Ingersoll-Rand 293, 293S, 293-EU, 293S-EU Product Information

Air Impact Wrench
293 Series
Product Information
16581951
Edition 2
August 2006
EN
Product Information
ES
FR
Spécifications du produit
IT
Specifiche prodotto
DE
Technische Produktdaten
NL
Productspecificaties
DA
Produktspecifikationer
SV
Produktspecifikationer
NO
Produktspesifikasjoner
FI
Tuote-erittely
PT
Especificações do Produto
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
SK
Špecifikácie produktu
CS
Specifikace výrobku
ET
Toote spetsifikatsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specifikacijas
PL
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
RU
Технические характеристики изделия
ZH
产品信息
10
11
48h
48h
(Dwg. 04581666)
3
9
48h
11
48h
PMAX
6
4
8
7
9
2
1
24h
5
3
1
2
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R #
C241-810 C28241-810-B 3/4 (19) 1/2 MSCF44 50 100-1lb 4 100-1lb 4
6 7
5
9
10
11
3
I-R #
cm
cm
2 16581951_ed2
3
EN

Product Safety Information

Intended Use: These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.

Product Specifications

Model(s) Style
293, 293-EU Pistol Square 1” 810
293S, 293S-EU Pistol Spline #5 810
Model(s)
293, 293-EU 90.3 103.3 12.1
293S, 293S-EU 90.3 103.3 12.1
Drive
Type Size ft-lbs (Nm)
Sound Level dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Pressure
Impacts
per min.
Power
(ISO3744)

Setting The Power Regulator

Models 293/293S-EU Impactools are equipped with a combination power regulator/reverse valve designed to provide power adjustment while maintaining full power in the reverse direction. Since the reverse direction is used primarily for loosening right--hand threaded fasteners and full power is required, no provision is make for power adjustment in this direction. The power output is calibrated by the numbers “1” through “5” stamped on the Housing Cover Assembly.
NOTICE
The numbers 1 thru 5 on the housing are only for reference and DO NOT denote a specific power output. One (1) designates the lowest power while five (5) denotes the highest.
Recommended
Torque Range
1000 - 1600
(1356 - 2169)
1000 - 1600
(1356 - 2169)
Vibration Level
(ISO 8662)
m/s²
16581951_ed2 EN-1
EN
Power Adjustment in the Forward Direction
1. While facing the back of the Impactool, push the Reverse Lever to the extreme right position.
2. Using a screwdriver, rotate the Power Regulator so that the slot aligns with the desired power calibration.
3. The power of the tool is now adjusted for the forward direction but will still have full power in the reverse direction. This adjustment will not change regardless of how many times you shift the Reverse Lever as long as you do not change the power selection.

Installation and Lubrication

Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 04581666 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items identified as:
1. Air filter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-off valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through fitting
6. Thread size

Parts and Maintenance

When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
EN-2 16581951_ed2
ES

Información de seguridad sobre el producto

Uso indicado: Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fiadores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.

Especificaciones

Modelo Tipo
293, 293-EU Pistola Cuadrado 1” 810
293S, 293S-EU Pistola Estría # 5 810
Tracción
Tipo Tamaño ft-lb (Nm)
Impactos por
minuto
Intervalo de par
recomendado
1000 - 1600
(1356 - 2169)
1000 - 1600
(1356 - 2169)
Nivel sonoro dB (A)
Modelo
293, 293-EU 90.3 103.3 12.1
293S, 293S-EU 90.3 103.3 12.1
(ANSI S5.1-1971)
Presión Potencia (ISO3744) m/s²
Nivel de vibración
(ISO8662)

Colocacion De Regulador De Potencia

Las Llaves de Impacto Modelos 293-EU/293S-EU están equipadas con una válvula reguladora/invertidora de potencia combinada diseñada para proporcionar ajuste de potencia mientras se mantiene potencia completa en la dirección inversa. Puesto que la dirección inversa se utiliza fundamentalmente para aflojar fijadores roscados a la derecha y para ello se requiere potencia completa, no se han tomado medidas para ajuste de potencia en esta dirección. La potencia se calibra con los números del 1” al 5” estampados en el Conjunto de Tapa de Carcasa.
AVISO
Los números del 1 al 5 que hay en la carcasa son sólo para referencia y NO indican una potencia específica. Uno designa la potencia menor mientras que cinco denota la mayor.
16581951_ed2 ES-1
ES
Ajuste de potencia en dirección hacia delante
1. Mientras está de cara a la parte trasera de la Llave de Impacto, empuje la Palanca de Inversión completamente hacia la derecha.
2. Con un destornillador, gire el Regulador de Potencia de forma que la ranura se alinee con la calibración de potencia deseada.
3. La potencia de la herramienta está ahora ajustada para la dirección hacia delante pero tendrá potencia completa en la dirección inversa. Este ajuste no cambiará, independientemente de las veces se mueva la Palanca de Inversión, siempre que no se cambie la selección de potencia.

Instalación y lubricación

Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 04581666 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y m=meses. Los elementos se identifican como:
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca

Piezas y mantenimiento

Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
ES-2 16581951_ed2
FR

Informations de sécurité du produit

Utilisation prévue: Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de disposi­tifs de fixation filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.

Spécifications du produit

Modèle(s) Burin
293, 293-EU Pistolet Engrenage 1” 810
293S, 293S-EU Pistolet Cannelé # 5 810
Conduit
Type Taille ft-lb (Nm)
Impacts par
minutes
Gamme de couples
recommandée
1000 - 1600
(1356 - 2169)
1000 - 1600
(1356 - 2169)
Niveau acoustique dB (A)
Modèle(s)
293, 293-EU 90.3 103.3 12.1
293S, 293S-EU 90.3 103.3 12.1
(ANSI S5.1-1971)
Pression
Puissance
(ISO3744)
Niveau de vibration
(ISO8662)
m/s²

Reglage Du Regulateur De Puissance

Les clés à chocs Modèles 293-EU et 293S-EU sont équipées d’un ensemble combiné régulateur de puissance/soupape d’inversion destiné à permettre le réglage de puissance tout en maintenant la pleine puissance en marchearrière. Etant donné que la marche arrière est utilisée principalement pour desserrer les fixations ayant un pas à droite et que la pleine puissance est requise, aucun réglage de puissance n’a été prévu dans ce sens de marche. La puissance fournie est indiquée par les numéros 1 à 5 poinçonnés sur l’ensemble de couvercle de carter.
AVIS
Les numéros 5 à 1 du carter ne sont donnés qu’à titre de guide et NE dénotent PAS une puissance spécifique. Zéro (0) indique la puissance la plus faible tandis que cinq (5) indique la puissance la plus élevée.
16581951_ed2 FR-1
FR
Réglage de la puissance dans le sens avant
1. En faisant face à l’arrière de l’outil, pousser la soupape d’inversion à fond vers la droite.
2. A l’aide d’un tournevis, tourner le régulateur de puissance de manière à ce que la rainure soit alignée sur le numéro de calibrage de la puissance requise.
3. La puissance de l’outil est maintenant réglée pour le sens avant, mais la pleine puissance sera toujours disponible dans le sens arrière. La sélection du levier d’inversion ne modifie pas ce réglage, pour autant que la sélection de puissance ne soit pas modifiée.

Installation et lubrification

Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 04581666 et au tableau de la page 2. Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres (h = heures, d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubrificateur 9. Huile
4. Vanne d'arrêt d'urgence 10. Graisse - pour l'assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du filetage

Pièces détachées et maintenance

A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
FR-2 16581951_ed2
IT

Informazioni sulla sicurezza del prodotto

Destinazione d'uso: Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e instal­lazione di dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.

Specifiche prodotto

Intervallo coppie
Modello/i Stile
293, 293-EU Impugnatura Squadra 1” 810
293S, 293S-EU Impugnatura Scanalatura # 5 810
Azionamento
Tipo Dimensioni ft-lb (Nm)
Impulsi
al
minuto
consigliato
1000 - 1600
(1356 - 2169)
1000 - 1600
(1356 - 2169)
Livello acustico dB (A)
Modello/i
293, 293-EU 90.3 103.3 12.1
293S, 293S-EU 90.3 103.3 12.1
(ANSI S5.1-1971)
Pressione
Potenza
(ISO3744)
Vibrazioni Livello
(ISO8662)
m/s²

Impostazione Del Regolatore Di Potenza

I modelli di chiavi ad impulsi 293-EU/293S-EU sono muniti con una combinazione di regolatore di potenza valvola d’inversione progettata al fine di fornire regolazione di potenza mantenendo allo stesso tempo piena potenza nella direzione inversa. Poichè la direzione inversa viene usata principalmente per allentare dispositivi di fissaggio con filettatura destrorsa mentre si richiede la piena potenza, nessuna regolazione viene prevista in questa direzione. L’erogazione di potenza è calibrata dai numeri da 1 a 5 stampigliati sul complessivo del coperchio della sede.
AVVISO
I numeri compresi tra 1 e 5 posti sulla sede valgono solo per riferimento e NON denotano uno specifico valore di erogazione di potenza. Uno (1) indica l’erogazione più bassa di potenza e cinque (5) quella più alta.
16581951_ed2 IT-1
IT
Regolazione della potenza nella fase di avvitatura
1. Guardando la parte posteriore della chiave ad impulsi, spingere la leva d’inversione verso la posizione estrema destra.
2. Utilizzando un cacciavite, girare il regolatore di potenza in modo che la scanalatura sia allineata con la calibrazione di potenza desiderata.
3. La potenza della chiave a questo punto è regolata per la direzione in avanti ma conserva ancora piena potenza nella direzione opposta. Questa regolazione non cambierà senza tener conto del numero di volte che si sposta la leva d’inversione purchè non si cambia la selezione di potenza. Questa regolazione non verrà modificata, indipendentemente dal numero di azionamenti della leva di reversibilità, fino a quando non si cambierà la selezione di potenza.

Installazione e lubrificazione

La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 04581666 e la tabella a pagina 2. La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubrificatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo flessibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della filettatura

Ricambi e manutenzione

Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.
IT-2 16581951_ed2
DE

Hinweise zur Produktsicherheit

Vorgesehene Verwendung: Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.

Technische Produktdaten

Modell(e) Machart
293, 293-EU Pistole
293S, 293S-EU Pistole
Modell(e)
293, 293-EU 90.3 103.3 12.1
293S, 293S-EU 90.3 103.3 12.1
Antrieb
Typ Größe ft-lb (Nm)
Quadratischer
Ausgangsantrieb
keliverzahnter
Ausgangsantrieb
Schallpegel dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Druck
Stromzufuhr
(ISO3744)
Schläge pro
Minute
1” 810
#5 810

Einstellung Des Leistungsreglers

Schlagschrauber Modelle 293-EU und 293S-EU sind mit einer Kombination Leistungsregler / Umsteuerventil ausgerüstet, damit die Leistung bei gleichzeitig vollem Betrieb in Umkehrrichtung eingestellt werden kann. Da das Werkzeug hauptsächlich zum Lösen von Schrauben mit Rechtsgewinde bei voller Leistung in Umkehrrichtung eingesetzt wird, kann die Leistung in dieser Richtung nicht verstellt werden. Die Leistung wird über die Nummern 1” bis 5”, die in den Gehäusedeckel gestempelt sind, eingestellt.
HINWEIS
Die Nummern 1 bis 5 auf dem Gehäuse dienen nur als Referenz und weisen KEINE bestimmte Leistung aus. Eins (1) steht für geringste, fünf (5) für höchste Leistung.
Empfohlener
Drehmome-
ntbereich
1000 - 1600
(1356 - 2169)
1000 - 1600
(1356 - 2169)
Schwingungs intensität
(ISO 8662)
2
m/s
16581951_ed2 DE-1
DE
Einstellen der Leistung in Vorwärtsrichtung
1. Mit Blick auf die Rückseite des Schlagschraubers den Umsteuerhebel bis zum rechten Anschlag drücken.
2. Mit Hilfe eines Schraubendrehers den Leistungsregler so drehen, daß die Kerbe mit der gewünschten Leistung übereinstimmt.
3. Die Leistung ist so für die Vorwärtsrichtung eingestellt; das Werkzeug arbeitet trotzdem weiterhin mit voller Leistung in Umkehrrichtung. Diese Einstellung bleibt bestehen, unabhängig davon, wie oft der Umsteuerhebel umgelegt wird, es sei denn die Leistungseinstellung wird verändert.

Montage und Schmierung

Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits­Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti­Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 04581666 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. Teile:
1. Luftfilter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9 Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße

Teile und Wartung

Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
DE-2 16581951_ed2
NL

Productveiligheidsinformatie

Bedoeld gebruik: Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.

Produktspesifikasjoner

Model(len) Soort
293, 293-EU Pistool Haaks 1” 810
293S, 293S-EU Pistool Spie # 5 810
Aandrijving
Type Afmeting ft-lb (Nm)
Slagen per
minuut
Aanbevolen
bereik koppel
1000 - 1600
(1356 - 2169)
1000 - 1600
(1356 - 2169)
Geluidsniveau dB (A)
Model(len)
293, 293-EU 90.3 103.3 12.1
293S, 293S-EU 90.3 103.3 12.1
(ANSI S5.1-1971)
Druk Vermogen (ISO3744)
Trillings-niveau
(ISO8662)
m/s²

Afstelling Van De Krachtregelaar

De Typen 293-EU/293S-EU Slaggereedschappen zijn uitgerust met een krachtregelaar/ omkeerventiel combinatie die werd ontwikkeld om een vermogensafstelling te kunnen maken terwijl vol vermogen in de omgekeerde richting gehandhaafd blijft. Omdat de omgekeerde richting voornamelijk wordt gebruikt voor het losmaken van bevestigingsmiddelen met een rechtse schroefdraad en hierbij vol vermogen wordt verlangd is er voor een afstelling van het vermogen in die richting geen voorziening aangebracht. De vermogensafgifte is gekalibreerd van 1 tot en met 5, deze cijfers zijn aangebracht op de Afdekkap voor het Huis.
OPMERKING
De cijfers 1 tot en met 5 dienen uitsluitend als referentie en geven GEEN specifieke vermogensafgifte weer. Het cijfer één (1) staat voor het minste vermogen terwijl het cijfer vijf (5) het grootste vermogen weergeeft.
16581951_ed2 NL-1
NL
Vermogensafstelling in de Voorwaartse Richting:
1. Terwijl u naar de achterkant van het Slaggereedschap kijkt de Omkeerhendel in zijn uiterst rechtse stand duwen.
2. Met een schroevendraaier de Krachtregelaar zo ronddraaien dat de sleuf in een lijn ligt met de gewenste vermogenskalibratie.
3. Het vermogen is nu in de voorwaartse richting afgesteld maar zal toch nog vol vermogen hebben in de omgekeerde richting. Deze afstelling zal niet veranderen ongeacht hoe vaak u de omkeerhendel verschuift en zo lang u de vermogenskeuze niet verandert.

Installatie en smering

Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 04581666 en tabel op pagina 2. Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtfilter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad

Onderdelen en onderhoud

Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
NL-2 16581951_ed2
DA

Produktsikkerhedsinformation

Anvendelsesområder: Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanis­mer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.

Specifikationer

Model (ler) Stil
293, 293-EU Pistol Kvadrat 1” 810
293S, 293S-EU Pistol Mangenot # 5 810
Drev
Type Størrelse ft-lb (Nm)
Slag pr.
minut
Anbefalet
momentområde
1000 - 1600
(1356 - 2169)
1000 - 1600
(1356 - 2169)
Lydniveau dB (A)
Model (ler)
293, 293-EU 90.3 103.3 12.1
293S, 293S-EU 90.3 103.3 12.1
(ANSI S5.1-1971)
Tryk Effekt (ISO3744) m/s²
Vibrations niveau
(ISO8662)

Indstilling Af Trykluftkregulatoren

Møtrikspændere model 293-EU og 293S-EU er forsynet med kombineret trykluftregulator og kontraventil, der gør det muligt at justere lufttrykket, og dermed arbejdshastigheden, under påskruning og samtidig have maksimalt lufttryk under afskruning. Da afskruningsfunktionen primært er beregnet til at løsne skruer og bolte med højreskåret gevind, hvor man har brug for maksimal kraft, er det ikke muligt at indstille lufttrykket i denne omdrejningsretning. Lufttrykket kalibreres ved hjælp af tallene 1 til 5, som er præget på motorhusdækslet.
OBS
Tallene fra 1 til 5 på ventilhuset er udelukkende vejledende og ANGIVER IKKE et bestemt trykluftniveau. Et (1) angiver det lavest lufttryk, og fem (5) det højeste.
16581951_ed2 DA-1
DA
Justering af påskruningslufttrykket
1. Omskifterhåndtaget skubbes helt til højre, set fra bagenden af møtrikspænderen.
2. Trykluftregulatoren drejes ved hjælp af en skruetrækker, så rillen er ud for det ønskede kalibreringstal.
3. Omdrejningshastigheden er nu justeret til påskruning, men der arbejdes stadig med maksimalt lufttryk under afskruning. Denne hastighed ændres ikke, uanset hvor mange gange omdrejningsretningen ændres, forudsat at trykluftindstillingen ikke ændres.

Installation og smøring

Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 04581666 og tabel på side 2. Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder. Elementerne er identificeret som:
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse

Reservedele og vedligeholdelse

Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
DA-2 16581951_ed2
Loading...
+ 36 hidden pages