Janome 2041, 2049 Instruction Manual

SEWING MACHINE
Owner’s Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE À COUDRE
Manuel d’instructions Models, Modelos, Modèles 2041,2049
I II
III
Table of Contents
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ............................... 2
Name of Parts .............................................................. 2
SECTION 2. GETTING READY TO SEW.................... 4
Extension Table ........................................................... 4
Detaching the table ...................................................... 4
Attaching the table ....................................................... 4
•Advantages and uses of free arm sewing:.................. 4
Accessories Storage Box ............................................. 4
Available Accessories and Attachments ...................... 6
Connecting the Machine to the Power Supply ............. 8
Foot control .................................................................. 8
Polarized Plug .............................................................. 8
Presser Foot Lifter...................................................... 10
To Attach and Remove the Presser Foot................... 10
To remove: ................................................................. 10
To attach: ................................................................... 10
Changing Needle ....................................................... 12
To check the needle................................................... 12
Selecting Needle and Fabric ...................................... 14
Setting Spool Pins...................................................... 18
Removing or Inserting the Bobbin Case .................... 18
Winding the Bobbin .................................................... 20
Threading Bobbin Case ............................................. 20
Threading the Machine .............................................. 22
Needle Threader ........................................................ 24
Drawing Up Bobbin Thread........................................ 24
Balancing Needle Thread Tension............................. 26
Correct tension........................................................... 26
Needle thread tension is too tight:.............................. 26
Needle thread tension is too loose:............................ 26
Adjusting Bobbin Thread Tension .............................. 26
Pattern Selector Dial .................................................. 28
Stitch Length Dial ....................................................... 28
Stitch Width Dial......................................................... 28
Reverse Stitch Button ................................................ 30
Dropping the Feed Dog.............................................. 30
SECTION 3. BASIC SEWING.................................... 32
Straight Stitch Sewing ................................................ 32
To change Sewing Direction ...................................... 32
Using the Seam Guides on the Needle Plate............. 34
Turning Square Corners............................................. 34
Variable Needle Position............................................ 34
Zigzag Stitching.......................................................... 36
SECTION 4. UTILITY STITCHING ............................ 36
Overcasting ................................................................ 36
Tricot Stitch ................................................................ 38
Knit Stitch ................................................................... 38
Straight Stretch Stitch ................................................ 40
Sewing on Buttons ..................................................... 42
Buttonhole ....................................................................44
To adjust buttonhole stitch density:..............................46
Corded Buttonhole ....................................................... 48
Buttonhole (model 2041S) ...........................................50
Zipper Application ........................................................52
Blind Stitch Hemming...................................................54
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING ....................56
Shell Tuck ....................................................................56
Stretch Stitch Patterns .................................................56
Smocking .....................................................................58
Box Stitching ................................................................ 58
Applique ....................................................................... 60
Decorative Satin Stitch Pattern .................................... 60
Twin Needle Sewing ....................................................62
Using Even Foot........................................................... 64
Quilting bar for the even foot........................................64
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE ................... 66
Dismantling and Assembling Hook Race Unit.............. 66
To dismantle hook race unit: ........................................66
To assemble hook race unit: ........................................66
Cleaning the Feed Dog ................................................ 66
Sewing Light................................................................. 68
Troubleshooting ...........................................................70
IV
INDICE
SECCIÓN 1. COMPONENTES PRINCIPALES......................3
Nombre de las piezas .............................................................3
SECCIÓN 2. PREPARATIVOS PARA COSER ...................... 5
Mesa de extensión.................................................................. 5
Separación de la mesa: ..........................................................5
Colocación de la mesa:........................................................... 5
•Ventajas y usos al coser con el brazo libre: ..........................5
Caja de almacenamiento de accesorios ................................. 5
Accesorios y refacciones disponibles .....................................7
Conexión de la máquina al suministro eléctrico...................... 9
Pedal de control ...................................................................... 9
Clavija polarizada....................................................................9
Elevador del prensatelas ...................................................... 11
Montaje y desmontaje del prensatelas ................................. 11
Desmontaje: .......................................................................... 11
Montaje: ................................................................................11
Cambio de aguja ................................................................... 13
Revisión de la aguja..............................................................13
Selección de hilo y tela .........................................................15
Ajuste de los postes para carretes........................................19
Colocación y extracción del estuche de la bobina ................ 19
Enrollado de la bobina ..........................................................21
Enhebrado el estuche de la bobina ...................................... 21
Enhebrado la máquina.......................................................... 23
Enhebrador de la aguja......................................................... 25
Estiramiento del hilo de la bobina ......................................... 25
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja................................ 27
Tensión correcta: ..................................................................27
La tensión del hilo de la aguja es muy alta: .......................... 27
La tensión del hilo de la aguja es muy baja: ......................... 27
Ajuste de la tensión del hilo de la bobina..............................27
Perilla de selección de patrón ............................................... 29
Perilla de longitud de puntada .............................................. 29
Perilla de anchura de puntada .............................................. 29
Botón de puntada inversa ..................................................... 31
Descenso de los dientes transportadores.............................31
SECCIÓN 3. OPERACIONES BÁSICAS DE COSTURA ..... 33
Costura de puntada recta ..................................................... 33
Cambio de dirección de costura ........................................... 33
Uso de las guías de costura de la placa de agujas .............. 35
Giros en esquinas cuadradas ...............................................35
Posición variable de la aguja ................................................35
Puntada de zigzag ................................................................37
SECCIÓN 4. PUNTADAS DE USO GENERAL .................... 37
Sobrehilado........................................................................... 37
Punto de croché simple ........................................................ 39
Tejido de punto .....................................................................39
Puntada recta elástica .......................................................... 41
Confección de botones .........................................................43
Ojales .................................................................................... 45
Para ajustar la densidad de la puntada para ojales:............. 47
Ojales acordonados .............................................................. 49
Ojales (Exclusivo Modelo 2041S) ......................................... 51
Aplicación de cremalleras ..................................................... 53
Dobladillos con puntada invisible .......................................... 55
SECTION 5. PUNTADAS DECORATIVAS............................ 57
Alforza tipo concha marina .................................................... 57
Patrones de puntadas elásticas............................................. 57
Fruncido decorativo ............................................................... 59
Puntada de recuadro ............................................................. 59
Aplicaciones........................................................................... 61
Patrones decorativos de puntadas de raso ........................... 61
Costura con aguja doble ........................................................ 63
Cómo usar el prensatelas uniforme ....................................... 65
Barra de acolchado para el prensatelas uniforme ................. 65
SECCIÓN 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA DE COSER ........ 67
Desarmado y armado del canal del gancho de la bobina...... 67
Desarmado del canal del gancho de la bobina: ..................... 67
Armado del canal de del gancho de la bobina: ...................... 67
Limpieza de los dientes transportadores ...............................67
Luz para coser .......................................................................69
Identificación y resolution de problemas................................ 71
V
TABLE DES MATIÈRES
PARTIE 1. PIECES MAITRESSES.......................................... 3
Nom des pièces .......................................................................3
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE ................................. 5
Extension de plateau ............................................................... 5
Détacher l’extension de plateau:.............................................. 5
Replacer l’extension de plateau: .............................................. 5
• Avantages et utilisation des coutures sur bras libre: ............. 5
Boîte de rangement des accessoires....................................... 5
Accessoires et pièces disponibles ........................................... 7
Brancher la machine ................................................................ 9
Commande à pédale................................................................ 9
Prise polarisée .........................................................................9
Releveur du pied presseur ..................................................... 11
Mettre en place et enlever le pied presseur ........................... 11
Enlever le pied presseur: .......................................................11
Mettre en place: .....................................................................11
Changer d’aiguille ..................................................................13
Vérification de l’aiguille .......................................................... 13
Choix de l’aiguille et tissu....................................................... 16
Régler les broches porte-bobines .......................................... 19
Retirer ou replacer la boîte à canettes ................................... 19
Remplir la canette .................................................................. 21
Positionner la boîte à canettes............................................... 21
Préparer la machine à coudre................................................ 23
Dispositif d’enfilage ................................................................ 25
Faire remonter le fil de canette ..............................................25
Régler la tension du fil de l’aiguille......................................... 27
Bonne tension: ....................................................................... 27
La tension du fil de l’aiguille est trop élevée: ......................... 27
La tension du fil de l’aiguille n'est pas assez élevée:............. 27
Régler la tension du fil de la canette ...................................... 27
Cadran de sélection du point .................................................29
Cadran de réglage de la longueur du point............................ 29
Cadran de réglage de la largeur du point .............................. 29
Bouton point arrière ............................................................... 31
Abaisser la griffe d'entraînement ........................................... 31
SECTION 3. COUTURE DE BASE........................................ 33
Utilisation du point droit.......................................................... 33
Changer la direction de la couture ......................................... 33
Utiliser les guides de couture de la plaque à aiguille ............. 35
Tourner les angles droits ....................................................... 35
Position variable de l'aiguille .................................................. 35
Le point zigzag ....................................................................... 37
SECTION4. LES POINTS UTILIAIRES .................................37
Le point de surjet ................................................................... 37
Le point tricot ......................................................................... 39
Le point de surfil..................................................................... 39
Le point droit extensible ......................................................... 41
Coudre les boutons ................................................................ 43
Les boutonnière .....................................................................45
Pour régler la densité du point de boutonnière: ..................... 47
Les boutonnières gansées ..................................................... 49
Les boutonnière (Exclusivitè des Modele 2041S) .................. 51
Installation des fermetures-éclair ........................................... 53
L’ourlet invisible ..................................................................... 55
SECTION 5. LES POINTS DECORATIFS.............................. 57
Le point de coquille ................................................................. 57
Le point extensible .................................................................. 57
Le point smocks ...................................................................... 59
Le point ric-rac ........................................................................ 59
Le point pour appliques........................................................... 61
Modèles de points décoratifs en satin..................................... 61
Coudre avec des aiguilles jumelées ....................................... 63
Utilisation du pied à griffes ...................................................... 65
Guide ouateur pour le pied à griffes........................................ 65
SECTION 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE.................. 67
Démontage et assemblage coursière de la navette................ 67
Pour démonter la coursière:.................................................... 67
Pour assembler la coursière: .................................................. 67
Nettoyage de la griffe d'entraînement ..................................... 67
Lampe de couture ................................................................... 69
En cas de problème ................................................................ 72
VI
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts
1 Reverse stitch button 2 Pattern selector dial 3 Stitch length dial 4 Stitch width dial (Except Model 2041S) 5 Bobbin winder stopper 6 Bobbin winder spindle 7 Spool pins 8 Bobbin winder thread guide 9 Thread guide 10 Thread take-up lever 11 Thread tension dial 12 Face plate 13 Thread cutter 14 Needle threader (optional) 15 Needle plate 16 Presser foot holder 17 Needle clamp 18 Needle 19 Presser foot 20 Extension table 21 Carrying handle 22 Handwheel 23 Power switch 24 Machine socket 25 Free arm 26 Buttonhole lever (optional) 27 Presser foot lifter
13
19
16
14
15
11
12
10
17
18
20
78
6
5
4
3 2
1
9
21
Notes:
The specifications are subject to change without prior notice. Illustrations in this manual represent the Model 2049.
22
27
26
25
23
24
2
SECCIÓN 1. COMPONENTES PRINCIPALES
PARTIE 1. PIECES MAITRESSES
Nombre de las piezas Nom des pièces
1 Botón de costura inversa 2 Perilla de selección de patrón 3 Perilla de longitud de puntada 4 Perilla de anchura de puntada (Excepto el Modelo 2041S) 5 Tope del enrollador de la bobina 6 Huso del enrollador de la bobina 7 Postes para carretes 8 Guíahilos del enrollador de la bobina 9 Guíahilos 10 Palanca de estiramiento de hilo 11 Perilla de tensión del hilo 12 Placa frontal 13 Cortahilos 14 Enhebrador de la aguja (opcional) 15 Placa de agujas 16 Soporte del prensatelas 17 Abrazadera de la aguja 18 Aguja 19 Prensatelas 20 Mesa de extensión 21 Asa 22 Volante 23 Interruptor de encendido 24 Receptáculo para cordón eléctrico 25 Brazo libre 26 Palanca para ojales (opcional) 27 Elevador del prensatelas
1 Bouton point arrière 2 Cadran de sélection du point 3 Cadran de réglage de la longueur du point 4 Cadran de réglage de la largeur du point 5 Arrêt du dévidoir 6 Broche du dévidoir 7 Broches à bobines 8 Guide du fil du dévidoir 9 Guide-fil 10 Levier releveur de fil 11 Cadran de tension du fil 12 Plaque frontale 13 Coupe-fil 14 Dispositif d’enfilage de la machine (facultatif) 15 Plaque à aiguille 16 Support du pied presseur 17 Pince-aiguille 18 Aiguille 19 Pied presseur 20 Extension de plateau 21 Poignée de transport 22 Volant 23 Interrupteur 24 Prise de la machine 25 Bras libre 26 Levier de la boutonnière (facultatif) 27 Releveur du pied presseur
(Excepté le Model 2041S)
Notas:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Las illustraciones en este manual representan el Modelo 2049.
Remarques:
Les spécifications pourront être modifiées sans avis préalable. Les illustrations en ce manuel representent le Model 2049.
3
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Extension Table
The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the machine.
•Advantages and uses of free arm sewing:
— Avoid fabric bunching around the needle when bartacking
to reinforce pockets, plackets and waistlines.
— For stitching sleeves, waistbands, pant legs or any
circular garment area
— For darning socks or mending knees, elbows or areas of
wear in children's clothes
Accessories Storage Box
Sewing accessories are conveniently located in the extension table. 1 Accessories storage box
1
4
SECCIÓN 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Mesa de extensión
La mesa de extensión proporciona una superficie extra para coser y puede quitarse fácilmente para coser con el brazo libre.
Separación de la mesa:
Tire de la mesa para separarla de la máquina de coser.
Colocación de la mesa:
Empuje la mesa de extensión hasta que encaje en la máquina de coser.
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Extension de plateau
L’extension de plateau permet d’agrandir la surface disponible pour coudre; elle peut être facilement détachée pour les coutures sur bras libre.
Détacher l'extension de plateau:
Tirer l’extension de plateau vers l’extérieur.
Replacer l’extension de plateau:
Pousser l’extension de plateau jusqu’à ce que l’on entende un petit claquement; elle sera alors à sa place dans la machine.
•Ventajas y usos al coser con el brazo libre:
— Evita que la tela se amontone alrededor de la aguja
cuando se usan costuras para reforzar bolsillos, aberturas y talles.
— Para coser mangas, cinturas, piernas de pantalones o
cualquier área circular de una prenda.
— Para el zurcido de calcetines o remiendos de rodillas,
codos o áreas desgastadas de las prendas de niños.
Caja de almacenamiento de accesorios
Los accesorios para coser se encuentran convenientemente localizados en la mesa de extensión. 1 Caja de almacenamiento de accesorios
•Avantages et utilisation des coutures sur bras libre:
— Évite les replis de tissu autour de l’aiguille lorsqu’on
cherche à renforcer des poches, des pattes ou des contours de taille.
— Permet de coudre les manches, les ceintures, les jambes
de pantalon ou toute autre pièce circulaire.
— Permet de repriser les chaussettes ou les genoux, coudes
ou parties sujettes à l'usure sur les habits d’enfant.
Boîte de rangement des accessoires
Les accessoires de couture sont placés dans l’extension de plateau, ce qui rend le rangement pratique. 1 Boîte de rangement des accessoires
5
Available Accessories and Attachments
Ref. No.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Part No.
102261000 639804000 302802005
*731806001
611511001
*737801015
611406002 740801004 611413002
*620404008
611411000
*743813008
486701006 000009803 647808009
647803004 *741814003 *802424004 *200117100 *941850000 *940250000 *940320000 *611404000
214509003 *200262101
802422002
031119115
214015007
3 x Bobbin Needle set (HA-14 x 3) Twin needle Straight stitch foot Zigzag foot Satin stitch foot Zipper foot Automatic buttonhole foot Sliding buttonhole foot Overlock foot Blind hem foot Cording foot Carrying case (hard cover) Light bulb Seam ripper / Buttonhole opener Screwdriver Oil Lint brush Embroidery foot Binder foot Ultraglide foot Pin-tuck foot Hemmer foot (2 mm) Even foot Needle threader Quilter bar Foot control Quilter bar (for even foot)
Description
1
*4
8
*10
14
23
5
9
11 *12 13
15 16 *17
*6 7
*These items are not furnished with the machine, but may be ordered
per instructions above.
(Models 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX exclusive)
(Model 2041S exclusive) (Model 2049LX exclusive)
*18
*22
26
*19 *20 *21
*23 24 *25
27
28
6
Accessoires et pièces disponiblesAccesorios y refacciones disponibles
Descripción
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Número de la parte
102261000 639804000 302802005
*731806001
611511001
*737801015
611406002 740801004 611413002
*620404008
611411000 743813008 486701006 000009803 647808009
647803004 *741814003 *802424004 *200117100 *941850000 *940250000 *940320000 *611404000
214509003 *200262101
802422002
031119115
214015007
3 x canillas Juego de agujas (HA-14 x 3) Aguja doble Prensatelas para puntada recta Prensatelas para zigzag Prensatelas para puntada decorativa Prensatelas para cierre Prensatelas para ojals automaticon prensatelas para ojales corredizo Prensatelas de terminado Prensatelas para puntada invisible Prensatelas del cordón Maletín de transpote Bombilla Cortador / Abreojales Destornillador Aceite Cepillo de limpieza Prensatelas para bordado Prensatelas para atar Prensatelas para ultraglide Prensatelas para alforzas Prensatelas para dobladillo (2 mm) Prensatelas para alforzas Enhebrador de aguja Acolchador Pedal de control Barra de acolchador (para prensatelas de doble arrastre)
Referencia
*Estos artículos no se proveen con la máquina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
N° de réf
N° de pièce
102261000
1
639804000
2
302802005
3
*731806001
4
611511001
5
*737801015
6
611406002
7
740801004
8
611413002
9
*620404008
10
611411000
11
743813008
12
486701006
13
000009803
14
647808009
15
647803004
16
*741814003
17
*802424004
18
*200117100
19
*941850000
20
*940250000
21
*940320000
22
*611404000
23
214509003
24
*200262101
25
802422002
26
031119115
27
214015007
28
*Estos artículos no se proveen con la máquina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
3 x canettes Jeu d’aiguille (HA-14 x 3) Aiguilles jumelées Pied à point droit Pied zigzag Pied à point lance Pied pour fermetures éclair Pied pour boutonnière automatique pied à boutonnière coulissant Pied de surjet Pied pour ourlet invisible Accessoire fronceur Couvercle de transport Ampoule d’éclairage Découd-vite / Ouvre boutonnière Tournevis Huile Guide à matelasser Pied à broder Bordeur Pied Ultraglide Pied pour faufilage Pied ourleur (2 mm) Pied pour faufilage Enfile-aiguille Guide à matelasser Pédale de contrôle Barre de matelassage (pour pied à niveleur)
Désignation
(Exclusivo Modelos 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX) (Exclusivo Modelo 2041S)
(Exclusivo Modelo 2049LX)
(Exclusivité des Modèles 2041SX,2041NX, 2049SX, 2049LX) (Exclusivité de Model 2041S)
(Exclusivité des Modèle 2049LX)
7
Connecting the Machine to the Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch.
2. Insert the machine plug into the machine socket.
3. Insert the power supply plug into the outlet .
4. Turn on the power switch to turn on the power and sewing light.
2
1
3
1 Power supply plug 2 Power switch 3 Outlet 4 Machine socket 5 Machine plug 6 Foot control
Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the control, the faster the machine runs.
Caution:
Do not place anything on the foot control, otherwise the
machine will start advertently.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
5
4
6
8
Conexión de la máquina al suministro eléctrico
Antes de conectar el cable eléctrico, verifique que el voltaje y la frecuencia que se muestran en la máquina de coser correspondan al suministro eléctrico.
1. Apague el interruptor de encendido.
2. Inserte la clavija de la máquina de coser en el receptáculo de la máquina.
3. Inserte la clavija del cable de corriente en la toma de corriente.
4. Encienda el interruptor para arrancar la máquina y encender la luz para coser.
1 Clavija del cable de corriente 2 Interruptor de encendido 3 Toma de corriente 4 Receptáculo de la máquina 5 Clavija de la máquina 6 Pedal de control
Brancher la machine
Avant de brancher le fil de la machine, vérifier que le voltage et la fréquence indiqués sur la machine sont conformes à votre alimentation électrique.
1. Mettre le bouton de mise en marche sur “OFF” (arrêt).
2. Placer la fiche de la machine dans la prise de la machine.
3. Brancher la fiche d'alimentation dans la prise électrique.
4. Appuyer sur le bouton de mise en marche (“ON”). Ceci met en route votre machine et la lumière s'allume.
1 Fiche d’alimentation 2 Bouton de mise en marche 3 Prise électrique 4 Prise de la machine 5 Fiche de la machine 6 Commande à pédale
Pedal de control
La velocidad de costura puede variarse por medio del pedal de control. Mientras más fuerte presione el control, más rápido funcionará la máquina.
Cuidado:
No coloque nada sobre el pedal de control, ya que la máquina arrancará sin aviso.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Commande à pédale
La vitesse de couture peut être adaptée grâce à la commande à pédale. Plus vous appuyez sur la commande à pédale, plus la machine tourne rapidement.
Attention:
Ne jamais rien placer sur la commande à pédale pour éviter que la machine ne se mette en route par mégarde.
Prise polarisée
Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette prise de branchement est conçue pour s’adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise.
9
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
1 Normal up position 2 Highest position
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove:
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot.
2
1
Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
To attach:
Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.
10
Elevador del prensatelas
El elevador del prensatelas sube y baja el prensatelas. Puede levantarlo aproximadamente 0.6 cm (1/4") más alto que la posición superior normal, para quitarlo fácilmente o para colocar telas gruesas debajo de éste.
1 Posición superior normal 2 Posición más alta
Releveur du pied presseur
Le releveur du pied presseur permet de lever et d’abaisser le pied presseur. Il est possible de le relever environ 0,6 cm (1/4 pouces) plus haut que la position d’élévation normale, ce qui vous permet d’enlever facilement le pied presseur. Cela est également utile lorsque vous travaillez sur des tissus particulièrement épais.
1 Position d’élévation normale 2 Position d’élévation haute
Montaje y desmontaje del prensatelas
Desmontaje:
Gire el volante manual hacia usted para subir la aguja a su posición más alta. Suba el prensatelas.
Presione la palanca en la parte posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caerá.
Montaje:
Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensatelas quede justo debajo de la ranura del soporte del prensatelas. Baje el soporte del prensatelas para colocarlo en su lugar.
Mettre en place et enlever le pied presseur
Enlever le pied presseur:
Tourner le volant vers soi pour faire remonter l’aiguille jusqu’à sa position la plus élevée. Soulever le pied presseur.
Appuyer sur le levier se trouvant à l’arrière du support du pied presseur. Ceci permet au pied presseur de s’abaisser.
Mettre en place:
Positionner le pied presseur de façon à ce que l’épinglette du pied se trouve juste en dessous de la rainure du support du pied. Rabaisser le support du pied de façon à fixer le pied.
11
Changing Needle
Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.
* Check your needles frequently for barbed or blunted points.
Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are almost always caused by a damaged needle.
To check the needle
Place the flat side of the needle on something flat (needle plate, glass etc.). The clearance between the needle and flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
12
Cambio de aguja
Changer d’aiguille
Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja, girándolo en sentido antihorario. Saque la aguja de la abrazadera. Inserte la nueva aguja en la abrazadera, colocando el lado plano de la aguja en dirección contraria a usted. Cuando inserte la aguja en la abrazadera, empújela hacia arriba tanto como pueda y con el destornillador apriete firmemente el tornillo de la abrazadera.
* Revise las agujas frecuentemente y compruebe que no tengan
púas o puntas desafiladas. Las rasgaduras en los tejidos, sedas finas y telas similares a la seda son permanentes y casi siempre se deben a una aguja dañada.
Revisión de la aguja
Coloque el lado plano de la aguja sobre una superficie plana (la placa de agujas, un vidrio, etc.). El espacio entre la aguja y la superficie plana debe ser uniforme. Nunca use una aguja doblada o sin filo.
Relever l’aiguille en tournant le volant vers soi et rabaisser le pied presseur. Desserrer la vis du pince-aiguille en tournant dans le sens opposé des aiguilles d’une montre. Retirer l’aiguille du pince-aiguille. Placer la nouvelle aiguille dans le pince-aiguille, la partie plate tournée vers l’arrière. Au moment de l’insertion, faire glisser l’aiguille aussi loin que possible. Bien serrer le pince-aiguille en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. * Assurez-vous régulièrement que vos aiguilles n’ont pas des
bouts barbelés ou émoussés. Les accrocs et mailles filées dans les tricots, la soie fine et les tissus imitation soie sont irrémédiables et sont pratiquement toujours causés par une aiguille abîmée.
Vérification de l’aiguille
Pour vérifier si l’aiguille est bonne, placer le côté plat de l’aiguille sur une surface plane (la plaque d’aiguille, une surface en verre, etc.). La distance entre l’aiguille et la surface plane sur laquelle l’aiguille repose doit être constante. Ne jamais utiliser une aiguille tordue ou émoussée.
13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
WEIGHT
Very Light
Light
Medium
Heavy
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Net, T ulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale , Wool Crepe , Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy , Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, F elt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry , Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics
Leather, Suede Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Universal Ball Point
Orange Blue
Blue Ball Point
Wedge Point Leather
Red
Ball Point
Wedge P oint Leather Denim 16 (100) Purple
Wedge Point Leather Green
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100) 18 (110)
All
Topstitching for Special Finish
14
Topstitching
11 (75) 14 (90)
Selección de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber n utilizarse par a coser tejidos ligeros evitando as que stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos g ruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tama o 11, 14, 16, 18, y una de tal n azul del tama o 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint ticos , emplee la aguja de tal n azul par a evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber n utilizarse agujas especiales . Par a que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deber emplearse una aguja par a tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque os agujeros en el cuero y los e xpanden permitiendo as que el hilo pase a trav s del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est n embotadas o despuntadas . Las agujas da adas suelen causar enganches y carrer as irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci n de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber ser fuer te, suave y de grosor uniforme.
PESO TIPO DE TELA
Muy ligera
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organd , Tul
TIPO DE AGUJA
Universal Punta de bola
TAMAÑO
DE AGUJA
9 (65) 9 (65)
Ligera
Media
Gruesa
Batista, Gasa, Lin n, Seda natur al, Crep de China, Crep puro, Pa uelo de lino , Guinga, Challis, Percal, Lana de Crep , P eau de Soie, T afetn, Raso , Seda de Surah, Crep con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de ba o , Tricot
Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados
Punto doble, Terciopelo el stico , (sint tico y natur al) Toalla el stica, Jerse ys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lona de vela, Cut Vaquera
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci n,Tejidos de Bayet n
Cuero, Ante Aguja de Cu a
Universal Azul
Azul Punta de bola
Aguja de Cu a Roja
Punta de bola
Aguja de Cu a
Violeta
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75) 14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
Todo
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde
Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista
15
18 (110)
11 (75) 14 (90)
Choix de l’aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus l gers pour ne pas les endommager . Les tissus lourds n cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l aiguille. Dans un jeu d aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille bout bleu. Laiguille bout b leu s emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati res synth tiques sans sauter de points. Des aiguilles sp ciales de vraient tre utilis es a vec certains tissus. On utilise une aiguille jean dont l extr mit est ac r e pour piquer les toff es denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille sur piquer g ros chas permet l emploi de fils plus pais . Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous. V r ifiez r guli rement l tat de v os aiguilles, qui peuvent tre mouss es ou br ch es . Les accrocs et les fils tir s dans les tr icots, les soies fines et les toffes semblables la soie sont d finitifs et sont souvent provoqus par des aiguilles ab m es . Achetez toujours du fil de bonne qualit . II doit tre solide , lisse et d paisseur r guli re .
Poids
Tr s l ger
L ger
Moyen
Lourd
Tissu
Mousseline, Cr pe Georgette , Dentelle fine, Organdi, Tulle
Batiste, z ph yr linon, pure soie, cr pe de chine , cr pe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr pe de laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, cr pe de satin, qiana
Tricots simple paisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Cuir, daim Flanelle, velour lisse, velour frapp , popeline , drap, lin,
chintz, gabardine, feutre, ponge , matelass Tricots double paisseur (synth tiques et naturels),
velour extensible, ponge e xtensible, tricot pais Cuir, vinyle, daim Biseaut e sp ciale cuir
Denim, toile v oile
Laine double face, manteau pais , fourrure synth tique , tissu d ameublement
Type d’aiguille
Universelle Pointe bout rond
Orange Bleue
Bleue Pointe bout rond
Biseaut e sp ciale cuir
Rouge 14 (90)
Pointe bout rond
Denim
Violet
Diamètre d’aiguille
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
Tout
Cuir, Daim
Toile, tissus d ameublement
Surpiq re pour finitions sp ciales
16
Biseaut e cuir
Verte
Surpiq re
16 (100)
18 (110)
11 (75) 14 (90)
(blank page) (página blanca) (page blanche)
17
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. 1 Upper thread 2 Hole 3 Tangle
Note :
When using thread which has tendency to tangle around spool pin, thread through the hole of spool pin as shown. The hole should face the thread spool.
Removing or Inserting the Bobbin Case
Open the hook cover. 1 Hook cover
Raise the needle by turning the handwheel toward you. Take out the bobbin case by holding the latch. 2 Latch
1
1
3
2
1
When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race. 3 Horn
2
3
18
Ajuste de los postes para carretes
Los pernos para carretes se usan para sostener el carrete de hilo para alimentar el hilo a la máquina. Para usar, levante el poste para carrete. Bájelo para guardarlo. 1 Hilo superior 2 Orificio 3 Enredado
Nota:
Cuando use hilo que tenga tendencia a enredarse alrededor del poste del carrete, enhebre a través del orificio del poste del carrete, tal como se muestra. El orificio debe estar frente al poste del carrete.
Régler les broches porte-bobines
Les broches porte-bobines permettent de maintenir en place la bobine de fil pour pouvoir passer le fil dans la machine. Lors de l’utilisation, sortir la broche porte-bobines en la tirant. L’enfoncer pour le rangement. 1 Fil de dessus 2 Oeillet 3 Nid de fils
Remarque:
Lorsque vous utilisez un fil qui a tendance à s’enrouler autour de la broche porte-bobines, passez-le dans l’œillet de la broche porte-bobines, comme sur l’illustration. L’œillet doit se trouver en face de la bobine de fil.
Colocación y extracción del estuche de la bobina
Abra la tapa del gancho. 1 Tapa del gancho
Levante la aguja girando el volante hacia usted. Saque el estuche de la bobina sosteniendo el pestillo. 2 Pestillo
Retirer ou replacer la boîte à canettes
Ouvrir le couvercle du boîtier 1 Couvercle du boîtier
Lever l’aiguille en tournant le volant vers soi. Sortir la boîte à canettes en maintenant le loquet. 2 Loquet
Cuando inserte el estuche de la bobina, coloque la punta dentro de la ranura del canal del gancho de la bobina. 3 Punta
Pour replacer la boîte à canettes, positionner le doigt de position dans l’encoche de la coursière. 3 Doigt de position
19
Loading...
+ 57 hidden pages