Ingersoll-Rand 2920B1, 2920B3, 2920B9 Operation And Maintenance Manual

03532959
Form P6655 Edition 16 June, 2000
TPD1367
SERIES 2920B AND 2920B9 SUPER DUTY IMPACTOOLS
Series 2920B and 2920B9 Impactools are designed for use in heavy assembly work and machinery maintenance.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
F
E P
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 1/2” (13 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before operating the tool so as to be aware of the direction of rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches. Connections requiring specific torque must be checked with a torque meter after fitting with an impact wrench.
This tool is not designed for working in explosive atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter. Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
Always wear eye protection when operating or perform­ing maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable po­sitions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resum­ing use.
WARNING
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.
LUBRICATION
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
WARNING
Do not carry the tool by the hose.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure.
WARNING
PLACING TOOL IN SERVICE
WARNING
Always turn off the air sup­ply and disconnect the air supply hose before install­ing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 100
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit:
For USA – No. C28–04–FKG0–28
After each eight hours of operation, unless an air line
lubricator is used, remove the Oil Chamber Plug and fill the oil chamber with Ingersoll–Rand No. 50 Oil.
After each fortyeight hours of operation, or as experience indicates, inject about 4 cc of Ingersoll–Rand No. 100 Grease into the Grease Fitting.
MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
TO AIR SYSTEM
TO AIR TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
FILTER
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
2
SPECIFICATIONS
Model Type of Grip Drive Impacts per min. Recommended Torque
Range
in. ft–lbs (Nm)
2920B1 inline 3/4” sq. dr. 950 250–800 (339–1085) 2920B3 inline 1” sq. dr. 950 250–800 (339–1085) 2920B9 inline 3/4” sq. dr.
at 90°
950 150–500 (203–678)
3
F
MANUEL D’EXPLOITATION ET DENTRETIEN DES
TPD1367
CLÉS À CHOCS HAUTES PERFORMANCE SÉRIES
2920B ET 2920B9
NOTE
Les clés à chocs des séries 2920B et 2920B9 sont destinées aux travaux de montage lourd et à l’entretien des machines. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui nont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER
LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
S Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils pneumatiques portatifs de lAmerican National Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour des raisons de sécurité, et pour obtenir les performances et la durabilité maximales des pièces, cet outil doit être alimenté avec de lair comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa), et un tuyau flexible ayant un diamètre intérieur de 13 mm.
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905–1 pour un exemple type dagencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur dun outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant lutilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs, éloignés des parties tournantes de loutil.
Noter la position du levier d’inversion avant de mettre loutil en marche de manière à savoir dans quel sens il va tourner lorsque la commande est actionnée.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible d’à-coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression dair recommandée.
La rotation de l’arbre de loutil peut continuer brièvement après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
Nutiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires (chromés) de clés manuelles.
Les clés à chocs ne sont pas des clés dynamométriques. Les connexions nécessitant un couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec un mesureur de couple après avoir été assemblées avec un clé à chocs.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 2000
Imprimé aux É.U.
NOTE
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser loutil.
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Ne pas transporter loutil par son flexible.
Utiliser de lair comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa).
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
ATTENTION
ATTENTION
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur lou­til.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommageés, effilochés ou détériorés.
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA
DIMENSION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 100
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant :
o
É.U. – N
. C28–04–FKG0–28
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrificateur
de ligne nest pas utilisé, déposer le bouchon de la chambre dhuile et remplir cette dernière avec de lhuile Ingersoll–Rand No. 50.
Toutes les quarantehuit heures de fonctionnement, ou en fonction de l’expérience, injecter environ 4cm
3
de graisse
Ingersoll–Rand No. 100 dans le raccord de graissage.
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA
DIMENSION DE
L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
FILTRE
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
5
SPÉCIFICATIONS
Modèle Type de
poignée
Entraînement Coups par
minute
Gamme de
couples
recommandée
in. ft–lbs (Nm)
2920B1 en ligne 3/4 entr. carré 950 250–800
(339–1085)
2920B3 en ligne 1 entr. carré 950 250–800
(339–1085)
2920B9 en ligne 3/4 entr. carré à 90
o
950 150–500
(203–678)
6
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA
LLAVES DE IMPACTO INDUSTRIALES MODELOS
TPD1367
Las llaves de Impacto Modelos 2920B y 2920B9 está diseñadas para uso en trabajos de montaje pesados y mantenimiento de maquinaria.
Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTE AL TANTO DE LA INFORMACION QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
2920B Y 2920B9
NOTA
AVISO
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
S Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas neumáticas portátiles de la American National Standards Institute (ANSI B186.1).
Para seguridad, máximo rendimiento y durabilidad de piezas, use esta herramienta a una máxima presión de aire de 90 psig (6,2 bar/620kPa) en la admisión de manguera de suministro de aire de diámetro interno de 13 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todas las mangueras y los accesorios sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea Esq. TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una máxima presión de 90 psig. El polvo, los gases corrosivos y/o el exceso de humedad podrían estropear el motor de una herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
USO DE HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Note la posición de la palanca de inversión antes de funcionar la herramienta para estar consciente de su dirección giratoria cuando funcione el estrangulador.
Anticipe y esté alerta a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y el manejo de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme. No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a, o menos de, la recomendada presión de aire.
El eje de la herramienta podría seguir girando brevemente después de haber soltado la palanca de estrangulación.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, repetición o posiciones incomodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte a un médico antes de volver a usarla otra vez.
Utilice únicamente los accesorios IngersollRand recomendados.
Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de impacto. No utilice bocas o accessorios manuales (cromados).
Las llaves de impacto no son llaves de par. Las uniones que requieran pares específicos deberán ser comprobadas con un torsiómetro después de haberlas fijado con una llave de impacto.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía. Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio Ingersoll–Rand autorizado más próximo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
IngersollRand Company 2000
Impreso en EE. UU.
Loading...
+ 16 hidden pages