23
DAS EINFÄDELN
Falsches Einfädeln kann Fehlstiche, Fadenreißen oder
andere Nähprobleme verursachen.
Bemühen Sie sich deshalb um richtiges Einfädeln, bevor
Sie mit dem Nähen beginnen.
Fädeln Sie in der richtigen Reihenfolge ein: unterer Greifer,
oberer Greifer, Nadeln.
Öffnen Sie die Frontklappe und den Arbeitstisch. Bringen
Sie die Nadelstange in die höchste Stellung, indem Sie das
Handrad nach vorn drehen.
Bevor Sie den unteren Greifer neu einfädeln, entfernen Sie
zuerst den Faden aus der Nadel und fädeln Sie danach den
unteren Greifer wieder ein. Sie verhindern so ein Verwirren
der Fäden.
Zur Information: Wenn Sie den Spannungsknopf nach vorn
ziehen, ist die Spannung ausgelöst.
EINFÄDELN DES UNTEREN GREIFERS
1. Ziehen Sie den Faden wie gezeigt durch die
Fadenführung.
2. Ziehen Sie dann den Faden durch die rechte
Spannungseinheit.
3. Ziehen Sie den Faden wie gezeigt durch die unteren
Fadenführungen.
4. Ziehen Sie den Faden durch das Nadelöhr des unteren
Greifers, und haken Sie ihn dann hinter Teil A wie in der
Skizze gezeigt. Lassen Sie ca. 10cm Faden überstehen.
Abbildung *
I
: Normales oder dünnes Nähgarn
*
II
: Dickes Nähgarn
THREADING YOUR MACHINE
Wrong threading may cause skipped stitches, breaking
threads, or other problems.
Try to master the correct threading before moving on to
test sewing.
Threading must be carried out in the sequence of Lower
Looper-Upper Looper-Needle.
Open the front cover and the working table. Raise needle
to its highest point by turning hand wheel towards you.
Before re-threading lower looper, remove thread from
needle eye rst, then re-thread the lower looper. This will
prevent tangling.
NOTE: Thread tension is released when you pull the
tension control knob.
THREADING LOWER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the lower looper thread through right hand tension.
3. Draw the thread through thread guide as illustrated.
4. Pass the thread through lower looper eye, and hook it
around part A as indicated by the arrow. Leave about 4”
(10 cm) extra thread.
Illustration *
I
: When using normal or thin thread.
*
II
: When using thick thread.
2. NÄHEN MIT IHRER MASCHINE 2. STARTING TO SEW
ARANJAREA AŢEI
O aranjare incorectă poate duce la tighelire strîmbă, la
ruperea acului etc.
Înainte de a coase, învăţaţi-Vă să aranjaţi corect rul.
Aranjarea rului se îndeplineşte în următoarea succesiune:
împletitorul de jos – împletitorul de sus – acul.
Deschideţi panoul din faţă şi suprafaţa de lucru. Ridicaţi
acul în poziţia de sus cu o rotire a volantului spre sine.
La reîncărcarea împletitorului de jos scoateţi aţa din ac
pentru a nu încurca rurile. Întinderea aţelor va slăbi, dacă
rasuciţi mînerul pîrghiei de tensionare a rului (vezi des.).
Atenţie: ridicaţi picioruşul, cînd reglaţi întinderea rului.
ÎNCĂRCAREA ÎMPLETITORULUI
INFERIOR
1. Lăsaţi aţa să treacă prin ghidaj (vezi des.).
2. Trageţi aţa de jos prin dispozitivul de întindere. Ţinînd
aţa cu mîna stîngă, întinzînd uşor, trageţi rul cu dreapta
prin crăpătură.
3. Trageţi aţa prin ghidaj după schemă (vezi des. 3)
4. Îmbrăcaţi aţa prin urechea împletitorului de jos şi agăţaţi
în cîrligel (A), cum e indicat pe desen (4). Lăsaţi capătul
rului liber cu 10 cm.
Illustration *
I
: When using normal or thin thread.
*
II
: When using thick thread.
2. ÎNCEPUTUL CUSUTULUI