JVC KD-G15 User Manual [fr]

CD RECEIVER
RECEPTEUR CD
KD-S1501/KD-G152/KD-G151
For canceling the display demonstration, see page 7. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
ENGLISH
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
GET0287-003A
[EX/EU]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
How to reset your unit
• If this does not work, try to reset your receiver.
• This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc.
Note: Only for [EX] model users in UK and European countries For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your receiver if stolen.
2
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel — KD-S1501/
KD-G152/KD-G151 ................... 5
Parts identification ................................. 5
Getting started ....................... 6
Basic operations .................................. 6
Canceling the display demonstrations ... 7
Setting the clock .................................... 7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio ........................... 8
Storing stations in memory .................... 9
Listening to a preset station ................... 9
FM RDS operations ................. 10
Searching for your favorite FM RDS
programme
Storing your favorite programmes ......... 11
Using the standby receptions ................. 11
Tracking the same programme
—Network-Tracking Reception ........ 12
....................................... 10
Disc operations ...................... 13
Playing a disc ..................................... 13
Selecting the playback modes ................ 14
Sound adjustments ................ 15
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 15
Adjusting the sound ............................... 16
General settings — PSM ......... 17
Basic procedure ..................................... 17
Detaching the control
panel .................................. 19
Maintenance .......................... 20
More about this receiver ........ 21
Troubleshooting ..................... 22
Specifications ......................... 23
ENGLISH
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see page 21).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
Press and hold until your desired response begins.
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
Press and hold both buttons at the same time.
4
Control panel — KD-S1501/KD-G152/KD-G151
Parts identification
Display window
1 +/– buttons 2 DISP (display) button 3 Loading slot 4 Display window 5 MODE button 6 0 (eject) button 7
¢/4 buttons
8 9 SEL (select) button p EQ (equalizer) button q MO (monaural) button w SSM (Strong-station Sequential Memory)
e CD button r FM/AM button t RPT (repeat) button y RND (random) button u T/P (traffic programme/programme type)
i o Number buttons
(standby/on/attenuator) button
button
button
(control panel release) button
Display window
; Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
a RDS indicators
TP, PTY, AF, REG
s CD indicator d RND f RPT (repeat) indicator g LOUD (loudness) indicator h EQ (equalizer) indicator j Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
k Main display l Source display
Volume level indicator
(disc random) indicator
also works as the time countdown
indicator.
ENGLISH
5
Getting started
ENGLISH
Basic operations
~
Ÿ
You cannot select “CD” as the playback source if there is no disc in the loading slot.
!
Volume level appears.
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
Volume level indicator
Adjust the sound as you want.
(See pages 15 and 16.)
6
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 17.
1
2
Setting the clock
1
2
Set the hour, minute, and clock
system. 1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H,” then select
“24H” (hour) or “12H” (hour).
ENGLISH
3
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off
7
Radio operations
Listening to the radio
ENGLISH
~
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
2 Select the desired station frequencies.
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above...
1
8
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Select the FM band (FM1 – FM3)
1
you want to store into.
2
2
ENGLISH
3
Preset number flashes for a while.
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
Listening to a preset station
1
Select the preset station (1 – 6) you
2
want.
To check the current clock time while listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 12.
9
FM RDS operations
Searching for your favorite FM RDS programme
ENGLISH
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
~
! Start searching for your favorite
programme.
The last selected PTY code appears.
Ÿ Select one of your favorite
programme type.
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
Ex.: When “ROCK M” is selected
10
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music), OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. By receiving the RDS data, this receiver can do the following:
Programme Type (PTY) Search (see page 10)
• Standby Reception of Traffic Announcement —TA (see the following) or your favorite programme (PTY) (see pages 12 and 18)
Tracing the same programme automatically
—Network-Tracking Reception (see page 12)
• Programme Search (see page 18)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset numbers.
ENGLISH
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM. The volume changes to the preset TA volume level (see page 18).
Preset programme types in the number buttons (1 – 6):
1 Perform steps ~ and Ÿ on page 10 to
select a PTY code.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
Ex.: When “ROCK M” is selected
To activate TA Standby Reception
The TP indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the RDS signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
11
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
ENGLISH
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page
18. The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code (see page 18). The PTY indicator goes off.
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this receiver automatically tunes in to another FM RDS station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below). When shipped from the factory, Network­Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see page 18.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
12
To check the current clock time while listening to an FM RDS station
Disc operations
Playing a disc
ENGLISH
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing time
Total track number of the inserted disc
Current track number
To stop play and eject the disc
To fast-forward or reverse the track
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
To go to a particular track directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
13
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To check the current clock time while listening to a disc
ENGLISH
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
14
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
• RPT lights up. RPT OFF: Cancels.
Mode Plays at random
DISC RND: All tracks of the current disc.
• RND RND OFF: Cancels.
lights up.
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ÿ
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
Indication For:
USER (Flat sound) 00 00 OFF ROCK Rock or
disco music
CLASSIC Classical
music POPS Light music +04 +01 OFF HIP HOP Funk or rap
music JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
1
*
BAS: Bass
2
*
TRE: Treble
3
*
LOUD: Loudness
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+02 00 ON
Preset values
3
*
15
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
Indication To do: Range
BAS*1 (bass)
TRE* (treble)
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (loudness)
VOL* (volume)
Adjust the bass. –06 (min.)
1
Adjust the treble. –06 (min.)
2
Adjust the front and rear speaker balance.
Adjust the left and right speaker balance.
1
Boost low and high frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
3
Adjust the volume. 00 (min.) to
to +06 (max.)
to +06 (max.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD ON
LOUD OFF
30 or 50 (max.)*
J
4
16
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
3
*
Normally the +/– buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 18 for details.)
General settings — PSM
Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed on the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
2
Select a PSM item.
Ex.: When you select “AMP GAIN”
Indications Selectable settings, [reference page]
5 Finish the procedure.
ENGLISH
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
24H/12H
24 hours or 12 hours time
display
CLK ADJ
Automatic clock setting
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [7].
DEMO OFF: Cancels.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Initial: 24H]
AUTO : [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted
using the CT (clock time) data in the RDS signal.
OFF: Cancels.
To be continued....
17
Indications Selectable settings, [reference page]
AF-REG
Alternative frequency/
ENGLISH
regionalization reception
PTY-STBY
PTY standby
TA V O L
Traffic announcement
volume
P-SEARCH
Programme search
ILL SW*
2
Illumination switch
2
TEL* Telephone muting
When the received signals from the current station become weak....
AF: [Initial]; Switches to another station (the programme
may differ from the one currently received), [12].
• The AF indicator lights up.
AF REG: Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up.
OFF: Cancels.
Activates PTY Standby Reception with one of the 29 PTY codes, [12].
OFF [Initial]
[Initial: VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 or 50*
=
PTY codes, [10] = (back to the beginning)
1
, [11]
ON: Using the AF data, the receiver tunes in to another
frequency broadcasting the same programme as the original preset RDS station is if the preset station signals are not sufficient.
OFF: [Initial]; Cancels.
You can select the button illumination according to your preference. RED O GREEN
[Initial: RED]
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the
sounds while using the cellular phone.
OFF: [Initial]; Cancels.
AMP GAIN
Amplifier gain control
1
*
Depends on the amplifier gain control.
2
*
Only for KD-S1501.
18
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 45 W to prevent them from damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
ENGLISH
19
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe
ENGLISH
the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
20
Center holder
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
More about this receiver
Basic operations
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two types of RDS signals—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) to work correctly. Without receiving these data correctly, Network­Tracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received, the volume level (TA Volume) automatically changes to the preset level.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce CDs, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R or CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or damages to discs.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
ENGLISH
21
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
General
• This receiver does not
• SSM automatic presetting
• Static noise while listening
FM/AM
• Disc automatically ejects. Disc is inserted upside
• CD-R/CD-RW cannot be
• Tracks on the CD-R/
• Disc can be neither played
Symptoms Causes Remedies
from the speakers.
work at all.
does not work.
to the radio.
played back.
CD-RW cannot be skipped.
back nor ejected.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect. Check the cords and
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak. Store stations manually.
The aerial is not connected firmly.
down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked. Unlock the disc (see page
Adjust it to the optimum level.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
• Finalize the CD-R/ CD-RW with the component which you used for recording.
14).
22
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted.
• “NO DISC” appears on the display.
The CD player may have functioned incorrectly.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched. Change the disc.
Connections are incorrect. Check the cords and
No disc is in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly.
Eject the disc forcibly (see page 2).
Stop playback while driving on rough roads.
connections.
Insert a disc into the loading slot.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
Design and specifications are subject to change without notice.
23
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. AT T E N TION : N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. AT T E N TION : Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que
FRANÇAIS
le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.
Comment forcer l’éjection
d’un disque
Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne peut pas être éjecté par l’autoradio, forcez l’éjection de la façon suivante.
Comment réinitialiser votre
appareil
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le
• Cette procédure réinitialise le micro­ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
• Si un disque est en place, il est éjecté. Faites attention, dans ce cas, de ne pas le faire tomber.
Remarque: Uniquement pour les utilisateurs du modèle [EX] au Royaume Uni et dans les pays européens. Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
2
disque quand il est éjecté.
Table des matières
Comment réinitialiser votre appareil ..... 2
Comment forcer l’éjection d’un
disque ................................................. 2
Comment lire ce manuel ........................ 4
Comment utiliser la touche MODE ....... 4
Panneau de commande
KD-S1501/KD-G152/
KD-G151 ................................ 5
Identification des parties ........................ 5
Pour commencer .................... 6
Opérations de base ............................. 6
Annulation de la démonstration des
affichages ........................................... 7
Réglage de l’horloge .............................. 7
Fonctionnement de la radio .... 8
Écoute de la radio ................................ 8
Mémorisation des stations ..................... 9
Écoute d’une station préréglée .............. 9
Utilisation du système
FM RDS ................................ 10
Recherche de votre programme
FM RDS préféré ............................... 10
Mémorisation de vos programmes
préférés
............................................... 11
Utilisation de l’attente de réception ....... 11
Poursuite du même programme
—Poursuite de réception en réseau .... 12
Opérations des disques .......... 13
Lecture d’un disque ............................ 13
Sélection des modes de lecture .............. 14
Ajustements sonores .............. 15
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .......... 15
Ajustement du son ................................. 16
Réglages généraux — PSM .... 17
Procédure de base .................................. 17
Retrait du panneau de
commande .......................... 19
Entretien ................................ 20
Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio .................. 21
Guide de dépannage ............. 22
Spécifications ......................... 23
FRANÇAIS
*Pour sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Comment lire ce manuel
Les méthodes suivantes sont utilisées pour rendre les explications simples et faciles à comprendre.
• Certains conseils et remarques sont donnés dans la section “Pour en savoir plus à propos de cet autoradio” (voir page 21).
• L’utilisation des touches est expliquée principalement à l’aide d’illustrations, comme montré ci-après.
FRANÇAIS
Appuyez brièvement.
Appuyez répétitivement.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre en mode de fonction, et les touches numériques fonctionnent comme touches de fonction différentes.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne
comme touche MO (monophonique).
Appuyez sur une de ces touches.
Maintenez pressée jusqu’à ce que vous obteniez la réponse souhaitée.
Maintenez pressées les deux touches en même temps.
4
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs fonctions originales après avoir appuyé sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucune de ces touches jusqu’à ce que le mode de fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annulé aussi le mode de fonction.
Indicateur de compte à rebours
Panneau de commande — KD-S1501/KD-G152/KD-G151
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
1 Touches +/– 2 Touche DISP (affichage) 3 Fente d’insertion 4 Fenêtre d’affichage 5 Touche MODE 6 Touche 0 (éjection) 7 Touches 8 Touche
atténuation)
9 Touche SEL (sélection) p Touche EQ (égaliseur) q Touche MO (monophonique) w Touche SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
e Touche CD r Touche FM/AM t Touche RPT (répétition) y Touche RND (aléatoire) u Touche T/P (programme d’informations
routières/type de programme)
i Touche
commande)
o Touches numériques
¢/4
(attente/sous tension/
(libération du panneau de
Fenêtre d’affichage
; Indicateurs de réception du tuner MO (monophonique), ST (stéréo) a Indicateurs RDS
TP, PTY, AF, REG
s Indicateur CD d Indicateur RND
disque)
f Indicateur RPT (répétition) g Indicateur LOUD (loudness) h Indicateur EQ (égaliseur) j Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
égaliseur personnalisé) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
k Affichage principal l Affichage de la source
fonctionne aussi comme indicateur de
compteur de temps.
Indicateur de niveau de volume
(lecture aléatoire de
5
Pour commencer
FRANÇAIS
Opérations de base
~
Ÿ
Vous ne pouvez pas choisir “CD” comme source de lecture si aucun disque ne se trouve dans la fente d’insertion.
!
Le niveau de volume apparaît.
Pour couper le volume momentanément (ATT)
Pour rétablir le son, appuyez
de nouveau sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources. Réduisez le volume avant de reproduire un disque afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Indicateur de niveau de volume
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 15 et
16).
6
Annulation de la
démonstration des affichages
Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes, la démonstration des affichages démarre.
[Réglage initial: DEMO ON]—voir page 17.
1
2
3
Réglage de l’horloge
1
2
Réglez les heures, les minutes et le
système de l’horloge. 1 Choisissez “CLOCK H” (heure),
puis ajustez les heures.
2 Choisissez “CLOCK M”
(minutes), puis ajustez les minutes.
3 Choisissez “24H/12H”, puis
choisissez “24H” (heures) ou “12H” (heures).
3 Terminez la procédure.
FRANÇAIS
Terminez la procédure.
4
Pour mettre en service la démonstration des affichages
À l’étape 3 ci-dessus...
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’autoradio est hors tension
7
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
FRANÇAIS
~
S’allume lors de la réception d’une émission FM stereo avec un signal suffisamment fort.
2 Choisissez la fréquence de station
souhaitée.
La bande choisie apparaît.
Ÿ Démarrez la recherche d’une
station.
Quand une station est reçue, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape Ÿ ci-dessus... 1
8
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
1
2
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même procédure. “MONO OFF” apparaît et l’indicateur MO s’éteint.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation automatique séquentielle des stations puissantes)
Choisissez la bande FM (FM1 – FM3)
1
pour laquelle vous mémoriser les stations.
souhaitez
2
3
FRANÇAIS
2
3
“SSM” clignote, puis disparaît quand le préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1.
Le numéro de préréglage clignote un instant.
Écoute d’une station préréglée
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant l’écoute d’une station FM (non RDS) ou AM
• Pour les stations FM RDS, référez-vous à la page 12.
1
9
Utilisation du système FM RDS
Recherche de votre programme FM RDS préféré
FRANÇAIS
Vous pouvez accorder une station diffusant votre programme préféré en effectuant une recherche par code PTY.
! Démarrez la recherche de votre
~
programme préféré.
Les derniers codes PTY choisis apparaissent.
Ÿ Choisissez un de vos type de
programme préféré.
ou
Choisissez un des trente-neuf
codes PTY.
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
10
S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station est accordée.
Codes PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE SCIENCE ROCK M (musique), LIGHT M (musique) M (musique) CHILDREN PHONE IN COUNTRY OLDIES
,
DRAMA, CULTURE,
,
VARIED, POP M (musique),
EASY M (musique), ,
CLASSICS, OTHER
,
WEATHER, FINANCE,
,
SOCIAL, RELIGION,
,
TRAVEL, LEISURE, JAZZ,
,
NATION M (musique),
,
FOLK M (musique), DOCUMENT
Présentation du système RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal de leur programme ordinaire. En recevant les données RDS, cet autoradio peut effectuer ce qui suit:
Recherche de type de programme (PTY) (voir page 10)
• Attente de réception d’informations routières—TA (voir ci-après) ou de votre programme préféré (PTY) (voir pages 12 et
18) Poursuite du même programme
• automatiquement—Poursuite de réception en réseau (voir page 12)
• Recherche de programme (voir page 18)
Mémorisation de vos programmes
préférés
Vous pouvez mémoriser six de vos types de programme préféré.
Préréglez les types de programme sur les touches numériques (1 – 6):
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour
mémoriser d’autres codes PTY sur des autres numéros de préréglage.
4 Terminez la procédure.
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de
réception
Attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’autoradio de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de n’importe quelle source autre que AM. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir page 18).
Pour mettre en service l’attente de réception TA
L’indicateur TP s’allume ou clignote.
1 Réalisez les étapes ~ et Ÿ de la page
10 pour choisir un code PTY.
2 Choisissez le numéro de préréglage
(1 – 6) sur lequel vous souhaitez mémoriser le code.
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
• Si l’indicateur TP s’allume, c’est que l’attente de réception TA est en service.
• Si l’indicateur TP clignote, c’est que l’attente de réception TA n’est pas encore en service. (Cela se produit quand vous écoutez une station FM sans les signaux RDS nécessaires à l’attente de réception TA).
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, accordez une autre station diffusant ces signaux. L’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour mettre hors service l’attente de réception TA
L’indicateur TP s’éteint.
11
Attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’autoradio de commuter temporairement sur votre programme PTY préféré à partir de n’importe quelle source autre que AM.
Pour mettre en service et choisir votre code PTY préféré pour l’attente de réception PTY, référez-vous à la page 18.
L’indicateur PTY s’allume ou clignote.
FRANÇAIS
• Si l’indicateur PTY s’allume, c’est que l’attente de réception PTY est en service.
• Si l’indicateur PTY clignote, c’est que l’attente de réception PTY n’est pas encore en service.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, accordez une autre station diffusant ces signaux. L’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour mettre hors service l’attente de réception PTY, choisissez “OFF” pour le code
PTY (voir page 18). L’indicateur PTY s’éteint.
Poursuite du même programme—
Poursuite de réception en réseau
Lorsque vous conduisez dans une région où la réception FM n’est pas suffisamment forte, cet autoradio accorde automatiquement une autre station FM RDS du même réseau, susceptible de diffuser le même programme avec un signal plus fort (voir l’illustration ci-dessous). À l’expédition de l’usine, la poursuite de réception en réseau est en service.
Pour changer le réglage de la poursuite de réception en réseau, référez-vous à la page 18.
Programme A diffusé sur une zone de fréquence différente (01 – 05)
12
Pour vérifier l’heure actuelle pendant l’écoute d’une station FM RDS
Opérations des disques
Lecture d’un disque
FRANÇAIS
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le disque.
Durée de lecture totale du disque inséré
Durée de lecture écoulée
Nombre total de plages du disque inséré
Numéro de la plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage
Avance rapide.
Retour rapide.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Pour aller aux plages suivantes.
Pour aller au début de la plage actuelle, puis aux plages précédentes.
Pour aller directement à une plage donnée
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
13
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente d’insertion.
Pour vérifier l’heure actuelle lors de l’écoute d’un disque
FRANÇAIS
Pour annuler l’interdiction, répétez la même procédure.
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
14
Lecture répétée
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi
Lecture aléatoire
Ex.: Quand “DISC RND” est choisi
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT: La plage actuelle.
• RPT s’allume. RPT OFF: Annulation.
Mode Reproduit dans un ordre
aléatoire
DISC RND: Toutes les plages du disque
actuel.
• RND RND OFF: Annulation.
s’allume.
Ajustements sonores
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé)
FRANÇAIS
Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique.
~
Ÿ
Ex.: Quand “ROCK” est choisi
Modèle d’affichage pour chaque mode sonore:
Indication Pour:
USER (Pas d’effet) 00 00 OFF ROCK Musique
rock ou disco
CLASSIC Musique
classique
POPS Musique
légère
HIP HOP Musique
funk ou rap
JAZZ Musique
jazz
1
*
BAS: Graves
2
*
TRE: Aigus
3
*
LOUD: Loudness
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
Valeurs préréglées
3
*
15
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme vous le souhaitez.
1
FRANÇAIS
Ex.: Quand “TRE” est choisi
2
La courbe graphique change quand vous ajustez le niveau.
Indication Pour: Plage
BAS*1 (graves)
1
TRE* (aigus)
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (loudness)
VOL*3 (volume)
*1 Quand vous ajustez les graves, les aigus ou
le loudness, les ajustements réalisés sont mémorisés pour le mode sonore actuel (C-EQ), y compris “USER”.
2
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
3
*
Normalement, les touches +/– fonctionnent
comme réglage du volume. Vous n’avez donc pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau du volume.
4
*
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 18 pour les détails).
Ajuste les graves. –06 (min.)
Ajuste les aigus. –06 (min.)
2
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
1
Accentue les basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux faibles niveaux de volume.
Ajuste le volume. 00 (min.) à
à +06 (max.)
à +06 (max.)
R06 (arrière seulement) à F06 (avant seulement)
L06 (gauche seulement) à R06 (droite seulement)
LOUD ON
J
LOUD OFF
30 ou 50
4
(max.)*
16
Réglages généraux — PSM
Procédure de base
Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) de la table suivante.
3 Ajustez l’option PSM choisie.
1
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
2
Choisissez une option PSM.
Ex.: Quand “AMP GAIN” est choisi
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
5 Terminez la procédure.
FRANÇAIS
DEMO
Démonstration des affichages
CLOCK H
Ajustement des heures
CLOCK M
Ajustement des minutes
24H/12H
Affichage de l’horloge par cycle de 24 heures ou de 12 heures
CLK ADJ
Ajustement de l’horloge
DEMO ON: [Réglage initial]; La démonstration des affichages
entre en service si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, [7].
DEMO OFF: Annulation.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Réglage initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Réglage initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Réglage initial: 24H]
AUTO : [Réglage initial]; L’horloge intégré est ajustée
automatiquement en utilisant les données CT (horloge) comprises dans le signal RDS.
OFF: Annulation.
À suivre....
17
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
AF-REG
Fréquence alternative/ réception régionale
FRANÇAIS
PTY-STBY
Attente PTY
TA V O L
Volume des informations routières
P-SEARCH
Recherche de programme
ILL SW* Commutateur d’éclairage
TEL*
2
2
Sourdine téléphonique
Quand les signaux reçus de la station actuelle deviennent faibles....
AF: [Réglage initial]; Commute sur une autre station (le
programme peut différer du programme actuellement reçu), [12].
• L’indicateur AF s’allume. AF REG: Commute sur une autre station diffusant le même
programme.
• Les indicateurs AF et REG s’allument. OFF: Annulation.
Met en service l’attente de réception PTY avec un des 29 codes PTY, [12].
OFF [Réglage initial]
[Réglage initial: VOL 20]; VOL 00 à VOL 30 ou 50*
=
Codes PTY, [10] = (
retour au début
1
, [11]
)
ON: En utilisant les données AF, l’autoradio accorde une
même station diffusant le même programme que celui diffusé par la station RDS originale si les signaux de la station ne sont pas suffisants.
OFF: [Réglage initial]; Annulation.
Vous pouvez choisir l’éclairage des touches selon vos préférences. RED O GREEN
[Réglage initial: RED]
MUTING 1/MUTING 2: Choisissez le mode qui permet de
couper le son lors de l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
OFF: [Réglage initial]; Annulation.
AMP GAIN
Commande le gain de l’amplificateur
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Chosissez ce réglage si la
HIGH PWR: [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
1
*
Dépend de la commande de gain de l’amplificateur.
2
*
Uniquement pour le KD-S1501.
18
puissance maximum des enceintes est inférieure à 45 W pour éviter qu’ils soient endommagés).
Retrait du panneau de commande
Lors du retrait ou de la fixation du panneau de commande, assurez-vous de ne pas endommager les connexion à l’arrière du panneau de commande et sur le porte-panneau.
Retrait du panneau de commande
Avant de retirer le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
Fixation du panneau de commande
FRANÇAIS
19
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
FRANÇAIS
Connecteur
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivants.
• Après le démarrage du chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l’autoradio sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité s’évapore.
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.) pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des ebarbures sur le bord intérieur et extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet autoradio risque de le rejeter. Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec un crayon, un stylo, etc.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa boîte, faites pression sur
le centre du boîtier et soulevez légèrement le disque en le tenant par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le délicatement sur le support central (avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne les utilisez pas.
N’utilisez pas les disques suivants:
Autocollant
Disque
gondolé
20
Support central
Reste d’étiquette
Disque
Étiquette autocollante
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute d’un disque, la lecture du disque reprendra à partir du point où la lecture a été interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
Toutes les stations précédemment mémorisées
sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur
les No 1 (fréquence la plus basse) à No 6 (fréquence la plus haute).
Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée automatiquement.
Lors de la mémorisation manuelle d’une
• station, la station précédemment mémorisée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Utilisation du système FM RDS
La poursuite de réception en réseau nécessite deux types de signaux RDS—PI (identification du programme) et AF (fréquence alternative) pour fonctionner correctement. Si ces données ne sont reçues correctement, la poursuite de réception en réseau ne fonctionne pas.
Si une annonce d’informations routières est reçue, le niveau de volume (volume TA) est changé automatiquement sur le niveau préréglé.
Opérations des disques
Généralités
Cet autoradio est conçu pour reproduire les CD et les CD-R (enregistrables)/CD-RW (réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA).
• Quand un disque est en place, choisir “CD” comme source de lecture démarre la lecture du disque.
Insertion d’un disque
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est éjecté automatiquement.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (CD Single) ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.) dans la fente d’insertion.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”.
• Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet autoradio à cause de leurs caractéristiques et des causes suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieure de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
– Ce sont des CD-R ou CD-RW sur lesquels
des fichiers ont été écrits par paquet.
– La condition de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche, rayure, gondolage) est incorrecte.
Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation
• plus long à cause de leur indice de réflexion plus faible que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
Disques avec des autocollants, des étiquettes
ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager les disques.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source de lecture, la lecture du disque reprend à partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Éjection d’un disque
Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15 secondes, il est réinséré automatiquement dans la fente d’insertion pour le protéger de la poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette fois).
Réglages généraux—PSM
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de “HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le niveau de volume est réglé au dessus de “VOL 30”, l’autoradio change automatiquement le volume sur “VOL 30”.
FRANÇAIS
21
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service.
Symptôme Causes Remèdes
• Aucun son n’est entendu des enceintes.
FRANÇAIS
• Cet autoradio ne
Généralités
fonctionne pas du tout.
• Le préréglage automatique SSM ne fonctionne pas.
• Bruit statique pendant
FM/AM
l’écoute de la radio.
• Le disque est éjecté automatiquement.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne peuvent pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être reproduit ni éjecté.
Le niveau de volume est réglé sur le niveau minimum
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne peut-être incorrectement à cause de parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée solidement.
Le disque est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas finalisé.
Le disque est verrouillé. Déverrouillez le disque (voir
.
Ajustez-le sur le niveau correct.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Mémorises les stations manuellement.
Connectez l’antenne solidement.
Insérez le disque correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil que vous avez utilisé pour l’enregistrement.
page 14).
22
• Le son du disque est
Lecture de disque
parfois interrompu.
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
Il y a eu un mauvais fonctionnement avec le lecteur CD.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé. Changez le disque.
Les connexions sont incorrectes.
Il n’y a pas de disque dans la fente d’insertion.
Le disque n’est pas inséré correctement.
Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route accidentée.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez un disque dans la fente d’insertion.
Insérez le disque correctement.
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 admissible) Plage de commande de tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/20 k en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact Système de détection du signal: Capteur optique
sans contact (laser semiconduteur) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles) Système de mise à la masse: Masse négative Températures de fonctionnement admissibles: 0°C à +40°C Dimensions (L × H × P): Taille d’installation (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Taille du panneau (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Masse (approx.): 1,3 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
23
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
EN, FR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004DTSMDTJEIN
Loading...