Jvc KD-G111 User Manual [pt]

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
RÁDIO LEITOR DE CD
KD-G111
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην οθνη, βλ. σελίδα 7.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 7.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refi érase al manual separado.
Για πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στο αντίστοιχο ξεχωριστ εγχειρίδιο.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0253-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
ESPAÑOL
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera.
Cómo reposicionar su unidad
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
• Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté cargado. Tenga la precaución de no dejar caer el disco.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
2
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón MODE ................... 4
Panel de control — KD-G111..... 5
Identificación de las partes .................... 5
Procedimientos iniciales ......... 6
Operaciones básicas ............................ 6
Cancelación de las demostraciones
en pantalla.......................................... 7
Puesta en hora del reloj.......................... 7
Operaciones de la radio......... 8
Para escuchar la radio.......................... 8
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 9
Cómo escuchar una emisora
preajustada ......................................... 9
Operaciones de los discos ...... 10
Para reproducir un disco ...................... 10
Cómo seleccionar los modos de
reproducción ...................................... 11
Ajustes del sonido.................. 12
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable)................................ 12
Cómo ajustar el sonido .......................... 13
Configuraciones generales
— PSM................................. 14
Procedimiento básico............................. 14
Desmontaje del panel de
control ................................ 15
Mantenimiento....................... 16
Más sobre este receptor ......... 17
Localización de averías .......... 18
Especificaciones...................... 19
ESPAÑOL
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
ESPAÑOL
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte la página 17).
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos funcionan como botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
4
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver a usar estos botones para las funciones originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Panel de control KD-G111
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
1 Botones +/– 2 Botón DISP (visualizar) 3 Ranura de carga 4 Ventanilla de visualización 5 Botón MODE 6 Botón 0 (expulsión) 7 Botones 8 Botón
encendido)
9 Botón SEL (seleccionar) p Botón MO (monaural) q Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
w Botón CD e Botón FM/AM r Botón RPT (repetición) t Botón RND (aleatorio) y Botón EQ (ecualizador) u Botón i Botones numéricos
¢/4
(atenuador/en espera/
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
o Indicadores de recepción del sintonizador MO (monaural), ST (estéreo)
; Indicador CD a Indicador RND s Indicador RPT (repetición)
d Indicador LOUD (sonoridad) f Indicador EQ (equalizador) g Indicadoes del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
h Pantalla principal j Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
también funciona como indicador de
cuenta atrás del tiempo.
(aleatoria del disco)
ESPAÑOL
5
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
ESPAÑOL
~
Ÿ
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
No podrá seleccionar “CD” como fuente de reproducción si no hay ningún disco en la ranura de carga.
!
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 12 y 13).
6
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Cancelación de las
demostraciones en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, se iniciará la demostración en pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 14.
1
2
3
Puesta en hora del reloj
1
Ajuste la hora y los minutos.
2
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
ESPAÑOL
Finalice el procedimiento.
4
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
7
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Ÿ Comience la búsqueda de la
emisora.
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de arriba... 1
8
2
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el mismo procedimiento para que el indicador MO se apague.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
1
en la que desea almacenar.
2
ESPAÑOL
3
2
3
SSM parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Allmacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
El número de preajuste parpadea durante
unos momentos.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM o AM
1
9
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco
ESPAÑOL
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de pistas del disco insertado
Número de la pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual, luego a las
pistas anteriores.
Para ir directamente a una pista específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
10
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
Para verficar la hora actual mientras escucha un disco
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
ESPAÑOL
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona TRK RPT
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona DISC RND
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT: La pista actual.
RPT se enciende. RPT OFF: La reproducción repetida se
cancela.
Modo Reproduce aleatoriamente
DISC RND: Todas las pistas del disco actual.
RND RND OFF: La reproducción aleatoria se
cancela.
se enciende.
11
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
~
Ej.: Cuando se selecciona ROCK
Patrón de indicación para cada modo de sonido:
Valores
Indicación
USER (Sonido
ROCK Música de
CLASSIC Música
POPS Música
HIP HOP Música funk
JAZZ Música jazz +02 +03 OFF
1
*
BAS: Graves
2
*
TRE: Agudos
3
*
LOUD: Sonoridad
Para:
plano)
rock o de discoteca
clásica
liviana
o rap
preajustados
1
TRE
2
*
LOUD
*
BAS
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
3
*
12
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1
Ej.: Cuando se selecciona TRE
2
El patrón de indicación cambia conforme ajusta el nivel.
Indicación Para: Margen
BAS*1 (graves)
1
TRE* (agudos)
2
FAD* (fader)
BAL (balance)
1
LOUD* (sonoridad)
VOL*3 (volumen)
Ajustar los graves.
Ajustar los agudos.
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
Ajustar el volumen.
–06 (mín.) a +06 (máx.)
–06 (mín.) a +06 (máx.)
R06 (Trasero solamente) a F06 (Delantero solamente)
L06 (Izquierdo solamente) a R06 (Derecho solamente)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (mín.) a 30 o 50 (máx.)*
ESPAÑOL
J
4
*1
Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
*2 Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
3
*
Normalmente los botones +/– funcionan
como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
4
*
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 14).
13
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
ESPAÑOL
seleccionada.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
3 Ajuste la opción de PSM
Seleccione una opción de PSM.
2
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “AMP GAIN”
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
AMP GAIN
Control de ganancia del
amplificador
14
DEMO ON: [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [7].
DEMO OFF: Se cancela.
0 – 23, [7]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (0:00)]
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 45 W con el fin de evitar posibles daños en el altavoz).
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
Fijación del panel de control
ESPAÑOL
15
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
ESPAÑOL
periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil
Si hay mucha humedad en el habitáculo Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
16
Sujetador central
Pegatina
Restos de pegatina
Disco
Rótulo autoadhesivo
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones Nº 1 (frecuencia más baja) a Nº 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el botón Nº 1.
Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD­DA).
Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione CD como fuente de reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en este receptor debido a las características propias de
los mismos, o por una de las siguientes causas: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la
lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R o CD-RW con archivos escritos
mediante el método Packet Write.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños en los discos.
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin que el disco sea expulsado). La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
ESPAÑOL
Inserción del disco
Si inserta un disco al revés, el mismo será expulsado automáticamente.
No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs finalizados”.
Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
Expulsión del disco
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generalesPSM
Si usted cambia la configuración AMP GAIN de HIGH PWR a LOW PWR mientras el nivel de volumen está ajustado a más de VOL 30, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a VOL 30.
17
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Causas Soluciones
ESPAÑOL
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
General
El receptor no funciona en absoluto.
El nivel de volumen está ajustado al minimo.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc.
Ajústelo al nivel óptimo.
conexiones.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
El preajuste automático SSM no funciona.
Ruidos estáticos mientras
FM/AM
se escucha la radio.
El disco es expulsado automáticamente.
No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
No es posible reproducir ni expulsar el disco.
Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
Reproducción del disco
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
emisoras.
La antena no está firmemente conectada.
El disco está insertado al revés.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco está bloqueado. Desbloquee el disco
Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está arañado. Cambie el disco.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
Conecte firmemente la antena.
Inserte correctamente el disco.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
(consulte la página 11).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página
2).
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
conexiones.
18
Aparece “NO DISC en la pantalla.
No hay disco en la ranura de carga.
El disco está incorrectamente insertado.
Inserte un disco en la ranura de carga.
Inserte correctamente el disco.
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida: Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz
a 20 000 Hz a una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Trasera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz
a 20 000 Hz a una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 ) Gama de control de tono: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel/impedancia salida línea: 2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz (OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales
(estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Peso (aprox.): 1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) 50 dB Sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
19
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊν JVC.
Μελετήστε προσεκτικά λεσ τισ οδηγίεσ πριν απ τη λειτουργία, για να βεβαιωθείτε τι
έχετε κατανοήσει πλήρωσ τη λειτουργία τησ µονάδασ και να διασφαλίσετε την καλύτερη
δυνατή απδοσή τησ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΕΪΖΕΡ
1. ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι. ∆εν υπάρχουν επισκευάσιµα απ το χρήστη εξαρτήµατα στο εσωτερικ τησ συσκευήσ. Για κάθε εργασία σέρβισ, απευθύνεστε στουσ εξουσιοδοτηµένουσ τεχνικούσ σέρβισ.
EΛΛHNIKA
3. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορατή και αρατη ακτινοβολία λέιζερ, ταν ανοίγετε τη συσκευή και οι διατάξεισ ενδασφάλειασ έχουν παρακαµφθεί ή έχουν παρουσιάσει αστοχία. Αποφύγετε την άµεση έκθεση στη δέσµη.
4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Προειδοποίηση
Αν χρειαστεί να λειτουργήσετε το δέκτη ενώ οδηγείτε, βεβαιωθείτε τι κοιτάτε προσεκτικά προσ τα εµπρσ διτι διαφορετικά µπορεί να εµπλακείτε σε τροχαίο ατύχηµα.
:
Τρπος εξαγωγής του δίσκου µε
εξαναγκασµ
Εάν ο δέκτησ σασ δεν αναγνωρίζει το δίσκο ή δεν µπορεί να γίνει εξαγωγή του δίσκου, εξαγάγετε το δίσκο µε τον ακλουθο τρπο.
Επαναφορά της µονάδας
• Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει,
• Με το πάτηµα αυτού του κουµπιού θα εκτελεστεί η επαναφορά του µικροεπεξεργαστή. Οι προεπιλεγµένες ρυθµίσεις θα διαγραφούν.
• Eάν υπάρχει εισαγµένος δίσκος, ο δίσκος θα βγει. Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος.
Για λγουσ ασφαλείασ, η µονάδα αυτή συνοδεύεται απ µια αριθµηµένη ταυττητα, ενώ ο αριθµσ τησ ταυττητασ είναι χαραγµένοσ και πάνω στο πλαίσιο τησ µονάδασ. Φυλάξτε την κάρτα σε ασφαλέσ µέροσ διτι, σε περίπτωση κλοπήσ, θα βοηθήσει τισ διωκτικέσ αρχέσ στην ταυτοποίηση τησ µονάδασ σασ.
επιχειρήστε να επαναφέρετε το δέκτη.
• Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος κατά την εξαγωγή.
2
Περιεχµενα
Επαναφορά τησ µονάδασ .................. 2
Τρποσ εξαγωγήσ του δίσκου µε
εξαναγκασµ ................................... 2
Τρποσ ανάγνωσησ αυτού του
εγχειριδίου........................................ 4
Τρποσ χρήσησ του κουµπιού
MODE .............................................. 4
Πρσοψη — KD-G111....................... 5
Αναγνώριση µερών............................. 5
Γρήγορο ξεκίνηµα......................... 6
Βασικές λειτουργίες...................................... 6
Ακύρωση τησ λειτουργίασ
επίδειξησ στην οθνη...................... 7
Ρύθµιση του ρολογιού ........................ 7
Χειρισµς ραδιοφώνου................. 8
Ακραση ραδιοφωνικών σταθµών................ 8
Αποθήκευση των σταθµών στη
µνήµη................................................. 9
Ακραση ενσ προεπιλεγµένου
σταθµού ............................................ 9
Λειτουργίες δίσκου....................... 10
Αναπαραγωγή του δίσκου ............................ 10
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίασ
αναπαραγωγήσ ................................ 11
Ρυθµίσεις ήχου.............................. 12
Eπιλογή προεπιλεγµένων καταστάσεων
λειτουργίας ήχου (C-EQ:
προσαρµοσµένος ισοσταθµιστής) ........... 12
Ρύθµιση του ήχου................................ 13
Γενικές ρυθµίσεις — PSM............ 14
Βασική διαδικασία.............................. 14
Απσπαση της πρσοψης............. 15
EΛΛHNIKA
Συντήρηση ..................................... 16
Περισστερα σχετικά µε το
δέκτη αυτ.................................. 17
Αντιµετώπιση προβληµάτων ........ 18
Προδιαγραφές ............................... 19
*
Για την ασφάλειά σας....
• Μην αυξάνετε υπερβολικά την ένταση του ήχου, διτι κάτι τέτοιο θα επικαλύψει τουσ εξωτερικούσ ήχουσ και θα καταστήσει την οδήγηση επικίνδυνη.
• Προτού εκτελέσετε σύνθετουσ χειρισµούσ, ακινητοποιείτε το χηµά σασ.
*
Θερµοκρασία στο εσωτερικ του οχήµατος....
Εάν είχατε σταθµεύσει το χηµά σασ επί µακρ διάστηµα σε πολύ ψυχρέσ ή πολύ θερµέσ καιρικέσ συνθήκεσ, περιµένετε να επανέλθει η θερµοκρασία στο εσωτερικ του οχήµατοσ στα φυσιολογικά επίπεδα προτού θέσετε τη µονάδα σε λειτουργία.
3
Τρπος ανάγνωσης αυτού του
εγχειριδίου
Οι µέθοδοι που ακολουθούν έχουν σκοπ να διευκολύνουν την κατανηση των επεξηγήσεων:
• Υπάρχει επεξήγηση ορισµένων σχετικών συµβουλών και σηµειώσεων στην εντητα “Περισστερα σχετικά µε το δέκτη αυτ’’ (βλ. σελίδα 17).
• Οι λειτουργίεσ του κουµπιού επεξηγούνται
EΛΛHNIKA
κυρίωσ µε τισ εικνεσ, ωσ εξήσ:
Πατήστε στιγµιαία.
Πατήστε επανειληµµένα.
Τρπος χρήσης του κουµπιού MODE
Eάν πατήσετε το κουµπί MODE, ο δέκτησ εισέρχεται στην κατάσταση λειτουργιών και τα αριθµητικά κουµπιά λειτουργούν ωσ κουµπιά διαφορετικών λειτουργιών.
Π.χ.: ταν το αριθµητικ κουµπί
2 λειτουργεί ωσ κουµπί MO (µονοφωνικού) ήχου.
Πατήστε ένα απ τα δύο.
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο έωσ του αρχίσει η απκριση που θέλετε.
Πατήστε και κρατήστε πατηµένα και τα δύο κουµπιά ταυτχρονα.
4
Ένδειξη αντίστροφης χρονοµέτρησης
Για να χρησιµοποιήσετε πάλι τα κουµπιά αυτά για τισ αρχικέσ λειτουργίεσ εφσον έχετε πατήσει το κουµπί MODE,
περιµένετε για 5 δευτερλεπτα χωρίσ να πατήσετε κανένα απ τα κουµπιά έωσ του απενεργοποιηθεί η κατάσταση λειτουργιών.
• Η κατάσταση λειτουργιών απενεργοποιείται και εάν πατήσετε πάλι το κουµπί MODE.
Πρσοψη — KD-G111
Παράθυρο οθνης
Αναγνώριση µερών
EΛΛHNIKA
1 Κουµπιά +/– 2 Κουµπί DISP (οθνη) 3 Υποδοχή τοποθέτησησ 4 Παράθυρο οθνησ 5 Κουµπί MODE 6 Κουµπί 0 (Εξαγωγή) 7 Κουµπιά 8 Κουµπί (Αναµονή/Λειτουργία/
Μείωση έντασησ)
9 Κουµπί SEL (Επιλογή) p Κουµπί MO (µονοφωνικ) q Κουµπί SSM (Μνήµη ακολουθίασ
σταθµών µε ισχυρ σήµα)
w Κουµπί CD e Κουµπί FM/AM r Κουµπί RPT (επανάληψη) t Κουµπί RND (τυχαία σειρά) y Κουµπί EQ (ισοσταθµιστήσ) u Κουµπί i Αριθµητικά κουµπιά
¢/4
(απελευθέρωση πρσοψησ)
Παράθυρο οθνης
o ∆είκτεσ λήψησ δέκτη
MO (µονοφωνική), ST (στερεοφωνική)
; Ένδειξη CD a Ένδειξη RND
τυχαία σειρά)
s Ένδειξη RPT (επανάληψη) d Ένδειξη LOUD (ακουσττητα) f Ένδειξη EQ (ισοσταθµιστήσ) g Ενδείξεισ κατάστασησ ήχου (C-EQ:
Προσαρµοσµένοσ ισοσταθµιστήσ) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
h Kύρια οθνη j Οθνη πηγήσ
Λειτουργεί επίσης και ως ένδειξη
αντίστροφης µέτρησης.
ένδειξη στάθµησ έντασησ ήχου
(αναπαραγωγή µε
5
Γρήγορο ξεκίνηµα
EΛΛHNIKA
Βασικές λειτουργίες
~
Ÿ
∆εν µπορείτε να επιλέξετε “CD” ως πηγή αναπαραγωγής εάν δεν υπάρχει δίσκος στην υποδοχή τοποθέτησης.
!
Εµφανίζεται η στάθµη έντασης του ήχου.
Για την άµεση µείωση της έντασης (ATT)
Για να αποκατασταθεί
ο ήχος, πατήστε πάλι το κουµπί.
Για να απενεργοποιηθεί η παροχή ρεύµατος
Προσοχή κατά τη ρύθµιση της έντασης του
Οι δίσκοι παράγουν πολύ µικρ% θ%ρυβο σε σύγκριση µε άλλες πηγές. Μειώστε την ένταση του ήχου πριν την αναπαραγωγή εν%ς δίσκου για να µην καταστραφούν τα ηχεία απ% την απ%τοµη αύξηση της στάθµης εξ%δου.
ήχου:
Ένδειξη της στάθµης έντασης του ήχου
Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση
που θέλετε. (∆είτε τισ σελίδεσ 12 και 13).
6
Ακύρωση της λειτουργίας επίδειξης
στην οθ%νη
Εάν δεν εκτελεστεί κανένας χειρισµ%ς για περίπου 20 δευτερ%λεπτα, αρχίζει η επίδειξη λειτουργίας στην οθ%νη.
[Αρχική ρύθµιση: DEMO ON]—βλ. σελίδα
14.
1
1
2
1 Επιλέξτε “CLOCK H” (ώρα) και
Ρύθµιση του ρολογιού
Ρυθµίστε την ώρα και τα λεπτά.
στη συνέχεια ρυθµίστε την ώρα.
2 Επιλέξτε “CLOCK Μ” (λεπτά)
και στη συνέχεια ρυθµίστε τα λεπτά.
2
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
3
EΛΛHNIKA
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του ρολογιού %ταν η παροχή ρεύµατος είναι απενεργοποιηµένη
4
Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Για να ενεργοποιηθεί η επίδειξη λειτουργίας στην οθ%νη
Στο βήµα 3 παραπάνω...
7
Xειρισµ%ς ραδι%φωνου
Ακρ%αση ραδιοφωνικών σταθµών
EΛΛHNIKA
~
Ανάβει κατά τη λήψη στερεοφωνικής εκποµπής στα FM µε επαρκώς ισχυρ, σήµα.
Εµφανίζεται η επιλεγµένη ζώνη συχν,τητας.
Ÿ Έναρξη αναζήτησησ σταθµού.
2 Επιλέξτε τη συχντητα του επιθυµητού
σταθµού.
*ταν είναι δύσκολη η λήψη µιας στερεοφωνικής εκποµπής στα FM
1
Μετά τη λήψη εν%ς σταθµού, η αναζήτηση σταµατά. Για να σταµατήσει η αναζήτηση, πατήστε πάλι το ίδιο κουµπί.
Για να συντονιστείτε σε ένα συγκεκριµένο σταθµ% µε το χέρι
Στο βήµα Ÿ παραπάνω...
1
8
2
Ανάβει ,ταν ενεργοποιείται η κατάσταση µονοφωνικού ήχου.
Η λήψη βελτιώνεται, αλλά χάνεται η στερεοφωνική απ%δοση.
Για να αποκατασταθεί η στερεοφωνική απδοση, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία
έτσι ώστε να φύγει η ένδειξη ΜΟ.
Αποθήκευση των σταθµών στη
2
µνήµη
Μπορείτε να προεπιλέξετε έξι σταθµούς για κάθε ζώνη συχνοτήτων.
Αυτ%µατη προεπιλογή σταθµού FM—
SSM (Μνήµη ακολουθίας σταθµών µε ισχυρ% σήµα)
1 Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων FM
(FM1 – FM3) στην οποία θέλετε να αποθηκεύσετε τουσ σταθµούσ.
3
EΛΛHNIKA
2
3
Η ένδειξη “SSM” αναβοσβήνει και στη συνέχεια εξαφανίζεται %ταν ολοκληρωθεί η αυτ%µατη προεπιλογή.
∆ιενεργείται αναζήτηση των τοπικών ραδιοφωνικών σταθµών FM µε τα ισχυρ%τερα σήµατα και αυτ%µατη αποθήκευσή τους στη ζώνη συχνοτήτων FM.
Προεπιλογή µε το χέρι
Π.χ.
: Αποθήκευση εν%ς σταθµού FM των
92,5 MHz στον προεπιλεγµένο αριθµ% 4 της ζώνης συχνοτήτων FM1.
Ο προεπιλεγµένος αριθµ,ς αναβοσβήνει για λίγο.
Ακρ%αση εν%ς προεπιλεγµένου
σταθµού
1
2 Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο
αριθµ (1 – 6) που θέλετε.
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του ρολογιού ενώ κάνετε ακρ%αση εν%ς σταθµού FM ή ΑΜ
1
9
Λειτουργίες δίσκου
EΛΛHNIKA
Αναπαραγωγή του δίσκου
H αναπαραγωγή λων των µουσικών κοµµατιών θα γίνεται κατ’ επανάληψη µέχρι να σταµατήσετε την αναπαραγωγή.
Για να προχωρήσετε γρήγορα το µουσικ κοµµάτι εµπρς/πίσω
Μετάβαση προσ τα πίσω.
Για να µεταβείτε σε επµενα ή προηγούµενα µουσικά κοµµάτια
Συνολικσ χρνοσ αναπαραγωγήσ του εισαχθέντοσ δίσκου
Χρνοσ αναπαραγωγήσ που πέρασε
Συνολικσ αριθµσ µουσικών κοµµατιών του εισαχθέντοσ δίσκου
Αριθµσ τρέχοντοσ µουσικού κοµµατιού
Για να µεταβείτε στην αρχή του τρέχοντοσ
µουσικού κοµµατιού, στη συνέχεια σε προηγούµενα µουσικά κοµµάτια.
Για να µεταβείτε απευθείας σε ένα συγκεκριµένο µουσικ κοµµάτι
Για να επιλέξετε έναν αριθµ απ το 01 – 06:
Για να σταµατήσει η αναπαραγωγή και να γίνει εξαγωγή του δίσκου
Γρήγορη µετάβαση προσ τα εµπρσ.
Στα επµενα µουσικά κοµµάτια.
10
Για να επιλέξετε έναν αριθµ απ το 07 – 12:
Απαγρευση εξαγωγής δίσκου
Μπορείτε να κλειδώστε ένα δίσκο στην υποδοχή τοποθέτησησ.
Για να ακυρωθεί η απαγρευση, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία.
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του ρολογιού ενώ κάνετε ακραση ενς δίσκου
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας αναπαραγωγής
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µνο µία απ τισ παρακάτω καταστάσεισ αναπαραγωγήσ κάθε φορά.
1
2 Επιλέξτε την επιθυµητή κατάσταση λειτουργίας αναπαραγωγής.
EΛΛHNIKA
Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “TRK RPT”
Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “DISC RND”
Κατάσταση Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη λειτουργίας
TRK RPT: Το τρέχον µουσικ κοµµάτι.
• Ανάβει η ένδειξη RPT.
RPT OFF: Ακυρώνει την αναπαραγωγή
κατ’ επανάληψη.
Κατάσταση Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά λειτουργίας
DISC RND: λα τα µουσικά κοµµάτια
του τρέχοντοσ δίσκου.
• Ανάβει η ένδειξη RND
RND OFF: Ακυρώνει την αναπαραγωγή
µε τυχαία σειρά.
.
11
Ρυθµίσεις ήχου
Eπιλογή προεπιλεγµένων καταστάσεων λειτουργίας ήχου (C-EQ: προσαρµοσµένος ισοσταθµιστής)
EΛΛHNIKA
Μπορείτε να επιλέξετε µια κατάσταση ήχου κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδοσ µουσικήσ.
~
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “ROCK”
Πρτυπο ενδείξεων για κάθε κατάσταση ήχου:
Ένδειξη Για:
USER (Ήχο χωρίσ
βάθοσ)
ROCK Μουσική
ροκ ή ντίσκο
CLASSIC Κλασική
µουσική
POPS Ελαφριά
µουσική
HIP HOP Μουσική
φάνκι ή ραπ
JAZZ Μουσική
τζαζ
1
*
BAS: Μπάσα
2
*
TRE: Πρίµα
3
*
LOUD: Aκουσττητα
Προεπιλεγµένες τιµές
1
2
*
TRE
*
BAS
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
LOUD
3
*
12
Ρύθµιση του ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα χαρακτηριστικά του ήχου σύµφωνα µε την προτίµησή σασ.
1
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “TRE”
2
Το πρτυπο ενδείξεων αλλάζει καθώσ ρυθµίζετε την ένταση.
Ένδειξη Ενέργεια: Εύρος
1
BAS*
(µπάσα)
1
TRE* (πρίµα)
FAD*2 (βαθµιαία αυξοµείωση τησ εξδου του ηχείου)
BAL (εξισορρπηση)
LOUD* (ακουσττητα)
VOL*3 (ένταση ήχου)
Ρυθµίστε τα µπάσα.
Ρυθµίστε τα πρίµα.
Εξισορροπήστε την ισχύ εξδου των µπροστινών και πίσω ηχείων.
Εξισορροπήστε την ισχύ εξδου των δεξιών και αριστερών ηχείων.
1
Ενισχύστε τισ χαµηλέσ και τισ υψηλέσ συχντητεσ για να κατανεµηθεί καλά ο ήχοσ σε χαµηλή στάθµη έντασησ.
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
–06 (ελάχ.) έωσ +06 (µέγ.)
–06 (ελάχ.) έωσ +06 (µέγ.)
R06 (πίσω µνο) έωσ F06 (µπροστινά µνο)
L06 (αριστερά µνο) έωσ R06 (δεξιά µνο)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (ελάχ.) έωσ 30 ή 50 (µέγ.)
EΛΛHNIKA
J
4
*
*1 ταν ρυθµίζετε τα µπάσα, τα πρίµα
ή την ακουσττητα, η ρύθµιση που κάνετε αποθηκεύεται για την τρέχουσα επιλεγµένη κατάσταση ήχου (C-EQ) συµπεριλαµβανοµένης της κατάστασης “USER”.
2
*
Εάν χρησιµοποιείτε σύστηµα δύο ηχείων, ρυθµίστε τη στάθµη του fader στο “00”.
*3
Συνήθως, τα κουµπιά +/– λειτουργούν ως χειριστήριο ρύθµισης της έντασης του ήχου. Έτσι, δεν χρειάζεται να επιλέξετε “VOL” για να ρυθµίσετε την ένταση του ήχου.
4
*
Ανάλογα µε τη ρύθµιση ελέγχου
απολαβής του ενισχυτή. (Βλ. σελίδα 14 για πληροφορίες).
13
Γενικές ρυθµίσεις — PSM
Βασική διαδικασία
Μπορείτε να αλλάξετε τα στοιχεία PSM (Προτιµώµενη κατάσταση ρύθµισησ) που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί.
1
EΛΛHNIKA
2
Επιλέξτε ένα στοιχείο PSM.
Π.χ.: ταν επιλέγετε “AMP GAIN”
3 Ρυθµίστε το επιλεγµένο στοιχείο
PSM.
4 Eπαναλάβετε τα βήµατα 2 και
3 για να ρυθµίσετε και τα άλλα
στοιχεία PSM εάν χρειαστεί.
5 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Ενδείξεις Επιλεγµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]
DEMO
Επίδειξη λειτουργίασ στη οθνη
CLOCK H
Ρύθµιση ώρασ
CLOCK M
Ρύθµιση λεπτών
AMP GAIN
Έλεγχοσ απολαβήσ ενισχυτή
14
DEMO ON: [Αρχική ρύθµιση],
χειρισµσ για περίπου 20 δευτερλεπτα, η επίδειξη λειτουργίασ στην οθνη θα ενεργοποιηθεί αυτµατα, [7].
DEMO OFF: Ακύρωση.
0 – 23, [7]
[Αρχική ρύθµιση: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Αρχική ρύθµιση: 00 (0:00)]
Μπορείτε να αλλάξετε τη µέγιστη στάθµη τησ έντασησ ήχου αυτού του δέκτη. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Επιλέξτε αυτή τη
ρύθµιση, εάν η µέγιστη ισχύσ του ηχείου είναι µικρτερη απ 45 W, για να µην καταστραφεί
το ηχείο).
HIGH PWR: [Αρχική ρύθµιση], VOL 00 – VOL 50
Εάν δεν εκτελεστεί κανένασ
Απσπαση της πρσοψης
Κατά την απσπαση ή την προσάρτηση τησ πρσοψησ, φροντίστε να µην καταστραφούν οι επαφέσ που βρίσκονται στο πίσω µέροσ τησ πρσοψησ και στην υποδοχή τησ.
Απσπαση της πρσοψης
Πριν την απσπαση τησ πρσοψησ, φροντίστε να απενεργοποιήσετε τη παροχή ρεύµατοσ.
Προσάρτηση της πρσοψης
EΛΛHNIKA
15
Συντήρηση
Τρπος καθαρισµού των επαφών
Η συχνή απσπαση φθείρει τισ επαφέσ. Για να ελαχιστοποιηθεί αυτ το ενδεχµενο, σκουπίζετε περιοδικά τισ επαφέσ µε µπατονέτα ή πανάκι υγραµένο µε οινπνευµα, φροντίζοντασ να µην υποστούν ζηµιά οι επαφέσ.
EΛΛHNIKA
Επαφή
Συµπύκνωση υγρασίας
Υπάρχει το ενδεχµενο συµπύκνωσησ υγρασίασ στο φακ που βρίσκεται στο εσωτερικ τησ µονάδασ αναπαραγωγήσ δίσκων CD στισ ακλουθεσ περιπτώσεισ:
• Αφού θέσετε σε λειτουργία το καλοριφέρ του αυτοκινήτου.
• Εάν η ατµσφαιρα στο εσωτερικ του αυτοκινήτου γίνει πολύ υγρή.
Εάν συµβεί κάτι τέτοιο, η µονάδα αναπαραγωγήσ δίσκων CD ενδέχεται να παρουσιάσει δυσλειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, εξαγάγετε το δίσκο και αφήστε το δέκτη σε λειτουργία για µερικέσ ώρεσ έωσ του εξατµιστεί η υγρασία.
Χειρισµς των δίσκων
#ταν βγάζετε ένα δίσκο απ% τη θήκη του, πατήστε
την κεντρική διάταξη συγκράτησησ στη θήκη και στη συνέχεια ανασηκώστε και αφαιρέστε το δίσκο, πιάνοντάσ τον απ την περιφέρειά του.
• Να κρατάτε πάντα τουσ δίσκουσ απ την περιφέρειά τουσ. Μην αγγίζετε την επιφάνεια εγγραφήσ τουσ.
Κεντρική διάταξη
συγκράτησης
Κατά την αποθήκευση του δίσκου στη θήκη του, εισάγετε το δίσκο απαλά έτσι
ώστε να κουµπώσει στην κεντρική διάταξη συγκράτησησ (µε την τυπωµένη επιφάνεια προσ τα πάνω).
• Φροντίστε να τοποθετείτε τουσ δίσκουσ στη θήκη τουσ µετά τη χρήση.
Για να διατηρείτε τους δίσκους
καθαρούς
Οι ακάθαρτοι δίσκοι µπορεί να µην αναπαράγονται σωστά. Εάν ένασ δίσκοσ λερωθεί, καθαρίστε τον µε µαλακ πανί µε ευθύγραµµεσ κινήσεισ απ το κέντρο προσ την περιφέρεια.
• Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά (για παράδειγµα, συµβατικ καθαριστικ δίσκων βινυλίου, σπρέι, διαλυτικ χρωµάτων, βενζίνη κ.τ.λ.) για να καθαρίσετε τουσ δίσκουσ.
Αναπαραγωγή νέων δίσκων
Οι καινούριοι δίσκοι µπορεί να έχουν κάποιεσ µικροανωµαλίεσ κατά µήκοσ του κέντρου και τησ περιφέρειασ τουσ. Εάν χρησιµοποιήσετε ένα τέτοιο δίσκο, ο δέκτησ ενδέχεται να µην τον δεχθεί. Για να εξοµαλυνθούν αυτέσ οι ανωµαλίεσ, τρίψτε την περιφέρεια µε ένα µολύβι, στυλ διαρκείασ, κ.λ.π.
Μη χρησιµοποιείτε τους ακ%λουθους δίσκους:
Τυλιγµένος δίσκος
16
Αυτοκ+λλητο
Υπ+λειµµα αυτοκ+λλητου
∆ίσκος
Αυτοκ+λλητη ετικέτα
Περισστερα σχετικά µε το δέκτη αυτ
Βασικές λειτουργίες
Απενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Εάν απενεργοποιήσετε την παροχή του ρεύµατοσ κατά την ακραση ενσ δίσκου, η αναπαραγωγή του δίσκου θα αρχίσει απ το σηµείο στο οποίο σταµάτησε προηγουµένωσ, την επµενη φορά που θα ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύµατοσ.
Λειτουργίες δέκτη
Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη
• Κατά την αναζήτηση SSM...
– λοι οι σταθµοί που αποθηκεύτηκαν
προηγουµένωσ διαγράφονται και οι σταθµοί αποθηκεύονται εκ νέου.
– Οι σταθµοί που λήφθηκαν προεπιλέγονται
στα αριθµητικά κουµπιά 1 (η πιο χαµηλή συχντητα) έωσ 6 (η πιο υψηλή συχντητα).
– Αφού ολοκληρωθεί η αναζήτηση SSM,
ο δέκτησ θα συντονιστεί αυτµατα στο σταθµ που αποθηκεύτηκε στον αριθµ 1.
• Κατά την αποθήκευση ενσ σταθµού µε το χέρι, ο σταθµσ που είχε προεπιλεχτεί προηγουµένωσ διαγράφεται ταν αποθηκευτεί νέοσ σταθµσ στον ίδιο προεπιλεγµένο αριθµ.
Λειτουργίες δίσκου
Γενικά
• Αυτσ ο δέκτησ έχει σχεδιαστεί να αναπαραγάγει CD και CD-R (εγγράψιµο)/ CD-RW (επανεγγράψιµο) σε µορφή CD ήχου (CD-DA).
• ταν ο δίσκοσ έχει ήδη τοποθετηθεί, η αναπαραγωγή του δίσκου αρχίζει επιλέγοντασ “CD” ωσ πηγή αναπαραγωγήσ.
Εισαγωγή του δίσκου
• ταν ο δίσκοσ εισαχθεί ανάποδα, ο δίσκοσ εξάγεται αυτµατα.
• Μην εισάγετε δίσκουσ των 8 cm (“σίνγκλ” CD) και δίσκουσ ασυνήθιστου σχήµατοσ (καρδιά, λουλούδι, κ.λ.π.) στην υποδοχή τοποθέτησησ.
Κατά την αναπαραγωγή CD-R ή CD-RW
• Χρησιµοποιήστε µνο οριστικοποιηµένουσ (finalized) δίσκουσ CD-R ή CD-RW.
• Ο δέκτησ αυτσ µπορεί να αναπαραγάγει δίσκουσ πολλαπλήσ εγγραφήσ (multi­session). Ωστσο, τα µη κλειστά “sessions” θα παραλειφθούν κατά την αναπαραγωγή.
• Ορισµένα CD-R ή CD-RW µπορεί να µην αναπαράγονται στο δέκτη αυτ λγω των χαρακτηριστικών του δίσκου τουσ καθώσ και λγω των ακλουθων περιπτώσεων:
– Οι δίσκοι είναι βρµικοι ή
γρατσουνισµένοι.
Παρουσιάζεται συµπύκνωση υγρασίασ στο φακ που βρίσκεται στο εσωτερικ του δέκτη.
– Ο φακσ συλλογήσ στο εσωτερικ του
δέκτη είναι βρµικοσ.
– ∆ίσκοι CD-R/CD-RW στουσ οποίουσ τα
αρχεία είναι εγγεγραµµένα µε τη µέθοδο “Packet Write”.
Ακατάλληλεσ συνθήκεσ εγγραφήσ (δεδοµένα που λείπουν, κ.λ.π.) ή συνθήκεσ υλικών (λεκέδεσ, γρατσουνιέσ, παραµρφωση, κ.λ.π.).
• Για τα CD-RW ενδέχεται να απαιτηθεί µεγαλύτεροσ χρνοσ ανάγνωσησ λγω του τι η ανακλασιµτητα ενσ CD-RW είναι χαµηλτερη απ την ανακλασιµτητα ενσ κανονικού CD.
• Μη χρησιµοποιείτε τουσ παρακάτω δίσκουσ CD-R ή CD-RW:
– ∆ίσκοι µε αυτοκλλητα, ετικέτεσ ή
προστατευτικ σφράγισµα κολληµένο στην επιφάνειά τουσ.
– ∆ίσκοι των οποίων οι ετικέτεσ µπορούν
να εκτυπωθούν απευθείασ σε εκτυπωτή τύπου inkjet.
Η χρήση τέτοιων δίσκων σε συνθήκεσ
υψηλήσ θερµοκρασίεσ ή υψηλήσ υγρασίασ µπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζηµιά στουσ δίσκουσ.
Αλλαγή της πηγής
• Εάν αλλάξετε την πηγή, η αναπαραγωγή σταµατά (χωρίσ εξαγωγή του δίσκου).
Την επµενη φορά που θα επιλέξετε “CD”
ωσ πηγή αναπαραγωγήσ, η αναπαραγωγή του δίσκου αρχίζει απ το σηµείο που σταµάτησε προηγουµένωσ.
Εξαγωγή δίσκου
• Εάν ο δίσκοσ δεν αφαιρεθεί εντσ 15 δευτερολέπτων µετά την εξαγωγή, ττε επανεισάγεται αυτµατα στην υποδοχή τοποθέτησησ για να µη σκονιστεί. (Αυτή τη φορά δεν γίνεται αναπαραγωγή του δίσκου).
Γενικές ρυθµίσεις—PSM
• Εάν αλλάξετε τη ρύθµιση “ΑMP GAIN” απ “HIGH PWR” σε “LOW PWR” ενώ η στάθµη έντασησ του ήχου έχει ρυθµιστεί υψηλτερα απ “VOL 30”, η στάθµη έντασησ ήχου του δέκτη αλλάζει αυτµατα στο “VOL 30”.
EΛΛHNIKA
17
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Μερικές φορές το πρβληµα που παρουσιάζεται δεν είναι τσο σοβαρ σο φαίνεται εκ πρώτης ψεως. Προτού απευθυνθείτε σε κέντρο σέρβις, ελέγξτε τα ακλουθα σηµεία.
Γενικά
EΛΛHNIKA
FM/AM
Αναπαραγωγή δίσκου
18
Συµπτώµατα Αιτίες
• ∆εν ακούγεται ήχος απ τα ηχεία.
• Ο δέκτης αυτς δεν λειτουργεί καθλου.
• Η αυτµατη προεπιλογή SSM δε λειτουργεί.
• Κατά την ακραση του ραδιοφώνου παράγεται στατικς θρυβος.
• Ο δίσκος εξάγεται αυτµατα.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου CD-R/CD-RW.
• ∆εν είναι δυνατή η µεταπήδηση σε άλλα µουσικά κοµµάτια του CD-R/CD-RW.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου ούτε και η εξαγωγή του.
• Ορισµένες φορές ο ήχος του δίσκου διακπτεται.
• Στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO DISC”.
Η στάθµη έντασης του ήχου είναι ρυθµισµένη στο ελάχιστο.
Οι συνδέσεις δεν έχουν γίνει σωστά.
Ο ενσωµατωµένος µικροεπεξεργαστής της µπορεί να δυσλειτουργεί λγω θορύβου, κ.λ.π.
Τα σήµατα είναι υπερβολικά αδύνατα.
Η κεραία δεν είναι συνδεδεµένη σταθερά.
Ο δίσκος έχει εισαχθεί ανάποδα.
Το CD-R/CD-RW δεν είναι οριστικοποιηµένο (finalized).
Ο δίσκος είναι “κλειδωµένος”.
Η συσκευή αναπαραγωγής CD µπορεί να µη λειτουργεί σωστά.
Οδηγείτε σε ανώµαλο οδστρωµα.
Ο δίσκος είναι γρατσουνισµένος.
Οι συνδέσεις δεν έχουν γίνει σωστά.
∆εν υπάρχει δίσκος στην υποδοχή τοποθέτησης.
Ο δίσκος δεν έχει εισαχθεί σωστά.
Επανορθωτικές ενέργειες
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου στη βέλτιστη στάθµη.
Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 2).
Αποθηκεύστε τους σταθµούς µε το χέρι.
Συνδέστε σταθερά την κεραία.
Εισαγάγετε σωστά το δίσκο.
• Εισαγάγετε οριστικοποιηµένο (finalized) CD-R/CD­RW.
• ∆ιενεργήστε οριστικοποίηση (finalization) του CD-R/ CD-RW µε τη συσκευή που χρησιµοποιήσατε για την εγγραφή.
“Ξεκλειδώστε το δίσκο” (βλ. σελίδα 11).
Εξαγάγετε το δίσκο µε εξαναγκασµ (βλ. σελίδα
2).
Κατά την οδήγηση σε ανώµαλο οδστρωµα, σταµατήστε την αναπαραγωγή.
Αλλάξτε το δίσκο.
Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Εισαγάγετε ένα δίσκο στην υποδοχή τοποθέτησης.
Εισαγάγετε σωστά το δίσκο.
Προδιαγραφές
ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣΧΥΤΗ
Μέγιστη ισχύς εξδου: Εµπρς: 45 W ανά κανάλι Πίσω: 45 W ανά κανάλι Συνεχής ισχύς εξδου (RMS):
Εµπρς: 17 W ανά κανάλι σε 4 Ω,
40 Hz έως 20 000 Hz σε χι περισστερο απ 0,8% συνολική αρµονική παραµρφωση.
Πίσω: 17 W ανά κανάλι σε 4 Ω,
40 Hz έως 20 000 Hz σε χι περισστερο απ 0,8% συνολική αρµονική
παραµρφωση. Σύνθετη αντίσταση φορτίου: 4 Ω (4 Ω έως 8 Ω ανοχή) Eύρος ελέγχου τνου:
Μπάσα: ±10 dB στα 100 Hz
Πρίµα: ±10 dB στα 10 kHz Απκριση συχντητας: 40 Hz έως 20 000 Hz Λγος σήµατος προς θρυβο: 70 dB Στάθµη εξδου Line/Σύνθετη αντίσταση: 2,0 V/20 kΩ φορτίο (πλήρης κλίµακα) Σύνθετη αντίσταση εξδου: 1 kΩ
ΤΜΗΜΑ ∆ΕΚΤΗ
Εύρος συχνοτήτων: FM: 87,5 MHz έως 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz έως 1 620 kHz (LW) 144 kHz έως 279 kHz
[∆έκτης FM]
Ωφέλιµη ευαισθησία:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Ευαισθησία µείωσης θορύβου:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Επιλεκτικτητα εναλλακτικών καναλιών
(400 kHz): 65 dB Απκριση συχντητας: 40 Hz έως 15 000 Hz Στερεοφωνικς διαχωρισµς: 30 dB Λγος σύλληψης: 1,5 dB
[∆έκτης MW]
Ευαισθησία: 20 µV Eπιλεκτικτητα: 35 dB
[∆έκτης LW]
Ευαισθησία: 50 µV
TMHMA ΣΥΣΚΕΥΗΣ AΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ CD
Tύπος: Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD Σύστηµα ανίχνευσης σήµατος: Oπτική
λήψη χωρίς επαφή (λέιζερ ηµιαγωγού) Αριθµς καναλιών: 2 κανάλια (στερεοφωνική λειτουργία) Απκριση συχντητας: 5 Hz έως 20 000 Hz ∆υναµικ εύρος: 96 dB Λγος σήµατος προς θρυβο: 98 dB Τρέµουλο και κυµάνσεις ταχύτητας
Κάτω απ το µετρήσιµο ριο
:
EΛΛHNIKA
ΓΕΝΙΚΑ
Απαιτήσεις ρεύµατος: Τάση λειτουργίας: DC 14,4 V (ανοχή 11 V έως 16 V) Σύστηµα γείωσης: Αρνητική γείωση Επιτρεπτ εύρος θερµοκρασίας λειτουργίας: 0°C έως +40°C ∆ιαστάσεις (Π × Y × B): ∆ιαστάσεις εγκατάστασης (περίπου): 182 mm × 52 mm × 150 mm ∆ιαστάσεις πρσοψης (περίπου): 188 mm × 58 mm × 11 mm Μάζα (περίπου): 1,3 kg (χωρίς παρελκµενα)
Ο σχεδιασµς και οι προδιαγραφές µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
19
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser visível e invisível quando se abre e com a conexão interna em
falha ou frustrada. Evite a exposição directa ao raio.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA UNIDADE.
PORTUGUÊS
Aviso:
Se manusear o rádio leitor de CD enquanto conduz, certifique-se de que olha em frente com atenção, caso contrário poderá envolver-se num acidente automóvel.
Como forçar a ejecção de um CD
Se o rádio leitor de CD não conseguir reconhecer ou ejectar um CD, ejecte o CD da seguinte forma.
Como reinicializar o seu rádio
leitor de CD
• Se isto não funcionar, experimente reinicializar o seu rádio leitor de CD.
• Tenha cuidado para não deixar cair o CD quando este for ejectado.
• Isto irá reinicializar o microcomputador. Os seus ajustes predefinidos serão também apagados.
• Se tiver sido carregado um CD, este será ejectado. Tenha cuidado para não deixar cair o CD.
Por razões de segurança, juntamente com o rádio leitor de CD é fornecido um cartão de identificação (ID) numerado. O mesmo número de identificação encontra-se impresso na estrutura do rádio leitor de CD. Guarde o cartão em local seguro. Isto ajudará as autoridades a identificar o seu rádio leitor de CD em caso de roubo.
2
Conteúdo
Como reinicializar o seu rádio leitor
de CD ................................................. 2
Como forçar a ejecção de um CD.......... 2
Como ler este manual ............................ 4
Como utilizar o botão MODE ............... 4
Painel de controlo
Identificação das peças .......................... 5
KD-G111... 5
Primeiros passos.................... 6
Operações básicas............................... 6
Para cancelar as demonstrações do
visor ................................................... 7
Para ajustar o relógio ............................. 7
Operações do rádio ............... 8
Para ouvir estações de rádio................ 8
Para armazenar estações na memória .... 9
Para ouvir uma estação predefinida....... 9
Operações do CD ................... 10
Para reproduzir um CD ....................... 10
Para seleccionar os modos de
reprodução ......................................... 11
Ajustes do som ...................... 12
Para seleccionar os modos de som
predefinidos (C-EQ: equalização
predefinida)..................................... 12
Para ajustar o som.................................. 13
Ajustes gerais — PSM............. 14
Procedimento básico.............................. 14
Para retirar o painel de
controlo............................... 15
Manutenção........................... 16
Mais informações sobre este
rádio leitor de CD ................ 17
Diagnóstico de problemas...... 18
Especificações ........................ 19
PORTUGUÊS
*Para sua segurança....
Não aumente o nível do volume demasiado, uma vez que isto poderá ocultar os sons vindos de fora do carro, tornando a condução perigosa.
Pare o carro antes de realizar quaisquer operações complicadas.
*Temperatura dentro do carro....
Se tiver estacionado o carro durante muito tempo em tempo frio ou quente, espere até que a temperatura no carro volte ao normal antes de operar o rádio leitor de CD.
3
Como ler este manual
Os métodos a seguir são utilizados para tornar as explicações simples e fáceis de entender:
Alguns conselhos e notas são explicados na secção Mais informações sobre este rádio leitor de CD (consulte a página 17).
A operação dos botões é explicada principalmente através das figuras a seguir:
Prima brevemente.
Como utilizar o botão MODE
Se pressionar o botão MODE, o rádio leitor de CD entra no modo de funções, e os botões numéricos funcionam como botões de funções diferentes.
Ex.: Quando o botão número 2 funciona
como um botão MO (monaural).
PORTUGUÊS
Prima repetidamente.
Prima qualquer um.
Prima e segure até obter o efeito desejado.
Prima e segure ambos os botões ao mesmo tempo.
Indicador de contagem decrescente do tempo
Para utilizar novamente estes botões para as funções originais depois de premir o botão MODE, aguarde 5 segundos sem premir
qualquer botão, até que o modo de funções desapareça.
Premir novamente o botão MODE também faz desaparecer o modo de funções.
4
Painel de controlo KD-G111
Identificação das peças
Visor
PORTUGUÊS
1 Botões +/ 2 Botão DISP (visor) 3 Ranhura para introdução de CDs 4 Visor 5 Botão MODE 6 Botão 0 (ejectar) 7 Botões 8 Botão (pausa/ligado/atenuador) 9 Botão SEL (seleccionar) p Botão MO (monaural) q Botão SSM (Strong-station Sequential
Memory)
w Botão CD e Botão FM/AM r Botão RPT (repetir) t Botão RND (aleatória) y Botão EQ (equalização) u Botão i Botões numéricos
¢/4
(soltar painel de controlo)
Visor
o Indicadores de recepção do sintonizador
MO (monaural), ST (estéreo)
; Indicador CD a Indicador RND
CD)
s Indicador RPT (repetir) d Indicador LOUD (intensificação sonora) f Indicador EQ (equalização) g Indicadores do modo de som (C-EQ:
equalização predefinida) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
também funciona como indicador de
contagem decrescente do tempo.
h Visor principal j Exibição da fonte
Indicador do nível de volume
(reprodução aleatória do
5
Primeiros passos
Operações básicas
~
PORTUGUÊS
Ÿ
Se não houver nenhum CD na ranhura para introdução de CDs, não será possível seleccionar a fonte de reprodução “CD”.
!
O nível de volume é exibido.
Para baixar o volume rapidamente (ATT)
Para ouvir de novo o som,
volte a premir o botão.
Para desligar o rádio leitor de CD
Cuidados a ter com o ajuste do volume:
Os CDs produzem muito pouco ruído, comparativamente a outras fontes. Baixe o volume antes de reproduzir um CD, para evitar danificar os altifalantes devido a um aumento súbito do nível de saída de volume.
Indicador do nível de volume
Ajuste o som ao seu gosto.
(Consulte as páginas 12 e 13).
6
Para cancelar as demonstrações
do visor
Se não for efectuada qualquer operação durante 20 segundos, a demonstração no visor é iniciada.
[Inicial: DEMO ON]—consulte a página 14.
1
2
3
Para ajustar o relógio
1
2
Ajuste as horas e os minutos.
1 Seleccione “CLOCK H” (horas) e,
em seguida ajuste a hora.
2 Seleccione “CLOCK M” (minutos)
e, em seguida ajuste os minutos.
3 Finalize o procedimento.
Para verificar as horas no relógio com o rádio leitor de CD desligado
PORTUGUÊS
4
Finalize o procedimento.
Para activar a demonstração no visor
No passo 3 acima...
7
Operações do rádio
Para ouvir estações de rádio
~
PORTUGUÊS
Acende-se quando é sintonizada uma estação de FM em estéreo com uma intensidade de sinal suficiente.
A banda seleccionada é exibida.
2 Seleccione as frequências de estação
pretendidas.
Quando for difícil sintonizar uma estação de FM estéreo
1
Ÿ Comece a pesquisar uma estação.
Quando for sintonizada uma estação, a procura pára. Para parar a pesquisa volte a pressionar o mesmo botão.
Para sintonizar uma estação manualmente
No passo Ÿ acima...
1
8
2
Acende-se quando o modo monaural é activado.
A recepção melhora, mas o efeito estéreo perde-se.
Para restaurar o efeito estéreo, volte a repetir o procedimento até que o indicador MO se apague.
Para armazenar estações na
memória
Poderá predefinir até seis estações para cada banda.
Predefinição automática de estações
de FM —SSM (Strong-station Sequential Memory)
Seleccione a banda de FM (FM1
1
FM3) que pretende armazenar.
2
3
PORTUGUÊS
2
3
As letras SSM piscam, desaparecendo em seguida quando a predefinição automática ficar concluída.
As estações de FM com maior intensidade serão pesquisadas e armazenadas automaticamente na banda de FM.
Predefinição manual
Ex.: Armazenar uma estação FM de 92,5 MHz
no número 4 da banda FM1.
O número predefinido pisca durante alguns instantes.
Para ouvir uma estação
predefinida
1
2 Seleccione a estação predefinida
(1 – 6) que pretende.
Para verificar as horas no relógio enquanto ouve uma estação FM ou AM
1
9
Operações do CD
Para reproduzir um CD
Todas as faixas serão reproduzidas várias vezes, até que você pare a reprodução.
PORTUGUÊS
Tempo de reprodução total do CD inserido
Tempo de reprodução decorrido
Para parar a reprodução e ejectar o CD
Número total de faixas no CD inserido
Número da faixa actual
Para avançar ou recuar rapidamente numa faixa
Avança rapidamente.
Recua.
Para ir para as próximas faixas ou faixas anteriores
Para as próximas faixas.
Para o início da faixa actual e, em seguida, para as faixas anteriores.
Para ir directamente para uma faixa específica
Para seleccionar um número entre 01 e 06:
10
Para seleccionar um número entre 07 e 12:
Impedir a ejecção de um CD
É possível bloquear a ejecção de um CD na ranhura para introdução de CDs.
Para cancelar o bloqueio, repita o mesmo procedimento.
Para ver as horas enquanto ouve um CD
Para seleccionar os modos de reprodução
Poderá apenas utilizar um dos seguintes modos de reprodução de cada vez.
1
2 Seleccione o modo de reprodução pretendido.
Repetir reprodução
Ex.: Quando a opção TRK RPT estiver
seleccionada
Reprodução aleatória
Modo Reproduz repetidamente
TRK RPT: A faixa actual.
A luz RPT acende-se. RPT OFF: Cancela a repetição da
reprodução.
Modo Reproduz aleatoriamente
DISC RND: Todas as faixas do CD actual.
A luz RND RND OFF: Cancela a reprodução aleatória.
PORTUGUÊS
acende-se.
Ex.: Quando a opção DISC RND estiver
seleccionada
11
Ajustes do som
Para seleccionar os modos de som predefinidos (C-EQ: equalização predefinida)
É possível seleccionar um modo de som predefinido, adequado para o género de música.
PORTUGUÊS
~
Ex.: Quando a opção ROCK estiver
seleccionada
Esquema de indicações para cada modo de som:
Valores
Indicação Para:
USER (Som normal) 00 00 OFF ROCK Música
rock ou de discoteca
CLASSIC Música
clássica
POPS Música
ligeira
HIP HOP Música funk
ou rap
JAZZ Música jazz +02 +03 OFF
1
*
BAS: Graves
2
*
TRE: Agudos
3
*
LOUD: Intensificação sonora
predefinidos
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
3
*
12
Para ajustar o som
Poderá ajustar as características do som de acordo com a sua preferência.
1
Ex.: Quando a opção TRE estiver
seleccionada
2
O esquema de indicações muda à medida que o nível é ajustado.
Indicação Função: Intervalo
BAS*1 (graves)
TRE* (agudos)
FAD* (fader)
BAL (equilíbrio)
LOUD* (
intensificação
sonora)
VOL* (volume)
Ajusta os graves. –06 (mín.)
1
Ajusta os agudos. –06 (mín.)
2
Ajusta o equilíbrio de som entre os altifalantes dianteiros e traseiros.
Ajusta o equilíbrio de som entre os altifalantes esquerdo e direito.
1
Intensifica os sons de frequência baixa e alta para produzir um som bem equilibrado a um nível de volume baixo.
3
Ajusta o volume. 00 (mín.) a
a +06 (máx.)
a +06 (máx.)
R06 (Altifalantes traseiros apenas) a F06 (Altifalantes dianteiros apenas)
L06 (Altifalantes esquerdos apenas) a R06 (Altifalantes direitos apenas)
LOUD ON J LOUD OFF
30 ou 50 (máx.)*
PORTUGUÊS
4
*1
Quando ajustar os graves, agudos, ou a intensificação de som, o ajuste efectuado é armazenado para o modo de som seleccionado (C-EQ), incluindo o modo USER.
*2
Se estiver a utilizar um sistema de dois altifalantes, ajuste o nível do fader para 00.
*3
Normalmente, os botões +/– funcionam do mesmo modo que o controlo do volume. Deste modo, não precisa de seleccionar VOL para ajustar o nível do volume.
*4
Depende do tipo de ajuste de controlo do ganho do amplificador. (Consulte a página 14 para mais pormenores).
13
Ajustes gerais — PSM
Procedimento básico
Poderá mudar os itens PSM (Modo de Ajuste Preferido) enumerados na tabela a seguir.
3 Ajuste o item PSM seleccionado.
1
4 Se necessário, repita os passos 2 e 3
para ajustar os outros itens PSM.
2
Seleccione um item PSM.
5 Finalize o procedimento.
PORTUGUÊS
Ex.: Quando selecciona “AMP GAIN”
Indicações Ajustes seleccionáveis, [página para referência]
14
DEMO
Demonstração no visor
CLOCK H
Ajuste das horas
CLOCK M
Ajuste dos minutos
AMP GAIN
Controlo do ganho do amplificador
DEMO ON: [Inicial]; A demonstração no visor será activada
automaticamente se não houver qualquer operação durante cerca de 20 segundos, [7].
DEMO OFF: Cancela a demonstração.
0 – 23, [7]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (0:00)]
Poderá mudar o nível de volume máximo para este receptor. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Seleccione esta opção se a
potência máxima do altifalante for inferior a 45 W, para evitar danos no mesmo).
HIGH PWR: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
Para retirar o painel de controlo
Ao retirar ou colocar o painel de controlo, tenha cuidado para não danificar os conectores na parte de trás do painel de controlo e no suporte de encaixe do painel.
Para retirar o painel de controlo
Desligue o rádio leitor de CD antes de retirar o painel de controlo.
Para colocar o painel de controlo
PORTUGUÊS
15
Manutenção
Como limpar os conectores
A colocação e remoção frequente do painel de controlo deteriorará os conectores. Para minimizar esta probabilidade, limpe regularmente os conectores com uma cotonete ou peça de algodão embebida em álcool, tendo cuidado para não danificar os conectores.
Conector
PORTUGUÊS
Condensação de humidade
Poderá ocorrer condensação de humidade na lente dentro do leitor de CD nos seguintes casos:
• Depois de ligar o aquecedor no carro.
• Se se tornar muito húmido dentro do carro. Se isto acontecer, o leitor de CD poderá funcionar incorrectamente. Neste caso, ejecte o CD e deixe o rádio leitor de CD ligado durante algumas horas, até que a humidade evapore.
Para manter os CDs limpos
Um CD sujo poderá não ser reproduzido correctamente. Se um CD ficar sujo, limpe-o com um pano macio, seguindo uma linha recta, do centro do CD para as extremidades.
• Não utilize quaisquer produtos de limpeza (por exemplo, produtos de limpeza para discos convencionais, sprays, diluente, benzina, etc.) para limpar os CDs.
Para reproduzir novos CDs
Os CDs novos poderão apresentar zonas defeituosas em volta das extremidades internas e externas. Se um destes CDs for utilizado, o rádio leitor de CD poderá rejeitar o mesmo. Para eliminar estas zonas defeituosas, esfregue as extremidades com um lápis, uma
esferográfica, etc.
Como manusear os CDs
Para retirar um CD da respectiva caixa, prima o suporte
central da caixa e levante o CD para fora, agarrando-o pelas extremidades.
• Agarre sempre o CD pelas extremidades. Não toque na superfície de gravação.
Para colocar um CD na respectiva caixa, aplique o orifício do CD (com a superfície impressa virada para cima) sobre o suporte central da caixa.
• Após a utilização, armazene os CDs nas respectivas caixas.
Não utilize os seguintes CDs:
CDs que
tenham sido
dobrados
16
Suporte central
Autocolante
Restos de autocolante
CD
Etiqueta adesiva
Mais informações sobre este rádio leitor de CD
Operações básicas
Desligar o rádio leitor de CD
Se desligar o rádio leitor de CD enquanto ouve um CD, da próxima vez que o ligar a reprodução será reiniciada no ponto em que foi interrompida anteriormente.
Operações do sintonizador
Para armazenar estações na memória
Durante uma pesquisa SSM
Todas as estações gravadas previamente
serão apagadas e as estações serão gravadas de novo.
As estações sintonizadas são predefinidas
de n.°1 (frequência mais baixa) a n.°6 (frequência mais alta).
Quando a pesquisa SSM terminar, a estação
guardada como n.°1 será sintonizada automaticamente.
Quando armazenar uma estação manualmente, a estação predefinida anterior será apagada quando uma nova estação for guardada com o mesmo número predefinido.
...
Operações do CD
Gerais
Este rádio leitor de CD foi concebido para reproduzir CDs e CD-Rs (CDs graváveis)/CD­RWs (CDs regraváveis) em formatos de CD áudio (CD-DA).
Quando for inserido um CD, seleccionar “CD” como fonte de reprodução iniciará a reprodução do CD.
Este rádio leitor de CD poderá não ser capaz de reproduzir alguns tipos de CD-Rs ou CD-RWs devido às suas características particulares mas também pelas seguintes razões:
Os CDs estão sujos ou riscados.
Existe condensação de humidade na lente
dentro do rádio leitor de CD.
A lente dentro do rádio leitor de CD está suja.
O CD-R/CD-RW no qual os ficheiros se
encontram, foram gravados com o método “Packet Write” (gravação por pacotes).
A gravação dos dados foi feita
incorrectamente (ex.: dados em falta, etc.) ou o CD possui danos físicos (ex.: nódoas, riscos, deformações, etc.).
O tempo de leitura dos CD-RWs poderá ser maior, uma vez que a reflectância dos CD-RWs é inferior à dos CDs normais.
Não utilize os seguintes CD-Rs ou CD-RWs:
CDs com autocolantes, etiquetas adesivas
ou películas de protecção aplicados na superfície.
CDs com etiquetas adesivas, cuja impressão
possa ser feita directamente com uma impressora a jacto de tinta.
Utilizar estes CDs em temperaturas elevadas
ou com níveis de humidade elevados poderá provocar avarias ou danificar os CDs.
Para mudar a fonte de reprodução
Ao mudar a fonte de reprodução, a reprodução pára igualmente (sem que o CD seja ejectado).
Da próxima vez que seleccionar “CD” como
fonte de reprodução, a reprodução do CD é retomada a partir do último ponto onde foi interrompida.
PORTUGUÊS
Inserção de um CD
Se um CD for inserido ao contrário, o CD é ejectado automaticamente.
Não insira CDs de 8 cm (CDs de singles) e CDs com formas diferentes (ex.: em forma de coração, flor, etc.) na ranhura para introdução de CDs.
Para reproduzir um CD-R ou CD-RW
Utilize apenas CD-Rs ou CD-RWs “finalizados”.
Este rádio leitor de CD pode reproduzir CDs com múltiplas sessões; no entanto, as sessões que não tenham sido fechadas serão “saltadas” durante a reprodução.
Para ejectar um CD
Se o CD ejectado não for removido num espaço de 15 segundos, o CD é automaticamente reinserido na ranhura para introdução de CDs, que o protegerá contra o pó. (O CD não será reproduzido nesta altura).
Ajustes geraisPSM
Se mudar o ajuste “AMP GAIN” de “HIGH PWR” para “LOW PWR” quando o nível de volume estiver ajustado para um valor superior a “VOL 30”, o rádio leitor de CD mudará automaticamente o nível de volume para “VOL 30”.
17
Diagnóstico de problemas
Aquilo que parece ser um problema, nem sempre é grave. Antes de ligar para um centro de apoio técnico, verifique os seguintes pontos.
Sintomas Causas Correcções
• Não é possível ouvir o som através dos altifalantes.
Gerais
• O rádio leitor de CD não funciona de todo.
• A predefinição automática
PORTUGUÊS
SSM não funciona.
• Ruído estático enquanto se
FM/AM
ouve uma emissão de rádio.
• O CD é ejectado automaticamente.
• Não é possível reproduzir um CD-R/CD-RW.
• As faixas nos CD-R/ CD-RW não podem ser “saltadas”.
• Não é possível reproduzir nem ejectar o CD.
O nível de volume está ajustado para o nível mínimo.
As ligações estão incorrectas. Verifique os cabos e as
O microcomputador integrado poderá ter funcionado incorrectamente devido ao ruído, etc.
Os sinais estão demasiado fracos.
A antena não está ligada correctamente.
O CD foi inserido ao contrário.
O CD-R/CD-RW não está finalizado.
O CD está bloqueado. Desbloqueie o CD (consulte
O leitor de CD poderá ter estado a funcionar incorrectamente.
Ajuste-o para o nível ideal.
ligações.
Reinicie o rádio leitor de CD (consulte a página 2).
Guarde as estações manualmente.
Ligue a antena correctamente.
Introduza o CD correctamente.
• Introduza um CD-R/ CD-RW finalizado.
• Finalize o CD-R/CD-RW com o programa que utilizou para a gravação.
a página 11).
Force a ejecção do CD (consulte a página 2).
18
• O som do CD é por vezes interrompido.
Reprodução de CDs
• A mensagem “NO DISC” é exibida no visor.
Está a conduzir em estradas irregulares.
O CD está riscado. Mude o CD.
As ligações estão incorrectas. Verifique os cabos e as
Não há nenhum CD na ranhura para introdução de CDs.
O CD foi inserido de forma incorrecta.
Pare a reprodução enquanto conduz em estradas irregulares.
ligações.
Insira um CD na ranhura para introdução de CDs.
Introduza o CD correctamente.
Especificações
SECÇÃO RELATIVA AO AMPLIFICADOR
Saída de potência máxima: Dianteira: 45 W por canal Traseira: 45 W por canal Saída de Potência Contínua (RMS): Dianteira: 17 W por canal a 4 , 40 Hz
Traseira: 17 W por canal a 4 , 40 Hz
Impedância da carga:
4 (com uma variação entre 4 e 8 ) Variação do Controlo do Tom: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Resposta de Frequência: 40 Hz a 20 000 Hz Relação Sinal-Ruído: 70 dB Nível de Saída/Impedância: 2,0 V/20 k de carga (escala máxima) Impedância de Saída: 1 k
SECÇÃO RELATIVA AO SINTONIZADOR
Variação da Frequência: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz a 1 620 kHz (LW) 144 kHz a 279 kHz
a 20 000 Hz, a um valor não superior a 0,8% de distorção harmónica total.
a 20 000 Hz, a um valor não superior a 0,8% de distorção harmónica total.
SECÇÃO RELATIVA AO LEITOR DE CD
Tipo: Leitor de disco compacto Sistema de Detecção de Sinal: Lente óptica sem contacto (laser semicondutor) Número de canais: 2 canais (estéreo) Resposta de Frequência: 5 Hz a 20 000 Hz Variação Dinâmica: 96 dB Relação Sinal-Ruído: 98 dB Flutuação de Velocidade:
Inferior ao limite medível
GERAIS
Requisitos de Alimentação: Voltagem de Operação: 14,4 V cc (com uma variação entre 11 V e 16 V) Sistema de Ligação à Terra: Ligação à terra negativa Temperatura de Operação Permitida: 0 Dimensões (L × A × D): Tamanho de Instalação (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Tamanho do Painel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Massa (aprox.):
°
C a +40°C
1,3 kg (excluindo os acessórios)
PORTUGUÊS
[Sintonizador de FM]
Sensibilidade Útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) 50 dB de Sensibilidade Mínima:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividade de Canais Alternada (400 kHz):
65 dB Resposta de Frequência: 40 Hz a 15 000 Hz Separação Estéreo: 30 dB Relação de Captura: 1,5 dB
[Sintonizador de MW]
Sensibilidade: 20 µV Selectividade: 35 dB
[Sintonizador de LW]
Sensibilidade: 50 µV
O formato e as especificações estão sujeitos a mudança sem aviso prévio.
19
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
Αντιµετωπίζετε ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
λειτουργίας;
Εκτελέστε επαναφορά της µονάδας
Ανατρέξτε στην ενότητα “Επαναφορά της
µονάδας”
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o seu rádio leitor de CD
Consulte a página “Como reinicializar o seu rádio leitor de CD”
SP, GR, PR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004DTSMDTJEIN
Loading...