Veuillez prendre le temps d’étudier dès que possible la totalité de la documentation du propriétaire/
de l’utilisateur fournie avec votre véhicule.
IMPORTANT
Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule et tous les équipements
en option, qui pour certains ne sont pas montés sur votre véhicule. En raison des cycles d’impression, ce
manuel peut contenir la description d’options qui ne sont pas encore disponibles.
Si vous envisagez d’utiliser votre véhicule dans une autre zone géographique, il est possible qu’il doive être
adapté pour être en conformité avec les exigences locales. Jaguar Cars ne saurait être tenu responsable des
frais occasionnés par de telles modifications.
Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression. Les modifications
de conception ultérieures des véhicules peuvent conduire à l’ajout d’un supplément à la documentation.
Les mises à jour sont également consultables sur le site Internet de Jaguar Cars à l’adresse suivante :
http://www.ownerinfo.jaguar.com.
Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier
les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part.
Cette publication, ou partie de celle-ci, ne peut être ni reproduite ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et
omissions.
SYMBOLES UTILISES DANS CE MANUEL
Les avertissements de sécurité soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des
informations à prendre en considération pour éviter toute blessure éventuelle.
Les mises en garde soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à
prendre en considération pour éviter toute détérioration éventuelle du véhicule.
Ce symbole de recyclage signale les articles que vous devez mettre au rebut conformément aux
normes de sécurité pour respecter l’environnement.
Ce symbole signale les fonctions qui peuvent être réglées, désactivées ou activées par votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Pour éviter toute manœuvre accidentelle
ou non autorisée, ne laissez pas d’enfants
ou d’animaux sans surveillance dans le
véhicule. Le véhicule peut être mis en
action lorsque la clé intelligente se trouve
à l’intérieur.
Note : La clé intelligente existe en deux versions,
reportez-vous aux informations qui concernent la
version de clé intelligente fournie avec votre véhicule.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage pour
sécuriser le véhicule. Vous pouvez verrouiller
votre véhicule par un simple ou un double
verrouillage. Voir pages 10, VERROUILLAGE
SIMPLE et 10, DOUBLE VERROUILLAGE.
2. Vous pouvez déverrouiller une seule porte ou
plusieurs portes de votre véhicule à la fois.
Quand le déverrouillage d’une seule porte est
activé, la première pression déverrouille la porte
du conducteur et permet d’ouvrir les autres
portes de l’intérieur. Les feux de détresse
clignotent deux fois pour indiquer que le
véhicule est déverrouillé et que l’alarme a été
désarmée. Une deuxième pression sur ce
bouton déverrouille les portes passagers et le
coffre à bagages.
Si le déverrouillage de plusieurs portes est
activé, vous déverrouillerez toutes les portes et
le coffre à bagages et désarmerez l’alarme
lorsque vous appuyez brièvement sur ce bouton.
Les feux de détresse clignotent deux fois pour
indiquer que le véhicule est déverrouillé et que
l’alarme a été désarmée.
Pour passer d’un mode de déverrouillage à
l’autre, appuyez simultanément sur les deux
boutons de verrouillage et déverrouillage
pendant trois secondes. Les feux de détresse
clignotent deux fois pour confirmer le
changement.
Ce changement peut également être effectué à
partir du menu du tableau de bord.
4
Accès au véhicule
3. Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le coffre à
bagages. Le système de sécurité du véhicule
reste actif mais les systèmes de détection
d’intrusion et d’inclinaison sont neutralisés
pendant que le coffre à bagages reste ouvert. La
protection des portes et du capot reste active.
Le système de sécurité reviendra à son état
précédent une fois le coffre fermé.
4. Alarme antiagression. Pour activer l’alarme
antiagression, appuyez sur ce bouton pendant
trois secondes ou appuyez trois fois en
trois secondes pour activer l’avertisseur sonore,
la sirène et les feux de détresse.
Lorsque l’alarme est active depuis plus de
cinq secondes, elle peut être annulée en
appuyant sur ce bouton pendant trois secondes
ou en appuyant trois fois en trois secondes.
L’alarme antiagression sera également annullée
si le véhicule détecte une clé intelligente Jaguar
valide quand le bouton START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) est enfoncé.
5. Appuyez pour allumer les feux d’approche
pendant 120 secondes maximum. L’allumage
est conforme au réglage de la durée de
temporisation d’extinction des phares. Appuyez
à nouveau sur ce bouton ou actionnez le bouton
START/STOP pour éteindre les feux d’approche.
6. Bouton d’extraction de la clé de secours
Vous pouvez déverrouiller votre véhicule
comme suit :
A. Maintenez le bouton de dégagement de la clé de
secours (6) enfoncé en soulevant le couvercle.
Tirez et dépliez la clé de secours.
B. Faites glisser le couvercle pour le retirer et
mettre à jour la clé de secours.
5
Accès au véhicule
Pour déverrouiller : Tournez la clé vers l’arrière du
véhicule et relâchez-la. Si le système de sécurité est
désarmé, toutes les portes et le coffre à bagages se
déverrouillent. Si le système de sécurité est armé,
seule la porte avant gauche se déverrouille.
Si le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé de
secours lorsque le système de sécurité est armé,
l’alarme retentit dès qu’une porte est déverrouillée.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la clé intelligente Jaguar ou sur le
bouton START/STOP (démarrage/arrêt du moteur)
après avoir placé la clé intelligente dans le véhicule.
Repose du cache de serrure de porte :
•Positionnez le cache de sorte que les deux
attaches inférieures s’engagent dans la fente.
•Poussez le haut du cache pour enclencher
l’attache supérieure.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement du
bouton de verrouillage sans clé (2), reportez-vous
page 11, VERROUILLAGE SANS CLE.
Insérez la clé de secours dans la fente au bas du
cache de la serrure de porte (1) et levez doucement
la clé.
Tournez la clé avec précaution pour dégager les clips
de retenue du cache.
Insérez la clé dans la serrure pour verrouiller ou
déverrouiller le véhicule.
Pour verrouiller : Assurez-vous que toutes les
portes sont fermées, puis tournez la clé vers l’avant
du véhicule et relâchez-la. Cela verrouille toutes les
portes mais n’arme pas l’alarme.
6
Si la clé intelligente ne fonctionne pas,
Clé intelligente non détectée – Voir manuel est
affiché dans l’afficheur de messages. Lorsque
l’avertissement s’affiche, tenez la clé intelligente près
du bloc de commutateurs auxiliaire dans la position
représentée.
Accès au véhicule
ENTREE SANS CLE
Toute personne munie d’un appareil
médical implanté doit se tenir à une
distance minimale de 22 cm (8,7 in) de
tout émetteur monté dans le véhicule.
Cette précaution permet d’éviter les
risques d’interférence entre le système et
l’appareil.
Voir page 182, EMPLACEMENT DE
L’EMETTEUR DE LA CLE A
TELECOMMANDE pour plus d’informations
sur les emplacements des émetteurs du
système de sécurité.
Si vous perdez une télécommande, vous
pouvez vous en procurer une de rechange et
la faire reprogrammer pour le véhicule chez
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Signalez immédiatement la perte ou le vol
d’une télécommande à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé et faites
reprogrammer la ou les télécommandes
restantes.
Le mode d’entrée sans clé permet de déverrouiller et
de désarmer le véhicule en actionnant simplement la
poignée de la porte, à condition que la clé intelligente
Jaguar soit à moins de 1,0 m (3 ft).
Il suffit que la clé intelligente se trouve à proximité du
véhicule ; le conducteur n’a pas besoin de la sortir ou
de la tenir.
La clé intelligente peut ne pas être détectée si
elle est placée dans une boîte ou un
emballage métallique, ou si un appareil avec
écran LCD rétroéclairé tel que téléphone
intelligent, ordinateur portable (y compris la
sacoche de transport de celui-ci), ou console
de jeu fait obstacle. Tenez la clé intelligente
éloignée de ce type d’appareil pour activer
l’entrée sans clé ou le démarrage sans clé.
Note : L’entrée sans clé déverrouillera le véhicule
selon le réglage de sécurité en vigueur (mode de
déverrouillage d’une seule porte ou de plusieurs
portes). Toutefois, si le déverrouillage d’une seule
porte est le réglage de sécurité actuel et si une porte
autre que celle du conducteur est ouverte en premier,
toutes les portes se déverrouillent.
Une fois toutes les portes fermées, le système
recherche une clé intelligente valide à l’intérieur du
véhicule. S’il ne peut pas la détecter, Clé intelligente non détectée – Voir manuel sera affiché dans
l’afficheur de messages. Trouvez la clé intelligente et
placez-la contre la planche de bord, sous le bloc de
commutateurs auxiliaire, comme indiqué
précédemment.
Le système de sécurité monté sur votre véhicule est
agréé Thatcham catégorie 1, et répond aux
règlements 97/116 et aux directives 95/56 CE de
l’Union européenne.
7
Accès au véhicule
OUVERTURE GENERALE
Appuyez sur le bouton de déverrouillage pendant
trois secondes. Le véhicule se déverrouillera et
l’alarme sera désarmée immédiatement. Après
trois secondes, toutes les vitres s’ouvrent. Cette
fonction peut être activée/désactivée dans le menu
du tableau de bord.
Pour interrompre l’ouverture/la fermeture des vitres
lors d’une ouverture/fermeture générale, appuyez
sur l’un des boutons de la clé intelligente Jaguar ou
sur le commutateur de la vitre conducteur. Pour
interrompre l’ouverture d’une vitre spécifique,
actionnez le commutateur de la vitre correspondante.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE AU
DEMARRAGE
Cette fonction verrouille toutes les portes quand le
véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). L’utilisation
des boutons de verrouillage/déverrouillage centralisé
(voir page 212, COMMANDES DU CONDUCTEUR)
annule la fonction de verrouillage automatique au
démarrage pour le reste du trajet.
Si une porte est déverrouillée et ouverte
individuellement, toutes les portes se
reverrouilleront une fois celle-ci refermée.
Note : Le verrouillage automatique au démarrage
peut être activé/désactivé dans la zone de
configuration du véhicule à partir du menu du tableau
de bord.
MODE CONFORT
Lorsque la porte est ouverte à l’aide de la clé
intelligente Jaguar ou de la fonction d’entrée sans
clé, le système électrique du véhicule entre en mode
confort. Cela active alors les systèmes suivants :
•La mémoire de position de conduite
•Le réglage des sièges et de la colonne de
direction
•L’éclairage intérieur et extérieur
•L’afficheur de messages
•La prise d’alimentation auxiliaire
SOIN DE LA CLE A TELECOMMANDE
Pour éviter toute manœuvre accidentelle
qui pourrait provoquer des blessures, ne
laissez jamais la clé intelligente Jaguar
dans le véhicule si des enfants ou des
animaux doivent rester à l’intérieur du
véhicule.
N’exposez pas la clé à des températures extrêmes, à
la poussière, à l’humidité et évitez tout contact avec
des liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à la
lumière solaire directe.
Le numéro de la clé de secours est inscrit sur une
étiquette jointe. Retirez l’étiquette et collez-la dans la
zone prévue à cet effet sur la carte de sécurité fournie
avec la documentation. Conservez la carte de
sécurité en lieu sûr, mais pas dans le véhicule.
La portée opérationnelle de la clé intelligente Jaguar
varie considérablement en fonction des conditions
atmosphériques et des interférences provoquées par
d’autres dispositifs émetteurs.
Note : Il se peut que d’autres appareils (par ex. des
équipements médicaux) utilisent les mêmes
fréquences radio que votre clé intelligente Jaguar.
Ceci peut empêcher la clé intelligente de fonctionner
correctement.
8
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA CLE
A TELECOMMANDE
Note : La clé intelligente existe en deux versions,
reportez-vous aux informations qui concernent la
version de clé intelligente fournie avec votre véhicule.
Lorsque la pile doit être remplacée, la portée efficace
est considérablement réduite et le message CLE INTELLIGENTE FAIBLE BATTERIE apparaît sur
l’afficheur de messages.
Pour changer la pile :
1. Appuyez sur le bouton situé sur le côté de la clé
intelligente.
2. Ouvrez le couvercle de la clé intelligente.
3. Retirez le logement de la pile.
4. Retirez la pile.
Insérez une pile neuve, de type CR2032 (disponible
chez votre concessionnaire/réparateur agréé),
la borne positive (+) dirigée vers le haut.
Remettez le logement de la batterie en place et
fermez le couvercle de la clé intelligente.
Accès au véhicule
Pour changer la pile :
1. Poussez le couvercle dans le sens de la flèche
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Retirez le couvercle.
2. Utilisez la clé de secours pour ouvrir le boîtier de
la clé intelligente en deux.
3. Insérez une pile neuve, de type CR2032
(disponible chez votre concessionnaire/
réparateur agréé), la borne positive (+) dirigée
vers le haut.
Note : Evitez de toucher la pile neuve car l’humidité/
l’huile présentes sur vos doigts peuvent écourter la
durée de vie de la pile et en corroder les contacts.
Remontez les pièces dans l’ordre inverse en les
enclenchant fermement en place.
Mise au rebut des piles : les piles
usagées doivent être mises au rebut
conformément aux normes en vigueur
car elles contiennent des substances
nocives. Demandez conseil à votre
concessionnaire/réparateur agréé
et/ou renseignez-vous auprès des
autorités locales.
9
Quitter le véhicule
Quitter le véhicule
VERROUS ET LEVIERS D’OUVERTURE
DES PORTES
1. Appuyez sur le levier de verrouillage pour
verrouiller la porte et tirez le levier pour la
déverrouiller. Appuyez sur le levier de
verrouillage de l’une des portes avant pour
verrouiller ou déverrouiller toutes les portes
fermées.
2. Tirez sur le levier d’ouverture pour ouvrir une
porte. Si une porte arrière est verrouillée, elle ne
pourra pas être ouverte en actionnant le levier
d’ouverture.
Note : Si vous avez verrouillé le véhicule à l’aide de la
clé intelligente Jaguar, le fait de tirer sur le levier de
verrouillage d’une porte vous permettra uniquement
de déverrouiller celle-ci et l’alarme retentira.
Si vous avez activé le double verrouillage du
véhicule, les verrous intérieurs des portes et les
leviers d’ouverture ne fonctionnent pas. Le véhicule
doit être déverrouillé à l’aide de la clé intelligente
Jaguar.
VERROUILLAGE SIMPLE
Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Le
verrouillage simple sécurise le véhicule et empêche
l’ouverture des portes et du coffre de l’extérieur du
véhicule. Les portes peuvent cependant être
déverrouillées et ouvertes de l’intérieur du véhicule.
Les feux de détresse clignotent une fois en guise de
confirmation.
DOUBLE VERROUILLAGE
N’effectuez jamais un double verrouillage
si des adultes, des enfants ou des animaux
se trouvent à l’intérieur. En cas d’urgence,
ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et
les services de secours ne pourraient pas
leur venir en aide rapidement.
Quand le double verrouillage est activé,
les portes ne peuvent être ouvertes ni de
l’intérieur ni de l’extérieur.
Appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage en
l’espace de trois secondes. Le double verrouillage
sécurise le véhicule et empêche le déverrouillage ou
l’ouverture des portes et du coffre de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule, sauf avec la clé intelligente
Jaguar appropriée. Les feux de détresse clignotent à
deux reprises (le deuxième clignotement étant plus
long) et un signal sonore retentit en guise de
confirmation.
Le signal sonore peut être activé/
désactivé par votre concessionnaire/
réparateur agréé.
CONFIRMATION DE VERROUILLAGE
Si vous n’êtes pas certain que le véhicule est
verrouillé et armé (par simple ou double
verrouillage), appuyez à nouveau sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent pour
indiquer et confirmer que le véhicule est verrouillé.
Note : Si le véhicule n’a pas encore été verrouillé et
armé, appuyez sur le bouton de verrouillage pour
verrouiller le véhicule par simple verrouillage. Le cas
échéant, appuyez à nouveau sur ce bouton pour
verrouiller le véhicule par double verrouillage.
10
Quitter le véhicule
ERREUR DE VERROUILLAGE
Si l’une des portes, le capot ou le coffre à bagages
n’est pas bien fermé au moment du verrouillage du
véhicule à l’aide de la clé intelligente Jaguar ou de
l’entrée sans clé, le verrouillage du véhicule échoue
et un double signal sonore retentit. Assurez-vous que
toutes les portes, le capot et le coffre à bagages sont
bien fermés et verrouillez à nouveau le véhicule.
Si une ou plusieurs portes ne se verrouillent pas
correctement lors d’une tentative de verrouillage à
l’aide de la clé intelligente Jaguar, un double signal
sonore retentit et le verrouillage d’une ou de
plusieurs portes échoue.
FERMETURE GENERALE
Veillez à ce que rien ni personne (enfants
et animaux) ne se trouve à proximité des
ouvertures pendant la fermeture générale.
Vérifiez que toutes les portes sont fermées, puis
maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de la clé
intelligente pendant 3 secondes. Vous pouvez aussi
maintenir enfoncé le bouton de verrouillage de la
poignée de porte. Le véhicule se verrouille
(verrouillage simple) et l’alarme s’arme
immédiatement. Au bout de 3 secondes, toutes les
vitres se ferment.
Note : Si le bouton de la poignée de porte est relâché
avant la fermeture complète des vitres, celles-ci
s’arrêtent.
VERROUILLAGE SANS CLE
Retirez toutes les clés intelligentes et clés de
secours Jaguar du véhicule lorsque vous
laissez ce dernier sans surveillance. Ainsi,
l’alarme ne se désarmera pas et vous serez
protégé contre une tentative de vol du
véhicule.
La clé intelligente Jaguar peut ne pas être
détectée si elle est placée dans une boîte ou
un emballage métallique, ou si un appareil
avec écran LCD rétroéclairé tel que
téléphone intelligent, ordinateur portable
(y compris la sacoche de transport de
celui-ci), ou console de jeu fait obstacle.
Le véhicule ne se verrouille pas automatiquement.
Pour verrouiller le véhicule par simple verrouillage,
appuyez une fois sur le bouton de la poignée de
porte. Les feux de détresse clignotent une fois en
guise de confirmation (dans certains pays, un signal
sonore retentit).
Pour verrouiller le véhicule par double verrouillage,
appuyez deux fois sur le bouton en l’espace de
trois secondes. Les feux de détresse clignotent à
deux reprises (le deuxième clignotement étant plus
long). Dans certains pays, un double signal sonore
retentit.
Note : Le verrouillage sans clé fonctionnera
seulement si toutes les portes, le capot et le coffre
sont fermés et si la clé intelligente Jaguar est en
dehors du véhicule. Si les conditions ci-dessus ne
sont pas remplies, deux signaux sonores
retentissent.
11
Quitter le véhicule
ALARME COMPLETE
Pour armer l’alarme à son niveau de protection
maximale, assurez-vous que toutes les vitres et le
toit ouvrant sont fermés. Sur les véhicules équipés
de la fonction de double verrouillage, appuyez deux
fois sur le bouton de verrouillage en l’espace de
trois secondes. Les feux de détresse clignotent une
fois pour confirmer l’activation de l’alarme et, dans
certains pays, un signal sonore retentit.
Note : Si l’alarme est armée et si une vitre ou le toit
ouvrant sont laissés ouverts, des courants d’air
peuvent déclencher l’alarme en raison de leur
détection par les détecteurs d’intrusion de la console
d’éclairage intérieure avant.
Les détecteurs d’intrusion peuvent être
temporairement désactivés, pour le prochain
verrouillage du véhicule, dans la zone de
configuration du véhicule à partir du menu du tableau
de bord.
ALARME PERIMETRIQUE
Pour armer l’alarme périmétrique, appuyez sur le
bouton de verrouillage. Les feux de détresse
clignotent pour confirmer l’activation de l’alarme.
ALARME SONORE DE DEBRANCHEMENT
DE LA BATTERIE
Dans certains pays, le véhicule est équipé d’une
alarme sonore séparée de débranchement de la
batterie. Ce dispositif déclenche l’alarme si la batterie
du véhicule ou l’alarme sonore est déconnectée
lorsque le système de sécurité est armé.
ARRET DE L’ALARME
Si l’alarme s’est déclenchée, vous pouvez la couper
selon l’une des procédures suivantes :
•En appuyant sur le bouton de déverrouillage de
la clé intelligente Jaguar.
•En ouvrant une porte à l’aide de la fonction
d’entrée sans clé.
•En appuyant sur le bouton START/STOP en
présence d’une clé intelligente Jaguar.
CAPTEUR D’INCLINAISON
Le capteur d’inclinaison détecte tout changement
d’inclinaison du véhicule par rapport au sol. Lorsque
l’alarme est armée et si le double verrouillage du
véhicule est activé, tout changement d’inclinaison du
véhicule déclenche l’alarme.
Note : Les capteurs d’inclinaison peuvent être
temporairement désactivés, pour le prochain
verrouillage du véhicule, dans la zone de
configuration du véhicule à partir du menu du tableau
de bord.
12
Quitter le véhicule
ARMEMENT PASSIF
Ce véhicule est équipé d’une fonction d’armement
passif qui peut, si elle est activée, armer
automatiquement le système antivol. L’armement
passif arme automatiquement le système d’alarme
périmétrique 60 secondes après la fermeture de la
porte conducteur, à condition que toutes les portes,
le capot et le coffre à bagages soient fermés, que le
contact soit coupé et qu’aucune clé intelligente
Jaguar ne se trouve à l’intérieur du véhicule.
L’armement passif ne verrouille pas le véhicule, bien
que l’accès au coffre à bagages à l’aide des boutons
d’ouverture intérieur ou extérieur soit neutralisé et
que la trappe de remplissage du carburant soit
verrouillée.
Cette fonction peut être activée/
désactivée par votre concessionnaire/
réparateur agréé.
REVERROUILLAGE ET REARMEMENT DE
L’ALARME AUTOMATIQUES
Si elle est activée, la fonction de reverrouillage et de
réarmement automatiques permet de reverrouiller le
véhicule et d’armer le système antivol
automatiquement.
Le véhicule étant verrouillé et armé, si vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de la télécommande,
mais que vous n’ouvrez aucune des portes ni le
coffre à bagages dans les 40 secondes qui suivent, le
véhicule reverrouille automatiquement toutes les
portes et le coffre à bagages et réarme le système
d’alarme.
Note : Le reverrouillage et le réarmement
automatiques ne verrouilleront et armeront que selon
le dernier état de verrouillage et d’armement.
Cette fonction peut être activée/
désactivée par votre concessionnaire/
réparateur agréé.
ANOMALIE DES CAPTEURS
Si les systèmes de sécurité détectent que l’un des
capteurs de sécurité est défectueux, l’alarme émet un
signal sonore après le déverrouillage et le
désarmement du véhicule. Dans ce cas,
adressez-vous à votre concessionnaire/réparateur
agréé pour rectifier le problème.
13
Sièges avant
Sièges avant
SIEGES ELECTRIQUES
14
Sièges avant
1. Réglage de la longueur du coussin
2. Réglage du coussin (gonflage/dégonflage)
3. Réglage du support lombaire
4. Réglage de l’inclinaison du dossier de siège
5. Réglage de la hauteur de l’appuie-tête
6. Réglage de la hauteur du siège
7. Réglage vers l’avant et vers l’arrière
8. Réglage de l’inclinaison de l’avant du coussin
Pour régler les sièges, la clé intelligente Jaguar doit
être dans le véhicule et le contact établi.
SIEGE PASSAGER A DISTANCE
Si l’option est présente, le conducteur peut régler la
position du siège passager avant, en appuyant pour
effectuer le réglage vers l’avant ou vers l’arrière.
MEMOIRE DE POSITION DE CONDUITE
1. Bouton de mémorisation d’une position de
conduite
2. Présélections
Une fois que vous avez réglé le siège du conducteur,
la colonne de direction (page 21, REGLAGE DU
VOLANT) et les rétroviseurs extérieurs (page 43,
RETROVISEURS EXTERIEURS), le véhicule peut
mémoriser ces réglages à l’aide du bouton de
mémorisation du conducteur.
Une fois le siège passager réglé, ces réglages
peuvent être mémorisés à l’aide du bouton de
mémorisation de position du siège passager.
1. Appuyez sur le bouton de mémorisation des
présélections pour activer la fonction mémoire.
2. Appuyez sur l’un des boutons de présélection
dans un délai de cinq secondes pour mémoriser
les réglages actuels. Pour les réglage du
conducteur, le message MEMORISATION REGLAGES 1 (2 o u 3) apparaît sur l’afficheur de
messages, accompagné d’un signal sonore pour
confirmer que les réglages ont été mémorisés.
Une position de siège ne peut être mémorisée que
pendant le délai des cinq secondes.
Tous les réglages existants d’une présélection sont
effacés lorsqu’une position mémorisée est
programmée à la place.
15
Sièges avant
RAPPEL D’UNE POSITION MEMORISEE
Appuyez sur le bouton de présélection approprié
(pour les réglages du conducteur, RAPPEL MEMOIRE 1 [2 ou 3] apparaît sur l’afficheur de
messages).
OBSTACLE AU DEPLACEMENT DU SIEGE
Si le déplacement du siège est gêné par un obstacle,
le siège s’immobilise et aucun déplacement n’est
effectué jusqu’à la réinitialisation.
Pour réinitialiser le siège :
1. Retirez l’obstacle.
2. Réglez le siège jusqu’à l’endroit où le
mouvement est limité.
3. Appuyez de manière prolongée sur le
commutateur pendant au moins 2 secondes
pour que le mouvement du siège reprenne.
ADOPTER UNE POSITION DE CONDUITE
CORRECTE
Les sièges, les appuie-tête, les ceintures de sécurité
et les airbags contribuent tous à la protection des
occupants. Une utilisation correcte de ces
composants contribuera à votre protection, il
convient donc de respecter les points suivants :
1. Asseyez-vous le plus droit possible, en poussant
la base de votre colonne vertébrale aussi loin
que possible en arrière et en n’inclinant pas le
dossier de plus de 30 degrés, pour bénéficier du
meilleur effet de retenue de la ceinture de
sécurité en cas d’accident.
2. N’avancez pas le siège conducteur trop près du
volant. Dans l’idéal, le conducteur assis doit
disposer d’un espace d’au moins 254 mm
(10 in) entre le centre du sternum et le
couvre-moyeu du volant. Tenez le volant dans la
bonne position, les bras légèrement pliés.
•Réglez l’appuie-tête de sorte que le sommet de
l’appuie-tête se trouve au même niveau que le
sommet du crâne.
•La ceinture de sécurité doit être réglée de
manière à passer entre le cou et l’épaule. Placez
la sangle ventrale en travers de vos hanches, et
non en travers de votre abdomen.
•Vérifiez que votre position de conduite est
confortable et vous permet de toujours garder le
contrôle du véhicule.
Le conducteur et le passager avant ne
doivent pas voyager avec le dossier de
siège incliné au maximum.
Ne réglez pas le siège pendant la marche
du véhicule.
16
Sièges arrière
Sièges arrière
SIEGES ELECTRIQUES
Note : Cette fonction est neutralisée si le
commutateur d’isolation des vitres arrière est activé.
1. Réglage de l’inclinaison du dossier de siège
2. Réglage du support lombaire
3. Massage désactivé
4. Massage activé, fonctionne pendant 10 minutes
ou jusqu’à désactivation.
5. Réglage du siège passager avant vers l’avant ou
vers l’arrière à distance
Pour régler les sièges, la clé intelligente Jaguar doit
être dans le véhicule et le contact établi.
CONSIGNES DE SECURITE POUR LES
SIEGES ARRIERE
Ne laissez en aucun cas des passagers
voyager dans le coffre à bagages.
Tous les passagers du véhicule doivent
être correctement assis et porter une
ceinture de sécurité dès que le véhicule
roule.
17
Appuie-tête
Appuie-tête
APPUIE-TETE AVANT
Réglez l’appuie-tête de sorte que le
sommet de l’appuie-tête se trouve au
même niveau que le sommet du crâne.
Dans le cas contraire, le risque de
blessures graves voire mortelles
augmente considérablement en cas de
collision.
L’appuie-tête peut pivoter vers l’avant ou
l’arrière. Pour obtenir une protection
optimale en cas de collision, vous devez
régler les appuie-tête le plus près possible
de l’arrière de la tête.
Ne réglez jamais les appuie-tête lorsque le
véhicule roule.
APPUIE-TETE AVANT ELECTRIQUES
1. Pour régler la hauteur de l’appuie-tête, voir page 14, SIEGES ELECTRIQUES.
2. Pour régler l’inclinaison de l’appuie-tête,
appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur
son côté et inclinez l’appuie-tête à la position
souhaitée.
Note : Il n’est pas possible de régler les
appuie-tête munis d’un écran DVD.
18
1. Tirez les ailettes de l’appuie-tête vers l’avant en
première ou deuxième position.
2. Faites pivoter l’appuie-tête pour régler l’angle.
Note : Il n’est pas possible de régler les
appuie-tête munis d’un écran DVD.
3. Pour régler la hauteur de l’appuie-tête,
voir page 14, SIEGES ELECTRIQUES.
Note : Les appuie-tête avant électriques ne peuvent
pas être retirés.
APPUIE-TETE AVANT MANUELS
1. Pour le relever, tirez l’appuie-tête vers le haut, il
va produire un déclic et se bloquer en position.
Note : N’essayez pas de relever l’appuie-tête
plus haut que la troisième position en hauteur.
2. Pour le descendre, appuyez sur le bouton de
verrouillage et poussez l’appuie-tête vers le bas.
3. Pour régler l’inclinaison de l’appuie-tête,
appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur
son côté et inclinez l’appuie-tête à la position
souhaitée.
Note : L’appuie-tête ne peut être retiré que si le siège
est avancé ou reculé pour donner plus d’espace.
Pour retirer l’appuie-tête, réglez l’angle du dossier
vers l’avant ou l’arrière pour avoir plus de place.
Appuyez sur les deux boutons de verrouillage en
même temps et soulevez l’appuie-tête pour le sortir
du dossier.
Rangez toujours un appuie-tête dans un
endroit sûr.
APPUIE-TETE ARRIERE
L’appuie-tête peut pivoter vers l’avant ou
l’arrière. Pour obtenir une protection
optimale en cas de collision, vous devez
régler les appuie-tête le plus près possible
de l’arrière de la tête.
Ne conduisez pas et ne transportez pas de
passagers, si les appuie-tête ont été
retirés des sièges occupés. Dans le cas
contraire, le risque de blessures au cou
augmente considérablement en cas de
collision.
Appuie-tête
1. Pour le relever, tirez l’appuie-tête vers le haut, il
va produire un déclic et se bloquer en position.
2. Pour le descendre, appuyez sur le bouton de
verrouillage et poussez l’appuie-tête vers le bas.
3. Pour régler l’inclinaison de l’appuie-tête,
appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur
son côté et inclinez l’appuie-tête à la position
souhaitée.
4. Pour régler l’appuie-tête central, faites-le
basculer vers l’avant.
5. Levez ou abaissez l’appuie-tête selon le besoin.
Vous pouvez bloquer l’appuie-tête sur l’une des
trois hauteurs prévues.
Note : N’utilisez pas les bagues de blocage pour
lever ou abaisser l’appuie-tête central.
19
Appuie-tête
1. Tirez les ailettes de l’appuie-tête vers l’avant en
première ou deuxième position.
2. Pour le relever, tirez l’appuie-tête vers le haut, il
va produire un déclic et se bloquer dans une
position unique.
Note : N’essayez pas de relever l’appuie-tête
plus haut que cette position unique de réglage.
3. Pour le descendre, appuyez sur les deux
boutons de verrouillage en même temps.
DEPOSE D’UN APPUIE-TETE
Rangez toujours un appuie-tête dans un
endroit sûr .
Il est possible de déposer l’appuie-tête arrière
central, si nécessaire, afin de permettre l’installation
d’un siège enfant :
1. Levez l’appuie-tête jusqu’à sa position
maximale.
2. Appuyez sur les deux bagues de blocage.
3. Soulevez l’appuie-tête hors du siège.
Veillez à remettre l’appuie-tête en place lorsque vous
retirez le siège enfant.
Note : Les appuie-tête gauche ou droit ne peuvent
pas être retirés.
20
Volant
REGLAGE DU VOLANT
Volant
1. Réglage de la colonne de direction
2. Commutateur de volant chauffant
Ne réglez jamais la position du volant
lorsque le véhicule roule.
N’utilisez pas de dispositifs de sécurité
montés sur le volant. Le mouvement du
volant en mode de sortie et d’entrée pourrait
endommager le véhicule ou blesser les
occupants.
Le volant est réglable en profondeur et inclinaison,
comme suit :
•Déplacez la commande en avant ou en arrière
pour régler la distance.
•Déplacez le commutateur vers le haut ou vers le
bas pour régler l’inclinaison.
La mémoire de position de conduite permet
d’enregistrer et de rappeler jusqu’à 3 positions de
volant, avec les positions de siège et de rétroviseurs
extérieurs. Voir page 15, MEMOIRE DE POSITION
DE CONDUITE.
MODE ENTREE ET SORTIE
Si la commande de réglage de la colonne de direction
est en position AUTO, la colonne de direction se
déplace afin de faciliter l’entrée et la sortie du
véhicule, comme suit :
•Sortie : Si la porte conducteur est ouverte, la
colonne de direction se relève au maximum.
•Entrée : Lorsque la porte du conducteur est
fermée et si le contact est établi, la colonne de
direction retourne à sa position de conduite
précédemment sélectionnée.
Note : Si la commande de la colonne de direction
quitte la position AUTO alors que la colonne est en
position sortie, elle reprend sa position de conduite
précédente dès que la porte conducteur est fermée et
le contact établi.
Note : Toute tentative de réglage manuel de la
position de la colonne de direction pendant une
opération d’entrée et de sortie fait cesser le
mouvement de la colonne.
VOLANT CHAUFFANT
Appuyez sur ce commutateur (2) pour
activer le chauffage du volant. Appuyez
une nouvelle fois pour l’éteindre.
21
Sécurité des occupants
Sécurité des occupants
UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE ET DES VERROUILLAGES DE SECURITE
ENFANT
22
Sécurité des occupants
1. Si des enfants doivent voyager sur les sièges
arrière, il est recommandé de désactiver les
poignées intérieures des portes arrière.
Pour modifier le verrouillage de sécurité enfant :
•Ouvrez la porte pour accéder au verrouillage
de sécurité enfant.
•Insérez la clé de secours dans la fente et
tournez-la d’un quart de tour pour activer
ou désactiver la poignée de porte intérieure
selon le cas.
2. Pour installer un siège enfant ISOFIX (sauf
Australie) :
•Levez l’appuie-tête du siège concerné.
•Trouvez les barres d’ancrage inférieures qui
se trouvent entre le dossier du siège et
l’assise. Insérez les guides protecteurs
fournis avec le siège enfant comme illustré.
Les positions d’insertion des guides sont
identifiées par les étiquettes ISOFIX.
•Faites glisser le mécanisme de verrouillage
du siège enfant dans les guides pour qu’il
s’enclenche sur les barres d’ancrage.
•Testez la fixation du dispositif de retenue
pour enfant. Pour ce faire, essayez de faire
bouger le siège enfant d’un côté à l’autre et
tirez-le fermement pour l’éloigner du siège.
Même si le dispositif semble correctement
fixé, procédez toujours à un contrôle visuel
des points d’ancrage par mesure de
sécurité.
Note : Vérifiez toujours que la sangle
supérieure, le cas échéant, est installée et
ajustée correctement.
3. Réglage de la hauteur de la ceinture de sécurité :
•Appuyez pour libérer le verrou.
•Appuyez sur le verrou et faites coulisser le
mécanisme vers le haut ou vers le bas à la
hauteur souhaitée. Relâchez le verrou et
vérifiez que le mécanisme de verrouillage
s’est engagé.
L’utilisati on de pinces de confort ou de
dispositifs créant une perte de tension
dans les ceintures de sécurité est
déconseillée.
L’utilisateur ne doit apporter aucune
modification ou adjonction risquant
d’entraver le fonctionnement des
dispositifs de réglage destinés à
assurer la tension de la ceinture de
sécurité ou pouvant entraver le
réglage de l’ensemble de ceinture de
sécurité dans le but de tendre la
ceinture.
23
Sécurité des occupants
4. Tirez doucement sur la ceinture de sécurité,
vérifiez que le siège est à la bonne hauteur et que
vous êtes correctement assis.
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour porter sur la structure osseuse du
corps et doivent être portées aussi bas
que possible en travers du bassin ou
sur le bassin, la poitrine et par-dessus
les épaules, selon le cas ; la sangle
ventrale de la ceinture doit éviter de
passer sur l’abdomen.
Les ceintures de sécurité doivent être
réglées aussi fermement que
possible, sans gêner, pour assurer la
protection pour laquelle elles ont été
conçues. Une ceinture mal tendue
protégera nettement moins bien.
Les ceintures ne doivent pas être
portées avec la sangle vrillée.
Chaque ceinture de sécurité ne doit
être utilisée que par un seul occupant ;
il est dangereux de placer une ceinture
de sécurité autour d’un enfant assis
sur les genoux d’un occupant.
L’occupant du siège avant ne doit pas
voyager avec le dossier du siège
incliné de plus de 30 degrés par
rapport à la verticale. La protection
offerte par la ceinture de sécurité s’en
trouverait réduite.
Il ne faut jamais intercaler quoi que ce
soit entre la ceinture et la personne
pour essayer d’amortir le choc en cas
d’accident.
5. La ceinture de sécurité doit être portée à plat en
travers du bassin, de la poitrine et du centre de
la clavicule, à mi-chemin entre le cou et l’épaule.
Positionnez donc correctement la ceinture et
insérez la languette métallique dans la boucle.
Vérifiez que tout le mou a été supprimé par
l’enrouleur et que les ceintures sont bien
ajustées sur les hanches.
Note : Il est préférable de maintenir la ceinture
de sécurité avant d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter que
la ceinture ne se rétracte trop rapidement.
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez
sur le bouton rouge.
6. Port de la ceinture de sécurité pendant la
grossesse : Placez la sangle ventrale le plus
confortablement possible en travers des
hanches, sous le ventre. La sangle diagonale de
la ceinture de sécurité doit être placée entre les
seins et sur le côté du ventre de la femme
enceinte.
Pour des raisons de sécurité, les
femmes enceintes doivent être très
vigilantes sur le port de la ceinture de
sécurité. Ne portez jamais la sangle
ventrale seule et ne vous asseyez pas
sur la sangle ventrale pour ne porter
que la sangle diagonale.
Ne placez jamais rien entre vous et la
ceinture de sécurité. Cela peut être
dangereux et risque de réduire le rôle
de protection de la ceinture de
sécurité contre les blessures.
La ceintu re de sécurité ne doit pas être
vrillée ou présenter du jeu.
24
Sécurité des occupants
7. Ancrages de sangle. Voir page 29,
INSTALLATION D’ANCRAGE SUPERIEUR DE
RETENUE POUR ENFANTS.
Les ancrages de dispositifs de rete nue
pour enfants sont prévus pour ne
supporter que les charges imposées
par des dispositifs de retenue pour
enfants correctement montés. Ils ne
doivent en aucun cas être utilisés pour
des ceintures de sécurité d’adultes,
des harnais, ou pour fixer d’autres
articles ou équipements au véhicule.
Si un siège enfant ou un système de
retenue pour enfant doit être installé
sur le siège central, l’accoudoir
central doit être rentré (dans le siège).
Note : Le siège central est équipé d’un point
d’ancrage des sangles. N’utilisez pas ce point
d’ancrage avec un siège enfant ISOFIX.
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES A
L’UTILISATION DES CEINTURES
Evitez soigneusement de contaminer la
sangle avec des produits de lustrage, des
huiles et des produits chimiques,
notamment avec l’acide de la batterie.
Vous pouvez les nettoyer sans danger à
l’eau et au savon doux.
La ceinture doit être remplacée si la sangle
commence à s’effilocher, qu’elle est sale
ou endommagée.
Il est indispensable de remplacer
l’ensemble complet s’il a été utilisé lors
d’une collision violente, même s’il ne
présente pas de dommages visibles.
Ne portez pas votre ceinture de sécurité
par-dessus des objets durs, fragiles ou
pointus.
Les occupants du véhicule doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité, quelle que
soit la durée du trajet.
Si vous utilisez les ceintures de sécurité
pour maintenir des objets par exemple,
contrôlez l’état des ceintures et évitez tout
contact avec les bords tranchants de
certains objets.
L’utilisation de pinces de confort ou de
dispositifs créant une perte de tension
dans les ceintures de sécurité est
déconseillée.
25
Sécurité des occupants
CONTROLE DES CEINTURES DE
SECURITE
Note : Si le véhicule est stationné en pente, le
mécanisme des ceintures de sécurité peut se
bloquer. Il s’agit d’une caractéristique de sécurité ; la
ceinture peut être dégagée en la tirant doucement de
l’ancrage supérieur.
Une inspection régulière des ceintures de sécurité
est recommandée pour détecter toute trace
d’effilochage, de coupure ou d’usure des sangles ;
vérifiez également que les mécanismes des
ceintures, les boucles, les dispositifs de réglage et de
fixation sont en bon état.
•Bouclez la ceinture puis tirez brusquement la
sangle vers le haut près de la boucle. La boucle
doit rester fermement verrouillée.
•Après avoir détaché la ceinture, déroulez-la
jusqu’à la limite de sa course. Vérifiez qu’elle se
déroule librement, sans accrocher ni hésiter.
Laissez la ceinture se rétracter complètement,
en veillant à nouveau à ce qu’elle s’enroule sans
heurts.
•Déroulez partiellement la ceinture de sécurité,
puis saisissez la languette et tirez-la vers l’avant
d’un coup sec. Le mécanisme doit se bloquer et
empêcher tout déroulement supplémentaire.
Si l’une des ceintures de sécurité ne satisfait pas à
ces critères, contactez immédiatement votre
concessionnaire/réparateur agréé.
TEMOIN DE RAPPEL DE CEINTURE DE
SECURITE
Le témoin du tableau de bord reste
allumé quand la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant n’est
pas attachée (si le siège passager est
occupé). Le témoin doit s’éteindre dès
que la ceinture concernée est attachée.
Le témoin clignotera également en même temps que
le signal sonore Beltminder.
FONCTION BELTMINDER
La fonction Beltminder avertit le conducteur quand la
ceinture de sécurité d’un siège occupé (à l’avant ou à
l’arrière) n’est pas attachée ou quand elle est
détachée pendant un trajet.
Une représentation dans l’afficheur de messages
indique quelles ceintures de sécurité sont attachées
au début d’un trajet et avertit le conducteur
lorsqu’une ceinture de sécurité est attachée ou
détachée pendant un trajet.
Chaque siège est représenté par une icône de
passager qui change de couleur selon l’état de la
ceinture de sécurité :
•Aucune couleur : ceinture de sécurité non
attachée.
•Vert : ceinture de sécurité attachée.
•Rouge : la ceinture de sécurité du siège avant
conducteur ou passager occupé n’est pas
attachée ou est détachée pendant un trajet.
En outre, un signal sonore retentit dans les
conditions suivantes :
•La ceinture de sécurité du siège avant
conducteur ou passager occupé n’est pas
attachée ou est détachée pendant un trajet.
•Une ceinture de sécurité arrière est détachée.
Note : Si un objet lourd est placé sur le siège
passager avant, il peut activer la fonction Beltminder.
Nous vous recommandons de placer l’objet dans le
coffre à bagages ou de l’attacher sur le siège avec la
ceinture de sécurité.
Note : Bien que cela ne soit pas conseillé, il est
possible de désactiver la fonction Beltminder.
Veuillez consulter un concessionnaire/réparateur
agréé pour désactiver ou réactiver la fonction.
26
Sécurité des occupants
SIEGES ENFANTS
Pour une sécurité maximale, les enfants
doivent toujours voyager à l’arrière du
véhicule ; il n’est pas recommandé de les
laisser voyager sur le siège passager
avant. Cependant, si vous êtes obligé
d’asseoir un enfant sur le siège passager
avant, n’utilisez qu’un siège enfant faisant
face à la route, en reculant et en abaissant
le siège passager au maximum. N’utilisez
pas de siège enfant faisant dos à la route ;
en cas de déploiement de l’airbag, celui-ci
pourrait rentrer en contact avec le siège et
entraîner des blessures graves.
N’utilisez pas de siège enfant faisant face
à la route tant que votre enfant n’a pas
dépassé le poids minimal de 9 kg et n’est
pas capable de se tenir assis sans aide.
Jusqu’à l’âge de 2 ans, la colonne
vertébrale et le cou d’un enfant ne sont pas
suffisamment développés pour éviter les
lésions lors d’une collision frontale.
Les bébés ne doivent jamais être portés
sur les genoux lors d’un trajet à bord du
véhicule. La force d’un impact peut
multiplier par 30 la masse corporelle ; il
est donc impossible à tout adulte de retenir
un enfant en cas de collision.
Normalement, le siège rehausseur doit
être adapté à l’âge et à la taille de l’enfant
afin de permettre l’utilisation correcte de
la ceinture de sécurité et réduire le risque
de blessure en cas d’accident. Les enfants
dont les dispositifs de retenue sont mal
installés dans le véhicule risquent d’être
exposés à des blessures graves en cas
d’accident.
N’utilisez pas de siège enfant qui
s’accroche au dossier du siège. Ce type de
siège ne peut pas être fixé solidement et
ne protégera donc pas votre enfant.
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule
sont prévues pour les adultes et les enfants de
grande taille. Pour leur sécurité, il est très important
que tous les bébés et enfants de moins de 12 ans
soient retenus dans un siège de sécurité pour enfant
correspondant à leur âge et à leur taille.
Si un enfant doit impérativement voyager sur le siège
passager avant (et si la législation nationale le
permet), Jaguar recommande de suivre les
précautions suivantes avant d’installer le dispositif
de retenue pour enfant.
•Reculez le siège du passager avant au
maximum.
•Réglez le support lombaire à la position
minimale.
•Réglez le coussin à la position la plus haute. S’il
est possible de régler l’inclinaison de l’avant du
coussin, réglez-la à la position la plus basse.
•Redressez le dossier du siège au maximum.
•Réglez l’ancrage supérieur de la ceinture de
sécurité à la position la plus basse.
Attention risque majeur ! N’utilisez pas de
siège enfant face à l’arrière sur un siège
protégé par un airbag frontal.
Ce symbole, apposé à l’extrémité de la planche de
bord côté passager, vous avertit contre l’utilisation
d’un siège enfant en position “dos à la route” sur le
siège passager avant si celui-ci est équipé d’un
airbag opérationnel.
27
Sécurité des occupants
LISTE DE CONTROLES POUR
L’UTILISATION DE DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANTS
Chaque fois qu’un enfant voyage dans le véhicule, il
convient de respecter ce qui suit :
•Utilisez des systèmes appropriés de retenue
pour enfants.
•Suivez rigoureusement les instructions des
fabricants des systèmes de retenue.
•Réglez les harnais pour chaque enfant avant
chaque trajet.
•Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou de la
ceinture de sécurité d’adulte.
•Attachez toujours la sangle supérieure d’un
siège ISOFIX.
•Testez systématiquement la fixation du
dispositif de retenue pour enfant.
•Evitez les vêtements volumineux, et ne placez
pas d’objets ni rembourrage entre l’enfant et le
système de retenue.
•Vérifiez régulièrement l’installation et l’état des
systèmes de retenue pour enfants. Si
l’installation est inappropriée ou si des traces
d’usure/détérioration sont visibles, remplacez
immédiatement le système de retenue.
•Donnez le bon exemple : attachez toujours votre
ceinture de sécurité.
28
Sécurité des occupants
POSITIONNEMENT DU SIEGE ENFANT
Les données fournies dans ce tableau sont
correctes au moment de la publication. Il se
peut, toutefois, que la disponibilité des
dispositifs de retenue pour enfants change.
Veuillez consulter votre concessionnaire/
réparateur agréé pour connaître les
dernières recommandations.
Emplacement du siègePassager avant*Arrière latéralArrière central
Groupe de poids
0=Jusqu’à 10 kg (0 à 9 mois)XUU
0+ = Jusqu’à 13 kg (0 à 18 mois)XUU
I=9 à 18 kg (9 mois à 4 ans)UFUU
II =15 à 25 kg (4 à 9 ans)UUU
III =25 à 36 kg (8 à 12 ans)UUU
Note : Les informations qui apparaissent dans les
tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les
pays. En cas de doute sur le type de siège enfant et la
façon de l’installer dans votre véhicule, demandez
conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
•U = Convient aux systèmes de retenue de
catégorie universelle homologués pour ce
groupe de poids.
•UF = Convient aux systèmes de retenue faisant
face à la route de catégorie universelle
homologués pour ce groupe de poids.
•X = Ne convient pas aux systèmes de retenue
pour enfants compris dans ce groupe de poids.
* Lorsqu’un dispositif de retenue pour enfant est
installé, Jaguar recommande de repousser le
siège passager avant complètement en arrière et
de régler le coussin à la position la plus haute.
Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à
titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de
l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type
de siège enfant à utiliser.
COUSSINS REHAUSSEURS
Quand l’enfant est trop grand pour s’asseoir dans un
siège enfant mais encore trop petit pour être bien
protégé par la ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage, l’utilisation d’un siège rehausseur est
recommandée pour une sécurité optimale. Suivez
rigoureusement les instructions d’installation et
d’utilisation du fabricant, puis réglez la ceinture de
sécurité de façon appropriée.
INSTALLATION D’ANCRAGE SUPERIEUR
DE RETENUE POUR ENFANTS
1. Fixez solidement le système de retenue pour
enfants sur l’un des sièges arrière.
2. Faites passer la sangle d’attache par-dessus le
dossier du siège et en dessous de l’appuie-tête.
3. Fixez le crochet des sangles d’attache sur le
point d’ancrage du dossier du siège. Vérifiez que
le crochet des sangles d’attache est
correctement positionné. Voir page 22,
UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
ET DES VERROUILLAGES DE SECURITE
ENFANT.
4. Serrez la sangle d’attache selon les instructions
du fabricant.
29
Sécurité des occupants
POINTS D’ANCRAGE ISOFIX (sauf Australie)
N’essayez pas de monter un dispositif de
retenue ISOFIX sur le siège central arrière.
Les barres d’ancrage n’ont pas été conçues
pour recevoir un dispositif de retenue
ISOFIX à cet emplacement.
Si le siège enfant n’est pas ancré
correctement, l’enfant risque de se blesser
en cas de collision ou de freinage
d’urgence.
Les ancrages de dispositifs de retenue
pour enfants sont prévus pour ne supporter
que les charges imposées par des
dispositifs de retenue pour enfants
correctement montés. Ils ne doivent en
aucun cas être utilisés pour des ceintures
de sécurité d’adultes, des harnais, ou pour
fixer d’autres articles ou équipements au
véhicule.
Si vous devez retirer un appuie-tête pour
pouvoir installer un dispositif de retenue
pour enfant, rangez-le correctement.
Les deux sièges arrière latéraux sont équipés pour
recevoir un système de retenue ISOFIX.
Ce symbole apparaît sur une étiquette
cousue dans les sièges pour indiquer
la position des ancrages ISOFIX
inférieurs.
Note : Les informations qui apparaissent dans les
tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les
pays. En cas de doute sur le type de siège enfant et la
façon de l’installer dans votre véhicule, demandez
conseil à votre concessionnaire/réparateur agréé.
Groupe de poidsClasses
de taille
Lit nacelleF/GISO L1/L2X
0=Jusqu’à 10 kg (0 à 9 mois)EISO R1IL*
0+ = Jusqu’à 13 kg (0 à 18 mois)C/D/EISO R1/R2/R3IL*
I=9 à 18 kg (9 mois à 4 ans)C/D
A/B1/B
II =15 à 25 kg (4 à 9 ans)–S.O.S.O.
III =22 à 36 kg (8 à 12 ans)–S.O.S.O.
•IUF = Adapté aux dispositifs de retenue pour
enfants ISOFIX faisant face à l’avant de catégorie
universelle pour ce groupe de poids.
•IL = Ces systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX sont adaptés aux catégories “véhicule
spécifique”, “limité” ou “semi-universel”.
•X = Ne convient pas aux systèmes de retenue
pour enfants compris dans ce groupe de poids.
•* = Le siège enfant utilisable dans ces
emplacements est le Britax/Römer
Baby Safe Plus.
Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à
titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de
l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type
de siège enfant à utiliser.
Dispositifs
de fixation
ISO R2/R3
ISO F2/F2X/F3
Sièges latéraux
arrière
IUF
X
30
Loading...
+ 183 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.