JOHN DEERE JX90 User Manual

Kopie - copie - copy - kopie - copia - cópia
Rasenmäher JX90
BETRIEBSANLEITUNG
Tondeuse à gazon JX90
LIVRET D'ENTRETIEN
Lawnmower JX90
Grasmaaier JX90
BEDIENINGSHANDLEIDING
Cortacésped JX90
MANUAL DEL OPERADOR
Tagliaerba JX90
MANUALE DELL'OPERATORE
Corta-relvas JX90
MANUAL DO OPERADOR
SAU11517
Deutsch
Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen.
Français Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page.
English
When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page.
Nederlands
Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te klappen.
Español
Para leer el manual del operador abra las páginas delante y detrás.
Italiano
Quando si leggono le istruzioni d’uso aprire le pagine anteriore e posteriore.
Português
Durante a leitura deste manual do operador, desdobre a primeira e a última página.
Nederlands
NL
Deutsch DE
Originalbetriebsanleitung
Français FR
Mode d'emploi d'origine
English GB
Original Instruction
Originele gebruiksaanwijzing
Español ES
Manual del operador original
Italiano IT
Manuale d'uso originale
Português PT
Manual de instruções original
Erklärung der Piktogramme
/¡Mantener alejados a terceros!
Explication des pictogrammes
Explanation of the pictograms
Verduidelijking van de
Explicación de los pictogramas
Spiegazione dei pittogrammi
Explicação dos pictogramas
pictogrammen
Betriebsanleitung lesen!
Lisez le mode d’emploi!
Read the operator's manual!
Bedieningshandleiding lezen!
¡Leer el manual del operador!
Leggere le istruzioni per l’uso!
Ler o manual do operador!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten!
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche – conserver les distances de sécurité / garder les personnes étrangères à l’écart !
Risk caused by thrown elements when the motor is running - Maintain the safety gap / Keep others away!
Gevaar door weggeslingerde delen bij lopende motor - veiligheidsafstand houden / derden op afstand houden!
Peligro de piezas sueltas con el motor en marcha - Respetar la distancia de seguridad
Pericolo a causa di pezzi lanciati via mentre il motore è in funzione - mantenere la distanza di sicurezza / tenere a debita distanza eventuali terzi!
Perigo devido a peças ejectadas quando o motor estiver em funcionamento - Manter distância de segurança / Manter terceiros afastados!
Achtung vor scharfen Messern – vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.
Attention aux lames tranchantes – Avant l‘entretien, retirez la cosse de bougie d‘allumage.
Caution, sharp blades. Disconnect the spark plug connector before performing any maintenance work.
Attentie voor scherpe messen – voor het onderhoud de bougiestekker aftrekken.
Cuidado con las cuchillas agudas – desenchufe el enchufe de las bujías antes del mantenimiento.
Attenzione a lame taglienti – staccare la spina della candela prima della manutenzione.
Atenção, lâminas afiadas – Antes da manutenção, desligar a ficha das velas de ignição.
A1 E1
B1 L1
R1 S1
I Y1
S2 C
E H3
I3 G3
Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
di ustioni!
accessories and packaging for environmental recycling.
Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot d’échappement. Risque de brûlure !
Beware of hot surfaces - do not touch the engine and exhaust. Risk of burns!
Waarschuwing voor hete oppervlakken - motor en uitlaat niet aanraken. Verbrandingsgevaar! Precaución, superficies calientes - No toque ni el motor ni el escape. ¡Peligro de
quemaduras! Avviso! Superfici molto calde! Non toccare il motore e il tubo di scappamento. Pericolo
Alerta quanto a superfícies aquecidas - Não tocar no motor e na conduta de descarga de gases residuais. Perigo de queimadura!
Abgase sind giftig - Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. Vergiftungsgefahr! Les gaz d’échappement sont toxiques - Ne pas faire tourner le moteur dans des pièces
closes. Risque d’intoxication ! Exhaust fumes are toxic - do not have the engine running in closed rooms. Risk of poisoning!
Uitlaatgassen zijn giftig - motor niet in gesloten ruimtes laten lopen. Vergiftigingsgevaar! Los gases de escape son tóxicos - No ponga el motor en marcha en lugares cerrados.
¡Peligro de intoxicación! I gas di scarico sono tossici. Non lasciar funzionare il motore in locali chiusi. Pericolo di asfissia! Os gases residuais são venenosos - Não deixar o motor a funcionar em locais fechados.
Perigo de envenenamento!
Benzin ist leicht entflammbar - Funken und Flammen fernhalten, nicht rauchen. Feuergefahr! L’essence s’enflamme facilement - Tenir à l’écart des étincelles et des flammes, ne pas
fumer. Risque d’incendie! Petrol is highly inflammable - keep away from sparks and open flame, do not smoke. Fire hazard! Benzine is licht ontvlambaar - vonken en vlammen uit de buurt houden, niet roken. Brandgevaar! La gasolina es muy inflamable - Evite acercarse a chispas o llamas, no fumar. ¡Peligro de incendio! La benzina è facilmente infiammabile. Evitare fiamme e scintille, non fumare. Pericolo d’incendio! A gasolina é facilmente inflamável - Manter afastada de faíscas e chamas, não fumar. Perigo de incêndios! Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll, Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Cet appareil ne doit pas être jeté à la poubelle; remettre l’appareil, les accessoires et l’emballage à un centre de recyclage écologique. This appliance must not be disposed of as household waste. Send equipment,
Dit toestel hoort niet bij het huisvuil; breng apparaat, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recyclagepunt. Este aparato no puede echarse a la basura doméstica. El aparato, los accesorios y el envase tienen que entregarse para que sean reciclados de un modo ecológico. Questo apparecchio non va smaltito nei rifiuti domestici. Esso, come pure i relativi accessori e la confezione, devono essere portati in un punto per il riciclaggio ecologico. Este aparelho não pertence ao lixo doméstico, submeter aparelho, acessórios e embalagem à reciclagem que não polua o meio ambiente.
de la presión acústica
Technische
Daten
Caractéristiqu es techniques
Technical
data
Technische
gegevens
Datos
Dati tecnici
técnicos
Schallleistungspegel / Sound power level / Niveau de puissance acoustique / Geluidsvermogen / Nivel de potencia
acústica / Livello di potenza sonora / Nível de potência acústica
Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach EN 2000/14/EC LWA = 98 dB(A) Niveau de puissance acoustique assuré ; mesuré selon EN 2000/14/EC Guaranteed sound power level; measured according to EN 2000/14/EC Gegarandeerd geluidsvermogen; gemeten conform EN 2000/14/EC Nivel de potencia acústica garantizado; medido según EN 2000/14/EC Livello di potenza sonora garantito; misurato secondo EN 2000/14/EC Nível de potência sonora garantido; mensurado de acordo com a EN 2000/14/EC
Schalldruckpegel / Niveau de pression sonore / Sound pressure level / Geluidsdrukniveau / Nivel
/ Livello di pressione sonora / Nível da pressão sonora
Emissions-Schalldruckpegel am Bedienerplatz; gemessen nach EN 836/A2 Messunsicherheiten; nach ISO4871
Niveau de pression sonore d‘émission au poste d’opérateur; mesuré selon EN 836/A2 Incertitudes de mesure ; selon ISO4871
Emission sound pressure level at operator's workplace; measured according to EN 836/A2 Measuring inaccuracy; according to ISO4871
Emissie - geluidsdrukniveau op de plaats van de operator; gemeten volgens EN 836/A2 Meetonzekerheden; conform ISO4871
Nivel de la presión acústica de emisión en el puesto de manejo; medido según EN 836/A2 Inseguridades de medición; según ISO4871
Livello d’emissione di pressione sonora sul posto operatore; misurato secondo EN 836/A2 Insicurezze di misurazione; secondo ISO4871
Nível da pressão sonora das emissões no local do operador; medida segundo a EN 836/A2 Incertezas de medição; segundo a ISO4871
Schwingungen / Vibrations / Vibrations / Trillingen / Vibraciones / Oscillazioni / Vibrações
Schwingungen am Führungsholm; gemessen nach EN 836/A2 Messunsicherheiten; nach EN12096
Vibrations sur la poignée ; mesurées selon EN 836/A2 Incertitudes de mesure ; selon EN12096
Vibrations on the lawnmower’s handlebar; measured according to EN 836/A2 Measuring inaccuracy; according EN12096
Trillingen aan de stuurboom; gemeten volgens EN 836/A2 Meetonzekerheden; conform EN12096
Vibraciones en el larguero de guía; medidas según EN 836/A2 Inseguridades de medición; según EN12096
Oscillazioni nel manico di guida; misurate secondo EN 836/A2 Insicurezze di misurazione; secondo EN12096
Vibrações no guiador; medições feitas em conformidade com EN 836/A2 Messunsicherheiten; segundo a EN12096
Dados técnicos
LpA = 84 dB(A) 3 dB
= 5 m/s
hw
2
a 2,5 m/s2
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Motore
Motor
Hubraum
Cylindrée
Capacity
Cilinderinhoud
Cilindrada
Cilindrata
Cilindrada
179 cm3
0,7 – 0,8 mm
Kraftstoff
Carburant
Fuel
Brandstof
Combustible
Carburante
Combustível
SAE 30, SAE
SAE 30, SAE
SAE 30, SAE
SAE 30, SAE
SAE 30, SAE
SAE 30, SAE
SAE 30, SAE
Technische
Daten
Caractéristiqu es techniques
Technical
data
Technische
gegevens
Datos
técnicos
Dati tecnici
Dados técnicos
KAWASAKI
4-Takt-Motor,
FJ180V
Drehzahl Tours par minute Rotation speed Toerental Número de
2800 min-1 2800 min-1 2800 rpm 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1
Geräteleistung Puissance des
Elektrodenabstand Ecartement des
Bleifreier Standard-
kraftstoff, mit
max.10% Ethanol
Tankinhalt Contenance du
ca. 2 Liter env. 2 litre approx. 2 litres ca.2 liter aprox. 2 Iitros ca.2 litri aprox. 2 litros Schmieröl Huile lubrifiante Lubricating oil Smeerolie Aceite Iubricante Olio lubrificante Óleo lubrificante
20W50, SAE 15W40
oder ähnliches
Markenöl,
Mindestqualität SF
Ölmenge Débit d'huile Oil quantity Hoeveelheid olie Cant.aceite Quantità d'olio Quantidade de óleo
0,65 Liter 0,65 litre 0.65 litres 0,65 liter 0,65 Iitros 0,65 litri 0,65 litros
Die Leistungsangaben in dieser Bedienungsanleitung weichen teilweise trotz baugleichen Motors von den Leistungsangaben, in den bis zum
*
31.10.2008 ausgelieferten Bedienungsanleitungen für Modelle dieser Baureihe ab. Dies beruht nicht auf technischen Änderungen. Ab 01.11.2008 legen wir eine neue Messmethode sowie geänderte Mess-Parameter zugrunde. Die von uns eingebauten Motoren bleiben unverändert.
Les puissances moteur indiquées dans ce manuel d’utilisation peuvent, malgré une construction identique des moteurs, différer de celles qui
*
figurent dans les manuels d’utilisation livrés avant le 31/10/2008 avec les modèles de la même série. Ces écarts ne sont pas dus à des modifications techniques, mais à une nouvelle méthode et de nouveaux paramètres de mesure introduits le 01/11/2008. Les moteurs que nous fabriquons restent inchangés.
Despite the identically constructed engine, the performance specifications in this operating manual partially deviate from the performance specifications given
*
in the operating manual supplied up until 31st October 2008 for models in this series. This is not due to technical alterations. From 1st November 2008, we will be using a new measuring method and altered measuring parameters as a basis. The engines installed by us remain unchanged.
De vermogensgegevens in deze bedieningshandleiding wijken deels ondanks de motor met dezelfde constructie af van de vermogensgegevens
*
in de tot en met 31-10-2008 geleverde bedieningshandleidingen voor modellen uit deze constructieserie. Dit berust niet op technische wijzigingen. Vanaf 01-11-2008 baseren wij ons op een nieuwe meetmethode en gewijzigde meetparameters. De door ons ingebouwde motoren blijven ongewijzigd.
Las indicaciones de potencia nominal en estas instrucciones de servicio difieren parcialmente para los modelos de esta serie, a pesar de ser
*
motores del mismo tipo, de las indicaciones de potencia nominal en las instrucciones de servicio suministradas hasta el 31-10-2008. Esto no se basa en modificaciones técnicas. A partir del 01-11-2008 nos basaremos en un nuevo método de medición, así como en parámetros de medición modificados. Los motores que montamos permanecen sin modificaciones.
I dati riferiti alla potenza riportati nelle presenti istruzioni per l’uso si discostano in parte, nonostante il motore sia lo stesso, dai dati riferiti alla
*
potenza riportati nelle istruzioni per l’uso consegnati fino al 31.10.2008 per i modelli di questa serie. Questo scostamento non è dovuto a modifiche tecniche. Dal 01.11.2008 ci basiamo su un nuovo metodo di misurazione e su parametri di misurazione modificati. I motori che montiamo restano invariati.
Os dados de potência neste manual de instruções divergem parcialmente, apesar da construção idêntica do motor, dos dados de potência nos manuais de
*
instrução fornecidos até os 31.10.2008 para modelos desta série. Isto não se relaciona a modificações técnicas. A partir de 01.11.2008 tomamos por base um novo método de medição, bem como parâmetros de medição modificados. Os motores por nós montados permanecem inalterados.
KAWASAKI
moteur à 4 temps,
FJ180V
appareils
électrodes
Carburant
standard, sans
plomb, avec au
max. 10 %
d’éthanol
reservoir
20W50, SAE 15W40
ou une huile de
marque équiv.,
qualité minimum SF
KAWASAKI
4-stroke motor,
FJ180V
Power of Device Apparaat-vermogen Potencia del
Electrode gap Afstand elektroden Distancia entre
Unleaded standard
petrol, with
max.10% ethanol
Tank capacity Tankinhoud Capacidad del
20W50, SAE
15W40 or similar
brand name oil,
minimum quality SF
KAWASAKI
4-takt-motor,
FJ180V
2,8 kW *
Loodvrije standaard brandstof, met max.
10% ethanol
20W50, SAE 15W40
of soortgelijke
kwaliteitsolie, min.
kwalit eit SF
KAWASAKI
motor de 4 tiempos,
FJ180V
revoluciones
aparato
electrodos
Combustible
estándar sin plomo,
con max.10% de
etanol
depósito
20W50, SAE
15W40 ó un aceite
de marca similar,
calidad mínima SF
KAWASAKI
motore a 4 fasi,
FJ180V
Velocità Velocidade de
Potenza
dell’apparecchio
Distanza tra gli
elettrodi
Carburante
standard senza
piombo, con
max.10% di etanolo
Capienza del
serbatoio
20W50, SAE
15W40 oppure olio
similare, qualità
minima SF
motor a 4 tempos,
Combustível sem
chumbo, com máx.
20W50, SAE 15W40
ou óleo de marca
qualidade mínima SF
Distância entre
10% de etanol
Capacidade do
equivalente, de
KAWASAKI
FJ180V
rotação
Potência do
aparelho
eléctrodos
depósito
Aluminium moulé
Alumínio fundido
height
Regulable altura Cuscinetto a rulli
Rolam. cónico de
gegevens
Technische
Daten
Caractéristiqu es techniques
Technical
data
Technische
Mäher Tondeuse Mower Maaier Cortacésped Tagliaerba Corta-relvas
Gehäuse Carter Housing Behuizing Carcasa Carter Cárter
Aluminium-
Druckguss
sous pression
Schnittbreite Largeur de
Die-cast
aluminium
Aluminium
spuitgietwerk
Cutting width Maaibreedte Ancho de corte Larghezza di
coupe
540 mm
Schnitthöhen Hauteurs de
Cutting heights Maaihoogte Alturas de corte Altezze di taglio Alturas de corte
coupe
Zentrale, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Führungsholm
höhenverstellbar
Centrale, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Poignée réglable
en hauteur
Central, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Adjustable-
handlebar
Zentrale, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Stuurboom in
hoogte regelbaar
3-fach triple 3-way 3-voudig triple triplo Triplo
Fangsack-
volumen
Contenu du sac de récupération
Grass collector
capacity
Capaciteit
opvangzak
75 Liter 75 litres 75 litres 75 liter 75 litros 75 litri 75 litros
Fahrgeschwin-
digkeit
Vitesse de
déplacement
Speed Snelheid Velocidad Velocità Velocidade
2,7 – 5,0 km/h
Gewicht Poids Weight Gewicht Peso Peso Peso
54 kg
Länge Longueur Length Lengte Largo Lunghezza Comprimento
1720 mm
Breite Largeur Width Breedte Ancho Larghezza Largura
600 mm
Höhe Hauteur Height Hoogte Altura Altezza Altura
960 mm
Räder
vorn/hinten
Roues
avant/arrière
Wheels front/rear Wielen
voor/achter
Ø 210 mm / Ø 210 mm
Lagerung vorn Logement avant Bearing front Lagers voor Disposición roda-
Konuskugel-
lager
Roulement à
billes conique
Cup-and-cone
bearing
Conische
kogellagers
Lagerung hinten Logement arrière Bearing rear Lagers achter Disposición roda-
Nadellager Roulement à
aiguilles
Needle bearing Naaldlagers Rodamiento de
Datos
técnicos
Fundición de
aluminio a
presión
Central, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
larguero de guía
Volumen de la
bolsa colectora
Ruedas
delante/detràs
mientos delante
Rodamiento de
bolas cónico
mientos detrás
agujas
Dati tecnici
Dados técnicos
Pressofusione in
alluminio
a jacto
Largura de corte
taglio
Centrale, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Longherone di
guida regolabile
in altezza
Volume del
sacco
Ruote
avanti/dietro
Centrais, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm Guiador
deslocável na
altura
Capacidade do
cesto de recolha
Roda dianteira
/traseira
Supporti avanti Rolamentos
dianteiro
sferici
esferas
Supporti dietro Rolamentos
traseiro
Cuscinetto a
rullini
Rolamento de
agulhas
Y2 G
H M
U2 J
K L
O N
Q R
W W
W Y
Original-
Pièces
Original spare
Originele
Recambios
Pezzi di
Peças de
Cartucho do filtro
Ersatzteile und
Zubehör
Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Aceite de motor Olio per motore Óleo para motor
Zündkerze Bougie
Luftfiltereinsatz Cartouche de
Vorfilter Fréfiltre Preliminary filter Voorfilter Filtro previo Prefiltro Pré-filtro
Prallschutz Chicane Deflector Deflector Deflector Protezione
Umrüstsatz auf
Mulchsystem
détachées originales
d'allumage
filtre à air
Kit pour transformation de la tondeuse
pour l'épandage
parts
onderdelen
originales y
accesorios
ricambio
originali
SA24208
Spark plug Bougie Bujía Candela di
accensione
M802138
Air filter insert Luchtfilter-
element
Cartucho del
filtro de aire
Inserto filtro aria
AM134111
M151345
contro gli urti
SA592
Kit for converting
the mower for
mulching
Set voor
verbouwen van
de maaimachine
om te mulchen
Juego de
transformation
de la cortadora
para materias
Serie de trasformazione della tagliaerba
in pacciamatrice
organicas
SA610
reposição
originais
Vela de ignição
de ar
Deflector
Kit para função
triturador
11/2012
1 Erklärung des auf der Maschine angebrachten
Typenschildes ............................................................... 2
2 Einführung ..................................................................... 2
3 Erklärung der Symbole ................................................. 3
4 Bestimmungsgemässer Gebrauch ............................... 4
5 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den
handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin) .................. 4
Allgemeine Sicherheitshinweise ................................... 4
Vorbereitende Maßnahmen .......................................... 5
Handhabung ................................................................. 5
Wartung und Lagerung ................................................. 7
6 Beschreibung der Bauteile............................................ 8
7 Vorbereitende Arbeiten ................................................. 8
Führungsholm hochstellen
(Abbildung A1 + E1 + B1 ) ....................................... 8
Holmstart-Montage (Abbildung G3 + L1 ) ................. 9
Grasfangsack am Mäher einhängen
(Abbildung R1 + S1 ) ................................................. 9
Schnitthöhe einstellen (Abbildung I ) ........................... 9
8 Vor der ersten Inbetriebnahme ..................................... 9
Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) ......................................... 9
Kraftstoff einfüllen ....................................................... 10
9 Starten des Motors (Abbildung S2 + C + E ) ......... 10
10 Einschalten des Mähwerks (Abbildung H3 ).............. 10
11 Ausschalten des Mähwerks (Abbildung I3 ) .............. 11
12 Abstellen des Motors (Abbildung I3 + G3 + Y2 ) ... 11
13 Anhalten im Notfall ...................................................... 11
14 Fahrantrieb .................................................................. 11
Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung G ) ... 11
Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung H ) ............. 11
15 Grasfangeinrichtung ................................................... 11
Betrieb mit Grasfangsack ........................................... 11
TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks)
(Abbildung J + K ) .................................................... 12
Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung I3 + L )... 12
Betrieb ohne Grasfangsack ........................................12
16 Mähbetrieb ..................................................................12
Mähen an Hanglagen ..................................................12
Ölstandkontrolle ..........................................................12
Prüfung der Betriebssicherheit ...................................12
Zeitliche Einschränkungen ..........................................12
Tipps zur Rasenpflege ................................................13
Mähen (Abbildung M ) ................................................13
Mulchen .......................................................................13
Was versteht man unter Mulchen? .............................13
Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt? .......13
Umbau auf Heckauswurfmäher
(Abbildung U2 + S1 ) ...............................................14
17 Pflege und Wartung des Mähers ................................14
Reinigung (Abbildung O )...........................................14
Aufbewahrung .............................................................14
Umklappen des Führungsholmes (Abbildung A1 ) ....14
Transport und Sicherung des Gerätes
(Abbildung N ) ............................................................15
Wartung des Messerbalkens ......................................15
Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens
(Abbildung Q ) ............................................................15
Auswechseln des Messerbalkens ...............................15
Wartung der Vorderräder ............................................15
Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung R )..........15
Wartung des Antriebs .................................................16
Auswechseln der Bremskupplung und des
Antriebkeilriemens ......................................................16
Nachstellen des Messer-Brems-Bowdenzuges ..........16
18 Wartung des Motors ....................................................16
Ölwechsel ....................................................................16
Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters
(Abbildung W ) ...........................................................16
Kontrolle der Zündkerze (Abbildung Y ) ....................17
Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder
längerer Nichtgebrauch) .............................................17
19 Störungsursachen und deren Beseitigung .................17
Technische Daten ........... siehe hintere Umschlaginnenseite
Konformitätserklärung ........................ vor Technische Daten
DE
1

1 ERKLÄRUNG DES AUF DER MASCHINE ANGEBRACHTEN TYPENSCHILDES

1 Typenbezeichnung 2 Modell- und Seriennummer 3 Geräteleistung 4 Gewicht 5 Motor Nenndrehzahl 6 Baujahr 7 CE Konformitätskennzeichen 8 Handgeführter Rasenmäher 9 Garantierter Schallleistungspegel
DE

2 EINFÜHRUNG

Liebe Gartenfreundin, lieber Gartenfreund,
wenn zum Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen JOHN DEERE Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
Doch bevor Sie mit der Rasenpflege starten, hier einige wichtige Informationen, die Sie bitte unbedingt beachten sollten. Bevor Sie den Mäher erstmals in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, um sich mit der
korrekten Bedienung und Wartung der Maschine vertraut zu machen und um Verletzungen oder Schäden an Ihrem Rasenmäher zu vermeiden.
Benutzen Sie den Rasenmäher vorsichtig. Die auf dem Gerät angebrachten Piktogramme weisen Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hin. Die Bedeutung der Piktogramme ist auf der Umschlagseite erklärt.
Die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung sind mit Symbolen gekennzeichnet. Die Erklärung der Symbole finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.
Die Bezeichnungen links und rechts beziehen sich immer auf die in Fahrtrichtung gesehene linke oder rechte Seite des Gerätes.
Bei genauer Beachtung der technischen Anweisungen wird Ihr JOHN DEERE Rasenmäher zuverlässig funktionieren. Wir weisen darauf hin, dass Schäden am Mäher, die durch Bedienungsfehler entstanden sind, nicht der gesetzlichen Gewährleistungspflicht unterliegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude bei der Rasen- und Grundstückspflege.
2
WARNUNG
WARNUNG
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
WARNUNG
Darauf achten, dass die Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
Für entsprechende Reinigungs- oder Wartungshinweise in der Betriebsanleitung nachschlagen.

3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE

Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften lesen und beachten. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. Auslaufendes Benzin und Öl auf dem heißen Motor ist leicht entflammbar. Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. Bei laufendem Motor muss der Ölmess-Stab immer fest eingeschraubt sein.
Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten
WARNUNG
Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Fußverletzungen führen. Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten.
WARNUNG
Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Hand­und Fußverletzungen führen. Bei laufendem Motor/Messer den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand einhalten. Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
DE
Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen. Vor dem Mähen insbesondere bei Laub bedeckten Flächen alle Steine, Stöcke, Drähte und andere Fremdkörper von dem Rasen entfernen. Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen benutzen. Vor der ersten Inbetriebnahme die Befestigung der Messerschraube prüfen, danach den Messerbalken regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß und Schäden untersuchen. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer austauschen. Vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Werkzeuge entfernt sind.
Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Verbrennungsgefahr! Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten die Maschine mindestens 15 Minuten abkühlen lassen. Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Auspuffschutzgitter benutzen.
Wenn bei Arbeiten am Gerät der Zündkerzenstecker nicht abgezogen wird, könnte der Motor gestartet werden und schwere Verletzungen die Folge sein. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen und Zündschlüssel, wenn vorhanden, entfernen. Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag!
3
WARNUNG
Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Hand- und Fußverletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen. Das Mähwerk ausschalten, bei Geräten ohne Messerbremse den Motor abschalten. In jedem Fall warten bis das Schneidwerkzeug stillsteht: – beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen; – bevor die Schnitthöhe eingestellt wird; – bevor der Grasfangsack abgenommen wird; Immer den Motor abstellen: – wenn der Mäher angehoben oder gekippt werden muss, z.B. zum Transport; – wenn die Maschine für kurze Zeit unbeaufsichtigt bleibt; – vor dem Nachtanken. – bevor der Mulchstopfen entfernt wird.
VORSICHT
Der Kontakt mit den scharfen Kanten des Messerbalkens kann zu Verletzungen führen.

4 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH

Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Mähen von Gras- und Rasenflächen im Rahmen der Garten- und Landschaftspflege bestimmt ("Bestimmungsgemäßer Gebrauch"). Jeder darüber hinausgehende Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß;
DE
für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Nicht eingesetzt werden darf der Mäher insbesondere zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden von Rankgewächsen oder Bewuchs auf Dächern und in Balkonkästen, zum Absaugen und/oder Fortblasen auf Gehwegen.
Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von JOHN DEERE nicht freigegebener Zusatz- und Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
5 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN HANDGEFÜHRTEN SICHELRASENMÄHER
(BENZIN)

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie zu Ihrem Schutz und zur Gewährleistung der Funktion die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Diese Betriebsanleitung gehört zur Maschine und muss im Fall eines Weiterverkaufs dem Käufer des Gerätes ausgehändigt werden.
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen unter 16 Jahren sowie anderen Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu vermeiden sind. Dieses Gerät darf nur von Personen genutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Diese Aufsichts-Person muss im Vorfeld entscheiden, ob die Person mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten für diese Tätigkeit geeignet ist.
4
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Wenn Sie zur Rasenpflege auch einen autonomen Mäher einsetzen, sind folgende Sicherheitshinweise im
und aufgewickelt wird, das kann zu erheblichen Verletzungen führen.
– Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv.
Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden.

Vorbereitende Maßnahmen

Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in Sandalen. Zum Schutz der Augen tragen Sie eine Sicherheitsbrille.
Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte und andere Fremdkörper die erfasst und weggeschleudert werden können.
Hinblick auf die Arbeitsfläche des autonomen Mähers zu beachten: – vor dem Arbeiten auf diesen Flächen (mähen, vertikutieren, usw.) ist immer der Bereich des
Begrenzungskabels zu prüfen.
– sind die Kabel in der Erde verlegt, müssen sie überprüft werden, es dürfen keine Kabel zu sehen sein,
besondere Vorsicht ist bei der Ladestation geboten.
– sind die Begrenzungskabel oberirdisch verlegt, so sollten diese direkt auf dem Untergrund gespannt
verlaufen und nicht schlaff im Gras herumliegen. Die Kabel müssen ausreichend durch Begrenzungsnägel
fixiert sein, siehe Bedienungsanleitung. – die Begrenzungsnägel dürfen nicht hervorstehen, ansonsten müssen die Nägel nachgedrückt werden. – herumliegende Kabelreste vor dem Mähen entfernen. Bei den oben beschriebenen Zuständen besteht die Gefahr, dass das Kabel vom Arbeitswerkzeug eingezogen
Herunterhängende Zweige und ähnliche Hindernisse können den Benutzer verletzen oder das Mähen behindern. Vor dem Mähen auf mögliche Hindernisse wie z. B. herunterhängende Zweige achten und diese zurückschneiden oder entfernen.

WARNUNG

Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. – Benzin nur in einem zugelassenen Behälter und für Kinder unzugänglich aufbewahren. – Behälter nicht im Fahrzeug, auf einer Ladefläche oder einem Anhänger mit Kunststoffauskleidung befüllen.
Behälter vor dem Auffüllen mit Kraftstoff nicht in der Nähe des Fahrzeugs und stets auf dem Boden abstellen. – Nur im Freien und bei kaltem Motor auftanken. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten. – Mit Kraftstoff angetriebene Geräte, welche sich auf einer Ladefläche oder einem Anhänger befinden, nicht
von der Zapfsäule aus betanken, sondern mit einem tragbaren Kraftstoffbehälter auftanken. – Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. – Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden. – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen
ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen, der übergelaufene Kraftstoff am Motor
abzuwischen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. – Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Benzinkanister wieder sorgfältig zu verschließen. – Bei Beschädigung sind Benzintank und Tankverschluss auszutauschen.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob Schneidwerkzeug, Befestigungsschrauben und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht müssen abgenutzte oder beschädigte Messer und Befestigungsschrauben ausgetauscht werden.

Handhabung

Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase sammeln
können. Vergiftungsgefahr.
Träger von Herzschrittmachern dürfen bei laufendem Motor keine spannungsführenden Motorteile berühren.
Achtung! Gerät nicht vor Ansaugöffnungen von Raumbelüftungsanlagen laufen lassen.
Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag!
DE
5
Keine Kopfhörer zum Radio oder Musik hören tragen. Sicherheit bei der Wartung und beim Betrieb erfordert
Um die ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitseinrichtung zu gewährleisten, muss der Schaltbügel, das
uneingeschränkte Aufmerksamkeit.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung. Führen Sie die Maschine im Schritt-Tempo.
Die Fahrgeschwindigkeit an Person und Gelände anpassen. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam, bis Sie Ihre
passende Fahrgeschwindigkeit erreicht haben.
Besonders vorsichtig sein, wenn unübersichtliche Ecken, Sträucher, Bäume oder andere Hindernisse die Sicht beeinträchtigen können.
Nicht zu nahe an Geländestufen, Gräben und Böschungen heranfahren. Die Maschine kann sich plötzlich überschlagen, wenn ein Rad über die Kante einer Klippe oder eines Grabens fährt oder wenn eine Kante plötzlich nachgibt.
Vorsicht beim Mähen unter Spielgeräten (z.B. Schaukeln). Das Gerät könnte in unsichere Lage kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Die Maschine nicht bei Krankheit, Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen.
Wenn möglich ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. Es besteht Ausrutschgefahr.
Achten Sie immer auf einen guten, sicheren Stand an Hängen. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen! Das Mähen an Hanglagen birgt grundsätzlich Gefahren. Ihr Rasenmäher ist so leistungsfähig, dass er noch an Hängen mit bis zu 30° Schräge mähen kann. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen aber dringend, dieses theoretische Leistungspotential nicht auszuschöpfen. Grundsätzlich sollten handgeführte Rasenmäher bei Hanglagen von mehr als 15° nicht eingesetzt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine wenden oder das Gerät zu sich heranziehen.
DE
Bei Rückwärtsbewegungen mit der Maschine besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden. Vermeiden Sie anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Halten Sie den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Um ein Abrutschen des Gerätes beim Tragen zu verhindern, fassen Sie das Gerät immer an den dafür vorgesehenen
Greifvorrichtungen (Tragegriff, Gehäuse, Holmenden oder Querholm des Führungsholm-Unterteils). Nicht an der Auswurfklappe anfassen!
Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe Technische Daten). Das Heben von hohen Gewichten kann zu gesundheitlichen Problemen führen.
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Sicherheits- und Schutzeinrichtungen.
Sicherheitseinrichtungen sind:
– Sicherheitsschaltbügel
Schaltbügel für Messerbremse im Gefahrenmoment loslassen: Der Messerbalken muss innerhalb von drei Sekunden zum Stillstand kommen. Die Funktion des Sicherheitsschaltbügels darf nicht außer Kraft gesetzt werden. Auf die ordnungsgemäße Funktion des Sicherheitsschaltbügels ist zu achten. Wenn das nicht der Fall ist, von einer autorisierten Fachwerkstatt instand setzen lassen.
Schaltgehäuse mit Bowdenzug und die Messerbremse regelmäßig mindestens aber einmal pro Mähsaison
Schutzeinrichtungen sind:
von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden.
– Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe, Prallschutz
Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch hoch geschleuderte Gegenstände. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse bzw. ohne ordnungsgemäß befestigtem Grasfangsack bzw. Prallschutz oder am Gehäuse anliegender Auswurfklappe betrieben werden.
– Gehäuse
Diese Schutzeinrichtung schützt vor Verletzungen durch den Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse betrieben werden. Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
– Abdeckungen des Riementriebs, Motorabdeckungen
Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch bewegliche Teile.
6
Das Gerät darf nicht mit beschädigten bzw. ohne ordnungsgemäß befestigte Abdeckungen betrieben werden.
– Auspuffschutzgitter
Halten Sie den Motor an, ziehen Sie den Kerzenstecker ab, vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile
– wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren beginnt.
Schalten Sie das Mähwerk aus, vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug still steht:
– bevor Sie den Mulchstopfen entfernen.
Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen.
Der Motor/Auspuff wird sehr heiß. Das Schutzgitter schützt vor Verbrennungen. Gerät nicht ohne Auspuffschutzgitter benutzen.
Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht verändert werden.
Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
Während des Startvorgangs den Antrieb, wenn vorhanden, nicht einschalten.
Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug befinden.
Beim Einschalten des Mähwerks darf die Maschine nicht hoch gekantet werden, sondern ist, falls erforderlich, nur so schräg zu stellen, dass das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt, jedoch nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist.
Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe oder unter sich drehende Teile. Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen. Bei Geräten mit seitlichem Auswurf halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
vollkommen still stehen und der Zündschlüssel, wenn vorhanden, gezogen ist: – wenn die Maschine verlassen wird; – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durchführen; – bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen; – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde und bei Blockierungen der Maschine, z. B. durch Auffahren auf ein Hindernis, muss durch eine autorisierte Fachwerkstatt geprüft werden, ob Teile des Gerätes beschädigt oder verformt wurden. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.
Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte Fachwerkstatt erforderlich.
– beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen; – wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen; – bevor Sie den Grasfangsack abnehmen;
Stellen Sie den Motor ab, vergewissern Sie sich, dass der Zündschlüssel, wenn vorhanden, gezogen ist: – wenn Sie den Mäher anheben oder kippen müssen, z. B. zum Transport; – wenn Sie die Maschine für kurze Zeit verlassen; – bevor Sie nachtanken.
Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.

Wartung und Lagerung

Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Das Öffnen der Auswurfklappe und Abnehmen des Grasfangsacks oder Enfernen des Mulchstopfens darf nur bei ausgeschaltetem Mähwerk erfolgen.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.
DE
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten die Maschine mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer (Auspuff) und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Öl (Fett). Beim auf die Seite legen darauf achten, dass kein Öl oder Benzin austritt. Feuergefahr! Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen. Die Maschine nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Feuerquellen wie z. B. Boilern oder Heizungen lagern.
7
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind immer Schutzhandschuhe zu tragen.
Prüfen Sie vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden.
Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist.
Das Auswechseln, Nachschleifen und Auswuchten des Messers muss von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Durch eine falsch zusammengebaute Messerkupplung kann der Messerbalken sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Ein unsachgemäß geschliffenes und nicht ausgewuchtetes Messer kann starke Vibrationen verursachen und den Rasenmäher beschädigen.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker auf ebenen Flächen durchzuführen.
Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: elektrischer Schlag.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien und bei kaltem Motor erfolgen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff
verschüttet wird.
Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
DE

6 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE

1 Sicherheitsschaltbügel für Messerbremse 2 Antriebsschaltbügel 3 Variobetätigung 4 Tankverschluss 5 Schnitthöhenverstellung 6 Kraftstoffhahn 7 Zündkerze 8 Tragegriff 9 Luftfilter 10 Öleinfüllstutzen mit Ölmess-Stab 11 Auswurfklappe 12 Starterseil-Griff 13 Betätigungshebel für Motor 14 Einschalthebel Schneidwerk

7 VORBEREITENDE ARBEITEN

Zur Montage des Mähers befinden sich folgende Einzelteile in der Verpackung:
Mäher mit vormontiertem Führungsholm
Fangtuch, Fangsackgestell
Werkzeugbeutel mit folgendem Inhalt:
– Betriebsanleitung mit Konformitätserklärung – Zündkerzenschlüssel – diverse Befestigungsteile.
Sollte wider Erwarten ein Teil fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Führungsholm hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 )

– Den Z-förmig zusammengeklappten Führungsholm nach oben auseinander ziehen A1 . – Wenn Führungsholm-Oberteil und -Unterteil in einer Ebene liegen, die Griffmuttern von Hand fest anziehen E1 . – Am Führungsholm-Unterteil die Enden soweit auseinander drücken, dass die beidseitigen nach innen zeigenden
Arretierungsnocken in die entsprechenden Bohrungen einrasten B1 . Es können drei unterschiedliche Holmhöhen eingestellt werden.
– Die beidseitigen Griffmuttern von Hand fest anziehen B1 .
8
– Das Kabel auf beiden Seiten in die Kabelführung einlegen. Dadurch wird ein Einklemmen des Kabels beim Umklappen
des Führungsholmes verhindert E1 .
– Die Bowdenzüge mit Hilfe der Kabelbänder aus dem Werkzeugbeutel am Unterholm befestigen.
VORSICHT Bei der Betätigung der Holmhöhenverstellung kann es beim Lösen der Griffmuttern B1 zur Befestigung des Holm­Unterteils am Gehäuse (nur soweit lösen, dass der Holm frei beweglich ist) und Ausrasten der Arretierungsnocken aus den Bohrungen der Holmanbindung zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des Holms kommen. Außerdem können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil und Holmanbindung/Gehäuse ergeben. Es besteht Verletzungsgefahr!

Holmstart-Montage (Abbildung G3 + L1 )

– Den Betätigungshebel in Stellung STOP schieben G3 . – Starterseil (1) herausziehen und durch eine drehende Bewegung in Startergriffhalterung (2) einhängen L1 .

Grasfangsack am Mäher einhängen (Abbildung R1 + S1 )

– Das Fangsackgestell mit dem Bügel voran in das Fangtuch einsetzen. Darauf achten, dass die Schutzecken des
Fangtuchs die hinteren Ecken des Fangsackgestells umhüllen. Die oberen Nähte des Fangtuchs am Bügel ausrichten.
– Die Halteprofile auf den Vorderrahmen des Fangsackgestells aufdrücken R1 . – Die Auswurfklappe des Mähers nach oben öffnen. – Den Grasfangsack am Tragbügel anheben, die Schanze (1) R1 an der Fangsacköffnung in die Auswurföffnung
einsetzen und Grasfangsack mit seinen beiden seitlichen Haken oben am Mähergehäuse einhängen S1 .
– Die Auswurfklappe auf den Grasfangsack klappen.

Schnitthöhe einstellen (Abbildung I )

Sicherheitshinweis!
– Die Schnitthöhe wird an der linken Seite des Mähers eingestellt.
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
– Mit dem Daumen die Drucktaste betätigen (1), am Griff den Mäher durch Heben oder Senken in die gewünschte
Position bringen (2). – Nach Loslassen der Drucktaste rastet der Hebel in der gewünschten Schnitthöhe ein. – Die Markierung links auf dem Gehäuse zeigt die Schnitthöhe an.
WICHTIG Das Mähen auf niedrigster Schnitthöhe sollte nur auf ebenen und planen Rasenflächen durchgeführt werden! Beachten Sie bitte, dass die unteren Schnitthöheneinstellungen nur bei optimalen Bedingungen zu verwenden sind. Wenn Sie die Schnitthöhe zu niedrig wählen, kann die Grasnarbe beschädigt und unter Umständen sogar vernichtet werden.
Außer der Schnitthöhe beeinflusst auch die Fahrgeschwindigkeit das Schnittbild und Fangergebnis. Schnitthöhe und Fahrgeschwindigkeit an die zu schneidende Grashöhe anpassen.

8 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Alle Verschraubungen und den Zündkerzenstecker auf festen Sitz prüfen. Die Schrauben gegebenenfalls nachziehen! Insbesondere die Befestigung des Messerbalkens ist zu prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens“).
Die Messerbefestigungsschraube sollte immer von einer autorisierten Fachwerkstatt angezogen werden. Wenn die Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird, können Messerkupplung und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind!

Öl einfüllen (Abbildung Y1 )

Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
WICHTIG Schäden vermeiden! Der Motor wird ohne Öl geliefert. Er muss vor dem ersten Anlassen mit Öl gefüllt werden.
Vor dem ersten Start Motorenöl (Menge und Qualität siehe technische Daten) mit einem Trichter nach Abschrauben des Ölmess-Stabes in diese Öffnung einfüllen. – Den Mäher auf ebenem Boden parken.
DE
9
– Öl langsam durch den Einfüllstutzen einfüllen. Nicht überfüllen. – Ölstand prüfen
Ölmess-Stab entfernen. Den Mess-Stab mit einem sauberen Lappen abwischen, wieder einstecken, jedoch nicht festschrauben. Dann den Mess-Stab wieder herausziehen und den Ölstand ablesen. Das Öl muss sich zwischen den Markierungen "ADD" und "FULL" befinden. Gegebenenfalls Öl nachfüllen. Der Ölstand darf jedoch nicht oberhalb der FULL-Markierung liegen. Ölmess-Stab wieder einsetzen und festdrehen.
– Nach der Erstbefüllung das Schild „NO OIL“ (KEIN ÖL) oben am Motor entfernen.

Kraftstoff einfüllen

– Verwenden Sie als Tankfüllung nur frischen und sauberen bleifreien Standardkraftstoff.
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Kraftstoff mit bis zu 10% Ethanol ist akzeptabel.
– Kraftstoffhahn sollte geschlossen sein Y2 ! – Tankdeckel abschrauben. – Kraftstoff mit einem Trichter bis max. Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. – Tankdeckel aufsetzen und festschrauben.

9 STARTEN DES MOTORS (Abbildung S2 + C + E )

Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten. – Kraftstoffhahn öffnen S2 .
– Bei kaltem Motor den Betätigungshebel (1) in Stellung "I/I" (Choke) (2) schieben C . – Das Starterseil (4) langsam ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann zügig herausziehen E , - der Motor beginnt zu
DE
laufen; das Seil langsam zurückführen.
– Unter Umständen muss der Startvorgang wiederholt werden. – Sobald der Motor angesprungen ist, Betätigungshebel (1) auf Position "Warmstart/Betrieb" (3) stellen C . – Bei betriebswarmem Motor den Betätigungshebel in Stellung "Warmstart/Betrieb" (3) schieben und wie eben
beschrieben den Motor starten. – Springt der Motor nicht an, dann wie beim Starten des kalten Motors verfahren. – In Position "Warmstart/Betrieb" arbeitet der Motor mit seiner höchsten Leistung bei max. Drehzahl, die für ein sauberes
Schnittbild erforderlich ist (Motordrehzahl = Messerdrehzahl).
VORSICHT Starterseilgriff während des Startens fest umfassen. Der Griff könnte sonst aus der Hand rutschen. Verletzungsgefahr!

10 EINSCHALTEN DES MÄHWERKS (Abbildung H3 )

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Das Mähwerk nur hinter dem Mäher stehend einschalten. Den Mäher in jedem Fall auf ebener, nicht mit hohem Gras bewachsener Fläche stellen (zu hohes Gras hemmt den Anlauf des Messerbalkens und erschwert den Startvorgang). Wo dies nicht möglich ist, hilft man sich durch Schrägstellen des Mähers in der Art, dass das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt, jedoch nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist.
– Den Sicherheitsschaltbügel (1) auf das Holmoberteil drücken und festhalten. – Den Hebel (2) bis zum Anschlag zügig nach vorne schieben und loslassen. Der Hebel kommt automatisch in seine
Ausgangsposition zurück.
WICHTIG Langsames Einschalten des Mähwerks führt zu einem übermäßigen Verschleiß der Brems-und Kupplungsbeläge und zu einer Überhitzung des gesamten Bremskupplungssystems Für eine einwandfreie Funktion des Startsystems ist es erforderlich, dass das Mähwerk nach der oben beschriebenen Reihenfolge gestartet wird.
Sicherheitshinweis!
Sicherheitshinweis!
10

11 AUSSCHALTEN DES MÄHWERKS (Abbildung I3 )

– Sicherheitsschaltbügel für die Messerbremse zügig loslassen. WICHTIG
In dem Moment, in dem der Sicherheitsschaltbügel losgelassen wird, klappt dieser durch Federkraft wieder in seine Ausgangsposition zurück, die Messerbremse wird ausgelöst und innerhalb drei Sekunden kommt das Messer zum Stillstand.

12 ABSTELLEN DES MOTORS (Abbildung I3 + G3 + Y2 )

– Sicherheitsschaltbügel für die Messerbremse zügig loslassen I3 . – Den Betätigungshebel in Stellung STOP schieben G3 . – Kraftstoffhahn schließen Y2 .

13 ANHALTEN IM NOTFALL

ACHTUNG Verletzungen vermeiden! Der Messerbalken muss innerhalb von 3 Sekunden stehen bleiben. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.
Sicherheitsschaltbügel und Antriebsschaltbügel loslassen. – Der Mäher hält an. – Das Messer kommt zum Stillstand.

14 FAHRANTRIEB

Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung G )

Der Hinterradantrieb wird über den Antriebsschaltbügel (1) am oberen Führungsholm (2) bei laufendem Motor und Mähwerk ein- und ausgeschaltet: – Antriebsschaltbügel anziehen und festhalten = Mäher fährt. – Antriebsschaltbügel loslassen = Mäher bleibt stehen (0-Stellung). Beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen den Antrieb nur bei laufendem Motor einschalten.

Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung H )

WICHTIG Die Geschwindigkeitseinstellung darf nur bei laufendem Motor vorgenommen werden, um Beschädigungen zu vermeiden!
Die Fahrgeschwindigkeit wird mit dem links angebrachten Hebel der Variobetätigung eingestellt. – Den Hebel zum ausrasten zuerst nach unten drücken (1) und dann durch Verstellen die gewünschte
Fahrgeschwindigkeit einstellen (2). Der Hebel rastet in der nächstliegenden neuen Position wieder selbsttätig ein. – Stellung „Hase” = schnell (max. Geschwindigkeit). – Stellung „Schildkröte” = langsam (min. Geschwindigkeit).
HINWEIS Mähen mit zu hoher Geschwindigkeit führt zu schlechtem Schnittbild bzw. Fangergebnis. Geschwindigkeit immer den Gegebenheiten anpassen. Bei längeren Grasabschnitten sollte eine langsamere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden.

15 GRASFANGEINRICHTUNG

Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

Betrieb mit Grasfangsack

Beim Mähen darauf achten, dass der Grasfangsack rechtzeitig geleert wird. Das TurboSignal auf dem Grasfangsack zeigt Ihnen den richtigen Zeitpunkt zum Entleeren. Anstelle des Grasfangsacks kann auch ein Prallschutz (im Fachhandel als Zubehör unter Bestell-Nr. SA592 erhältlich) ein gehangen werden.
WICHTIG Darauf achten, dass bei der Handhabung des Grasfangsacks die Schanze (1) R1 nicht verbogen wird.
DE
11

TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K )

Auf der Oberseite des Grasfangsacks ist eine Anzeige aufgesetzt, die anzeigt, ob der Grasfangsack leer oder gefüllt ist: – Bei leerem Grasfangsack und während des Mähens bläht sich das Turbo Signal auf J .
– Ist der Grasfangsack gefüllt, fällt das Turbo Signal in sich zusammen; dann sofort den Mähvorgang stoppen und den
Grasfangsack entleeren K .
WICHTIG Bei stark verschmutztem Fangsackgewebe bläht sich das Turbo Signal nicht auf - Sie sollten das Gewebe sofort reinigen. Nur mit einem luftdurchlässigen Grasfangsack erzielen Sie eine einwandfreie Grasaufnahme.
WICHTIG Grasfangsack nicht mit heißem Wasser reinigen!

Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung I3 + L )

Sicherheitsschaltbügel loslassen I3 . Die dadurch in Funktion gesetzte Messerbremse bringt das Messer innerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand. Bei laufendem Motor kann nun der Grasfangsack wie folgt entleert werden:
– Auswurfklappe anheben. – Am Tragbügel den gefüllten Grasfangsack vom Mäher aushängen – Auswurfklappe schließt selbsttätig. – Grasfangsack am Tragbügel und der Griffmulde an der Bodenunterseite haltend gründlich ausschütten L .

Betrieb ohne Grasfangsack

WARNUNG Beim Betrieb ohne Grasfangsack muss die AuswurfkIappe am Mähergehäuse immer geschlossen (heruntergeklappt) sein.
DE

16 MÄHBETRIEB

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

Mähen an Hanglagen

ACHTUNG Der Mäher kann an Böschungen und Hängen in eine Schräglage bis zu 30° Neigung gefahren werden. Darüber hinausgehende Schräglagen können zu Motorschäden führen. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen aber dringend, dieses theoretische Leistungspotential nicht auszuschöpfen. Grundsätzlich sollten handgeführte Rasenmäher bei Hanglagen von mehr als 15° nicht eingesetzt werden.

Ölstandkontrolle

Vor jedem Mähen Ölstand überprüfen Y1 . Niemals den Motor mit zu wenig oder zu viel Öl laufen lassen. Es könnten irreparable Schäden auftreten.

Prüfung der Betriebssicherheit

Vor jedem Mähen darauf achten, dass der Sicherheitsschaltbügel für die Messerbremse einwandfrei funktioniert. Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, muss der Messerbalken innerhalb von drei Sekunden stehen bleiben. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.
Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind! Nach den ersten Betriebsstunden und später von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen und
gegebenenfalls nachziehen! Zur Vermeidung einer Gefährdung auch vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens”). Außerdem regelmäßig Lüfter, Messerkupplung und Lüftergehäuse auf Verschleiß und Sitz prüfen.
Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist. Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: elektrischer Schlag.
Bei Blockierung des Mähwerks, z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis, durch eine autorisierte Fachwerkstatt prüfen lassen, ob Teile des Mähers beschädigt oder verformt sind. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.

Zeitliche Einschränkungen

Der zeitliche Betrieb von Rasenmähern ist in der „32. Verordnung zur Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes (32. BImSch-V)“ geregelt.
Sicherheitshinweis!
12
Darüber hinaus sind regionale Einschränkungen möglich (z.B. zum Schutze der Mittagsruhe), über die Ihnen die zuständige kommunale Behörde Auskunft geben kann.
Tipps zur Rasenpflege Mähen (Abbildung M )
Nach 10 – 14 Tagen fängt jeder Rasen an zu verwildern. Sie werden feststellen: je öfter er geschnitten wird, umso besser und kräftiger sieht er aus; denn ein regelmäßiger Schnitt fördert ein gleichmäßiges Wachstum.
Entfernen Sie vor jedem Schnitt alle Fremdkörper (Steine, Holz, Äste usw.) vom Rasen; achten Sie aber trotzdem auch während des Mähens noch auf herumliegende Gegenstände.
Mähen Sie möglichst nur trockenen Rasen. Bei nassem Boden wird die Grasnarbe leicht beschädigt; die Räder drücken sich ein und hinterlassen Spuren.
Ist das Gras einmal zu lang geworden, schneiden Sie erst den Rasen mit hoher Schnitthöheneinstellung in der einen Richtung und danach mit tieferer, von Ihnen gewünschter Höheneinstellung quer dazu. Schneiden Sie nur mit scharfem, einwandfreiem Messer, damit die Grashalme nicht ausfransen. Ein sauberes Schnittbild erzielen Sie, wenn Sie den Mäher im Schritt-Tempo in möglichst geraden Bahnen führen. Diese Bahnen sollen sich immer um einige Zentimeter überdecken, damit keine Streifen stehen bleiben.
Das Mähen auf niedrigster Schnitthöhe sollte nur auf ebenen und planen Rasenflächen durchgeführt werden! Beachten Sie bitte, dass die unteren Schnitthöheneinstellungen nur bei optimalen Bedingungen zu verwenden sind. Wenn Sie die Schnitthöhe zu niedrig wählen, kann die Grasnarbe beschädigt und unter Umständen sogar vernichtet werden.
Außer der Schnitthöhe beeinflusst auch die Fahrgeschwindigkeit das Schnittbild und das Fangverhalten. Die Fahrgeschwindigkeit an Person, Gelände und an die zu schneidende Grashöhe anpassen. Bei längeren Grasabschnitten sollte eine langsamere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden.
Beim Mähen von hohem Gras zuerst eine hohe Schnitthöheneinstellung wählen und danach mit niedrigerer Höheneinstellung quer dazu noch einmal mähen.

Mulchen

Ihr Rasenmäher kann mit einem Mulchkit ausgerüstet werden. Der entsprechende Umrüstsatz auf Mulchsystem ist im Fachhandel als Zubehör erhältlich (Bestell-Nr. Umrüstsatz siehe Original-Ersatzteile und Zubehör).
WARNUNG Der Umbau des Mähers auf Mulchsystem immer von einer autorisierten Fachwerkstatt durchführen lassen. Durch eine falsch zusammengebaute Messerkupplung oder durch eine zu fest oder zu locker angezogene Messerschraube können sich die Messerbalken lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.

Was versteht man unter Mulchen?

Beim Mulchen wird der Rasen geschnitten und die abgeschnittenen Halme gleichzeitig durch ein spezielles Mulch­Messersystem mehrfach zerkleinert. Dieses Mulch-Messersystem richtet die Grashalme auf und schneidet die Halme in sehr kurze Stücke, die dann gleichmäßig auf der Rasenfläche verteilt werden.
Die Grasabschnitte können nun schneller trocknen und verrotten, wodurch die Humusbildung gefördert wird. Der Boden wird so auf natürliche Weise gedüngt und auch noch vor Austrocknung geschützt.
Das Aufsammeln und Entsorgen des Schnittgutes entfällt. Das Mulchkonzept unterstützt somit wesentlich den ökologischen Kreislauf.

Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt?

Beim Einsatz des Mulchmähers sollte die zu schneidende Grashöhe 10 cm möglichst nicht übersteigen. In einem Arbeitsgang wird nun maximal 1/3 der Grashöhe herunter geschnitten. Wenn kein positives Ergebnis erreicht wird, muss gegebenenfalls zweimal hintereinander gemulcht werden.
Je nach Rasensorte und Wachstumsintensität sollte regelmäßig gemäht werden. Mulchen erfordert gerade in der starken Wachstumsphase häufigeres Mähen als das traditionelle Aufsammeln, da sonst diese Drittelregel schwer einzuhalten ist.
Um ein optimales Mulchergebnis zu erreichen, sollten Sie beim Mulchen im Vergleich zum traditionellen Mähen die Geschwindigkeit der Maschine senken, um dem Gras Zeit zu geben, länger im Mähwerk zu verbleiben und dadurch mehrfach geschnitten zu werden.
Das beste Schnittbild und Ergebnis wird auf einem trocknen Rasen erzielt, da nasser Rasen durch die kurzen Grasabschnitte schnell verklebt und verklumpt. Diese Grasklumpen bilden Fäulnis und Schimmel und behindern den gewünschten ökologischen Kreislauf.
Muss der Rasen trotzdem einmal in sehr feuchtem, nassen Zustand gemäht werden, müssen die Grasabschnitte kürzer sein, d.h. die Schnitthöhe muss um 1-2 Stufen höher eingestellt sein, als bei trockenem Rasen.
DE
13
Sie werden merken, dass Sie bei der Beachtung dieser einfachen Regeln einen gesunden Rasen erhalten und sich die Grünschnittentsorgung sparen.
Wenn das Gras doch einmal zu hoch fürs Mulchen ist, kann mit wenigen Handgriffen der Mulchmäher für das Mähen mit Grasfangsack umgebaut werden.

Umbau auf Heckauswurfmäher (Abbildung U2 + S1 )

– Motor abstellen. – Auswurfklappe anheben. – Den Mulchstopfen aus dem Kanal entfernen U2 . – Den Grasfangsack in die vorgesehene Halterung am Mähergehäuse einhängen S1 . Ein Umbau des Mulch-Messersystems ist nicht notwendig! Bei schwierigen Mähbedingungen (z.B. nasses Gras) kann es allerdings zu einer reduzierten Fangsackfüllung kommen. Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der MuIchstopfen wieder eingebaut werden. Hierzu den Grasfangsack abnehmen, den MuIchstopfen in den Auswurfkanal einführen und die AuswurfkIappe schließen.

17 PFLEGE UND WARTUNG DES MÄHERS

Regelmäßige Pflege ist die beste Garantie für eine lange Lebensdauer und störungsfreien Betrieb!
Verwenden Sie nur Originalersatzteile, denn nur diese bürgen für Sicherheit und Qualität!

Reinigung (Abbildung O )

WICHTIG
DE
Zu Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Kraftstoffhahn schließen Y2 , den Mäher auf die rechte Seite legen
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
besser jedoch vorne hoch kippen O (Zündkerze nach oben), da sonst Startschwierigkeiten auftreten könnten. Beim hoch kippen des Mähers darauf achten, dass die Auswurfklappe nicht beschädigt wird. In angehobenem Zustand den Mäher sichern! ACHTUNG Beim hoch kippen oder auf die Seite legen darauf achten, dass kein Öl oder Benzin austritt. Feuergefahr!
Schmutz und Grasreste direkt nach dem Mähen entfernen. Zur Reinigung Bürste oder Lappen verwenden.
ACHTUNG Die Finger nicht in die Öffnungen des Lüftergehäuses stecken und Lüfter festhalten. Sollte der Messerbalken beim Reinigen gedreht werden, besteht die Gefahr, dass die Finger zwischen Lüfter und Lüftergehäuse gequetscht werden! WICHTIG Niemals mit Hochdruckreiniger oder normalem Wasserstrahl den Antriebsbereich, Motorteile (wie Zündanlage, Vergaser, usw.) Dichtungen und Lagerstellen reinigen. Beschädigungen bzw. teure Reparaturen können die Folge sein.
WICHTIG Im Bereich des Getriebes frei von Schmutz. Alle beweglichen Teile müssen frei von Schmutz sein.
WICHTIG Falls die Mäherunterseite versehentlich mit Wasser gereinigt wurde, unbedingt noch einmal den Motor starten und das Mähwerk einschalten. Verbleibendes Wasser kann unter Umständen die Bauteile (z.B. Kugellager) beschädigen, deshalb die Kupplung einige Minuten laufen lassen, damit das Wasser von den Bauteilen weggeschleudert wird.

Aufbewahrung

Das Gerät immer in sauberem Zustand in einem geschlossenen, trockenen Raum und für Kinder nicht erreichbar, abstellen. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.

Umklappen des Führungsholmes (Abbildung A1 )

– Zur Platz sparenden Aufbewahrung oder zum Transport die vier Griffmuttern soweit lösen, dass sich der Führungsholm
ohne Widerstand in Z-Form über dem Motor zusammenklappen lässt A1 .
Die Arretierungsnocken am Unterholmende müssen aus den Bohrungen der Holmanbindung ausrasten. – Die Bowdenzüge dabei nicht knicken oder quetschen.
VORSICHT Beim Umlegen des Holms zu Transport- und Lagerungszwecken kann es beim Lösen der Griffmuttern und Ausrasten der Arretierungsnocken aus den Bohrungen der Holmanbindung zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des Holms kommen. Außerdem können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil, -Oberteil und Holmanbindung/Gehäuse ergeben. Es besteht Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweis!
14
Loading...
+ 120 hidden pages