Rasenmäher JS63V / JS63VC
BETRIEBSANLEITUNG
Tondeuse à gazon JS63V / JS63VC LIVRET D'ENTRETIEN
Lawnmower JS63V / JS63VC
OPERATOR'S MANUAL
Grasmaaier JS63V / JS63VC BEDIENINGSHANDLEIDING
Cortacésped JS63V / JS63VC
MANUAL DEL OPERADOR
Tagliaerba JS63V / JS63VC MANUALE DELL'OPERATORE
Corta-relvas JS63V / JS63VC
MANUAL DO OPERADOR
SAU10732
Deutsch
Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten herausklappen.
Français
Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page.
English
When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page.
Nederlands
Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te klappen.
Español
Para leer el manual del operador abra las páginas delante y detrás.
Italiano
Quando si leggono le istruzioni d’uso aprire le pagine anteriore e posteriore.
Português
Durante a leitura deste manual do operador, desdobre a primeira e a última página.
Deutsch D
Français F
English GB
Nederlands NL
Español E
Italiano I
Português P
Erklärung der Piktogramme |
|
Explicación de los pictogramas |
|
Explication des pictogrammes |
|
|
Spiegazione dei pittogrammi |
|
|
||
Explanation of the pictograms |
|
|
Explicação dos pictogramas |
|
|
||
Verduidelijking van de |
|
|
|
pictogrammen |
|
|
Betriebsanleitung lesen! Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual! Bedieningshandleiding lezen!
¡Leer el manual del operador! Leggere le istruzioni per l’uso! Ler o manual do operador!
Abstand halten / Dritte fernhalten!
Restez à distance / Maintenez toute personne éloignée!
Keep at a safe distance / Keep other people at a safe distance! Afstand houden / Derden uit de buurt houden!
¡Guardar distancias / Mantener alejados a terceros! Rispettare una distanza di sicurezza / Mantenere lontani terzi!
Manter a distância / Manter afastadas as pessoas alheias ao serviço!
Achtung vor scharfen Messern – vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.
Attention aux lames tranchantes – Avant l‘entretien, retirez la cosse de bougie d‘allumage.
Caution, sharp blades. Disconnect the spark plug connector before performing any maintenance work.
Attentie voor scherpe messen – voor het onderhoud de bougiestekker aftrekken.
Cuidado con las cuchillas agudas – desenchufe el enchufe de las bujías antes del mantenimiento.
Attenzione a lame taglienti – staccare la spina della candela prima della manutenzione.
Atenção, lâminas afiadas – Antes da manutenção, desligar a ficha das velas de ignição.
A1 |
E1 |
B1 |
D |
L1 |
T3 |
|
|
|
|
|
|
U3 |
V3 |
W3 |
Y1 |
B |
Z |
Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll, Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Cet appareil ne doit pas être jeté à la poubelle; remettre l’appareil, les accessoires et l’emballage à un centre de recyclage écologique.
This appliance must not be disposed of as household waste. Send equipment, accessories and packaging for environmental recycling.
Dit toestel hoort niet bij het huisvuil; breng apparaat, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recyclagepunt.
Este aparato no puede echarse a la basura doméstica. El aparato, los accesorios y el envase tienen que entregarse para que sean reciclados de un modo ecológico.
Questo apparecchio non va smaltito nei rifiuti domestici. Esso, come pure i relativi accessori e la confezione, devono essere portati in un punto per il riciclaggio ecologico.
Este aparelho não pertence ao lixo doméstico, submeter aparelho, acessórios e embalagem à reciclagem que não polua o meio ambiente.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technische |
Caractéristiqu |
Technical |
Technische |
Datos |
Dati tecnici |
Dados técnicos |
||||||||||||||
Daten |
es techniques |
data |
gegevens |
técnicos |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JS63V / JS63VC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schalldruckpegel / Niveau de pression sonore / Sound pressure level / Geluidsdrukniveau / Nivel de la presión acústica / Livello di pressione sonora / Nível da pressão sonora
Emissions-Schalldruckpegel am Bedienerplatz* |
LpA = 83,5 dB(A) |
* gemessen nach EN 836/A2 |
|
Niveau de pression sonore d‘émission au poste d‘opérateur* |
|
* mesuré selon EN 836/A2 |
|
Emission sound pressure level at operator's workplace* |
|
* measured according to EN 836/A2 |
|
Emissie - geluidsdrukniveau op de plaats van de operator* |
|
* gemeten volgens EN 836/A2 |
|
Nivel de la presión acústica de emisión en el puesto de manejo* |
|
* medido según EN 836/A2 |
|
Livello d’emissione di pressione sonora sul posto operatore* |
|
* misurato secondo EN 836/A2 |
|
Nível da pressão sonora das emissões no local do operador* |
|
* medida segundo a EN 836/A2 |
|
|
|
Schwingungen / Vibrations / Vibrations / Trillingen / Vibraciones / Oscillazioni / Vibrações |
|
|
|
Schwingungen am Führungsholm* |
ahw = 2,5 m/s2 |
* gemessen nach EN 836/A2 |
|
Vibrations sur la poignée* |
|
* mesurées selon EN 836/A2 |
|
Vibrations on the lawnmower’s handlebars* |
|
* measured according to EN 836/A2 |
|
Trillingen aan de stuurboom* |
|
* gemeten volgens EN 836/A2 |
|
Vibraciones en el larguero de guía* |
|
* medidas según EN 836/A2 |
|
Oscillazioni nel manico di guida* |
|
* misurate secondo EN 836/A2 |
|
Vibrações no guiador* |
|
* medições feitas em conformidade com EN 836/A2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technische |
Caractéristiqu |
Technical |
Technische |
Datos |
Dati tecnici |
Dados técnicos |
||||||||||||||
Daten |
es techniques |
data |
gegevens |
técnicos |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JS63V / JS63VC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Motor |
Moteur |
Motor |
Motor |
Motor |
Motore |
Motor |
||||||||||||||
B&S 4-Takt- |
B&S moteur à 4 |
B&S 4-stroke |
B&S 4-takt- |
B&S motor de 4 |
B&S motore a 4 |
B&S motor a 4 |
||||||||||||||
Motor, 825 Intek |
temps, 825 Intek |
motor, 825 Intek |
motor, 825 Intek |
tiempos, 825 |
fasi, 825 Intek |
tempos, 825 |
||||||||||||||
Edge OHV |
Edge OHV |
Edge OHV |
Edge OHV |
Intek Edge OHV |
Edge OHV |
Intek Edge OHV |
||||||||||||||
Hubraum |
Cylindrée |
Capacity |
Cilinderinhoud |
Cilindrada |
Cilindrata |
Cilindrada |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 cm3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Geräteleistung |
Puissance des |
Power of Device |
Apparaat- |
Potencia del |
Potenza |
Potência do |
||||||||||||||
|
|
|
appareils |
|
|
|
vermogen |
aparato |
dell’apparecchio |
aparelho |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3,2 kW * |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Elektroden- |
Ecartement des |
Electrode gap |
Afstand |
Distancia entre |
Distanza tra gli |
Distância entre |
||||||||||||||
abstand |
électrodes |
|
|
|
elektroden |
electrodos |
elettrodi |
eléctrodos |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0,5 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kraftstoff |
Carburant |
Fuel |
Brandstof |
Combustible |
Carburante |
Combustível |
||||||||||||||
Bleifreier |
Carburant |
Unleaded |
Loodvrije |
Combustible |
Carburante |
Combustível sem |
||||||||||||||
Standard- |
standard, sans |
standard petrol |
standaard |
estándar sin |
standard senza |
chumbo |
||||||||||||||
kraftstoff |
plomb |
|
|
|
brandstof |
plomo |
piombo |
|
|
|
||||||||||
Tankinhalt |
Contenance du |
Tank capacity |
Tankinhoud |
Capacidad del |
Capienza del |
Capacidade do |
||||||||||||||
|
|
|
reservoir |
|
|
|
|
|
|
depósito |
serbatoio |
depósito |
||||||||
ca. 1,5 Liter |
env. 1,5 litre |
approx. 1.5 litres |
ca.1,5 liter |
aprox. 1,5 Iitros |
ca.1,5 litri |
aprox. 1,5 litros |
||||||||||||||
Schmieröl |
Huile lubrifiante |
Lubricating oil |
Smeerolie |
Aceite Iubricante |
Olio lubrificante |
Óleo lubrificante |
||||||||||||||
SAE 30, SAE |
SAE 30, SAE |
SAE 30, SAE |
SAE 30, SAE |
SAE 30, SAE |
SAE 30, SAE |
SAE 30, SAE |
||||||||||||||
20W50, SAE |
20W50, SAE |
20W50, SAE |
20W50, SAE |
20W50, SAE |
20W50, SAE |
20W50, SAE |
||||||||||||||
15W40 oder |
15W40 ou une |
15W40 or similar |
15W40 of |
15W40 ó un |
15W40 oppure |
15W40 ou óleo |
||||||||||||||
ähnliches Mar- |
huile de marque |
brand name oil, |
soortgelijke |
aceite de marca |
olio similare, |
de marca equi- |
||||||||||||||
kenöl, Mindest- |
équiv., qualité |
minimum quality |
kwaliteitsolie, |
similar, calidad |
qualità minima |
valente, de quali- |
||||||||||||||
qualität SG |
minimum SG |
|
SG |
min. kwaliteit SG |
mínima SG |
|
SG |
dade mínima SG |
||||||||||||
Ölmenge |
Débit d'huile |
Oil quantity |
Hoeveelheid olie |
Cant.aceite |
Quantità d'olio |
Quantid. de óleo |
||||||||||||||
0,6 Liter |
0,6 litre |
0.6 litres |
0,6 liter |
0,6 Iitros |
0,6 litri |
0,6 litros |
||||||||||||||
Schmierfett |
Graisse |
Grease |
|
Vet |
Grasa |
Grasso |
Graxa |
|||||||||||||
Mehrzweckfett |
Graisse |
Multipurpose |
Multifunctioneel |
Grasa de uso |
Grasso multiuso |
Graxa de uso |
||||||||||||||
|
|
|
universelle |
grease |
|
vet |
múltiple |
|
|
|
múltiplo |
Die Leistungsangaben in dieser Bedienungsanleitung weichen teilweise trotz baugleichen Motors von den Leistungsangaben, in den bis zum 31.10.2008 ausgelieferten
*Bedienungsanleitungen für Modelle dieser Baureihe ab. Dies beruht nicht auf technischen Änderungen. Ab 01.11.2008 legen wir eine neue Messmethode sowie geänderte Mess-Parameter zugrunde. Die von uns eingebauten Motoren bleiben unverändert.
Les puissances moteur indiquées dans ce manuel d’utilisation peuvent, malgré une construction identique des moteurs, différer de celles qui figurent dans les manuels
*d’utilisation livrés avant le 31/10/2008 avec les modèles de la même série. Ces écarts ne sont pas dus à des modifications techniques, mais à une nouvelle méthode et de nouveaux paramètres de mesure introduits le 01/11/2008. Les moteurs que nous fabriquons restent inchangés.
Despite the identically constructed engine, the performance specifications in this operating manual partially deviate from the performance specifications given in the
*operating manual supplied up until 31st October 2008 for models in this series. This is not due to technical alterations. From 1st November 2008, we will be using a new measuring method and altered measuring parameters as a basis. The engines installed by us remain unchanged.
De vermogensgegevens in deze bedieningshandleiding wijken deels ondanks de motor met dezelfde constructie af van de vermogensgegevens in de tot en met 31-10-
*2008 geleverde bedieningshandleidingen voor modellen uit deze constructieserie. Dit berust niet op technische wijzigingen. Vanaf 01-11-2008 baseren wij ons op een nieuwe meetmethode en gewijzigde meetparameters. De door ons ingebouwde motoren blijven ongewijzigd.
Las indicaciones de potencia nominal en estas instrucciones de servicio difieren parcialmente para los modelos de esta serie, a pesar de ser motores del mismo tipo, de
*las indicaciones de potencia nominal en las instrucciones de servicio suministradas hasta el 31-10-2008. Esto no se basa en modificaciones técnicas. A partir del 01-11- 2008 nos basaremos en un nuevo método de medición, así como en parámetros de medición modificados. Los motores que montamos permanecen sin modificaciones.
I dati riferiti alla potenza riportati nelle presenti istruzioni per l’uso si discostano in parte, nonostante il motore sia lo stesso, dai dati riferiti alla potenza riportati nelle
*istruzioni per l’uso consegnati fino al 31.10.2008 per i modelli di questa serie. Questo scostamento non è dovuto a modifiche tecniche. Dal 01.11.2008 ci basiamo su un nuovo metodo di misurazione e su parametri di misurazione modificati. I motori che montiamo restano invariati.
Os dados de potência neste manual de instruções divergem parcialmente, apesar da construção idêntica do motor, dos dados de potência nos manuais de instrução
*fornecidos até os 31.10.2008 para modelos desta série. Isto não se relaciona a modificações técnicas. A partir de 01.11.2008 tomamos por base um novo método de medição, bem como parâmetros de medição modificados. Os motores por nós montados permanecem inalterados.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technische |
Caractéristiqu |
Technical |
Technische |
Datos |
Dati tecnici |
Dados técnicos |
|||||||||||||||
Daten |
es techniques |
data |
gegevens |
técnicos |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JS63V / JS63VC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mäher |
Tondeuse |
Mower |
Maaier |
Cortacésped |
Tagliaerba |
Corta-relvas |
|||||||||||||||
Gehäuse |
|
Carter |
Housing |
Behuizing |
Carcasa |
Carter |
Cárter |
||||||||||||||
Stahl |
Acier |
Steel |
Stalen |
Acero |
Acciaio |
Aço |
|||||||||||||||
Schnittbreite |
|
Largeur de |
Cutting width |
Maaibreedte |
Ancho de corte |
Larghezza di |
Largura de corte |
||||||||||||||
|
|
|
|
coupe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
taglio |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
530 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schnitthöhen |
|
Hauteurs de |
Cutting heights |
Maaihoogte |
Alturas de corte |
Altezze di taglio |
Alturas de corte |
||||||||||||||
|
|
|
|
coupe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pro Achse, 7 x |
réglage par axe, |
per axle, 7 x |
per as, 7 x |
por eje, 7 x |
per asse, 7 x |
por eixo, 7 x |
|||||||||||||||
20 - 97 mm |
7 x , 20 - 97 mm |
20 - 97 mm |
20 - 97 mm |
20 - 97 mm |
20 - 97 mm |
20 - 97 mm |
|||||||||||||||
Führungsholm |
|
Poignée réglable |
Adjustable-height |
Stuurboom in |
Regulable altura |
Longherone di |
Guiador |
||||||||||||||
höhenverstellbar |
|
en hauteur |
handlebar |
hoogte regelbaar |
larguero de guía |
guida regolabile |
deslocável na |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
in altezza |
altura |
||||
3-fach |
triple |
3-way |
3-voudig |
triple |
triplo |
Triplo |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fahrgeschwin- |
|
Vitesse de |
Speed |
Snelheid |
Velocidad |
Velocità |
Velocidade |
||||||||||||||
digkeit |
|
déplacement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2,5 – 5,2 km/h |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Gewicht |
|
Poids |
Weight |
Gewicht |
Peso |
Peso |
Peso |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 kg / 43 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Länge |
|
Longueur |
Length |
Lengte |
Largo |
Lunghezza |
Comprimento |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1650 mm / 1680 mm |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Breite |
|
Largeur |
Width |
Breedte |
Ancho |
Larghezza |
Largura |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
570 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Höhe |
|
Hauteur |
Height |
Hoogte |
Altura |
Altezza |
Altura |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
945 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Räder |
|
Roues |
Wheels front/rear |
Wielen |
Ruedas |
Ruote |
Roda dianteira |
||||||||||||||
vorn/hinten |
|
avant/arrière |
|
|
|
voor/achter |
delante/detràs |
avanti/dietro |
/traseira |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ø 210 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lagerung vorn |
|
Logement avant |
Bearing front |
Lagers voor |
Disposición |
Supporti avanti |
Rolamentos |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
rodamientos |
|
|
|
dianteiro |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
delante |
|
|
|
|
|
|
||
Konuskugel- |
Roulement à |
Cup-and-cone |
Conische |
Rodamiento de |
Cuscinetto a rulli |
Rolam. cónico de |
|||||||||||||||
lager |
billes conique |
bearing |
kogellagers |
bolas cónico |
sferici |
esferas |
|||||||||||||||
Lagerung hinten |
|
Logement arrière |
Bearing rear |
Lagers achter |
Disposición |
Supporti dietro |
Rolamentos |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
rodamientos |
|
|
|
traseiro |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
detrás |
|
|
|
|
|
|
||
Nadellager |
Roulement à |
Needle bearing |
Naaldlagers |
Rodamiento de |
Cuscinetto a |
Rolamento de |
|||||||||||||||
|
|
|
|
aiguilles |
|
|
|
|
|
|
agujas |
rullini |
agulhas |
E |
F |
|
|
|
|
G |
H |
|
|
|
|
|
|
M |
Y3 |
|
|
|
|
T1 |
B4 |
C4 |
D4 |
P |
E4 |
F4 |
G4 |
H4 |
V |
|
|
|
|
W |
Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Original- |
Pièces |
Original spare |
Originele |
Recambios |
Pezzi di |
Peças de |
||||||||
Ersatzteile |
détachées |
parts |
onderdelen |
originales y |
ricambio |
reposição |
||||||||
und Zubehör |
originales |
|
|
|
|
accesorios |
originali |
originais |
||||||
|
|
|
|
|
JS63V / JS63VC |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Messerbalken |
Lame |
Blade |
Messenbalk |
Cuchilla |
Lama |
Porta lâmina |
||||||||
|
|
|
|
|
SAU10319 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Motoröl |
Huile à moteur |
Motor oil |
Motorolie |
Aceite de |
Olio per motore |
Óleo para |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
motor |
|
|
|
motor |
||
|
|
|
|
|
SA24208 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Zündkerze |
Bougie |
Spark plug |
Bougie |
Bujía |
Candela di |
Vela de ignição |
||||||||
|
|
|
d'allumage |
|
|
|
|
|
accensione |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
M78543 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Luftfiltereinsatz |
Cartouche de |
Air filter insert |
Luchtfilterelem |
Cartucho del |
Inserto filtro |
Cartucho do |
||||||||
|
|
|
filtre à air |
|
|
ent |
filtro de aire |
|
aria |
filtro de ar |
||||
|
|
|
|
|
M143278 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Vorfilter |
Préfiltre |
Preliminary |
Voorfilter |
Filtro previo |
Prefiltro |
Pré-filtro |
||||||||
|
|
|
|
filter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M143275 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Antriebsriemen |
Courroie de |
Drive belt |
Aandrijvingriem |
Correa de |
Cinghia di |
Correia de |
||||||||
|
|
|
transmission |
|
|
|
|
transmisión |
trasmissione |
transmissão |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SAU10691 |
|
|
|
|
|
|
|
01/2009
1 |
Erklärung des auf der Maschine angebrachten |
|
|
|
Typenschildes........................................................... |
|
2 |
2 |
Einführung ................................................................ |
|
2 |
3 |
Erklärung der Symbole.............................................. |
|
3 |
4 |
Bestimmungsgemässer Gebrauch............................. |
4 |
|
5 |
Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den |
|
|
|
handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin) ................ |
4 |
|
|
Allgemeine Sicherheitshinweise................................. |
|
4 |
|
Vorbereitende Maßnahmen ....................................... |
|
5 |
|
Handhabung ............................................................. |
|
5 |
|
Wartung und Lagerung.............................................. |
|
7 |
6 |
Beschreibung der Bauteile ........................................ |
|
8 |
7 |
Vorbereitende Arbeiten ............................................. |
|
8 |
|
Führungsholm hochstellen |
|
|
|
(Abbildung A1 + E1 + B1 ) .................................... |
|
8 |
|
Holmstart-Montage (Abbildung |
D + L1 ) .................. |
8 |
|
Vorderräder verriegeln und entriegeln (JS63VC) |
|
|
|
(Abbildung T3 ) ........................................................ |
|
8 |
|
Schnitthöhe einstellen ............................................... |
|
9 |
|
Holmhöhe einstellen (Abbildung |
W3 ) ....................... |
9 |
8 |
Vor der ersten Inbetriebnahme .................................. |
|
9 |
|
Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) .................................... |
|
10 |
|
Kraftstoff einfüllen ................................................... |
|
10 |
9 |
Starten des Motors (Abbildung |
B + Z + E ) ......... |
10 |
10 |
Abstellen des Motors............................................... |
|
10 |
11 |
Anhalten im Notfall (Abbildung |
F ).......................... |
11 |
12 |
Fahrantrieb ............................................................. |
|
11 |
|
Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung G )... |
11 |
|
|
Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung H )............ |
11 |
|
13 |
Mähbetrieb ............................................................. |
|
11 |
|
Mähen an Hanglagen .............................................. |
|
11 |
|
Ölstandkontrolle...................................................... |
|
11 |
|
Prüfung der Betriebssicherheit ................................ |
11 |
|
||||||||||||||||||||
|
Zeitliche Einschränkungen ...................................... |
12 |
|
||||||||||||||||||||
|
Tipps zur Rasenpflege |
............................................ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|||||||||
|
Mähen (Abbildung |
|
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|||||||
|
M |
............................................ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Mulchen.................................................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|||||||||
|
Was versteht man unter Mulchen? .......................... |
12 |
|
||||||||||||||||||||
|
Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt?...... |
12 |
|
||||||||||||||||||||
|
Umbau auf Seitenauswurfmäher ............................. |
13 |
|
||||||||||||||||||||
14 |
Wartungsintervalle .................................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|||||||||
15 Pflege und Wartung des Mähers ............................. |
13 |
|
|||||||||||||||||||||
|
Reinigung ............................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|||||||||
|
Umklappen des Führungsholmes |
|
|
||||||||||||||||||||
|
(Abbildung |
B4 |
+ |
C4 |
+ |
D4 |
..................................) |
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
||||||
|
Wartung des Messerbalkens ................................... |
14 |
|
||||||||||||||||||||
|
Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens 14 |
|
|||||||||||||||||||||
|
Auswechseln des Messerbalkens (Abbildung |
|
|
) |
14 |
|
|||||||||||||||||
|
|
P |
|
||||||||||||||||||||
|
Wartung der Vorderräder ........................................ |
14 |
|
||||||||||||||||||||
|
Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung |
|
) |
14 |
|
||||||||||||||||||
|
R |
|
|||||||||||||||||||||
|
Vorderradlagerung schmieren JS63VC |
|
|
||||||||||||||||||||
|
(Abbildung |
E4 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|||||||||||
|
Vorderradarretierungsstift reinigen JS63VC |
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
(Abbildung |
F4 |
+ |
G4 |
) |
............................................ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|||||
|
Wartung des Antriebs.............................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|||||||||
|
Lagerung des Mähers ............................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|||||||||
16 |
Wartung des Motors................................................ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|||||||||
|
Motor-Kühlrippen reinigen (Abbildung |
|
|
) |
15 |
|
|||||||||||||||||
|
H4 |
|
|||||||||||||||||||||
|
Ölwechsel (Abbildung |
....................................... |
V |
) |
|
|
16 |
|
|||||||||||||||
|
Kraftstoff nachfüllen ................................................ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|||||||||
|
Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters |
|
|
||||||||||||||||||||
|
(Abbildung |
W |
.......................................................) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|||||||
|
Kontrolle der Zündkerze (Abbildung |
|
) |
16 |
|
||||||||||||||||||
|
Y |
|
|||||||||||||||||||||
|
Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors |
|
|
||||||||||||||||||||
|
(oder längerer Nichtgebrauch)................................. |
16 |
|
||||||||||||||||||||
17 Störungsursachen und ................deren Beseitigung |
17 |
|
|||||||||||||||||||||
Technische Daten ..................... |
|
siehe Umschlaginnenseite |
|
1
1 Modellnummer
2 Seriennummer
3 Typenbezeichnung
4 Motor Nenndrehzahl
5 Gewicht
6 Geräteleistung
7 Baujahr
8 CE Konformitätskennzeichen
9 Barcode
10 Garantierter Schallleistungspegel
D
Liebe Gartenfreundin, lieber Gartenfreund,
wenn zum Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen JOHN DEERE Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
Doch bevor Sie mit der Rasenpflege starten, hier einige wichtige Informationen, die Sie bitte unbedingt beachten sollten.
Bevor Sie den Mäher erstmals in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, um sich mit der korrekten Bedienung und Wartung der Maschine vertraut zu machen und um Verletzungen oder Schäden an Ihrem Rasenmäher zu vermeiden.
Benutzen Sie den Rasenmäher vorsichtig. Die auf dem Gerät angebrachten Piktogramme weisen Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hin. Die Bedeutung der Piktogramme ist auf der Umschlagseite erklärt.
Die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung sind mit Symbolen gekennzeichnet. Die Erklärung der Symbole finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.
Die Bezeichnungen links und rechts beziehen sich immer auf die in Fahrtrichtung gesehene linke oder rechte Seite des Gerätes.
Bei genauer Beachtung der technischen Anweisungen wird Ihr JOHN DEERE Rasenmäher zuverlässig funktionieren. Wir weisen darauf hin, dass Schäden am Mäher, die durch Bedienungsfehler entstanden sind, nicht der gesetzlichen Gewährleistungspflicht unterliegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude bei der Rasenund Grundstückspflege.
2
WARNUNG
Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften lesen und beachten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungsund Instandhaltungsbedingungen.
WARNUNG
Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
WARNUNG
Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv.
Auslaufendes Benzin und Öl auf dem heißen Motor ist leicht entflammbar.
Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen.
Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Bei laufendem Motor muss der Ölmess-Stab immer fest eingeschraubt sein.
WARNUNG
Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv.
Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten
WARNUNG
Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Fußverletzungen führen.
Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten.
Darauf achten, dass die Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
WARNUNG
Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Handund Fußverletzungen führen.
Bei laufendem Motor/Messer den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand einhalten.
Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
WARNUNG
Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen.
Vor dem Mähen insbesondere bei Laub bedeckten Flächen alle Steine, Stöcke, Drähte und andere Fremdkörper von dem Rasen entfernen.
Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen benutzen.
Vor der ersten Inbetriebnahme die Befestigung der Messerschraube prüfen, danach den Messerbalken regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß und Schäden untersuchen. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer austauschen.
Vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Werkzeuge entfernt sind.
VORSICHT
Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Verbrennungsgefahr!
Vor Wartungsund Reinigungsarbeiten die Maschine mindestens 15 Minuten abkühlen lassen. Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Auspuffschutzgitter benutzen.
VORSICHT
Wenn bei Arbeiten am Gerät der Zündkerzenstecker nicht abgezogen wird, könnte der Motor gestartet werden und schwere Verletzungen die Folge sein.
Vor Wartungsund Reparaturarbeiten Motor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen und Zündschlüssel, wenn vorhanden, entfernen.
Für entsprechende Reinigungsoder Wartungshinweise in der Betriebsanleitung nachschlagen.
D
3
WARNUNG
Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Handund Fußverletzungen führen.
Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen.
Den Motor abstellen und warten bis das Schneidwerkzeug stillsteht:
–wenn der Mäher angehoben oder gekippt werden muss, z.B. zum Transport;
–beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen;
–wenn die Maschine für kurze Zeit unbeaufsichtigt bleibt;
–bevor die Schnitthöhe eingestellt wird;
–bevor der Auswurfschacht eingebaut bzw. entfernt wird;
–bevor der Grasfangsack eingebaut bzw. abgenommen wird;
–vor dem Nachtanken.
VORSICHT
Der Kontakt mit den scharfen Kanten des Messerbalkens kann zu Verletzungen führen.
Bei Wartungsund Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
|
4 |
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH |
|
|
• |
Das Gerät ist ausschließlich zum Mähen von Grasund Rasenflächen im Rahmen der Gartenund Landschaftspflege |
|
|
|
bestimmt ("Bestimmungsgemäßer Gebrauch"). Jeder darüber hinausgehende Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß; |
|
|
|
für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur |
|
|
|
bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, |
|
|
|
Wartungsund Instandhaltungsbedingungen. |
|
D |
|
||
• |
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in landund forstwirtschaftlichen Betrieben ist |
||
|
|||
|
|
besondere Vorsicht erforderlich. |
|
|
• |
Nicht eingesetzt werden darf der Mäher insbesondere zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum |
|
|
|
Schneiden von Rankgewächsen oder Bewuchs auf Dächern und in Balkonkästen, zum Absaugen und/oder Fortblasen |
|
|
|
auf Gehwegen. |
|
|
• |
Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von JOHN DEERE nicht freigegebener Zusatzund Anbaugeräte. Bei |
|
|
|
Verwendung derartiger Zusatzund Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. |
|
|
|
Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende |
|
|
|
Schäden aus. |
Lesen Sie zu Ihrem Schutz und zur Gewährleistung der Funktion die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
•Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
•Diese Betriebsanleitung gehört zur Maschine und muss im Fall eines Weiterverkaufs dem Käufer des Gerätes ausgehändigt werden.
•Erlauben Sie niemals Kindern und Personen unter 16 Jahren sowie anderen Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
•Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu vermeiden sind. Dieses Gerät darf nur von Personen genutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
•Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden.
4
•Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in Sandalen.
Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte und andere Fremdkörper die erfasst und weggeschleudert werden können.
•Herunterhängende Zweige und ähnliche Hindernisse können den Benutzer verletzen oder das Mähen behindern. Vor dem Mähen auf mögliche Hindernisse wie z. B. herunterhängende Zweige achten und diese zurückschneiden oder entfernen.
WARNUNG
–Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv.
Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen.
–Benzin nur in einem zugelassenen Behälter und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
–Behälter nicht im Fahrzeug, auf einer Ladefläche oder einem Anhänger mit Kunststoffauskleidung befüllen. Behälter vor dem Auffüllen mit Kraftstoff nicht in der Nähe des Fahrzeugs und stets auf dem Boden abstellen.
–Nur im Freien und bei kaltem Motor auftanken. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten.
–Mit Kraftstoff angetriebene Geräte, welche sich auf einer Ladefläche oder einem Anhänger befinden, nicht von der Zapfsäule aus betanken, sondern mit einem tragbaren Kraftstoffbehälter auftanken.
–Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
–Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
–Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen, der übergelaufene Kraftstoff am Motor abzuwischen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
–Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Benzinkanister wieder sorgfältig zu verschließen.
–Bei Beschädigung sind Benzintank und Tankverschluss auszutauschen.
•Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob Schneidwerkzeug, Befestigungsschrauben und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht müssen abgenutzte oder beschädigte Messer und Befestigungsschrauben ausgetauscht werden.
D
•Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
•Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase sammeln können. Vergiftungsgefahr.
•Träger von Herzschrittmachern dürfen bei laufendem Motor keine spannungsführenden Motorteile berühren.
•Keine Kopfhörer zum Radio oder Musik hören tragen. Sicherheit bei der Wartung und beim Betrieb erfordert uneingeschränkte Aufmerksamkeit.
•Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung. Führen Sie die Maschine im Schritt-Tempo.
•Die Fahrgeschwindigkeit an Person und Gelände anpassen. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam, bis Sie Ihre passende Fahrgeschwindigkeit erreicht haben.
•Besonders vorsichtig sein, wenn unübersichtliche Ecken, Sträucher, Bäume oder andere Hindernisse die Sicht beeinträchtigen können.
•Vorsicht beim Mähen unter Spielgeräten (z.B. Schaukeln). Das Gerät könnte in unsichere Lage kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
•Die Maschine nicht unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen.
•Wenn möglich ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. Es besteht Ausrutschgefahr.
•Achten Sie immer auf einen guten, sicheren Stand an Hängen. Mähen Sie quer zum Hang, niemals aufoder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
5
•Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen! Das Mähen an Hanglagen birgt grundsätzlich Gefahren. Ihr Rasenmäher ist so leistungsfähig, dass er noch an Hängen mit bis zu 25° Schräge mähen kann. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen aber dringend, dieses theoretische Leistungspotential nicht auszuschöpfen. Grundsätzlich sollten handgeführte Rasenmäher bei Hanglagen von mehr als 15° nicht eingesetzt werden.
•Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine wenden oder das Gerät zu sich heranziehen.
•Bei Rückwärtsbewegungen mit der Maschine besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
•Halten Sie den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.
•Um ein Abrutschen des Gerätes beim Tragen zu verhindern, fassen Sie das Gerät immer an den dafür vorgesehenen Greifvorrichtungen (Tragegriff, Gehäuse, Holmenden oder Querholm des Führungsholm-Unterteils). Nicht an der Auswurfklappe anfassen!
•Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe Technische Daten). Das Heben von hohen Gewichten kann zu gesundheitlichen Problemen führen.
•Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
•Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Sicherheitsund Schutzeinrichtungen.
Sicherheitseinrichtungen sind:
–Sicherheitsschaltbügel
Schaltbügel für Motorbremse im Gefahrenmoment loslassen: Motor und Messerbalken müssen innerhalb von drei Sekunden stehen bleiben.
D Die Funktion des Sicherheitsschaltbügels darf nicht außer Kraft gesetzt werden.
Auf die ordnungsgemäße Funktion des Sicherheitsschaltbügels ist zu achten. Wenn das nicht der Fall ist, von einer autorisierten Fachwerkstatt instand setzen lassen.
Schutzeinrichtungen sind:
–Gehäuse, Mulchabdeckung, Auswurfschacht, Grasfangsack, Spritzschutz
Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch hoch geschleuderte Gegenstände.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse bzw. ohne ordnungsgemäß befestigten Spritzschutz, Mulchabdeckung bzw. Auswurfschacht oder Grasfangsack betrieben werden.
–Gehäuse
Diese Schutzeinrichtung schützt vor Verletzungen durch den Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse betrieben werden. Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
–Abdeckungen des Riementriebs, Motorabdeckungen
Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch bewegliche Teile.
Das Gerät darf nicht mit beschädigten bzw. ohne ordnungsgemäß befestigte Abdeckungen betrieben werden.
–Auspuffschutzgitter
Der Motor/Auspuff wird sehr heiß. Das Schutzgitter schützt vor Verbrennungen. Gerät nicht ohne Auspuffschutzgitter benutzen.
Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht verändert werden.
•Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
•Während des Startvorgangs den Antrieb, wenn vorhanden, nicht einschalten.
Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug befinden.
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf die Maschine nicht hoch gekantet werden, sondern ist, falls erforderlich, nur so schräg zu stellen, dass das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt, jedoch nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist. Bei Geräten mit seitlichem Auswurf starten Sie nicht den Motor, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe oder unter sich drehende Teile. Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen. Bei Geräten mit seitlichem Auswurf halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
6
Halten Sie den Motor an, ziehen Sie den Kerzenstecker ab, vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile vollkommen still stehen und der Zündschlüssel, wenn vorhanden, gezogen ist:
–bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durchführen;
–bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
–wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
•Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde und bei Blockierungen der Maschine, z. B. durch Auffahren auf ein Hindernis, muss durch eine autorisierte Fachwerkstatt geprüft werden, ob Teile des Gerätes beschädigt oder verformt wurden. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.
•Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte Fachwerkstatt erforderlich.
Stellen Sie den Motor ab, vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile vollkommen still stehen und der Zündschlüssel, wenn vorhanden, gezogen ist,
– wenn Sie den Mäher anheben oder kippen müssen, z. B. zum Transport;
– wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hinund wieder wegtransportieren
– beim Fahren außerhalb des Rasens;
– wenn Sie die Maschine für kurze Zeit verlassen;
– wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen;
– bevor Sie den Auswurfschacht einbauen bzw. entfernen;
– bevor Sie den Grasfangsack einbauen bzw. abnehmen;
– bevor Sie nachtanken.
• Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen. |
|
Wartung und Lagerung |
D |
•Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Das Anheben der Mulchabdeckung und Anoder Abbau des Auswurfschachts darf nur bei ausgeschaltetem Motor erfolgen.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.
Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen.
Vor Wartungsund Reinigungsarbeiten die Maschine mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
•Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer (Auspuff) und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Öl (Fett).
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
Die Maschine nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Feuerquellen wie z. B. Boilern oder Heizungen lagern.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Prüfen Sie vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden.
Der Messerbalken sollte immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausgewechselt werden. Durch eine falsch zusammengebaute Messerkupplung kann der Messerbalken sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Das Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens muss von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Ein unsachgemäß geschliffenes und nicht ausgewuchtetes Messer kann starke Vibrationen verursachen und den Rasenmäher beschädigen.
•Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
Bei Wartungsund Reinigungsarbeiten sind immer Schutzhandschuhe zu tragen.
Wartungsund Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker durchzuführen.
•Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien und bei kaltem Motor erfolgen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
7
Aus Gewährleistungsund Sicherheitsgründen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
1Sicherheitsschaltbügel für Motorbremse
2Verriegelungshebel Vorderräder (JS63VC)
3Antriebsschaltbügel
4Öleinfüllstutzen mit Ölmess-Stab
5Vorderräder (JS63VC)
6Schnitthöhen-Einstellhebel
7Primer-Pumpe
8Zündkerze
9Luftfilter
10Tankverschluss
11Holmhöheneinstellung
12Starterseil-Griff
13Hebel Variobetätigung
Zur Montage des Mähers befinden sich folgende Einzelteile in der Verpackung:
•Mäher mit vormontiertem Führungsholm
D |
• |
Seitlicher Auswurfschacht |
|
|
• |
Werkzeugbeutel mit folgendem Inhalt: |
|
|
|
– |
Betriebsanleitung |
|
|
– |
Konformitätserklärung |
|
|
– |
diverse Befestigungsteile. |
Sollte wider Erwarten ein Teil fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
WICHTIG:
Schäden vermeiden! Beschädigung der Bowdenzüge bei der Montage der Führungsholme vermeiden: Die Bowdenzüge nicht knicken oder beschädigen. Die Bowdenzüge vor Festziehen der Befestigungselemente an der Innenseite der Holme entlang verlegen. Sie dürfen nicht behindert werden.
–Den Mäher vorsichtig aus dem Versandkarton nehmen.
–Griffmutter (A) auf jeder Seite des Führungsholm-Oberteils um 25 mm (1 in.) lösen A1 .
–Die Griffmutter (B) und die Flachrundschraube (D) auf beiden Seiten entfernen A1 .
–Den Z-förmig zusammengeklappten Führungsholm nach oben auseinander ziehen.
–Wenn Führungsholm-Oberteil und -Unterteil in einer Ebene liegen, die Griffmutter (A) auf beiden Seiten von Hand fest anziehen E1 .
–Die Führungsholme vorsichtig nach hinten ziehen und die Bohrung im Holm-Unterteil mit der gewünschten Höheneinstellungsöffnung in der Halterung (C) ausrichten B1 .
Es können drei unterschiedliche Holmhöhen eingestellt werden.
–Von innen beidseitig die Schraube (D) durch Halterung und Holm-Unterteil durchstecken und mit der Griffmutter (B) fest verschrauben. Auf beiden Seiten die gleiche Öffnung in der Halterung (C) verwenden B1 .
–Die Bowdenzüge mit Hilfe der Kabelbänder aus dem Werkzeugbeutel am Unterholm befestigen.
–Um das Starterseil einzuhängen, muss zuvor der Sicherheitsschaltbügel (A) am Holm-Oberteil umgeklappt werden.
–Starterseil (B) herausziehen und durch eine drehende Bewegung in Startergriffhalterung (C) einhängen.
HINWEIS
Die Vorderräder lassen sich nicht verriegeln, wenn sich der Mäher auf ebenem Boden befindet. Den Mäher in den Garten schieben, um die Vorderräder zu verriegeln.
Die Vorderräder dann verriegeln, wenn am Hang, auf unebener Fläche gemäht wird, oder wenn der Mäher rückwärts von einer Wand oder aus einem engen Bereich herausgezogen wird.
8
–Den Mäher auf unebenem Boden vorwärts schieben.
–Den Hebel (A) in die verriegelte Stellung (B) zurückziehen.
–Zum Entriegeln der Vorderräder den Hebel (A) nach vorn in die entriegelte Stellung (C) schieben.
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Einstellung der Vorderradhöhe JS63V
Über einen Höheneinstellhebel am linken Vorderrad können beide Vorderräder eingestellt werden.
–Den Höheneinstellhebel in die gewünschte Position stellen.
JS63VC (Abbildung U3 )
–Den Höheneinstellhebel an beiden Vorderrädern in die gewünschte Position stellen.
Einstellung der Hinterradhöhe (Abbildung V3 )
Über einen Höheneinstellhebel am linken Hinterrad können beide Hinterräder eingestellt werden.
–Das Gerät am unteren Holm leicht mit einer Hand anheben, um das Rad etwas zu entlasten.
–Den Schnitthöheneinstellhebel mit der anderen Hand in die gewünschte Position stellen.
HINWEIS
Alle Hebel auf dieselbe Höhe einstellen, außer bei den beiden niedrigsten Schnitthöheneinstellungen (A und B in der nachfolgenden Tabelle). In den beiden untersten Schnitthöhen den hinteren Hebel eine Kerbe höher als den vorderen Hebel einstellen.
Diese Einstellung optimiert den Luftstrom beim Auswerfen und bietet beim Mulchen ein optimaleres Ablegen des Schnittgutes.
Mit einer höheren Einstellung beginnen, und diese dann ggf. nach unten verstellen, um zu vermeiden, dass der Rasen zu niedrig geschnitten wird.
Pos. |
Schnitthöheneinstellung in mm |
(A) |
20 mm |
(B) |
33 mm |
(C) |
45 mm |
(D) |
59 mm |
(E) |
70 mm |
(F) |
85 mm |
(G) |
97 mm |
D
HINWEIS:
Die Höhe des unteren Führungsholms kann auf drei verschiedene Stellungen eingestellt werden.
–Die Griffmutter (A) und die Schraube (B) auf beiden Seiten des Führungsholms entfernen.
–Den Holm auf die gewünschte Höhe (C) drehen.
–Von innen die Schraube (B) durch Halterung und Holm-Unterteil durchstecken und mit der Griffmutter (A) wieder fest verschrauben. Auf beiden Seiten die gleiche Öffnung in der Halterung verwenden.
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Alle Verschraubungen und den Zündkerzenstecker auf festen Sitz prüfen. Die Schrauben gegebenenfalls nachziehen! Insbesondere die Befestigung des Messerbalkens ist zu prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens“).
Die Messerbefestigungsschraube sollte immer von einer autorisierten Fachwerkstatt angezogen werden. Wenn die Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird, können Messerkupplung und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind!
9
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
WICHTIG
Schäden vermeiden! Der Motor wird ohne Öl geliefert. Er muss vor dem ersten Anlassen mit Öl gefüllt werden.
Vor dem ersten Start Motorenöl (Menge und Qualität siehe technische Daten) mit einem Trichter nach Abschrauben des Ölmess-Stabes in diese Öffnung einfüllen.
–Den Mäher auf ebenem Boden parken.
–Öl langsam durch den Einfüllstutzen einfüllen. Nicht überfüllen.
–Ölstand prüfen
Ölmessstab entfernen. Den Messstab mit einem sauberen Lappen abwischen, wieder einstecken und festschrauben. Dann den Messstab wieder herausziehen und den Ölstand ablesen. Das Öl muss sich zwischen den Markierungen "ADD" und "FULL"befinden. Gegebenenfalls Öl nachfüllen. Der Ölstand darf jedoch nicht oberhalb der FULLMarkierung liegen.
Ölmessstab wieder einsetzen und festdrehen.
–Nach der Erstbefüllung das Schild „NO OIL“ (KEIN ÖL) oben am Motor entfernen.
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
–Verwenden Sie als Tankfüllung nur frischen und sauberen bleifreien Standardkraftstoff.
D |
– |
Tankdeckel abschrauben. |
||||||
|
– Kraftstoff mit einem Trichter bis max. Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. |
|||||||
|
– |
Tankdeckel aufsetzen und festschrauben. |
||||||
|
9 |
STARTEN DES MOTORS (Abbildung |
|
+ |
|
+ |
|
) |
|
B |
Z |
E |
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten. Niemals auf die Auswurfseite stellen.
Den Mäher in jedem Fall auf ebener, nicht mit hohem Gras bewachsener Fläche stellen (zu hohes Gras hemmt den Anlauf des Messerbalkens und erschwert den Startvorgang). Wo dies nicht möglich ist, hilft man sich durch Schrägstellen des Mähers in der Art, dass das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt, jedoch nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist.
–Die Primer - Pumpe (A) dreibis fünfmal bis zum Anschlag durchdrücken (auch wenn der Motor wegen Kraftstoffmangel stehen geblieben ist, Kraftstoff nachfüllen und den Primer dreibis fünfmal drücken) B .
HINWEIS
Vorpumpen ist gewöhnlich beim erneuten Start eines warmen Motors unnötig. Bei kaltem Wetter kann jedoch wiederholtes Vorpumpen erforderlich sein.
–Den Sicherheitsschaltbügel (B) auf das Holm-Oberteil drücken und festhalten Z .
–Das Starterseil (C) langsam ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann zügig herausziehen E , – der Motor beginnt zu laufen, das Seil langsam zurückführen.
–Wenn der Motor nach 3 Zügen nicht anspringt den Primer dreibis fünfmal drücken und erneut das Starterseil ziehen.
WICHTIG
Der Motor läuft nur wenn der Sicherheitsschaltbügel auf das Holmoberteil gedrückt wird. In dem Moment, indem der Schaltbügel losgelassen wird, klappt dieser durch Federkraft wieder in seine Ausgangsposition hoch, die Motorbremse tritt in Kraft und innerhalb drei Sekunden kommen Motor und Messerbalken zum Stillstand.
–Den Sicherheitsschaltbügel loslassen.
10
ACHTUNG
Verletzungen vermeiden! Motor und Messerbalken müssen innerhalb von 3 Sekunden anhalten. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.
Sicherheitsschaltbügel (A) und Antriebsschaltbügel (B) loslassen.
–Der Mäher hält an.
–Das Messer kommt zum Stillstand.
–Der Motor geht aus.
Der Hinterradantrieb wird über den Antriebsschaltbügel (A) am oberen Führungsholm bei laufendem Motor einund ausgeschaltet:
–Antriebsschaltbügel anziehen und festhalten = Mäher fährt.
–Antriebsschaltbügel loslassen = Mäher bleibt stehen (0-Stellung).
HINWEIS
Die Hinterräder klicken, wenn der Mäher bei ausgeschaltetem Motor vorwärts geschoben wird.
Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung |
H |
) |
|
|
WICHTIG |
|
|||
D |
||||
Die Geschwindigkeitseinstellung darf nur bei laufendem Motor vorgenommen werden, um Beschädigungen zu |
||||
|
||||
vermeiden! |
|
Die Fahrgeschwindigkeit wird mit dem rechts angebrachten Hebel der Variobetätigung eingestellt.
–Den Hebel zuerst nach rechts aus der Raste ziehen (1) und dann durch Verstellen die gewünschte Fahrgeschwindigkeit einstellen (2). Der Hebel rastet in der nächstliegenden neuen Position wieder selbsttätig ein.
–Stellung „Hase” = schnell (max. Geschwindigkeit).
–Stellung „Schildkröte” = langsam (min. Geschwindigkeit).
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
ACHTUNG
Der Mäher kann an Böschungen und Hängen in eine Schräglage bis zu 25° Neigung gefahren werden. Darüber hinausgehende Schräglagen können zu Motorschäden führen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen aber dringend, dieses theoretische Leistungspotential nicht auszuschöpfen. Grundsätzlich sollten handgeführte Rasenmäher bei Hanglagen von mehr als 15° nicht eingesetzt werden.
Vor jedem Mähen Ölstand überprüfen Y1 . Niemals den Motor mit zu wenig oder zu viel Öl laufen lassen. Es könnten irreparable Schäden auftreten.
Vor jedem Mähen darauf achten, dass der Sicherheitsschaltbügel für die Motorbremse einwandfrei funktioniert. Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, müssen Motor und Messerbalken innerhalb von drei Sekunden stehen bleiben. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.
Nach den ersten Betriebsstunden und später von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern nachziehen. Zur Vermeidung einer Gefährdung auch vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens”).
11
Bei Blockierung des Mähwerks, z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis, durch eine autorisierte Fachwerkstatt prüfen lassen, ob Teile des Mähers beschädigt oder verformt sind. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.
Der zeitliche Betrieb von Rasenmähern ist in der „32. Verordnung zur Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes (32. BImSch-V)“ geregelt.
Darüber hinaus sind regionale Einschränkungen möglich (z.B. zum Schutze der Mittagsruhe), über die Ihnen die zuständige kommunale Behörde Auskunft geben kann.
Tipps zur Rasenpflege Mähen (Abbildung M )
Nach 10 – 14 Tagen fängt jeder Rasen an zu verwildern. Sie werden feststellen: je öfter er geschnitten wird, umso besser und kräftiger sieht er aus; denn ein regelmäßiger Schnitt fördert ein gleichmäßiges Wachstum.
Entfernen Sie vor jedem Schnitt alle Fremdkörper (Steine, Holz, Äste usw.) vom Rasen; achten Sie aber trotzdem auch während des Mähens noch auf herumliegende Gegenstände.
Mähen Sie möglichst nur trockenen Rasen. Bei nassem Boden wird die Grasnarbe leicht beschädigt; die Räder drücken sich ein und hinterlassen Spuren.
Ist das Gras einmal zu lang geworden, schneiden Sie erst den Rasen mit hoher Schnitthöheneinstellung in der einen Richtung und danach mit tieferer, von Ihnen gewünschter Höheneinstellung quer dazu. Schneiden Sie nur mit scharfem, einwandfreiem Messer, damit die Grashalme nicht ausfransen. Ein sauberes Schnittbild erzielen Sie, wenn Sie den Mäher im Schritt-Tempo in möglichst geraden Bahnen führen. Diese Bahnen sollen sich immer um einige Zentimeter überdecken,
D damit keine Streifen stehen bleiben.
Das Mähen auf niedrigster Schnitthöhe sollte nur auf ebenen und planen Rasenflächen durchgeführt werden!
Beachten Sie bitte, dass die unteren Schnitthöheneinstellungen nur bei optimalen Bedingungen zu verwenden sind. Wenn Sie die Schnitthöhe zu niedrig wählen, kann die Grasnarbe beschädigt und unter Umständen sogar vernichtet werden. Außer der Schnitthöhe beeinflusst auch die Fahrgeschwindigkeit das Schnittbild und das Fangverhalten. Die Fahrgeschwindigkeit an Person, Gelände und an die zu schneidende Grashöhe anpassen. Bei längeren Grasabschnitten sollte eine langsamere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden.
Beim Mulchen wird der Rasen geschnitten und die abgeschnittenen Halme gleichzeitig durch das spezielle Mulchmesser mehrfach zerkleinert. Dieses Mulchmesser richtet die Grashalme auf und schneidet die Halme in sehr kurze Stücke, die dann gleichmäßig auf der Rasenfläche verteilt werden.
Die Grasabschnitte können nun schneller trocknen und verrotten, wodurch die Humusbildung gefördert wird. Der Boden wird so auf natürliche Weise gedüngt und auch noch vor Austrocknung geschützt.
Das Aufsammeln und Entsorgen des Schnittgutes entfällt. Das Mulchkonzept unterstützt somit wesentlich den ökologischen Kreislauf.
Das beste Schnittbild und Ergebnis wird auf einem trocknen Rasen erzielt, da nasser Rasen durch die kurzen Grasabschnitte schnell verklebt und verklumpt. Diese Grasklumpen bilden Fäulnis und Schimmel und behindern den gewünschten ökologischen Kreislauf.
Muss der Rasen trotzdem einmal in sehr feuchtem, nassen Zustand gemäht werden, müssen die Grasabschnitte kürzer sein, d.h. die Schnitthöhe muss um 1-2 Stufen höher eingestellt sein, als bei trockenem Rasen.
Beim Einsatz des Mulchmähers sollte die zu schneidende Grashöhe 10 cm möglichst nicht übersteigen. In einem Arbeitsgang wird nun maximal 1/3 der Grashöhe herunter geschnitten. Wenn kein positives Ergebnis erreicht wird, muss gegebenenfalls zweimal hintereinander gemulcht werden.
Je nach Rasensorte und Wachstumsintensität sollte regelmäßig gemäht werden und dabei maximal 1/3 der Grashöhe abgeschnitten werden.
Wenn das Gras doch einmal zu hoch fürs Mulchen ist, kann mit wenigen Handgriffen der Mulchmäher für das Mähen mit seitlichen Auswurf umgebaut werden.
12
Auswurfschacht anbauen (Abbildung Y3 + T1 )
–Den Motor abstellen.
–Die Sicherheitsmutter (A) und die Scheibe entfernen Y3 .
–Die Mulchabdeckung (B) anheben und festhalten.
–Den Auswurfschacht (C) unter der Mulchabdeckungsfeder und Montagehalterung (D) anbringen und auf den Bolzen absenken T1 .
–Die Scheibe auf den Bolzen aufsetzen und mit der Sicherheitsmutter (A) festschrauben.
–Die Mulchabdeckung schließen.
Der Mäher wird ab Werk mit eingebautem Standard-Mulchmesser geliefert. Das Mulchmesser funktioniert mit der Mulchabdeckung oder dem Auswurfschacht gleichermaßen gut.
Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der Auswurfschacht wieder entfernt werden. Hierzu den Motor abstellen, den Auswurfschacht (C) entfernen, die Mulchabdeckung schließen und die Scheibe auf den Bolzen aufsetzen und mit der Sicherheitsmutter (A) festschrauben.
Routinewartungen an der Maschine entsprechend den nachfolgenden Wartungsintervallen durchführen.
Die in dieser Betriebsanleitung jedoch nicht in dieser Wartungstabelle aufgeführten Wartungsarbeiten müssen nach Bedarf durchgeführt werden.
WICHTIG
Schäden vermeiden! Unter extremen bzw. außergewöhnlichen Bedingungen sind ggf. kürzere Wartungszeiträume als unten angegeben erforderlich.
Vor jedem Betrieb
•Den Ölstand prüfen Y1 .
•Messerschraube prüfen und gegebenenfalls festziehen.
Nach jedem Betrieb
•Den Mäher reinigen.
•Das Messer auf Schäden überprüfen
Einfahrzeit – Nach den ersten 5 Betriebsstunden
•Das Motoröl wechseln V + Y1 .
Alle 25 Betriebsstunden oder einmal pro Jahr
•Luftfilter-Papiereinsatz reinigen oder austauschen W .
•Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen Y .
• Das Motoröl wechseln V + Y1 .
•Das Getriebe und den Bereich unter der Riemenabdeckung reinigen lassen.
•Antriebswellen-Nabenbuchsen schmieren lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
•Den Antriebsbowdenzug prüfen und ggf. einstellen lassen.
•Die Vorderradlagerung schmieren (JS63VC).
D
Regelmäßige Pflege ist die beste Garantie für eine lange Lebensdauer und störungsfreien Betrieb!
Verwenden Sie nur Originalersatzteile, denn nur diese bürgen für Sicherheit und Qualitätt!
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
WICHTIG
Zu Reinigungsund Wartungsarbeiten den Mäher auf die linke Seite legen (in Fahrtrichtung) da sonst Startschwierigkeiten auftreten könnten.
Schmutz und Grasreste direkt nach dem Mähen entfernen. Zur Reinigung Bürste oder Lappen verwenden.
Den Messerbalken möglichst nicht drehen, da sonst Motoröl in den Vergaser/Luftfilter gepumpt wird und Startschwierigkeiten auftreten können. Nie den Mäher mit Wasser abspritzen. Zündanlage und Vergaser können beschädigt werden.
13
–Den Auswurfschacht entfernen T1 + Y3 .
–Den Startseilgriff aus der Halterung nehmen.
–Die Griffmutter (A) auf jeder Seite um 25 mm (1 in.) lösen. Das Holm-Oberteil (B) vorsichtig nach unten klappen B4 .
–Auf beiden Seiten die Griffmutter (C) und die Flachrundschraube (D) entfernen C4 .
–Den unteren Führungsholm (E) vorsichtig nach vorn absenken. Die Bowdenzüge an der Innenseite des unteren Holms entlang verlegen. Die Bowdenzüge dabei nicht einklemmen, knicken oder quetschen D4 .
–Die Flachrundschrauben und Griffmuttern an der Halterung anbringen.
|
Wartung des Messerbalkens |
||
|
Ein scharfes Messer garantiert optimale Schnittleistung. Prüfen Sie vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des |
||
|
Messers. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden. |
||
|
Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens |
||
|
WARNUNG |
||
|
Das Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens muss von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt |
||
|
werden. Ein unsachgemäß geschliffenes und nicht ausgewuchtetes Messer kann starke Vibrationen verursachen |
||
|
und den Rasenmäher beschädigen. |
||
|
Auswechseln des Messerbalkens (Abbildung |
|
) |
|
P |
||
|
WARNUNG |
||
|
Der Messerbalken sollte immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausgewechselt werden. Durch eine falsch |
||
|
zusammengebaute Messerkupplung oder durch eine zu fest oder zu locker angezogene Messerschraube kann sich |
||
D |
der Messerbalken lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. |
||
|
– Den Mäher auf die linke Seite legen (in Fahrtrichtung) |
||
|
– Die Schraube (A), die Unterlegscheibe und das Messer entfernen. |
||
|
– Das Messer prüfen und nach Bedarf nachschleifen und auswuchten lassen oder austauschen. |
||
|
– Bei Ersatz nur Original-Messerbalken verwenden (BesteIl-Nr. siehe Original-Ersatzteile und Zubehör)! |
||
|
– Ersatz-Messerbalken müssen dauerhaft mit dem Namen und/oder Firmen-Kennzeichen des Herstellers oder |
||
|
Lieferanten und der Teile-Nr. gekennzeichnet sein. Ersatz-Messerbalken dürfen nur übereinstimmend mit dem |
||
|
jeweiligen Mähertyp entsprechend der Betriebsanleitung montiert werden. |
WICHTIG
Der Wiedereinbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. Dabei müssen die hoch stehenden Enden des Messerbalkens zum Gehäuse hin zeigen.
–Die Messerbefestigungsschraube mit einem Drehmomentschlüssel auf 45 Nm anziehen. Keinen Schlagschrauber verwenden!
Falls Ihnen die erforderlichen Werkzeuge fehlen, lassen Sie die Arbeiten von einer autorisierten Fachwerkstatt durchführen. Wenn die Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird, können Messerkupplung und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Einmal jährlich oder alle 20 Betriebsstunden die Lager der Räder ölen.
–Mit einem Steckschlüssel die Sechskantmutter lösen und die Räder abnehmen.
–Nachdem die Lager geölt wurden, die Räder aufschieben und wieder soweit festziehen, dass die Räder sich noch leicht aber spielfrei drehen lassen.
–Die Antriebsräder nach Lösen der Mutter von der Radachse abziehen.
–Schmutz und Fettreste von der Radabdeckung, dem Freilaufritzel auf der Getriebewelle und dem Antriebsritzel an der Radinnenseite entfernen.
HINWEIS
Das Freilaufritzel nicht von der Getriebewelle abziehen!
–Das Ritzelpaar (Freilaufritzel und Antriebsritzel im Rad) mit dem Wälzlagerfett „KAJO-Langzeitfett LZR 2“ ringsherum so einfetten, dass die Zahnzwischenräume vollständig gefüllt sind.
–Beim Aufstecken des Antriebsrades darauf achten, dass die Ritzel ineinander greifen, evtl. das Rad auf der Achse leicht verdrehen.
14