Ingersoll-Rand 285B, 431L, 295A User Manual

Page 1
Air Impact W rench
Series 285B, 295A, 431L
Product Information
80160666
Edition 5
November 2005
EN
Product Information
ES
FR
Spécifications du produit
IT
Specifiche prodotto
DE
Technische Produktdaten
NL
Productspecificaties
DA
Produktspecifikationer
SV
Produktspecifikationer
NO
Produktspesifikasjoner
FI
Tuote-erittely
PT
Especificações do Produto
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
SK
Špecifikácie produktu
CS
Specifikace výrobku
ET
Toote spetsifikatsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specifikacijas
PL
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
RU
Технические характеристики изделия
ZH
产品信息
JA
製品仕様
KO
제품 상세
Page 2
10
11
48h
(Dwg. 04581666)
48h
3
9
48h
11
48h
PMAX
6
4
8
7
9
2
1
24h
5
3
1
2
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R #
C241-810 C28241-810-B 3/4 (19) 1/2 MSCF44 10 100-1lb 4 100-1lb 4
6 7
5
9
10
11
3
I-R #
cm
cm
1 80160666_ed5
3
Page 3
EN

Product Safety Information

Intended Use: These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.

Product Specifications

Model(s) Style
Inside
285B
Trigger
Inside
285B-6
Trigger
Inside
285B-S-6
Trigger
Pistol
295A
Grip
Pistol
295A-6
Grip
Outside
431L
Trigger
Impacts
per
min.
Recomme-
nded Torque
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
Drive
Type Size ft-lbs (Nm)
Square 1” 700 Square
6" extended
6" extended
6" extended
6" extended
1” 700
Spline
#5 700
Square 1” 700 Square
1” 700
Square
1" 700
Range
100-900
100-900
100-900
100-900
100-900
100-900
Sound Level dB(A)
(ISO 15744)
Power (L
)
Pressure (L
p
”=3dB(A)
“K
pA
“K
wA
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Installation and Lubrication

Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 04581666 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items identified as:
1. Air filter 7. C oupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-off valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through fitting
6. Thread size

Parts and Maintenance

When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center. Refer all communications to the nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor.
w
”=3dB(A)
)
Vibration
Level
(ISO 8662)
m/s²
80160666_ed5 EN-1
Page 4
ES

Información de seguridad sobre el producto

Uso indicado: Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fiadores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.

Especificaciones

Modelo Tipo
285B
285B-6
285B-S-6
295A Pistola Cuadrado 1” 700
295A-6 Pistola
431L
Tracción
Tipo Tamaño ft-lb (Nm)
Gatillo
Cuadrado 1” 700
interior Gatillo interior Gatillo interior
Gatillo
exterior
Cuadrado
6” ampliado
Ranura 6”
ampliada
Cuadrado
6” ampliado
Cuadrado
6” ampliado
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Impactos
por
minuto
Intervalo de par
recomendado
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Nivel sonoro dB (A)
(ISO 15744)
)
Presión (L
“KpA”=3dB(A)
Potencia (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Instalación y lubricación

Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 04581666 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y m=meses. Los elementos se identifican como:
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca

Piezas y mantenimiento

Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés. Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll-Rand más próximo.
ES-1 80160666_ed5
Nivel de
vibración
(ISO 8662)
m/s²
Page 5
FR

Informations de sécurité du produit

Utilisation prévue: Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fixation filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.

Spécifications du produit

Modèle(s) Burin
Gâchette
285B
intérieure Gâchette
285B-6
intérieure Gâchette
285B-S-6
intérieure
295A Pistolet Engrenage 1” 700
295A-6 Pistolet
Gâchette
431L
extérieure
Conduit
Type Taille ft-lb (Nm)
Engrenage 1” 700
6” Extension d'engrenage 6” Extension
de cannelure
6” Extension d'engrenage 6” Extension d'engrenage
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Impacts
par
minutes
Gamme de
couples
recommandée
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Niveau acoustique dB (A )
(ISO 15744)
)
Pression (L
“KpA”=3dB(A)
Puissance (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Installation et lubrification

Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 04581666 et au tableau de la page 2. Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres (h = heures, d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubrificateur 9. Huile
4. Vanne d'arrêt d'urgence 10. Graisse - pour l'assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du filetage

Pièces détachées et maintenance

A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais. La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé. Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
Niveau de
vibration
(ISO 8662)
m/s²
80160666_ed5 FR-1
Page 6
IT

Informazioni sulla sicurezza del prodotto

Destinazione d'uso: Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.

Specifiche prodotto

Modello/i Stile
Grilletto
285B
interno
Grilletto
285B-6
interno
Grilletto
285B-S-6
interno
Impugn
295A
atura
Impugn
295A-6
atura
Grilletto
431L
esterno
Azionamento
Tipo Dimensioni ft-lb (Nm)
Quadro 1” 700
Albero 6”
prolungato
Scanalatura
6” prolungata
Quadro 1” 700
Albero 6”
prolungato
Albero 6”
prolungato
Impulsi
minuto
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
al
Intervallo
coppie
consigliato
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Livello acustico dB (A)
(ISO 15744)
)
Pressione (L
“KpA”=3dB(A)
Potenza (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Installazione e lubrificazione

La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 04581666 e la tabella a pagina 2. La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubrificatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo flessibi le 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della filettatura

Ricambi e manutenzione

Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese. Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza
Autorizzato. Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll-Rand.
IT-1 80160666_ed5
Vibrazioni
Livello
(ISO 8662)
m/s²
Page 7
DE

Hinweise zur Produktsicherheit

Vorgesehene Verwendung: Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft­Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.

Technische Produktdaten

Modell(e) Machart
Auslöser
285B
innen
Auslöser
285B-6
innen
Auslöser
285B-S-6
innen
295A Pistole
295A-6 Pistole
Auslöser
431L
außen
Antrieb
Typ
Quadratischer
Ausgangsantrieb
6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
6” Vergrößerter
keilverzahnter
Ausgangsantrieb
Quadratischer
Ausgangsantrieb
6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
Größe
1” 700
1” 700
# 5 700
1” 700
1” 700
1” 700
Schläge
pro
Minute
Empfohlener Drehmomen-
tbereich
ft-lb (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Schallpegel dB (A)
(ISO 15744)
Druck (L
)
Stromzufuhr (Lw)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Montage und Schmierung

Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 04581666 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. T eile:
1. Luftfilter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9 Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße

Teile und Wartung

Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch. Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden. Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste
Fachhandel.
80160666_ed5 DE-1
Ingersoll-Rand
Niederlassung oder den autorisierten
Schwingungs
intensität
(ISO 8662)
2
m/s
Page 8
NL

Productveiligheidsinformatie

Bedoeld gebruik: Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.

Produktspesifikasjoner

Model(len) Soort
285B
285B-6
285B-S-6
295A Pistool Haaks 1” 700
295A-6 Pistool
431L
Aandrijving
Type Afmeting ft-lb (Nm)
Pal
Haaks 1” 700
binnen
Pal
binnen
Pal
binnen
Pal
buiten
Haaks
6” verlengd
Wig 6”
verlengd
Haaks
6” verlengd
Haaks
6” verlengd
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Slagen
per
minuut
Aanbevolen
bereik koppel
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Geluidsniveau dB (A)
(ISO 15744)
)
Vermogen (Lw)
Druk (L
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Installatie en smering

Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 04581666 en tabel op pagina 2. Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtfilter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad

Onderdelen en onderhoud

Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels. Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd. Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll-Rand Kantoor ofWederkoper.
NL-1 80160666_ed5
Trillings-
niveau
(ISO 8662)
m/s²
Page 9
DA

Produktsikkerhedsinformation

Anvendelsesområder: Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.

Specifikationer

Effekt (Lw)
Vibrations
niveau
(ISO 8662)
m/s²
Model (ler) Stil
Indvendig
285B
Indløser
Indvendig
285B-6
Indløser
Indvendig
285B-S-6
Indløser
295A Pistol Kvadrat 1” 700
295A-6 Pistol
Udvendig
431L
udløser
Drev
Type Størrelse ft-lb (Nm)
Kvadrat 1” 700 Kvadrat
Not 6”
Kvadrat
Kvadrat
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
6” forlænget
forlænget
6” forlænget
6” forlænget
Slag
pr.
minut
Anbefalet
momentområde
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Lydniveau dB (A)
(ISO 15744)
Tryk (L
)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Installation og smøring

Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti­piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 04581666 og tabel på side 2. Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder. Elementerne er identificeret som:
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse

Reservedele og vedligeholdelse

Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk. Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll-Rands nærmeste kontor eller distributør.
80160666_ed5 DA-1
Page 10
SV

Produktsäkerhetsinformation

Avsedd användning: Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinformation Form
04580916.
Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com.

Produktspecifikationer

Effekt (Lw)
Vibrations
nivå
(ISO 8662)
m/s²
Modell(er) Typ
Invändig
285B
avtryckare
Invändig
285B-6
avtryckare
Invändig
285B-S-6
avtryckare
295A Pistol Fyrkant 1” 700
295A-6 Pistol
Utvändig
431L
avtryckare
Drivning
Typ Storlek ft-lb (Nm)
Fyrkant 1” 700
6” Utdragen
6” Utdragen
6” Utdragen
6” Utdragen
fyrkant
spline
fyrkant
fyrkant
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Slag
per
minut
Rekommenderat
momentområde
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Ljudstyrkenivå dB (A)
(ISO 15744)
Tryck (L
)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Installation och smörjning

Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 04581666 och tabellen på sidan 2. Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader. Posterna definieras som:
1. Luftfilter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension

Delar och underhåll

Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska. Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll-Rand kontor eller distributör.
SV-1 80160666_ed5
Page 11
NO

Produktspesifikasjoner

Tiltenkt bruk: Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsnøklenes håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.

Productspecificaties

Styrke (Lw)
Vibrasjons
nivå
(ISO 8662)
m/s²
Modell(er) Type
Innvendig
285B
avtrekker Innvendig
285B-6
avtrekker Innvendig
285B-S-6
avtrekker
295A Pistol Firkant 1” 700
295A-6 Pistol
Utvendig
431L
avtrekker
Drift
Type Størrelse ft-lb (Nm)
Firkant 1” 700
6” Forlenget
6” Forlenget
6” Forlenget
6” Forlenget
firkant
spline
firkant
firkant
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Slag
per
minutt
Anbefalt
momentområde
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Lydnivå dB (A)
(ISO 15744)
Trykk (L
)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Installasjon og smøring

Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning 04581666 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and m=måneder. Punkter identifiseres som:
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon

Deler og vedlikehold

Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk. Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll-Rand- avdeling eller -forhandler.
80160666_ed5 NO-1
Page 12
FI

Tuotteen turvaohjeet

Käyttötarkoitus: Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden irrottamiseen ja asentamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580916.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com.

Erittelyt

Malli(t) Tyyli
Sisäinen
285B
liipaisin
Sisäinen
285B-6
liipaisin
Sisäinen
285B-S-6
liipaisin
295A Pistooli Neliskulmainen 1” 700
295A-6 Pistooli
Ulkoinen
431L
liipaisin
Käyttölaite
Tyyppi Koko ft-lb (Nm)
Neliskulmainen 1” 700 Neliskulmainen,
6” jatkettu
Kiila, 6” jatkettu #5 700
Neliskulmainen,
6” jatkettu
Neliskulmainen,
6” jatkettu
1” 700
1” 700
1” 700
Iskujen
määrä
minuutissa
Suositeltu
momentti
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)

Asennus ja voitelu

Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 04581666 ja taulukko. Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään muodossa h=tunnit, d=päivät ja m=kuukaudet. Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 7. Liitäntä
2. Säädin 8. Ilmavaroke
3. Voitelulaite 9. Öljy
4. Hätäsulkuventtiili 10. Rasvaus - kokoamisen yhteydessä
5. Letkun halkaisija 11. Rasvaus - sovitteen kautta
6. Kierteen koko

Varaosat ja huolto

Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti. Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa. Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll-Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
Melutaso dB (A)
(ISO 15744)
Paine (L
)
Teho (L
p
“K
“K
”=3dB(A)
pA
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
”=3dB(A)
wA
)
w
Värinä
(ISO 8662)
m/s²
FI-1 80160666_ed5
Page 13
PT

Informações de Segurança do Produto

Utilização prevista: Estas chaves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos de fixação roscados.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do produto da chave de percussão pneumática com a referência 04580916.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.irtools.com.

Especificações do Produto

Mecanismo de
Modelo(s) Estilo
285B
285B-6
285B-S-6
295A Pistola Quadra 1” 700
295A-6 Pistola
431L
accionamento
Tipo Tamanho ft-lb (Nm)
Gatilho
Quadra 1” 700
interior Gatilho interior Gatilho interior
Gatilho exterior
Quadra
6” prolongada
Chaveta 6” prolongada
Quadra
6” prolongada
Quadra
6” prolongada
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Impactos
por
minuto
Intervalo de
binário de aperto
recomendado
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Nível de ruído dB (A)
(ISO 15744)
)
Pressão (L
“KpA”=3dB(A)
Potência (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Instalação e lubrificação

Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e antiflexão em todas as uniões de mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de interrupção, para evitar que as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se desligar. Consulte o desenho 04581666 e a tabela da página 2. A frequência da manutenção é indicada por uma seta circular e é definida como h=horas, d=dias e m=meses. Itens identificados como:
1. Filtro de ar 7. União
2. Regulador 8. Fusível de ar de segurança
3. Lubrificador 9. Óleo
4. Válvula de interrupção de emergência 10. Massa lubrificante - durante a montagem
5. Diâmetro da mangueira 11. Massa lubrificante - através do bico de admissão
6. Tamanho da rosca

Peças e Manutenção

Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente, recomenda-se que a mesma seja desmontada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês. A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência
Técnica Autorizado. Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll-Rand mais próximo.
80160666_ed5 PT-1
Nível de
vibrações
(ISO 8662)
m/s²
Page 14
EL
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος
Προοριζόµενη χρήση: Τα Κλειδιά περιστροφής αέρος έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση σφιγκτήρων με σπείρωμα.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας προϊόντος 04580916 για Κλειδί περιστροφής αέρος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.irtools.com.
Προδιαγραφές προϊόντος
Στάθµη
κραδασµών
(ISO 8662)
m/s²
ημέρες, και
Κέντρο Συντήρησης.
Μοντέλο(α) Μοντέλο
Εσωτερική
285B
σκανδάλη
Εσωτερική
285B-6
σκανδάλη
Εσωτερική
285B-S-6
σκανδάλη
295A
Πιστόλι
295A-6
Πιστόλι
Εξωτερική
431L
σκανδάλη
Μετάδοση κίνησης
Τύπο ς Μέ γε θο ς ft-lb (Nm)
Τετ ρ άγ ων ο 1” 700
6” Εκτεταμένο
τετράγωνο
6” Εκτεταμένη
Τετ ρ άγ ων ο 1” 700
6” Εκτεταμένο
τετράγωνο
6” Εκτεταμένο
τετράγωνο
σανίδα
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Κρούσεις
ανά
λεπτό
Συνιστώμενο εύρος ροπής
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Ηχητική στάθµη dB (A)
(ISO 15744)
)
Πίεση (L
“KpA”=3dB(A)
Ισχύς (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παρ οχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο
χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρ ο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και χρησιμοποιήστε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 04581666 και τον πίνακα στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται σε κυκλική διάταξη και καθορίζεται ω εξής: ω=ώρες, η= μ=μήνες. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα 7. Σύζευξη
2. Ρυθμιστής 8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
3. Λιπαντής 9. Λάδι
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης 10. Γρασάρισμακατά τη συναρμολόγηση
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 11. σμακατά την εγκατάσταση
6. Μέγεθος σπειρώματος
μία συσκευή προστασίας σε
Εξαρτήµατα και Συντήρηση
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωή ς του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα. Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτηµένο Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο τη ς Ingersoll-Rand
Αναγνώριση προειδοποιητικού συµβόλου.
EL-1 80160666_ed5
Page 15
SL

Informacije o varnosti izdelka

Namen: Ti pnevmatski udarni ključi so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih vezi.
Če želite več informacij, glejte obrazec 04580916 v priročniku za varno delo s pnevmatskimi udarnimi ključi.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.irtools.com.

Specifikacije izdelka

Model (i) Slog
Notranji
285B
sprožilec
Notranji
285B-6
sprožilec
Notranji
285B-S-6
sprožilec
295A Pištola Kvadrat 1” 700
295A-6 Pištola
Zunanji
431L
sprožilec
Pogon
Tip
Velikost
Kvadrat 1” 700 Kvadrat
6” podaljšan 6” Dolg utor #5 700
Kvadrat
6” podaljšan
Kvadrat
6” podaljšan
1” 700
1” 700
1” 700
Udarci
na
minuto
Priporočeni
obseg
navora
ft-lb (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)

Namestitev in mazanje

Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevov oda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi. Glejte sliko 04581666 in tabelo na strani 2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in definirana kot h=ure, d=dnevi in m=meseci. Postavke, označene kot:
1. Zračni filter 7. Spoj
2. Regulator 8. Varnostna zračna varovalka
3. Mazalka 9. Olje
4. Varnostni izključitveni ventil 10. Mast – med sestavljanjem
5. Premer cevi 11. Mast – prek cevovoda
6. Velikost navoja
Sestavni deli in vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po sestavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina. Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center. Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll-Rand.
80160666_ed5 SL-1
Raven hrupa dB (A)
(ISO15744)
Pritisk (L
)
Moč (Lw)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
Raven
tresljajev
(ISO 8662)
m/s
2
Page 16
SK
Bezpečnostné informácie k výrobku
Účel použitia: Tieto pneumatické príklepové ut’ahovače slúžia na uvoľňovanie a ut’ahovanie závitových spojovacích prvkov.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické príklepové ut’ahovače 04580916.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.irtools.com.
Špecifikácie produktu
Model(y) Rydlo
Vnútorný
285B
vypínač
Vnútorný
285B-6
vypínač
Vnútorný
285B-S-6
vypínač
295A
Pištol
295A-6
Pištol
Vonkajší
431L
vypínač
Pohon
Typ
Štvorec 1” 700
6” Rozšírený
štvorec
6” Rozšírený #5 700
Štvorec 1” 700
6” Rozšírený
štvorec
6” Rozšírený
štvorec
Rozmer
1” 700
1” 700
1” 700
Rázov
(úderov)
minútu
za
Odporúčaný
rozsah
momentu
ft-lb (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Hladina hluku dB (A)
(ISO 15744)
Akustický-
tlak (L
“K
pA
Akustický­výkon (L
)
p
“K
”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
wA
Inštalácia a mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 04581666 a tabuľka na str. 2. Frekvencia údržby je uvedená v kruhovej šípke, pričom h = hodiny, d = dni, m = mesiace. Prehľad položiek:
1. Vzduchový filter 7. Spojenie
2. Regulátor 8. Bezpečnostný vzduchový istič
3. Mazivo 9. Olej
4. Núdzový uzatvárací ventil 10. Mazanie – počas montáže
5. Priemer hadice 11. Mazanie – pomocou mazníc
6. Veľkost’ závitu
Diely a údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina. Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku. Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll-Rand alebo na distribútora.
SK-1 80160666_ed5
”=3dB(A)
)
w
Hladina vibrácií
(ISO 8662)
m/s
2
Page 17
CS
Bezpečnostní informace k výrobku
Účel použití: Tyto pneumatické utahováky slouží k uvolňování a utahování závitových spojovacích prvků.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické utahováky
04580916.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.irtools.com.
Specifikace výrobku
Model(y) Rydlo
Vnitř
285B
spoušt’ Vnitř
285B-6
spoušt’ Vnitř
285B-S-6
spoušt’
295A Pistole Čtverec 1” 700
295A-6 Pistole
Vnější
431L
spoušt’
Pohon
Typ Velikost ft-lb (Nm)
Čtverec 1” 700
6” Rozšířený
čtverec
6” Rozšířený #5 700
6” Rozšířený
čtverec
6” Rozšířený
čtverec
1” 700
1” 700
1” 700
Nárazy
za
minutu
rozsah
utahovacího
momentu
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Hladina hluku dB (A)
(ISO 15744)
Akustick­ýtlak (L
“KpA”=3dB(A)
Akustick-
)
ývýkon (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
Doporučený

Instalace a mazání

Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení v případě, že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr. 04581666 a tabulka na str. 2. Frekvence údržby je uvedena v kruhové šipce, pricemž h = hodiny, d = dny, m = mesíce. Prehled položek:
1. Vzd u chový filtr 7. Spojení
2. Regulátor 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
3. Mazivo 9. Olej
4. Nouzový uzavírací ventil 10. Mazání - v prubehu montáže
5. Prumer hadice 11. Mazání - pomocí maznic
6. Velikost závitu
Díly a údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina. Oprava a údržba nář adí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku. Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll-Rand nebo na distributora.
Hladina
vibrací
(ISO 8662)
2
m/s
80160666_ed5 CS-1
Page 18
ET

Toote ohutusteave

Ettenähtud kasutamine: Pneumolöökvõtmed on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja paigaldamiseks.
Lisateavet leiate juhendist "Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916" (pneumolöökvõtmete ohutusteabe juhend).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.irtools.com.

Toote spetsifikatsio on

Mudel(id) Kuju
285B Sisepäästik Ruut 1” 700
285B-6 Sisepäästik Ruutpikendus 6” 1” 700
285B-S-6 Sisepää sti k Liistpikendus 6” #5 700
295A Püstol Ruut 1” 700
295A-6 Püstol Ruutpikendus 6” 1” 700
431L Välispäästik Ruutpikendus 6” 1” 700
Mootor
Tüüp
Mõõt
Lööki
minutis
Ettenähtud
momendiv-
ahemik
ft-lb (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Müratase dB (A)
(ISO 15744)
Rõhk (Lp)
“K
Võimsus (L
“K
”=3dB(A)
pA
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
wA

Paigaldamine ja määrimine

Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 04581666 ja tabel lk 2. Hooldesagedus on näidatud ringikujulises nooles ja määratletud järgnevalt: h = tundi, d = päeva ja m= kuud. Detailid on järgmised:
1. Õhufilter 7. Liide
2. Regulaator 8. Õhukaitseklapp
3. Õlitaja 9. Õli
4. Hädaseiskamisventiil 10. Määrimine - montaa˛i ajal
5. Vooliku läbimõõt 11. Määrimine - läbi liitmiku
6. Keerme suurus

Osad ja hooldus

Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel. Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses. Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll-Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
”=3dB(A)
)
w
Vibratsio-
onitase
(ISO 8662)
m/s²
ET-1 80160666_ed5
Page 19
HU

A termékre vonatkozó biztonsági információk

Rendeltetés: Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych elementów złącznych.
Więcej danych na ten temat moż na znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
A kézikönyvek letöltési címe: www.irtools.com.
A termék jellemzői
Modellek Modell
Belső
285B
működtet-
őszerkezet
Belső
285B-6
működtet-
őszerkezet
Belső
285B-S-6
működtet-
őszerkezet
295A Pisztoly Szögletes 1” 700
295A-6 Pisztoly
Külső
431L
működtet-
őszerkezet
Hajtás
Típus Méret ft- l b ( Nm )
Szögletes 1” 700
6” Hosszabbított
négyszögletes
6” Hornyolt
négyszögletes
6” Hosszabbított
négyszögletes
6” Hosszabbított
négyszögletes
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Ütések száma
percen-
ként.
Ajánlott nyomaték­tartomány
100-900 (136-1220)
100-900 (136-1220)
100-900 (136-1220)
100-900 (136-1220)
100-900 (136-1220)
100-900 (136-1220)
Zajszint dB (A)
(ISO 15744)
nyomás (Lp)
“KpA”=3dB(A)
teljesítmény (Lw)
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Telepítés és kenés

A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. Lásd a 04581666 rajzot és a táblázatot a 2. oldalon. A karbantartási gyakoriság körkörös nyílban látható és h=óra, d=nap, valamint m=hónap formátumban határozzák meg. Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő 7. Csatlakozás
2. Nyomásszabályzó 8. Biztonsági levegőszelep
3. Olajozó 9. Olaj
4. Vészleállító szelep 10. Gépzsír – az összeszerelés során
5. Tömlőátmérő 11. Gépzsír – a szerelvényezés során
6. Menetméret

Alkatrészek és karbantartás

Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott. A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti. Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll-Rand irodához vagy terjesztőhöz.
80160666_ed5 HU-1
Vibrációs
szint
(ISO 8662)
m/s
2
Page 20
LT

Gaminio saugos informacija

Paskirtis: Šie pneumatiniai veržliarakčiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių veržliarakčių gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 04580916.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.irtools.com internete.

Gaminio techniniai duomenys

Modelis
(-iai)
285B
285B-6
285B-S-6
295A
295A-6
431L
Konstr-
ukcija
Vidinis
jungiklis
Vidinis
jungiklis
Vidinis
jungiklis
Pistol-
etas
Pistol-
etas
Išorinis jungiklis
Pavara
Tipas Skersmuo ft-lb (Nm)
Kvadratinis 1” 700 Kvadratinis
6” pailgintas Išdrožinis 6”
pailgintas Kvadratinis 1” 700 Kvadratinis
6” pailgintas
Kvadratinis
6” pailgintas
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Impulsų
per
minutę
Rekomenduojamas
sukimo momento
diapazonas
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Garso lygis dB (A)
(ISO 15744)
Slėgis (L
)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Prijungimas ir sutepimas

Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Žiūrėkite 04581666 pav. ir lentelę 2 psl. Techninės priežiūros darbų dažnis nurodytas apskrita rodykle v=valandomis, d=dienomis ir m=mėnesiais. Sudedamosios dalys identifikuojamos taip:
1. Oro filtras 7. Jungiamoji mova
2. Reguliatorius 8. Apsauginis oro vožtuvas
3. Tepimo įtaisas 9. Alyva
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 10. Tepkite surinkimo metu.
5. Žarnos skersmuo 11. Tepkite per tepimo angas
6. Sriegio matmenys
Dalys ir priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų perdirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų. Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai. Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll-Rand atstovybę arba pardavėją.
Galia (Lw)
Vibracijos
lygis
(ISO 8662)
m/s²
LT-1 80160666_ed5
Page 21
LV
Iekārtas drošības informācija
Paredzētais lietojums: Šīs pneimoimpulsu uzgriežņatslēgas paredzētas vītņveida stiprinājumu noņemšanai un uzmontēšanai.
Papildu informāciju meklējiet Pneimoimpulsu uzgriežņatslēgu drošības informācijas rokasgrāmatā
04580916.
Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.irtools.com.
Ierīces specifikācijas
Modelis Adata
Iekšējais
285B
slēdzis
Iekšējais
285B-6
slēdzis
Iekšējais
285B-S-6
slēdzis
295A Pistole Kvadrātveida 1” 700
295A-6 Pistole
Ārējais
431L
slēdzis
Piedziņa
Tips Izmērs ft-lb (Nm)
Kvadrātveida 1” 700 6” Pagarināta
kvadrātveida 6” Pagarināta
6” Pagarināta kvadrātveida 6” Pagarināta kvadrātveida
ierievja
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Impulsi minūtē
Ieteicamais
griezes momenta
diapazons
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Skaņas līmenis dB (A)
(ISO 15744)
)
Spiediens (L “KpA”=3dB(A)
Stiprums (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
Uzstādīšana u n eļļošana
Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā (os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa dr ošinā tāju pirms šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, j a pā rtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums. Skatīt attēlu 04581666 un tabulu 2. lappusē. Tehniskās apkopes biežums ir norādīts ap ļ veida bultā un apzīmēts ar burtiem: h = stundas, d = dienas un m = mēneši. Izmantoti šādi apzī
1. Gaisa filtrs 7. Savienojums
2. Regulators 8. Gaisa droš inā tājs
3. Smērviela 9. Eļļa
4. Avārijas slēgvārsts 10. Eļļošana – montāžas laikā
5. Šļūtenes diametrs 11. Eļļošana – caur savienojumu
6. Vītnes izmērs
mējumi:
Detaļas un tehniskā apkope
Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām, notīrīt smērvielas un detaļas sašķirot pē c materiāliem otrreizējai pārstrā dei.
Šīs rokasgrāmatas oriģinā lā valoda ir angļu valoda. Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi sertificētā servisa centrā. Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā Ingersoll-Rand birojā vai pie izplatītāja.
Vibrāciju
līmenis
(ISO 8662)
m/s²
80160666_ed5 LV-1
Page 22
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia
Przeznaczenie: Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych elementów złącznych.
Więcej danych na ten temat moż na znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
Instrukcje obsługi można pobrać na stronie internetowej www.irtools.com.
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Zalecany
zakres
Model(e) Styl
Wewnętrzny
285B
spust
Wewnętrzny
285B-6
spust
Wewnętrzny
285B-S-6
spust
295A Pistolet Kwadrat 1” 700
295A-6 Pistolet
Zewnętrzny
431L
spust
Napęd
Typ: Wielkość ft-lb (Nm)
Kwadrat 1” 700 Kwadrat
rozszerzony 6”
Wypust
rozszerzony 6”
Kwadrat
rozszerzony 6”
Kwadrat
rozszerzony 6”
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Uderzenia na minutę
obrotowego
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
momentu
100-900
100-900
100-900
100-900
100-900
100-900
Poziom głośności dB (A)
(ISO 15744)
)
Ciśnienie (L
p
“K
“K
”=3dB(A)
pA
wA
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7

Instalacja i smarowanie

Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia zapobiegającemu biciu. Patrz Rysunek 04581666 i tabela na stronie 2. Częstotliwość wykonywania konserwacji jest wskazana w okrągłej strzałce i zdefiniowana jako g=godziny, d=dni i m=miesiące. Pozycje są następujące:
1. Filtr powietrza 6. Rozmiar gwintu
2. Regulator 7. Połączenie
3. Smarownica 8. Bezpiecznik powietrzny
4. Zawór bezpieczeństwa odcinający 9. Olej dopływ powietrza 10. Smarowanie – podczas montażu
5. Średnica węża 11. Smarowanie – poprzez końcówkę
Części i konserwacja
Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz rozdzielenie części według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie przetwor zy ć .
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona z języka angielskiego. Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum Serwisowe. Wszelkie uwagi i pytania należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingersoll-Rand.
Moc (L
”=3dB(A)
w
)
Poziom wibracji
(ISO 8662)
m/s
2
PL-1 80160666_ed5
Page 23
RU
Информация о безопасности изделия
Предполагаемое использование: Эти пневмоимпульсные гайковерты предназначены для удаления и установки резьбовых крепежных деталей.
Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности пневмоимпульсных гайковертов, форма 04580916.
Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.irtools.com.
Технические характеристики изделия
Рекоменд -
Модель Стиль
Внутренняя
285B
пусковая кнопка
Внутренняя
285B-6
пусковая кнопка
Внутренняя
285B-S-6
пусковая кнопка
295A Поршень Квадратный 1” 700
295A-6 Поршень
Внешняя
431L
пусковая кнопка
Привод
Тип Ра змер ft-lb (Nm)
Квадратный 1” 700 Квадратный
6” удлинен ный
Криволинейный
6” удлинен ный
Квадратный
6” удлинен ный
Квадратный
6” удлинен ный
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
Уда ро в
в
минуту
уемый
диапазон
крутящего
момента
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)

Установ ка и смазка

Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из ба ка компрессора. Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте устройство противоскручивания на всех сцеплениях шланга без внутреннего отключения, чтобы если шланг упадет, или если сцепления разъединятся. См. рис. 04581666 и таблицу на стр. 2. Частота обслуживания показана круговой стрелкой и определена как ч=часы, д=дни и м =месяцы. Элемент ы определены как:
1. Воздушный фильтр 7. Сцепление
2. Рег уля тор 8. Воздушный предохранитель
3. Лубрикатор 9. Масло
4. Клапан экстренной остановки 10. Гус тая смазка - во время сборки
5. Диаметр шланга 11. Гу ст ая смазка - через фитинг (если установлен)
6. Разм ер резьбы
Части и обслуживание
По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удали ть смазку и рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны.
Оригинал этого руководства написан на английск ом языке. Ремо нт и обслуживание инструмента должны осуществляться только уполномоченным сервисным центром. Все письма следует направлять в ближа йши й офис Ingersoll- Rand или дистрибьютору компании.
80160666_ed5 RU-1
Уровень звуковой-
мощности дБ (А)
(ISO 15744)
Давление
“КпА”=3дБ(А)
Мощность
)
(L
p
КвА”=3дБ(А)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
(Lw)
Уровен ь
вибрации
(ISO 8662)
2
м/с
предотвратить скручивание шланга,
Page 24
ZH
产品安全信息
用途: 这些气动冲击扳手专门用于拆卸和安装螺钉。
更多信息,请参考冲击扳手产品安全信息手册资料表 04580916。 手册可从 www.irtools.com 下载。
产品规格
型号 样式
285B
285B-6
285B-S-6
295A
295A-6
431L
内压 扳机
内压 扳机
内压 扳机
外压 扳机
驱动
类型 尺寸
平方
平方
6" 加长
花键
6" 加长
平方
平方
6" 加长
平方
6" 加长
1” 700
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
1" 700
每分钟 打击次
推荐的
扭矩范围
ft-lbs (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
安装和润滑
选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力 (PMAX)。每天从管道、空气过滤器和压缩机罐 的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位置安 装一尺寸合适的空气保险装置, 并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳固装置来防止软管的摆 动。请参阅图 04581 666 和第二 页上的表格。维护周期用圆形箭头显示,定义如下:h= 小时, d=天,m= 月。项目定义如 下:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
空气过滤器 调整器 加油器 紧急关闭阀 软管直径 螺纹尺寸
7.
联结
8.
空气保险装置
9.
机油
10.
油脂 - 装配过程中加油脂
11.
油脂 - 通过油杯来加油脂
部件和维护
当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以 便回收。
本手册的原始语言为英文。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。任何事宜,请垂询当地的 Ingersoll-Rand 办事处或经 销商。
噪音 dB(A)
(ISO 15744)
压力 (L
”=3dB(A)
“K
pA
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
功率 (L
)
p
“K
”=3dB(A)
wA
w
)
震动
(ISO 8662)
m/s²
ZH-1 80160666_ed5
Page 25
JA
製品に関する安全性
製品の用途: エアーインパクトレンチは、ねじ部品の脱着に使用するための製品です。
製品に関する詳細については、インパクトレンチの「製品に関する安全性」(書式
www.irtools.com
から説明書をダウンロードすることができます。
製品仕様
作動音レベル
圧力
(Lp)
“KpA”
=3dB(A)
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
モデル 方式
285B
285B-6
285B-S-6
295A
295A-6
431L
内部トリ
ガー式
内部トリ
ガー式
内部トリ
ガー式
ピスト
ピスト
外部トリ
ガー式
種類
拡張
6"
スプライン
拡張
6"
拡張
6"
角 拡張
6"
駆動
サイズ
1" 700
1" 700
#5 700
1" 700
1" 700
1" 700
毎分
インパクト
推奨トルク
範囲
ft-lbs (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
取り付けと潤滑
工具の最大動作圧( 配管下部のバルブ、エアーフィルター、コンプレッサータンクから溜まった液を排液してください。エアーホースの上流 側に適切なサイズの安全エアーヒューズを取り付け、内部遮断機構のないエアーホース継ぎ手にはアンチホイップ装置を 使用してください。こうすることで、万一エアーホースに不具合が生じたり継ぎ手が外れた場合にエアーホースが跳ねる のを防ぐことができます。 間隔を表わします(
1.
エアーフィルター
2.
レギュレータ
3.
ルブリケータ
4.
緊急遮蔽バルブ
5.
エアーホース直径
6.
ねじ山サイズ
)が工具エアーインレットで得られるようエアー供給ラインを設定してください。毎日、
PMAX
ページの図
2
=時間、d=日、m=月)。各部の数字は以下を表わします。
h
と表を参照してください。円形矢印内の数字はメンテナンスの時間
04581666
7.
継ぎ手
8.
安全エアーヒューズ
9.
オイル
10.
グリース(組立時)
11.
グリース(フィッティング)
部品とメンテナンス
工具の製品寿命が尽きた場合には、工具を分解して脱脂を行い、リサイクルのため各部を材質別に分別することをお勧め します。
本書の原書は英語で作成されています。
工具の修理とメンテナンスは認定サービスセンターのみが行ってください。
お問い合わせ等は、お客様の最寄の
Ingersoll-Rand
事務所または販売店へご連絡ください。
04580916
(ISO 15744)
“KwA”
)をご参照ください。
dB(A)
出力
(Lw)
=3dB(A)
振動レベル
(ISO 8662)
²
m/s
80160666_ed5 JA-1
Page 26
KO
제품 안전 정보
사용 용도: 에어 임팩트 렌치(Air Impact Wrench)는 스레드 패스너(fastener)를 장착 및 제거하기 위해 고안되었습니다.
추가적인 정보는 임팩트 렌 치 제품 안전 정보 설명서 의 양식 04580916을 참조하십시오. 설명서는 www.irtools.com 에서 다운로드 받을 수 있습니다 .
제품 상세
소음 레벨 dB(A)
(ISO 15744)
)
압력 (L
“K
”=3dB(A)
pA
102.5 113.5 6.0
102.5 113.5 5.7
102.5 113.5 5.7
103.1 114.1 5.0
103.1 114.1 7.5
102.5 113.5 5.7
파워 (L
p
“K
wA
모델 유형
285B
285B-6
285B-S-6
295A
295A-6
431L
타입
내쪽 트
스퀘어
리거
내쪽 트리거스퀘어
6" 확장
내쪽 트리거스플라인
6" 확장
스퀘어
피스톨
스퀘어
피스톨
6" 확장
외쪽 트리거 스퀘어
6" 확장
구동
사이
1” 700
1” 700
#5 700
1” 700
1” 700
1" 700
분당 효과
권장 토크
범위
ft-lbs (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
설치 및 윤활
공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지점의 밸브, 공기 필 터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배수합니다. 호스 고장이나 연결부가 분리될 때 호스 위핑(whipping) 현상을 방지하려면 호스 업스트림에 맞는 크기의 안전한 에어-퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않도록 주의 해서 호스 연결부에 위핑 방지 장치를 합니다. 2 페이지의 04581666 그림과 도표를 참조하십시오. 정비 주기 는 화살표 원으로 표시되어 있으며, "h는 시간, d는 날짜, m은 월"로 정의합니다.
각 번호에 대한 이름:
1.
에어 필터
2.
레귤레이터
3.
윤활기
4.
긴급 차단 밸브
5.
호스 직경
6.
스레드 사이즈
7.
커플링
8.
안전 에어 퓨즈
9.
오일
10.
윤활 - 조립 중
11.
윤활 - 연결부 사이
부품 및 정비
공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있도록 부품을 분리할 것을 권장합니다.
본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다.
공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다. 모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll-Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오 .
)
w
”=3dB(A)
진동 레벨
(ISO 8662)
m/s²
KO-1 80160666_ed5
Page 27
(FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (IT) DICHIARAZIONE
DECLARATION OF CONFORMITY
DI CONFORMITÀ (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL)
Ingersoll-Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé pneumatique à chocs (DE) Erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Schlagbohrer (IT) Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Pistola pneumatica a mazz a battente (ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Aprietatuercas neumático de percusión (NL) Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: pneumat ische slagmoersleutel (DA) Erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt: Trykluftsnøglen (SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten: slående mutt er dragare (NO) Erklærer som eneansvarlig at produktet: Trykkluftsnøkkel (FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: iskuavaimen (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος
Model: Series 285B, 295A, 431L / Serial Number Range: SR05L XXXXX (FR) Modele: / No. Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (ES) Modelo: / Gama
de No. de Serie: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίµαχα Aύξοντος Aριθµού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(FR) objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (DE) auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: (ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (NL) waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver: (SV) som detta inty g avser, uppfyller kraven i Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU-direktivene: (FI) johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas: (EL)
By using the following Principle Standards: ISO 15744, ISO 8662, EN792
(FR) en observant les normes de principe suivantes: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (IT) secondo i seguenti standard: (ES) conforme a los siguientes estándares: (NL) overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følg ende hovedstandard(er): (SV) Genom att använda följande princ ip st and ard : (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais: (EL)
Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια πρότυπα:
Date: November, 2005
(FR) Date: Novembre, 2005: (DE) Datum: November, 2005: (IT) Data: Novembre, 2005: (ES) Fecha: Noviembre, 2005: (NL) Datum: November, 2005: (DA) Dato: November, 2005: (SV) Datum: November, 2005: (NO) Dato: November, 2005: (FI) Päiväys: Marraskuu, 2005: (PT) Data: Novembro, 2005: (EL) Ημερομηνία: Οκτώβριος, 2005:
Approved By:
(FR) Approuvé par: (DE) Genehmigt von: (IT) Approvato da: (ES) Aprobado por: (NL) Goedgekeurd door: (DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL)
τα οποία αφορά αυτή η δήλωσηείναι σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:
ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Eγκρίθηκεαπό:
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
David R. Hicks
80160666_ed5 DOC-1
Page 28
DECLARATION OF CONFORMITY
(CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSI OON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI
Ingersoll-Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek: P neumatický maticový klíč (ET) Deklareerime oma ainuvastutusel, et toode: Pneumol öö k võti (HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős csavarkulcs (LT) Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad gaminys: Pneumatinis veržliaraktis (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: Pneimoimpulsu uzgriežņatslēga (PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy (SK) Prehlasujeme na svoju zodpovednost’, že produkt: Skrutkovač na stlačený vzduch (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ
Model: Series 285B, 295A, 431L / Serial Number Range: SR05L XXXXX (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány
(LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych (SK) Model: / Výrobné číslo (SL) Model: / Območje serijskih številk:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega: (HU) Amelyekre ezen nyilatkozat vona tkozik, megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas, atitinka šios direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których ta deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw): (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie vzt’ahuje, zodpovedá ustanoveniam smerníc: (SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic:
By using the following Principle Standards: ISO 15744, ISO 8662, EN792
(CS) Použitím následujících zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő elvi szabványok alkalmazásával: (LT ) Remiantis šiais pagrindiniais standartais : (LV) Izmantojot sekojošos galvenos standartus: (PL) Przy zastosowan iu następujących podstawowych norm: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných noriem: (SL) Uporabljeni osnovni standardi:
Date: November, 2005
(CS) Datum: Listopad, 2005 (ET) Kuupäev: November, 2005 (HU) Dátum: November, 2005 (LT) Data: Lapkritis, 2005 (LV) Datums: Novembris, 2005 (PL) Data: listopad, 2005 (SK) Dátum: November, 2005 (SL) Datum: november, 2005
Approved By:
(CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja: (PL) Zatwierdzone przez: (SK) Schválil: (SL) Odobril:
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
David R. Hicks
DOC-2 80160666_ed5
Page 29

Notes

Page 30

Notes

Page 31

Notes

Page 32
www.irtools.com
© 2005 Ingersoll-Rand Company
Loading...