For canceling the display demonstration, see page 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
ENGLISH
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0287-003A
[EX/EU]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
If you need to operate the receiver while
driving, be sure to look ahead carefully or
you may be involved in a traffic accident.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the
receiver or cannot be ejected, ejects the disc
as follows.
How to reset your unit
• If this does not work, try to reset your
receiver.
• This will reset the microcomputer. Your
preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful
not to drop the disc.
Note: Only for [EX] model users in UK and European countries
For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is
imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your receiver if stolen.
2
• Be careful not to drop the disc when it
ejects.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel — KD-S1501/
KD-G152/KD-G151 ................... 5
Parts identification ................................. 5
8
9 SEL (select) button
p EQ (equalizer) button
q MO (monaural) button
w SSM (Strong-station Sequential Memory)
e CD button
r FM/AM button
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u T/P (traffic programme/programme type)
i
o Number buttons
(standby/on/attenuator) button
button
button
(control panel release) button
Display window
; Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
a RDS indicators
TP, PTY, AF, REG
s CD indicator
d RND
f RPT (repeat) indicator
g LOUD (loudness) indicator
h EQ (equalizer) indicator
j Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
•
k Main display
l Source display
Volume level indicator
(disc random) indicator
also works as the time countdown
indicator.
ENGLISH
5
Getting started
ENGLISH
Basic operations
~
Ÿ
You cannot select “CD” as the playback
source if there is no disc in the loading
slot.
!
Volume level appears.
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
Volume level indicator
⁄ Adjust the sound as you want.
(See pages 15 and 16.)
6
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 17.
1
2
Setting the clock
1
2
Set the hour, minute, and clock
system.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H,” then select
“24H” (hour) or “12H” (hour).
ENGLISH
3
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the
power is turned off
7
Radio operations
Listening to the radio
ENGLISH
~
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
2 Select the desired station frequencies.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above...
1
8
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure. “MONO OFF” appears and the MO
indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
Select the FM band (FM1 – FM3)
1
you want to store into.
2
2
ENGLISH
3
Preset number flashes for a while.
3
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
Listening to a preset station
1
Select the preset station (1 – 6) you
2
want.
To check the current clock time while
listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 12.
9
FM RDS operations
Searching for your favorite FM RDS programme
ENGLISH
You can tune in to a station broadcasting your
favorite programme by searching for a PTY code.
~
! Start searching for your favorite
programme.
The last selected PTY code appears.
Ÿ Select one of your favorite
programme type.
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
Ex.: When “ROCK M” is selected
10
If there is a station broadcasting a
programme of the same PTY code as
you have selected, that station is tuned
in.
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (music),
ROCK M (music), EASY M (music),
LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER
M (music), WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ,
COUNTRY, NATION M (music), OLDIES,
FOLK M (music), DOCUMENT
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM
stations to send an additional signal along
with their regular programme signals.
By receiving the RDS data, this receiver can
do the following:
•
Programme Type (PTY) Search (see page 10)
• Standby Reception of Traffic
Announcement —TA (see the following) or
your favorite programme (PTY) (see pages
12 and 18)
•
Tracing the same programme automatically
—Network-Tracking Reception (see page 12)
• Programme Search (see page 18)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset
numbers.
ENGLISH
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to
switch temporarily to Traffic Announcement
(TA) from any source other than AM.
The volume changes to the preset TA volume
level (see page 18).
Preset programme types in the number buttons
(1 – 6):
1 Perform steps ~ and Ÿ on page 10 to
select a PTY code.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
Ex.: When “ROCK M” is selected
To activate TA Standby Reception
The TP indicator either
lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated. (This occurs
when you are listening to an FM station
without the RDS signals required for TA
Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The
TP indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
11
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver
to switch temporarily to your favorite PTY
programme from any source other than AM.
ENGLISH
To activate and select your favorite PTY
code for PTY Standby Reception, see page
18.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station providing these signals. The
PTY indicator will stop flashing and remain
lit.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” for the PTY code (see page 18).
The PTY indicator goes off.
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception
is not sufficient enough, this receiver
automatically tunes in to another FM RDS
station of the same network, possibly
broadcasting the same programme with stronger
signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, NetworkTracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception
setting, see page 18.
Programme A broadcasting on different
frequency areas (01 – 05)
12
To check the current clock time while
listening to an FM RDS station
Disc operations
Playing a disc
ENGLISH
All tracks will be played repeatedly until you
change the source or eject the disc.
Total playing time of
the inserted disc
Elapsed playing
time
Total track number
of the inserted disc
Current track
number
To stop play and eject the disc
To fast-forward or reverse the track
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following
tracks.
To the beginning of the current track, then
the previous tracks.
To go to a particular track directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
13
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To check the current clock time while
listening to a disc
ENGLISH
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
~
Ÿ
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
IndicationFor:
USER(Flat sound)0000OFF
ROCKRock or
disco music
CLASSIC Classical
music
POPSLight music+04+01OFF
HIP HOPFunk or rap
music
JAZZJazz music+02+03OFF
1
*
BAS: Bass
2
*
TRE: Treble
3
*
LOUD: Loudness
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
+03+01ON
+01–02OFF
+0200ON
Preset values
3
*
15
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
ENGLISH
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication pattern changes as
you adjust the level.
IndicationTo do:Range
BAS*1
(bass)
TRE*
(treble)
FAD*
(fader)
BAL
(balance)
LOUD*
(loudness)
VOL*
(volume)
Adjust the bass.–06 (min.)
1
Adjust the treble.–06 (min.)
2
Adjust the front
and rear speaker
balance.
Adjust the left
and right speaker
balance.
1
Boost low and
high frequencies
to produce a wellbalanced sound at
low volume level.
3
Adjust the volume. 00 (min.) to
to
+06 (max.)
to
+06 (max.)
R06 (Rear
only)
to
F06 (Front
only)
L06 (Left
only)
to
R06 (Right
only)
LOUD ON
LOUD OFF
30 or 50
(max.)*
J
4
16
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is
stored for the currently selected sound mode
(C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
3
*
Normally the +/– buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL”
to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 18 for details.)
General settings — PSM
Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed on the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
2
Select a PSM item.
Ex.: When you select “AMP GAIN”
IndicationsSelectable settings, [reference page]
5 Finish the procedure.
ENGLISH
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
24H/12H
24 hours or 12 hours time
display
CLK ADJ
Automatic clock setting
DEMO ON:[Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [7].
DEMO OFF: Cancels.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Initial: 24H]
AUTO :[Initial]; The built-in clock is automatically adjusted
using the CT (clock time) data in the RDS signal.
OFF:Cancels.
To be continued....
17
IndicationsSelectable settings, [reference page]
AF-REG
Alternative frequency/
ENGLISH
regionalization reception
PTY-STBY
PTY standby
TA V O L
Traffic announcement
volume
P-SEARCH
Programme search
ILL SW*
2
Illumination switch
2
TEL*
Telephone muting
When the received signals from the current station become weak....
AF:[Initial]; Switches to another station (the programme
may differ from the one currently received), [12].
• The AF indicator lights up.
AF REG: Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up.
OFF:Cancels.
Activates PTY Standby Reception with one of the 29 PTY codes,
[12].
OFF [Initial]
[Initial: VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 or 50*
=
PTY codes, [10] = (back to the beginning)
1
, [11]
ON:Using the AF data, the receiver tunes in to another
frequency broadcasting the same programme as the
original preset RDS station is if the preset station
signals are not sufficient.
OFF:[Initial]; Cancels.
You can select the button illumination according to your
preference.
RED O GREEN
[Initial: RED]
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the
sounds while using the cellular phone.
OFF: [Initial]; Cancels.
AMP GAIN
Amplifier gain control
1
*
Depends on the amplifier gain control.
2
*
Only for KD-S1501.
18
You can change the maximum volume level of this receiver.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 45 W to prevent
them from damaging the speaker.)
HIGH PWR:[Initial]; VOL 00 – VOL 50
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
Attaching the control panel
ENGLISH
19
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
ENGLISH
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the receiver turned on for a few hours
until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray,
thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
receiver may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the
edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
20
Center holder
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
More about this receiver
Basic operations
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two
types of RDS signals—PI (Programme
Identification) and AF (Alternative
Frequency) to work correctly. Without
receiving these data correctly, NetworkTracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received, the
volume level (TA Volume) automatically
changes to the preset level.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce
CDs, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs
(Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and
unusual shape discs (heart, flower, etc.) into
the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back multi-session
discs; however, unclosed sessions will be
skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this receiver because of their disc
characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver.
– The pickup lens inside the receiver is dirty.
– CD-R or CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or
damages to discs.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to prevent it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
receiver automatically changes the volume
level to “VOL 30.”
ENGLISH
21
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
General
• This receiver does not
• SSM automatic presetting
• Static noise while listening
FM/AM
• Disc automatically ejects.Disc is inserted upside
• CD-R/CD-RW cannot be
• Tracks on the CD-R/
• Disc can be neither played
SymptomsCausesRemedies
from the speakers.
work at all.
does not work.
to the radio.
played back.
CD-RW cannot be
skipped.
back nor ejected.
The volume level is set to
the minimum level.
Connections are incorrect.Check the cords and
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.Store stations manually.
The aerial is not connected
firmly.
down.
CD-R/CD-RW is not
finalized.
Disc is locked.Unlock the disc (see page
Adjust it to the optimum
level.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Finalize the CD-R/
CD-RW with the
component which you
used for recording.
14).
22
Disc playback
• Disc sound is sometimes
interrupted.
• “NO DISC” appears on
the display.
The CD player may have
functioned incorrectly.
You are driving on rough
roads.
Disc is scratched.Change the disc.
Connections are incorrect.Check the cords and
No disc is in the loading
slot.
Disc is inserted incorrectly.Insert the disc correctly.
Eject the disc forcibly (see
page 2).
Stop playback while driving
on rough roads.
connections.
Insert a disc into the loading
slot.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel
Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
Design and specifications are subject to change
without notice.
23
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. AT T E N TION : N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. AT T E N TION : Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que
FRANÇAIS
le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À
L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
Comment forcer l’éjection
d’un disque
Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne
peut pas être éjecté par l’autoradio, forcez
l’éjection de la façon suivante.
Comment réinitialiser votre
appareil
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le
• Cette procédure réinitialise le microordinateur. Vos ajustements préréglés sont
aussi effacés.
• Si un disque est en place, il est éjecté.
Faites attention, dans ce cas, de ne pas le
faire tomber.
Remarque: Uniquement pour les utilisateurs du modèle [EX] au Royaume Uni et dans les pays européens.
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le
même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un
endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Lecture d’un disque ............................ 13
Sélection des modes de lecture .............. 14
Ajustements sonores .............. 15
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .......... 15
Ajustement du son ................................. 16
Réglages généraux — PSM .... 17
Procédure de base .................................. 17
Retrait du panneau de
commande .......................... 19
Entretien ................................ 20
Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio .................. 21
Guide de dépannage ............. 22
Spécifications ......................... 23
FRANÇAIS
*Pour sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
3
Comment lire ce manuel
Les méthodes suivantes sont utilisées pour
rendre les explications simples et faciles à
comprendre.
• Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio” (voir page 21).
• L’utilisation des touches est expliquée
principalement à l’aide d’illustrations, comme
montré ci-après.
FRANÇAIS
Appuyez brièvement.
Appuyez
répétitivement.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre
en mode de fonction, et les touches numériques
fonctionnent comme touches de fonction
différentes.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne
comme touche MO (monophonique).
Appuyez sur une de
ces touches.
Maintenez pressée
jusqu’à ce que vous
obteniez la réponse
souhaitée.
Maintenez pressées
les deux touches en
même temps.
4
Pour utiliser à nouveau ces touches pour
leurs fonctions originales après avoir appuyé
sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucune de ces touches jusqu’à ce que le
mode de fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annulé aussi
le mode de fonction.
9 Touche SEL (sélection)
p Touche EQ (égaliseur)
q Touche MO (monophonique)
w Touche SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
e Touche CD
r Touche FM/AM
t Touche RPT (répétition)
y Touche RND (aléatoire)
u Touche T/P (programme d’informations
routières/type de programme)
i Touche
commande)
o Touches numériques
¢/4
(attente/sous tension/
(libération du panneau de
Fenêtre d’affichage
; Indicateurs de réception du tuner
MO (monophonique), ST (stéréo)
a Indicateurs RDS
TP, PTY, AF, REG
s Indicateur CD
d Indicateur RND
disque)
f Indicateur RPT (répétition)
g Indicateur LOUD (loudness)
h Indicateur EQ (égaliseur)
j Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
égaliseur personnalisé)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
•
k Affichage principal
l Affichage de la source
fonctionne aussi comme indicateur de
compteur de temps.
Indicateur de niveau de volume
(lecture aléatoire de
5
Pour commencer
FRANÇAIS
Opérations de base
~
Ÿ
Vous ne pouvez pas choisir “CD”
comme source de lecture si aucun
disque ne se trouve dans la fente
d’insertion.
!
Le niveau de volume apparaît.
Pour couper le volume momentanément
(ATT)
Pour rétablir le son, appuyez
de nouveau sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
Indicateur de niveau de volume
⁄ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 15 et
16).
6
Annulation de la
démonstration des affichages
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 20 secondes, la démonstration des
affichages démarre.
[Réglage initial: DEMO ON]—voir page 17.
1
2
3
Réglage de l’horloge
1
2
Réglez les heures, les minutes et le
système de l’horloge.
1 Choisissez “CLOCK H” (heure),
puis ajustez les heures.
2 Choisissez “CLOCK M”
(minutes), puis ajustez les
minutes.
3 Choisissez “24H/12H”, puis
choisissez “24H” (heures) ou
“12H” (heures).
3 Terminez la procédure.
FRANÇAIS
Terminez la procédure.
4
Pour mettre en service la
démonstration des affichages
À l’étape 3 ci-dessus...
Pour vérifier l’heure actuelle quand
l’autoradio est hors tension
7
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
FRANÇAIS
~
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stereo avec un signal suffisamment fort.
2 Choisissez la fréquence de station
souhaitée.
La bande choisie apparaît.
Ÿ Démarrez la recherche d’une
station.
Quand une station est reçue, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape Ÿ ci-dessus...
1
8
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir
1
2
S’allume quand le mode monophonique est
mis en service.
La réception est améliorée, mais l’effet
stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la
même procédure. “MONO OFF” apparaît et
l’indicateur MO s’éteint.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation
automatique séquentielle des
stations puissantes)
Choisissez la bande FM (FM1 – FM3)
1
pour laquelle vous
mémoriser les stations.
souhaitez
2
3
FRANÇAIS
2
3
“SSM” clignote, puis disparaît quand le
préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
Le numéro de préréglage clignote
un instant.
Écoute d’une station préréglée
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant
l’écoute d’une station FM (non RDS) ou AM
• Pour les stations FM RDS, référez-vous à la
page 12.
1
9
Utilisation du système FM RDS
Recherche de votre programme FM RDS préféré
FRANÇAIS
Vous pouvez accorder une station diffusant votre
programme préféré en effectuant une recherche
par code PTY.
! Démarrez la recherche de votre
~
programme préféré.
Les derniers codes PTY choisis apparaissent.
Ÿ Choisissez un de vos type de
programme préféré.
ou
Choisissez un des trente-neuf
codes PTY.
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
10
S’il y a une station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station est accordée.
Codes PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE
SCIENCE
ROCK M (musique),
LIGHT M (musique)
M (musique)
CHILDREN
PHONE IN
COUNTRY
OLDIES
,
DRAMA, CULTURE,
,
VARIED, POP M (musique),
EASY M (musique),
,
CLASSICS, OTHER
,
WEATHER, FINANCE,
,
SOCIAL, RELIGION,
,
TRAVEL, LEISURE, JAZZ,
,
NATION M (musique),
,
FOLK M (musique), DOCUMENT
Présentation du système RDS
Le système RDS (Radio Data System)
permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que le signal de
leur programme ordinaire.
En recevant les données RDS, cet autoradio
peut effectuer ce qui suit:
•
Recherche de type de programme (PTY)
(voir page 10)
• Attente de réception d’informations
routières—TA (voir ci-après) ou de votre
programme préféré (PTY) (voir pages 12 et
18)
Poursuite du même programme
•
automatiquement—Poursuite de réception en
réseau (voir page 12)
• Recherche de programme (voir page 18)
Mémorisation de vos programmes
préférés
Vous pouvez mémoriser six de vos types de
programme préféré.
Préréglez les types de programme sur les
touches numériques (1 – 6):
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour
mémoriser d’autres codes PTY sur
des autres numéros de préréglage.
4 Terminez la procédure.
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de
réception
Attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à
l’autoradio de commuter temporairement sur
des informations routières (TA) à partir de
n’importe quelle source autre que AM.
Le volume change sur le niveau de volume TA
préréglé (voir page 18).
Pour mettre en service l’attente de
réception TA
L’indicateur TP s’allume ou
clignote.
1 Réalisez les étapes ~ et Ÿ de la page
10 pour choisir un code PTY.
2 Choisissez le numéro de préréglage
(1 – 6) sur lequel vous souhaitez
mémoriser le code.
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
• Si l’indicateur TP s’allume, c’est que l’attente
de réception TA est en service.
• Si l’indicateur TP clignote, c’est que l’attente
de réception TA n’est pas encore en service.
(Cela se produit quand vous écoutez une
station FM sans les signaux RDS nécessaires
à l’attente de réception TA).
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, accordez une autre station diffusant ces
signaux. L’indicateur TP s’arrête de clignoter
et reste allumé.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA
L’indicateur TP s’éteint.
11
Attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’autoradio
de commuter temporairement sur votre
programme PTY préféré à partir de n’importe
quelle source autre que AM.
Pour mettre en service et choisir votre code
PTY préféré pour l’attente de réception
PTY, référez-vous à la page 18.
L’indicateur PTY s’allume ou clignote.
FRANÇAIS
• Si l’indicateur PTY s’allume, c’est que
l’attente de réception PTY est en service.
• Si l’indicateur PTY clignote, c’est que
l’attente de réception PTY n’est pas encore en
service.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, accordez une autre station diffusant
ces signaux. L’indicateur PTY s’arrête de
clignoter et reste allumé.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” pour le code
PTY (voir page 18). L’indicateur PTY s’éteint.
Poursuite du même programme—
Poursuite de réception en réseau
Lorsque vous conduisez dans une région où la
réception FM n’est pas suffisamment forte, cet
autoradio accorde automatiquement une autre
station FM RDS du même réseau, susceptible
de diffuser le même programme avec un signal
plus fort (voir l’illustration ci-dessous).
À l’expédition de l’usine, la poursuite de
réception en réseau est en service.
Pour changer le réglage de la poursuite de
réception en réseau, référez-vous à la page 18.
Programme A diffusé sur une zone de
fréquence différente (01 – 05)
12
Pour vérifier l’heure actuelle pendant
l’écoute d’une station FM RDS
Opérations des disques
Lecture d’un disque
FRANÇAIS
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la
source ou éjectiez le disque.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Durée de
lecture écoulée
Nombre total de
plages du disque
inséré
Numéro de la
plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Pour faire avancer ou reculer rapidement la
plage
Avance rapide.
Retour rapide.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller aux plages
suivantes.
Pour aller au début de la plage actuelle, puis
aux plages précédentes.
Pour aller directement à une plage donnée
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
13
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Pour vérifier l’heure actuelle lors de
l’écoute d’un disque
FRANÇAIS
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
14
Lecture répétée
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi
Lecture aléatoire
Ex.: Quand “DISC RND” est choisi
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT: La plage actuelle.
• RPT s’allume.
RPT OFF: Annulation.
Mode Reproduit dans un ordre
aléatoire
DISC RND: Toutes les plages du disque
actuel.
• RND
RND OFF: Annulation.
s’allume.
Ajustements sonores
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé)
FRANÇAIS
Vous pouvez sélectionner un mode sonore
préréglé adapté à votre genre de musique.
~
Ÿ
Ex.: Quand “ROCK” est choisi
Modèle d’affichage pour chaque mode sonore:
IndicationPour:
USER(Pas d’effet)0000OFF
ROCKMusique
rock ou
disco
CLASSIC Musique
classique
POPSMusique
légère
HIP HOPMusique
funk ou rap
JAZZMusique
jazz
1
*
BAS: Graves
2
*
TRE: Aigus
3
*
LOUD: Loudness
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
Valeurs préréglées
3
*
15
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez.
1
FRANÇAIS
Ex.: Quand “TRE” est choisi
2
La courbe graphique change
quand vous ajustez le niveau.
IndicationPour:Plage
BAS*1
(graves)
1
TRE*
(aigus)
FAD*
(fader)
BAL
(balance)
LOUD*
(loudness)
VOL*3
(volume)
*1 Quand vous ajustez les graves, les aigus ou
le loudness, les ajustements réalisés sont
mémorisés pour le mode sonore actuel
(C-EQ), y compris “USER”.
2
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
3
*
Normalement, les touches +/– fonctionnent
comme réglage du volume. Vous n’avez donc
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le
niveau du volume.
4
*
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 18 pour les
détails).
Ajuste les graves.–06 (min.)
Ajuste les aigus.–06 (min.)
2
Ajustez la balance
avant-arrière des
enceintes.
Ajustez la balance
gauche-droite des
enceintes.
1
Accentue les
basses et hautes
fréquences pour
produire un son
plus équilibré aux
faibles niveaux de
volume.
Ajuste le volume.00 (min.) à
à
+06 (max.)
à
+06 (max.)
R06 (arrière
seulement)
à
F06 (avant
seulement)
L06 (gauche
seulement)
à
R06 (droite
seulement)
LOUD ON
J
LOUD OFF
30 ou 50
4
(max.)*
16
Réglages généraux — PSM
Procédure de base
Vous pouvez changer les options PSM (mode
des réglages préférés) de la table suivante.
3 Ajustez l’option PSM choisie.
1
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
2
Choisissez une option PSM.
Ex.: Quand “AMP GAIN” est choisi
IndicationsRéglages pouvant être choisis, [page de référence]
5 Terminez la procédure.
FRANÇAIS
DEMO
Démonstration des
affichages
CLOCK H
Ajustement des heures
CLOCK M
Ajustement des minutes
24H/12H
Affichage de l’horloge par
cycle de 24 heures ou de 12
heures
CLK ADJ
Ajustement de l’horloge
DEMO ON:[Réglage initial]; La démonstration des affichages
entre en service si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 20 secondes, [7].
DEMO OFF: Annulation.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Réglage initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Réglage initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Réglage initial: 24H]
AUTO :[Réglage initial]; L’horloge intégré est ajustée
automatiquement en utilisant les données CT (horloge)
comprises dans le signal RDS.
OFF:Annulation.
À suivre....
17
IndicationsRéglages pouvant être choisis, [page de référence]
AF-REG
Fréquence alternative/
réception régionale
FRANÇAIS
PTY-STBY
Attente PTY
TA V O L
Volume des informations
routières
P-SEARCH
Recherche de programme
ILL SW*
Commutateur d’éclairage
TEL*
2
2
Sourdine téléphonique
Quand les signaux reçus de la station actuelle deviennent faibles....
AF:[Réglage initial]; Commute sur une autre station (le
programme peut différer du programme actuellement
reçu), [12].
• L’indicateur AF s’allume.
AF REG: Commute sur une autre station diffusant le même
programme.
• Les indicateurs AF et REG s’allument.
OFF:Annulation.
Met en service l’attente de réception PTY avec un des 29 codes
PTY, [12].
OFF [Réglage initial]
[Réglage initial: VOL 20]; VOL 00 à VOL 30 ou 50*
=
Codes PTY, [10] = (
retour au début
1
, [11]
)
ON:En utilisant les données AF, l’autoradio accorde une
même station diffusant le même programme que celui
diffusé par la station RDS originale si les signaux de la
station ne sont pas suffisants.
OFF:[Réglage initial]; Annulation.
Vous pouvez choisir l’éclairage des touches selon vos préférences.
RED O GREEN
[Réglage initial: RED]
MUTING 1/MUTING 2: Choisissez le mode qui permet de
couper le son lors de l’utilisation d’un téléphone
cellulaire.
OFF: [Réglage initial]; Annulation.
AMP GAIN
Commande le gain de
l’amplificateur
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet
autoradio.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Chosissez ce réglage si la
HIGH PWR: [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
1
*
Dépend de la commande de gain de l’amplificateur.
2
*
Uniquement pour le KD-S1501.
18
puissance maximum des enceintes est inférieure à
45 W pour éviter qu’ils soient endommagés).
Retrait du panneau de commande
Lors du retrait ou de la fixation du panneau
de commande, assurez-vous de ne pas
endommager les connexion à l’arrière du
panneau de commande et sur le porte-panneau.
Retrait du panneau de commande
Avant de retirer le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
Fixation du panneau de commande
FRANÇAIS
19
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les
connecteurs.
Pour minimiser ce problème, frottez
périodiquement les connecteurs avec un coton
tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en
faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
FRANÇAIS
Connecteur
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la
lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas
suivants.
• Après le démarrage du chauffage dans la
voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très
humide.
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez l’autoradio sous
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité s’évapore.
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement.
Si un disque est sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite du centre vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un
nettoyant conventionnel pour disque vinyle,
un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.)
pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des
ebarbures sur le bord intérieur
et extérieur. Si un tel disque est
utilisé, cet autoradio risque de le
rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec
un crayon, un stylo, etc.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque
de sa boîte, faites pression sur
le centre du boîtier et soulevez
légèrement le disque en le tenant
par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte,
insérez-le délicatement sur le support central
(avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand
vous ne les utilisez pas.
N’utilisez pas les disques suivants:
Autocollant
Disque
gondolé
20
Support central
Reste
d’étiquette
Disque
Étiquette
autocollante
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’un disque, la lecture du disque
reprendra à partir du point où la lecture a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
Toutes les stations précédemment mémorisées
–
sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur
les No 1 (fréquence la plus basse) à No 6
(fréquence la plus haute).
–Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée
automatiquement.
Lors de la mémorisation manuelle d’une
•
station, la station précédemment mémorisée
est effacée quand une nouvelle station est
mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Utilisation du système FM RDS
•
La poursuite de réception en réseau nécessite
deux types de signaux RDS—PI (identification
du programme) et AF (fréquence alternative)
pour fonctionner correctement. Si ces données
ne sont reçues correctement, la poursuite de
réception en réseau ne fonctionne pas.
•
Si une annonce d’informations routières est
reçue, le niveau de volume (volume TA) est
changé automatiquement sur le niveau préréglé.
Opérations des disques
Généralités
•
Cet autoradio est conçu pour reproduire les
CD et les CD-R (enregistrables)/CD-RW
(réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA).
• Quand un disque est en place, choisir “CD”
comme source de lecture démarre la lecture
du disque.
Insertion d’un disque
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est
éjecté automatiquement.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (CD Single)
ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.)
dans la fente d’insertion.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisés”.
• Cet autoradio peut reproduire les disques
multi-session; mais les sessions non fermée
sont sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être reproduits sur cet autoradio à cause de
leurs caractéristiques et des causes suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieure de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
– Ce sont des CD-R ou CD-RW sur lesquels
des fichiers ont été écrits par paquet.
– La condition de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche,
rayure, gondolage) est incorrecte.
Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation
•
plus long à cause de leur indice de réflexion
plus faible que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
Disques avec des autocollants, des étiquettes
–
ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante
à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais
fonctionnement ou endommager les disques.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête
aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source de lecture, la lecture du disque
reprend à partir de l’endroit où elle a été
interrompue.
Éjection d’un disque
•Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
secondes, il est réinséré automatiquement
dans la fente d’insertion pour le protéger de la
poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette
fois).
Réglages généraux—PSM
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN”
de “HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors
que le niveau de volume est réglé au
dessus de “VOL 30”, l’autoradio change
automatiquement le volume sur “VOL 30”.
FRANÇAIS
21
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant
d’appeler un centre de service.
SymptômeCausesRemèdes
• Aucun son n’est entendu
des enceintes.
FRANÇAIS
• Cet autoradio ne
Généralités
fonctionne pas du tout.
• Le préréglage automatique
SSM ne fonctionne pas.
• Bruit statique pendant
FM/AM
l’écoute de la radio.
• Le disque est éjecté
automatiquement.
• Le CD-R/CD-RW ne peut
pas être reproduit.
• Les plages sur les le
CD-R/CD-RW ne peuvent
pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être
reproduit ni éjecté.
Le niveau de volume est réglé
sur le niveau minimum
Les connexions sont
incorrectes.
Le micro-ordinateur
intégré fonctionne peut-être
incorrectement à cause de
parasites, etc.
Les signaux sont trop
faibles.
L’antenne n’est pas
connectée solidement.
Le disque est inséré à
l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
Le disque est verrouillé.Déverrouillez le disque (voir
.
Ajustez-le sur le niveau
correct.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Réinitialisez l’autoradio
(voir page 2).
Mémorises les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
solidement.
Insérez le disque
correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD-RW
avec l’appareil que vous
avez utilisé pour
l’enregistrement.
page 14).
22
• Le son du disque est
Lecture de disque
parfois interrompu.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Il y a eu un mauvais
fonctionnement avec le
lecteur CD.
Vous conduisez sur une
route accidentée.
Le disque est rayé.Changez le disque.
Les connexions sont
incorrectes.
Il n’y a pas de disque dans la
fente d’insertion.
Le disque n’est pas inséré
correctement.
Forcez l’éjection du disque
(voir page 2).
Arrêtez la lecture lorsque
vous conduisez sur une route
accidentée.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez un disque dans la
fente d’insertion.
Insérez le disque
correctement.
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz avec moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz avec moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Plage de commande de tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection du signal: Capteur optique
sans contact (laser semiconduteur)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
GÉNÉRALITÉS
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse: Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Masse (approx.):
1,3 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
La conception et les spécifications sont sujettes
à changement sans notification.
23
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil