JONSERED CT 2105 F User Manual

J O N S E R E D S E R V I C E
Instruction manual
Please read these instructions care ful ly and make sure you understand them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d’instructions
Merci de lire trés attentivement le manuel d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze ma chine gebruikt.
CT2105F
1
2
3
4
5
6
Safety rules. Veiligheidsregels. Sicherheitsvorschriften. Reglas de seguridad.
Règles de sécurité. Norme antinfortunistiche.
Assembly. Montering. Zusammenbau. Montaje.
Montage. Montaggio. Start and operation. Starten en rijden.
Start und betrieb. Arranque y operaci Mise en marche et conduite. Aviamento e guida.
Maintenance. Onderhound. Wartung . Mantenimiento. Entretien. Manutenzione.
Troubleshooting. Het localiseren van fouten. Störungssuche. Ricerca guasti. Recherche des pannes. Búsqueda de averías.
Technical data. Technische gegerens. Techinische daten. Informacion tecnicas.
Données techniqes. Datitecnici.
ón.
3
7
13
20
23
26
We reserve the right to make changes without prior notice.
Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans avis préalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
1. SAFETY RULES TRAINING
Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equip ment;
• Never allow children or people unfamiliar with these in struc tions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
Never work while people, especially children, or pets are nearby.
• Keep in mind that the operator or user is re spon si ble for accidents or hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
While working, always wear substantial foot wear and long trou sers. Do not operate the equipment when bare foot or wearing open san dals.
• Thoroughly inspect the area were the equip ment is to be used and remove all objects which can be thrown by the machine.
WARNING: Petrol is highly flammable:
- store fuel in con tain ers specifically designed for this purpose;
- refuel out doors only and do not smokewhile re fu ­el ing;
- add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the en gine is hot;
- if petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spill age and avoid cre at ing any source of ignition until petrol vapors have dis si pat ed;
- replace all fuel tank and container caps securely.
Replace faulty silencers.
• Before using, always visually inspect to see that the tools are not worn or damaged. Replace worn or damaged elements and bolts in sets to preserve balance.
OPERATION
• Do not operate the engine in a confined space where dan ger ous carbon monoxide fumes can collect.
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
• Work only in daylight or in good artificial light.
• Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
• For wheeled rotary machines, work across the slopes, never up and down.
• Exercise extreme caution when changing di rec tion on slopes.
Do not work on excessively steep slopes.
• Use extreme caution when reversing or pulling the ma chine towards you.
• Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan­ ger ous.
• Start the engine carefully according to in struc tions and with feet well away from the tool(s).
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
• Never pick up or carry a machine while the engine is running.
Stop the engine:
- whenever you leave the machine and before re fu ­el ling.
Reduce the throttle setting during engine shut down and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of working.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure the equip­ ment is in safe working con di tion.
Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes can reach an open flame or spark.
• Allow the engine to cool before storing in any en clo ­sure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery com part ment and petrol stor age area free of vegetative ma te ri al and ex ces sive grease.
Replace worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SCHULUNG
• Die Anleitungen gründlich durchlesen. Bitte machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Auf keinen Fall Kindern oder Personen, die nicht mit diesen Anleitungen vertraut sind, den Gebrauch dieser Maschine gestatten. Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi­enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt.
• Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen, insbe­sondere Kindern oder Haustieren arbeiten.
• Daran denken, daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet, denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden.
VORBEREITUNG
• Bei der Arbeit immer festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder in offenen Sandalen betreiben.
• Den Arbeitsbereich, in dem die Maschine betrieben werden soll, sorgfältig untersuchen und alle Gegenstände, die durch die Maschine geschleudert werden könnten, entfernen.
WARNUNG: Benzin ist äußerst leicht entzündlich:
- Kraftstoff in besonders dafür vorgesehenen Behältern­lagern.
- Nur im Freien tanken und während des Tankens nicht rauchen.
- Kraftstoff einfüllen, bevor der Motor angelassen wird. Den Tankdeckel nicht entfernen und kein Benzin nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß ist.
- Falls Benzin verschüttet wird, nicht versuchen, den Motor an­zulassen, sondern die Maschine vom verschütteten Ben zin entfernen und versuchen, jegliche Funkenbildung zu vermei­den, bis sämtliche Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.
- Die Deckel des Benzintanks und des Benzinbe-hälters
• Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.
• Vor dem Gebrauch immer eine Sichtprüfung durchführen,
sicher aufschrauben.
um sicherzustellen, daß das Werkzeug nicht abgenutzt oder beschädigt ist. Abgenutzte oder schadhafte Teile und Schrauben als vollständigen Satz ersetzen, um die Auswuch­tung beizubehalten.
BETRIEB
• Den Motor nicht in einem engen Bereich betreiben, in dem sich giftiges Kohlenmonoxid ansammeln könnte.
Keine änderungen an den einstellungen des drehzahlreglers vornehmen und den motor nicht mit zu hohen drehzahlen betreiben.
• Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung arbe­iten.
• Auf Abhängen immer auf sicheren Stand achten.
• Gehen, nicht rennen.
• Bei Drehfräsen mit Rädern entlang von Abhängen arbeiten, nicht bergauf und bergab.
• Beim Richtungswechsel auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten.
• Nicht auf übermäßig steilen Abhängen arbeiten.
• Beim Umkehren oder Ziehen der Maschine in die eigene Richtung besonders vorsichtig vorgehen.
• Den Motor nur im Freien betreiben; die Auspuffgase sind giftig.
• Den Motor vorsichtig und den Anleitungen gemäß anlassen. Die Füße immer in sicherem Abstand halten.
• Die Füße und Hände nicht in die Nähe von oder unter dre­hende Teile bringen.
• Die Maschine auf keinen Fall anheben oder tragen solange der Motor läuft.
• Den Motor abstellen:
- wenn die Maschine verlassen wird und bevor getankt
• Beim Abstellen des Motors die Gaseinstellung reduzieren
• Alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen las-
• Die Maschine nicht mit Benzin im Tank in einem Gebäude
• Den Motor vor der Lagerung in einer Abdeckung abkühlen
• Um die Brandgefahr zu reduzieren, den Motor, Schalldämpfer,
• Abgenutzte oder schadhafte Teile sind sicherheitshalber zu
• Falls der Benzintank entleert werden muß, sollte dies im
3
wird.
und, falls der Motor über einen Kraftstoffhahn verfügt, das Benzin zu Ende der Arbeit abschalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
sen, um sicherzustellen, daß die Maschine sich in sicherem Betriebszustand befindet.
lagern, in dem die Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
lassen. das Batterieabteil und den Lagerungsbereich für das Benzin
von Pflanzenteilen und übermäßigem Schmierfett frei halten. ersetzen. Freien.
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION
Lisez soigneusement ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement.
• N'autorisez jamais que des enfants utilisent votre ma chine. Ne permettez pas que des adultes l'utilisent s'ils n'ont pas reçu les instructions nécessaires. Des lois locales peuvent avoir des re stric tions de l'âge de l'opérateur.
Ne pas utilisez pendant que des personnes, spécialement des enfants, ou des animaux domestiques soit dans l'aire.
• Attention, l'opérateur ou l'utilisateur est responsable pour aucun ac ci dents ou autre problèmes occasionnés a autres personnes ou leurs propriétés.
PRÉPARATION
• Pendant la coupe, portez toujours des chaussures solides et des pantalons. N'utilisez pas l'equiment avec les pieds nus ou en portant des sandales ouvertes.
• Vérifiez toujours à fond la zone de travail et dégagez-la de tout objets étrangers. Ces objets peuvent être projettes par la lame et pourraient causer de blessures sévères.
ATTENTION: Le combustible est très inflammable:
- Entreposez le combustible dans des récipient spécial pour ce but.
- Remplissez pas le réservoir sous abri et ne fumez pas.
- Ajoutez du combustible avant de démarrer le moteur. Ne pas enlevez le bouchon du remplissage d'essence et ajoutez le com­bustible pendant que le moteur soit en marche ou chaud.
- si le combustible est renversé, ne démarrez pas le moteur, déplacer la machine de la zone pour prevenir une source d'allumage jusc'a ce que les vapeurs soit dissipés.
- remplace tout tapons du reservoir d'essence et récipient à fond.
Remplacez silencieux vieux.
• Vérifiez, toujours avant de l'opération pour être sur que les pièces soient par gaspillées ou endommagées.
FONCTIONNEMENT
• Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos où les gaz dangereux de monoxyde de carbone peuvent s'accumulés.
• Ne changez pas les réglages du régulateur du moteur ou permettez que le moteur marche å survitesses.
• Travaillez uniquement avec la lumière de jour ou sous une bonne lumière artificielle.
• Faites attention de votre position sur les pentes .
Marchez, ne courrez pas.
• Pour les machines rotativées, travaillez à travers sur les pentes, jamais de haut en bas.
Faites très attention quand vous changez votre position sur les pentes.
Ne travaillez pas sur les pentes trop escarpées.
• Faites très attention quand vous allez en arrière où quand vous tirez la machine vers vous.
• Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos. Les gaz d'échappement sont dangereux.
• Faitez marcher le moteur en suivant les instructions et gardez les pieds bien loin des éléments.
• Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les par­ties rotatives.
Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le moteur soit en marche.
Arrêtez le moteur
- quand vous vous éloignez de la machine et avant de ajoutez du combustible.
• Réduisez le papillon des gaz pendant que vous arrêtez le moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arrêt automatique, tournez la soupape du combustible dans la po si tion de fermée à la fin du travail.
ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE
Vérifiez tous les écrous et les vis pour être sur que l'équipement soit en bon fonctionnement.
N'entreposez jamais l'équipement, ayant d'essence dans le réservoir dans l'intérieur d'un endroit clos ou les vapeurs peu­vent trouver une flamme nue ou une source d'allumage.
• Permettez que le moteur se refroidisse avant d'entreposer l'équipement dans un endroit clos.
• Pour réduire l'opportunité d'incendie, gardez le moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie et l'entreposage du combustible libre d'aucun matériel végétale ou de graisse.
• Remplacez les pièces détériorées ou vielles pour être sur de la sécurité de l'équipement .
Si le réservoir d'essence doit être vidé, ceci doit être fait en plein airs.
1. VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES
• Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie.
• Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaat­selijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperken.
• Nooit in werking zetten als er mensen, in het bijzonder kin­deren, of huisdieren dichtbij zijn.
• Denk eraan dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of risico’s waarbij andere mensen of hun eigendom betrokken zijn.
VOORBEREIDING
• Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek wanneer u het toestel in werking zet. Het toestel niet in werking zetten als u blootsvoets bent of als u open sandalen draagt.
• Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de ma chine kan wegslingeren.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar:
- bewaar de brandstof in containers die speciaal ontworpen zijn voor dit doel.
- vul de voorraad brandstof alleen in open lucht bij en rook niet terwijl u dit doet.
- giet de brandstof in de machine voor u de motor start. Verwijder nooit de dopsluiting van deben-zinetank of giet nooit geen ben zine in de ma chine als de motor draait of als de motor heet is.
- de motor niet starten indien er benzine gemorst is. Verwijder de machine van de plek waar de benzine gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking tot de benzinedampen verdwenen zijn.
- schroef de dopsluiting van de benzinetank en de container veilig vast.
• Vervang alle defecte geluiddempers.
• Onderzoek altijd de hulpmiddelen om u ervan te vergewissen dat ze niet versleten of beschadigd zijn voor u ze gebruikt. Vervang versleten of beschadigde onderdelen en bouten in het toestel om het evenwicht te behouden.
WERKING
• De motor niet in werking zetten in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxide-dampen zich kunnen ophopen.
Wijzig de rugulateurinstellingen van de motor niet of overb­elast de motor niet.
• Alleen in werking zetten gedurende de dag of bij goed kun­stmatig licht.
• Maak zeker dat u een vaste voet hebt op hellingen.
• Wandel, loop nooit.
• Bij roterende machines met wielen werkt u dwars over de hellingen, nooit van boven naar beneden.
• Wees heel voorzichtig als u van richting verandert op hellingen.
• Niet gebruiken op heel steile hellingen.
• Wees heel voorzichtig wanneer u de ma chine omdraait of naar u toe trekt.
• De motor niet laten draaien binnenshuis; uitlaatgassen zijn gevaarlijk.
• Start de motor voorzichtig volgens de instructies en met de voeten op veilige afstand van de hulpmiddelen.
• De handen of voeten niet dichtbij of onder de roterende delen plaatsen.
• De machine nooit optillen of dragen terwijl de motor draait.
• Stop de motor:
- telkens u zich van de machine verwijdert en voor de benzinevoorraad bijvult.
• Verminder de smoorregeling indien u de motor afzet en draai de benzinetoevoer dicht indien de motor voorzien is van een afsluitklep bij het beëindigen van het werk.
ONDERHOUD EN OPBERGING
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vastgedraaid zijn zodat het toestel op een veilige manier kan werken.
• Berg het toestel nooit op met benzine in de tank in een gebouw waar de dampen kunnen worden blootgesteld aan een open vlam of een vonk.
• Laat de motor afkoelen voordat u ze in een gesloten ruimte opbergt.
• Verwijder vegetatief materiaal en overtollig vet van de motor, geluiddemper, batterijhouder en opbergruimte voor ben zine om het brandrisico te verminderen.
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor veiligheid.
• Indien de benzinetank moet worden gedraineerd, moet dit in de open lucht gebeuren.
4
1. REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO
Lea las instucciones cuidadosamente. Familiarícese completa­mente con los controles y con el uso adecuado del equipo.
• Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que los adultos operen el equipo sin los conocimientos adecua­dos. Leyes locales pueden restingir la edad del operador.
Nunca utilice el equipo mientras cualquier personas, sobre todo los niños, o animales domésticos estén cerca.
• El operador o utilizador es responsable de qualquier accidente o daño a otras personas o su propiedad.
PREPARACIÓN
Cuando este utilizando el equipo, siempre use zapatos sólidos y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o con sandalias.
• Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va usar el equipo y remueva los objetos extraños los cuales pueden ser lanzados por la máquina.
ADVERTENCIA: El combustible es muy inflamable:
- conserve el combustible en envases especialmente diseña-dos para este uso.
- vuelva a añadir el combustible solamente afuera de batimen­tos y no fume cuando este añadiendo el com bus ti ble.
- añada el combustible antes de comenzar el motor. Nunca remueva la tapa del deposito de gasolina o nunca añada combustible mientras el motor este en marcha o mientras el motor este caliente.
- si se derrama gasolina, no intente empezar el motor, pero, remueva la máquina del área hasta que los vapores se hal­lan evaporado, para prevenir que se ocurra un fuego.
- vuelva a reemplaza todas las tapas del estanque de la gasolina con seguridad.
Reemplace los cilíndricos deficientes.
• Antes de utilizar el equipo, inspeccione siempre para asegurar que todos las piezas no estén usadas o dañadas. Reemplace aquellos elementos o tornillos (en pares), dañados o usados para mantener el equilibro.
OPERACIÓN
• No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde los gases peligrosos de monoxido de carbono puedan acumularse.
No cambie los ajustes del regulador de motor o permita que el motor llegue a una velocidad excesiva.
• Trabaje solamente durante luz de día o con buena luz artificial.
• Tenga mucho cuidado en su posición sobre pendientes.
• Ande, nuca corra.
Para máquinas rotatorias, opere atravesado a las pendientes, nunca hacia arriba y hacia bajo.
Tenga mucho cuidado cuando cambie de direcciones sobre una pendiente.
No opere sobre pendientes demasiado empinadas.
• Tenga mucho cuidado cuando vaya marcha atrás o tenga mucho cuidado cuando este estirando la máquina hacia usted.
• No haga funcionar el motor en recintos cerrados; los gases de escape son muy peligrosos.
• Empiece el motor con cuidado siguiendo las instrucciones y con los pies bien lejos de los elementos.
• No ponga ni las manos, ni los pies cerca o debajo de la piezas rotatorias.
Nunca intente en levantar o levante una máquina mientras que el motor este funcionando.
Pare el motor:
- cuando deje la máquina o antes de añadir mas com­ bus ti ble.
• Reduzca el control de la acereración del motor durante el tiempo del corte de motor, si el motor viene equipado con una válvula de corte automática, sierre el com bus ti ble cuando halla terminado el trabajo.
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantega todas las tuercas, los pernos, y tornillos bien ser­rados para asegurar que el equipo esté funcionando en buena condición.
Nunca almacena un equipo con combustible en el estanque dentro de un edificio en donde los gases puedan alcanzar una llama expuesta o una fuente de ignición.
• Permita que el motor se enfría antes de guardar el equipo en recinto cerrado.
Para reducir el peligro de cualquier incendio, cargue el mo­tor, el silenciador, el compartimiento de la batiera, el área donde almacena el combustible libre de cualquier material vegetariano o de demasiada grasa.
Para la seguridad, reemplace las partes dañadas y usadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado, águalo afuera.
1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO
Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza con i controlli e con l’uso corretto della macchina.
Non permettere l’uso della macchina a bambini o a persone non a conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti locali possono inoltre imporre limiti di età all’uso di questo tipo di macchina.
Non usare mai la macchina se nelle vicinanze sono presenti altre persone, specialmente bambini, o animali domestici.
Tenere sempre a mente che l’operatore o utente è respon­sabile di incidenti o pericoli in cui incorrono altre persone o beni di proprietà di queste ultime.
PREPARAZIONE
Durante il lavoro, indossare scarpe pesanti e pantaloni lunghi. Non lavorare a piedi scalzi o con sandali aperti.
Ispezionare a fondo l’area dove verrà usata la macchina e rimuovere ogni oggetto che potrebbe venire scaraventato dalla macchina.
PERICOLO: La benzina è altamente infiammabile:
- conservare il carburante in contenitori apposita-mente indicati a tale scopo;
- rifornire di carburante la macchina all’aperto; non fumare durante il rifornimento;
- aggiungere carburante prima di accendere il motore della macchina. Non togliere mai il tappo del serbatoio del carburante né aggiungere benzina con il motore in moto o con il motore molto caldo;
- se del carburante viene versato, non accendere il motore; allontanare la macchina dal punto in cui è fuoriuscito il carburanteed evitare di creare sorgenti di accensione fino a quando tutti i vapori del carburante si sono dissipati;
- rimettere a posto i tappi del serbatoio e del contenitore del carburante e chiuderli in maniera salda.
Sostituire marmitte di scarico difettose.
Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente la macchina per accertare che non vi siano utensili consumati o danneg­giati. Per non compromettere l’equilibrio della macchina, sos­tituire in blocco le parti o i bulloni consumati o danneggiati.
USO
• Non far andare il motore in spazi ristretti dove possono concentrarsi vapori pericolosi di ossido di carbonio.
Non modificare la registrazione del regolatore del motore né far girare a regime eccessivo quest`ultimo.
• Lavorare con la macchina solo durante le ore diurne o, di sera, in presenza di buone condizioni di luce artificiale.
• Sui pendii, accertarsi sempre della stabilità della propria per so na.
Camminare, non correre mai.
Per macchine orientabili su ruote, lavorare sui pendii con movi­menti in direzione orizzontale, mai in salita o in discesa.
• Prestare la massima attenzione in sede di inversione di marcia sui pendii.
Non usare la macchina su pendii eccessivamente scoscesi.
Prestare la massima attenzione a marcia all’indietro o quando la macchina viene tirata verso la propria per so na.
• Non lasciare in moto il motore in ambienti chiusi: i gas di scarico sono pericolosi.
• Avviare il motore con attenzione, seguendo le istruzioni e con i propri piedi lontani dagli utensili.
Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto parti in movimento.
• Non prendere né trasportare la macchina con il motore in moto.
Spegnere il motore:
- ogni volta che la macchina viene abbandonata eprima di fare il rifornimento di carburante.
Ridurre l’accelerazione durante la fase di arresto del motore e, se il motore è provvisto di una valvola di arresto, chiudere il carburante alla fine del lavoro.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Mantenere tutti i dadi, bulloni e viti ben stretti per assicurare la sicurezza delle condizioni d’uso della macchina.
Non riporre mai la macchina con il carburante nel serbatoio dentro un ambiente dove i vapori possono raggiungere una fiamma viva o una scintilla.
Prima di riporre la macchina in un ambiente chiuso, attendere che il motore sia freddo.
Per ridurre il pericolo d’incendio, tenere il motore, la marmitta, lo scomparto della batteria e l’area di conservazione del car­burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo.
A scopo di sicurezza, sostituire parti consumate o danneg­giate.
• Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato, fare questa operazione all’aperto.
5
These symbols may appear on your machine or in the lit­erature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Un­terlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis.
Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Apre­nda y comprenda sus significados.
Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il significato.
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan findes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
TILLING
BODENFRÄSEN
FRAISAGE
VOORWAARTS
LABOREO ARATURA
FRÄSNING
DYRKING
FRÆSNING
JYRSINTÄ
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI
SE TILL ATT ÅSKÅDARE
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVÆRENDE
PÅ AFSTAND
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ
FORWARD
VORWÄRTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
NEUTRAL
LEERLAUF
POINT MORT
VRIJLOOP
NEUTRO
FOLLE
NEUTRAL
FRI
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEÑO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
REVERSE
RÜCKWÄRTSGANG
MARCHE ARRIÈRE
ACHTERUIT
REVÉS
RETROMARCIA
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
BACK
FAST
SCHNELL
RAPIDE
SNEL
RÁPIDO
VELOCE
SNABB HURTIG HURTIG
NOPEA
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY EUROPÄISCHE VERORDNUNG FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ
DE MACHINE EUROPEEN
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD
FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
SLOW
LANGSAM
LENTE
LANGZAAM
LENTO
LENTO LÅNGSAM LANGSOM LANGSOM
HIDAS
ENGINE OFF MOTOR AUS
MOTEUR ARRÊTÉ
MOTOR UIT MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO
MOTORN AV MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI POIS
PÄÄLLTÄ
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL
VAROITUS
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICIIÓN DE LA MANO
POSIZIONE MANI
HÅNDPLASSERING SÅDAN HOLDER MAN PÅ REDSKABET
KÄDEN ASENTO
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
CHOKE
ESTRANGULACIÓN
STARTER
CHOKE CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
FUEL
KRAFTSTOFF
ESSENCE
BRANDSTOF
COMBUSTIBLE
CARBURANTE
BRÄNSLE
BRENSEL BRÆNDSTOF POLTTOAINE
6
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
OPGELET
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
VIKTIGT FORSIKTIG FORSIGTIG
VARO
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS
F
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D`EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KYTKINVIPU
R
2. Assembly 2. Zusammenbau
2. Montage 2. Montering
2. Montaje 2. Montaggio
1. Tine control
2. Handles
3. Bolt
4. Handle Panel
5. Nut
6. Reverse Control
1. Zinkensteuerung
2. Handgriffe
3. Schloßschraube
4. Handgriffblech
5. Mutter
6. Rückwärtsgang
1. Commande de dent
2. Guidons
3. Boulon de chariot
4. Panneau du guidon
5. Écrou
6. Marche atrás
Install Handle
Tighten securely.
Montage des Handgriffs
Sicher festziehen.
Montage du guidon
Serrer fermement.
6
1
2
4
3
5
7
2
1. Tandbediening
2. Handgreep
3. Slotschroef
4. Handgreeppaneel
5. Moer
6. Achteruit rijden
1. Control de llantas
2. Mango
3. Perno de acarreo
4. Panel del perno
5. Tuerca
6. Marcha atrás
1. Leva di comando rebbio
2. Maniglie/manovelle
3. Bullone carrello
4. Pannello maniglia/manovella
5. Dado
6. Retromarcia
Handvat monteren
Haal goed aan.
Instalación del manillar
Apretar bien.
Montaggio del manubrio
Serrare accuratamente.
6
1
2
4
3
5
8
2
1. Engine Brackets
2. Nut “A”
3. Hex Bolts
4. Depth Stake Support
5. Depth Stake
6. Support Bolt
7. Stake Spring
8. Engine Brackets
9. Nuts (Both Sides)
10. Handle Panel
3
1. Motorhalterungen
2. Mutter “A”
3. Sechskantschrauben
4. Stütze der Tiefenstange
5. Tiefenstange
6. Stützschraube
7. Stangenfeder
8. Motorhalterungen
9. Muttern (beide Seiten)
10. Handgriffblech
1
2
4
5
Install Depth Stake
Remove screws securing depth stake to skid and discard the screws.
Insert stake support between engine bracket halves with stake spring down.
NOTE: It may be necessary to loosen nut “A”
• Bolt stake support to engine brackets with bolts, lock washers and nuts. Tighten securely. Also tighten nut “A” if it was necessary to loosen.
Depth stake must move freely. If it does not, loosen sup­port bolt.
Einbau der Tiefenstange
Entfernen Sie die Schraube, welche den Tiefenregelstab an der Halterung fixiert und ziehen Sie diese heraus.
• Die Stütze der Tiefenstangen so zwischen den Hälften der Motorhalterung anbringen, daß die Stangenfeder nach unten zeigt.
HINWEIS: Möglicherweise muß Mutter “A” gelockert werden.
• Die Stangenstütze mit Schrauben, Federringen und Mut­tern an den Motorhalterungen sichern. Sicher festziehen. Auch Mutter “A” sicher festziehen, falls diese gelöst werden mußte.
• Die Tiefenstange muß sich frei bewegen. Falls das nicht der Fall ist, die Stützschraube lockern.
6
7
Adjust Handle
8
9
If a higher handle height is desired, loosen the four nuts securing handle panel to engine brack ets.
Slide handle panel to desired location
Tighten the four nuts securely
Einstellung des Handgriffes
• Falls der Handgriff höher eingestellt werden soll, die vier Muttern, mit denen das Handgriffblech an den Motorhal­terungen gesichert ist, lösen.
• Das Handgriffblech in die gewünschte Stellung ver­schieben.
10
• Die vier Muttern sicher festziehen.
9
Loading...
+ 19 hidden pages