Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specifications
Model(s) Style
Inside
285B
Trigger
Inside
285B-6
Trigger
Inside
285B-S-6
Trigger
Pistol
295A
Grip
Pistol
295A-6
Grip
Outside
431L
Trigger
Impacts
per
min.
Recomme-
nded Torque
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
Drive
Type Sizeft-lbs (Nm)
Square1”700
Square
6" extended
6" extended
6" extended
6" extended
1”700
Spline
#5 700
Square1”700
Square
1”700
Square
1"700
Range
100-900
100-900
100-900
100-900
100-900
100-900
Sound Level dB(A)
(ISO 15744)
Power (L
)
Pressure (L
p
”=3dB(A)
“K
pA
“K
wA
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from
valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse
upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent
hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 04581666 and table on page 2.
Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items
identified as:
1. Air filter7. C oupling
2. Regulator8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-off valve10. Grease - during assembly
5. Hose diameter11. Grease - through fitting
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor.
w
”=3dB(A)
)
Vibration
Level
(ISO 8662)
m/s²
80160666_ed5EN-1
Page 4
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fiadores
roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916
Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Especificaciones
Modelo Tipo
285B
285B-6
285B-S-6
295A Pistola Cuadrado1”700
295A-6 Pistola
431L
Tracción
Tipo Tamañoft-lb (Nm)
Gatillo
Cuadrado1”700
interior
Gatillo
interior
Gatillo
interior
Gatillo
exterior
Cuadrado
6” ampliado
Ranura 6”
ampliada
Cuadrado
6” ampliado
Cuadrado
6” ampliado
1”700
#5700
1”700
1”700
Impactos
por
minuto
Intervalo de par
recomendado
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Nivel sonoro dB (A)
(ISO 15744)
)
Presión (L
“KpA”=3dB(A)
Potencia (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de
aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de
seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera
sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de
que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 04581666 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y
m=meses. Los elementos se identifican como:
1. Filtro de aire7. Acoplamiento
2. Regulador8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar
las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll-Rand más próximo.
ES-180160666_ed5
Nivel de
vibración
(ISO 8662)
m/s²
Page 5
FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fixation
filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel
d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.
Spécifications du produit
Modèle(s) Burin
Gâchette
285B
intérieure
Gâchette
285B-6
intérieure
Gâchette
285B-S-6
intérieure
295APistolet Engrenage1”700
295A-6 Pistolet
Gâchette
431L
extérieure
Conduit
TypeTailleft-lb (Nm)
Engrenage1”700
6” Extension
d'engrenage
6” Extension
de cannelure
6” Extension
d'engrenage
6” Extension
d'engrenage
1”700
#5700
1”700
1”700
Impacts
par
minutes
Gamme de
couples
recommandée
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Niveau acoustique dB (A )
(ISO 15744)
)
Pression (L
“KpA”=3dB(A)
Puissance (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Installation et lubrification
Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée
d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du
filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée
au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords
pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou
si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 04581666 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres (h = heures,
d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
1. Filtre à air7. Raccord
2. Régulateur8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubrificateur9. Huile
4. Vanne d'arrêt d'urgence10. Graisse - pour l'assemblage
5. Diamètre du tuyau11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du filetage
Pièces détachées et maintenance
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer
en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
Niveau de
vibration
(ISO 8662)
m/s²
80160666_ed5FR-1
Page 6
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d'uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di
dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza
prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Specifiche prodotto
Modello/i Stile
Grilletto
285B
interno
Grilletto
285B-6
interno
Grilletto
285B-S-6
interno
Impugn
295A
atura
Impugn
295A-6
atura
Grilletto
431L
esterno
Azionamento
TipoDimensionift-lb (Nm)
Quadro1”700
Albero 6”
prolungato
Scanalatura
6” prolungata
Quadro1”700
Albero 6”
prolungato
Albero 6”
prolungato
Impulsi
minuto
1”700
#5700
1”700
1”700
al
Intervallo
coppie
consigliato
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Livello acustico dB (A)
(ISO 15744)
)
Pressione (L
“KpA”=3dB(A)
Potenza (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o
dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un
fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su
tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si
staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 04581666 e la tabella a pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore,
d=giorni e m=mesi. Componenti:
1. Filtro aria7. Accoppiamento
2. Regolatore8. Fusibile di sicurezza
3. Lubrificatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo flessibi le11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della filettatura
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti
secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza
Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll-Rand.
IT-180160666_ed5
Vibrazioni
Livello
(ISO 8662)
m/s²
Page 7
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit
Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den DruckluftSchlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modell(e) Machart
Auslöser
285B
innen
Auslöser
285B-6
innen
Auslöser
285B-S-6
innen
295A Pistole
295A-6 Pistole
Auslöser
431L
außen
Antrieb
Typ
Quadratischer
Ausgangsantrieb
6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
6” Vergrößerter
keilverzahnter
Ausgangsantrieb
Quadratischer
Ausgangsantrieb
6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
Größe
1”700
1”700
# 5700
1”700
1”700
1”700
Schläge
pro
Minute
Empfohlener
Drehmomen-
tbereich
ft-lb (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Schallpegel dB (A)
(ISO 15744)
Druck (L
)
Stromzufuhr (Lw)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX)
bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich
ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine
Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs
zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 04581666
und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. T eile:
1. Luftfilter7. Verbindung
2. Regler8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9 Ölen
4. Notabsperrventil10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt
der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste
Fachhandel.
80160666_ed5DE-1
Ingersoll-Rand
Niederlassung oder den autorisierten
Schwingungs
intensität
(ISO 8662)
2
m/s
Page 8
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en
te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Produktspesifikasjoner
Model(len) Soort
285B
285B-6
285B-S-6
295A Pistool Haaks1”700
295A-6 Pistool
431L
Aandrijving
TypeAfmetingft-lb (Nm)
Pal
Haaks1”700
binnen
Pal
binnen
Pal
binnen
Pal
buiten
Haaks
6” verlengd
Wig 6”
verlengd
Haaks
6” verlengd
Haaks
6” verlengd
1”700
#5700
1”700
1”700
Slagen
per
minuut
Aanbevolen
bereik koppel
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Geluidsniveau dB (A)
(ISO 15744)
)
Vermogen (Lw)
Druk (L
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het
leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne
afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie
tekening 04581666 en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtfilter7. Koppeling
2. Regelaar8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren
en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll-Rand Kantoor ofWederkoper.
NL-180160666_ed5
Trillings-
niveau
(ISO 8662)
m/s²
Page 9
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i
vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Specifikationer
Effekt (Lw)
Vibrations
niveau
(ISO 8662)
m/s²
Model (ler) Stil
Indvendig
285B
Indløser
Indvendig
285B-6
Indløser
Indvendig
285B-S-6
Indløser
295APistolKvadrat1”700
295A-6Pistol
Udvendig
431L
udløser
Drev
Type Størrelseft-lb (Nm)
Kvadrat1”700
Kvadrat
Not 6”
Kvadrat
Kvadrat
1”700
#5700
1”700
1”700
6” forlænget
forlænget
6” forlænget
6” forlænget
Slag
pr.
minut
Anbefalet
momentområde
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Lydniveau dB (A)
(ISO 15744)
Tryk (L
)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens
lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis
en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 04581666 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder.
Elementerne er identificeret som:
1. Luftfilter7. Kobling
2. Regulator8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter
ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll-Rands nærmeste kontor eller distributør.
80160666_ed5DA-1
Page 10
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinformation Form
04580916.
Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com.
Produktspecifikationer
Effekt (Lw)
Vibrations
nivå
(ISO 8662)
m/s²
Modell(er) Typ
Invändig
285B
avtryckare
Invändig
285B-6
avtryckare
Invändig
285B-S-6
avtryckare
295APistolFyrkant1”700
295A-6Pistol
Utvändig
431L
avtryckare
Drivning
TypStorlekft-lb (Nm)
Fyrkant1”700
6” Utdragen
6” Utdragen
6” Utdragen
6” Utdragen
fyrkant
spline
fyrkant
fyrkant
1”700
#5700
1”700
1”700
Slag
per
minut
Rekommenderat
momentområde
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Ljudstyrkenivå dB (A)
(ISO 15744)
Tryck (L
)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Installation och smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning.
Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank.
Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla
slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går
sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 04581666 och tabellen på sidan 2.
Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader. Posterna
definieras som:
1. Luftfilter7. Koppling
2. Regulator8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil10. Fett – under montering
5. Slangdiameter11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
Delar och underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för
återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll-Rand kontor eller distributör.
SV-180160666_ed5
Page 11
NO
Produktspesifikasjoner
Tiltenkt bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsnøklenes
håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Productspecificaties
Styrke (Lw)
Vibrasjons
nivå
(ISO 8662)
m/s²
Modell(er) Type
Innvendig
285B
avtrekker
Innvendig
285B-6
avtrekker
Innvendig
285B-S-6
avtrekker
295APistolFirkant1”700
295A-6Pistol
Utvendig
431L
avtrekker
Drift
Type Størrelseft-lb (Nm)
Firkant1”700
6” Forlenget
6” Forlenget
6” Forlenget
6” Forlenget
firkant
spline
firkant
firkant
1”700
#5700
1”700
1”700
Slag
per
minutt
Anbefalt
momentområde
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Lydnivå dB (A)
(ISO 15744)
Trykk (L
)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en
slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern
avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning
04581666 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and m=måneder. Punkter
identifiseres som:
1. Luftfilter7. Kobling
2. Regulator8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter
materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll-Rand- avdeling eller -forhandler.
80160666_ed5NO-1
Page 12
FI
Tuotteen turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden
irrottamiseen ja asentamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580916.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com.
Erittelyt
Malli(t) Tyyli
Sisäinen
285B
liipaisin
Sisäinen
285B-6
liipaisin
Sisäinen
285B-S-6
liipaisin
295A Pistooli Neliskulmainen 1”700
295A-6 Pistooli
Ulkoinen
431L
liipaisin
Käyttölaite
TyyppiKokoft-lb (Nm)
Neliskulmainen 1”700
Neliskulmainen,
6” jatkettu
Kiila, 6” jatkettu #5700
Neliskulmainen,
6” jatkettu
Neliskulmainen,
6” jatkettu
1”700
1”700
1”700
Iskujen
määrä
minuutissa
Suositeltu
momentti
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Asennus ja voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista
kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja
kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä
piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen,
jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 04581666 ja taulukko.
Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään muodossa h=tunnit, d=päivät ja m=kuukaudet. Osien
määritelmät:
1. Ilmansuodatin7. Liitäntä
2. Säädin8. Ilmavaroke
3. Voitelulaite 9. Öljy
4. Hätäsulkuventtiili10. Rasvaus - kokoamisen yhteydessä
5. Letkun halkaisija11. Rasvaus - sovitteen kautta
6. Kierteen koko
Varaosat ja huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja eri
materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll-Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
Melutaso dB (A)
(ISO 15744)
Paine (L
)
Teho (L
p
“K
“K
”=3dB(A)
pA
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
”=3dB(A)
wA
)
w
Värinä
(ISO 8662)
m/s²
FI-180160666_ed5
Page 13
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização prevista:
Estas chaves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos de
fixação roscados.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do
produto da chave de percussão pneumática com a referência 04580916.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.irtools.com.
Especificações do Produto
Mecanismo de
Modelo(s) Estilo
285B
285B-6
285B-S-6
295A Pistola Quadra1”700
295A-6 Pistola
431L
accionamento
TipoTamanhoft-lb (Nm)
Gatilho
Quadra1”700
interior
Gatilho
interior
Gatilho
interior
Gatilho
exterior
Quadra
6” prolongada
Chaveta 6”
prolongada
Quadra
6” prolongada
Quadra
6” prolongada
1”700
#5700
1”700
1”700
Impactos
por
minuto
Intervalo de
binário de aperto
recomendado
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Nível de ruído dB (A)
(ISO 15744)
)
Pressão (L
“KpA”=3dB(A)
Potência (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Instalação e lubrificação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima
(PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s)
instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a montante da mangueira e utilize um
dispositivo antivibração e antiflexão em todas as uniões de mangueiras que não estejam equipadas com um
sistema interno de interrupção, para evitar que as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a
união se desligar. Consulte o desenho 04581666 e a tabela da página 2.
A frequência da manutenção é indicada por uma seta circular e é definida como h=horas, d=dias e m=meses.
Itens identificados como:
1. Filtro de ar7. União
2. Regulador8. Fusível de ar de segurança
3. Lubrificador 9. Óleo
4. Válvula de interrupção de emergência10. Massa lubrificante - durante a montagem
5. Diâmetro da mangueira11. Massa lubrificante - através do bico de admissão
6. Tamanho da rosca
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente, recomenda-se que a mesma seja desmontada, limpa
e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll-Rand mais próximo.
80160666_ed5PT-1
Nível de
vibrações
(ISO 8662)
m/s²
Page 14
EL
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος
Προοριζόµενη χρήση:
Τα Κλειδιά περιστροφής αέρος έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση σφιγκτήρων με
σπείρωμα.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας προϊόντος
04580916 για Κλειδί περιστροφής αέρος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.irtools.com.
Προδιαγραφές προϊόντος
Στάθµη
κραδασµών
(ISO 8662)
m/s²
ημέρες, και
ΚέντροΣυντήρησης.
Μοντέλο(α) Μοντέλο
Εσωτερική
285B
σκανδάλη
Εσωτερική
285B-6
σκανδάλη
Εσωτερική
285B-S-6
σκανδάλη
295A
Πιστόλι
295A-6
Πιστόλι
Εξωτερική
431L
σκανδάλη
Μετάδοση κίνησης
Τύπο ς Μέ γε θο ςft-lb (Nm)
Τετ ρ άγ ων ο1”700
6” Εκτεταμένο
τετράγωνο
6” Εκτεταμένη
Τετ ρ άγ ων ο1”700
6” Εκτεταμένο
τετράγωνο
6” Εκτεταμένο
τετράγωνο
σανίδα
1”700
#5700
1”700
1”700
Κρούσεις
ανά
λεπτό
Συνιστώμενο
εύρος ροπής
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Ηχητικήστάθµη dB (A)
(ISO 15744)
)
Πίεση (L
“KpA”=3dB(A)
Ισχύς (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστετομέγεθοςτηςγραμμήςπαρ οχήςαέραγιατηδιασφάλισητηςμέγιστηςπίεσηςλειτουργίας
(PMAX) στηνείσοδοτουεργαλείου. Αποστραγγίζετεκαθημερινάτοσυμπύκνωμααπότηβαλβίδα(ες) στο
χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρ ο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα
αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και χρησιμοποιήστε
οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος
του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο
04581666 και τον πίνακα στη σελίδα 2.
Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται σε κυκλική διάταξη και καθορίζεται ω εξής: ω=ώρες, η=
μ=μήνες. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωή ς του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά υλικό για
να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτηµένο
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο τη ς Ingersoll-Rand
Αναγνώριση προειδοποιητικού συµβόλου.
EL-180160666_ed5
Page 15
SL
Informacije o varnosti izdelka
Namen:
Ti pnevmatski udarni ključi so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih vezi.
Če želite več informacij, glejte obrazec 04580916 v priročniku za varno delo s pnevmatskimi udarnimi
ključi.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.irtools.com.
Specifikacije izdelka
Model (i) Slog
Notranji
285B
sprožilec
Notranji
285B-6
sprožilec
Notranji
285B-S-6
sprožilec
295A PištolaKvadrat1”700
295A-6 Pištola
Zunanji
431L
sprožilec
Pogon
Tip
Velikost
Kvadrat1”700
Kvadrat
6” podaljšan
6” Dolg utor#5700
Kvadrat
6” podaljšan
Kvadrat
6” podaljšan
1”700
1”700
1”700
Udarci
na
minuto
Priporočeni
obseg
navora
ft-lb (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Namestitev in mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku
orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevov oda, zračnih filtrov in rezervoarja
kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate
napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za
prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi. Glejte sliko 04581666 in tabelo
na strani 2.
Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in definirana kot h=ure, d=dnevi in m=meseci. Postavke,
označene kot:
1. Zračni filter7. Spoj
2. Regulator8. Varnostna zračna varovalka
3. Mazalka 9. Olje
4. Varnostni izključitveni ventil10. Mast – med sestavljanjem
5. Premer cevi11. Mast – prek cevovoda
6. Velikost navoja
Sestavni deli in vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po sestavnih surovinah,
da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll-Rand.
80160666_ed5SL-1
Raven hrupa dB (A)
(ISO15744)
Pritisk (L
)
Moč (Lw)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Raven
tresljajev
(ISO 8662)
m/s
2
Page 16
SK
Bezpečnostné informácie k výrobku
Účel použitia:
Tieto pneumatické príklepové ut’ahovače slúžia na uvoľňovanie a ut’ahovanie závitových
spojovacích prvkov.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické príklepové
ut’ahovače 04580916.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.irtools.com.
Špecifikácie produktu
Model(y) Rydlo
Vnútorný
285B
vypínač
Vnútorný
285B-6
vypínač
Vnútorný
285B-S-6
vypínač
295A
Pištol
295A-6
Pištol
Vonkajší
431L
vypínač
Pohon
Typ
Štvorec1”700
6” Rozšírený
štvorec
6” Rozšírený #5700
Štvorec1”700
6” Rozšírený
štvorec
6” Rozšírený
štvorec
Rozmer
1”700
1”700
1”700
Rázov
(úderov)
minútu
za
Odporúčaný
rozsah
momentu
ft-lb (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Hladina hluku dB (A)
(ISO 15744)
Akustický-
tlak (L
“K
pA
Akustickývýkon (L
)
p
“K
”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
wA
Inštalácia a mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste
vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia,
vzduchového filtra a nádrže kompresora.Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na
vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa
zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 04581666 a tabuľka
na str. 2.
Frekvencia údržby je uvedená v kruhovej šípke, pričom h = hodiny, d = dni, m = mesiace. Prehľad
položiek:
1. Vzduchový filter7. Spojenie
2. Regulátor8. Bezpečnostný vzduchový istič
3. Mazivo 9. Olej
4. Núdzový uzatvárací ventil10. Mazanie – počas montáže
5. Priemer hadice11. Mazanie – pomocou mazníc
6. Veľkost’ závitu
Diely a údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely
podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll-Rand alebo na distribútora.
SK-180160666_ed5
”=3dB(A)
)
w
Hladina
vibrácií
(ISO 8662)
m/s
2
Page 17
CS
Bezpečnostní informace k výrobku
Účel použití:
Tyto pneumatické utahováky slouží k uvolňování a utahování závitových spojovacích prvků.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické utahováky
04580916.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.irtools.com.
Specifikace výrobku
Model(y) Rydlo
Vnitřní
285B
spoušt’
Vnitřní
285B-6
spoušt’
Vnitřní
285B-S-6
spoušt’
295A Pistole Čtverec1”700
295A-6 Pistole
Vnější
431L
spoušt’
Pohon
TypVelikostft-lb (Nm)
Čtverec1”700
6” Rozšířený
čtverec
6” Rozšířený#5700
6” Rozšířený
čtverec
6” Rozšířený
čtverec
1”700
1”700
1”700
Nárazy
za
minutu
rozsah
utahovacího
momentu
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Hladina hluku dB (A)
(ISO 15744)
Akustickýtlak (L
“KpA”=3dB(A)
Akustick-
)
ývýkon (Lw)
p
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Doporučený
Instalace a mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak
(PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže
kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes
všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení v
případě, že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr. 04581666 a tabulka na str. 2.
Frekvence údržby je uvedena v kruhové šipce, pricemž h = hodiny, d = dny, m = mesíce. Prehled
položek:
1. Vzd u chový filtr7. Spojení
2. Regulátor8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
3. Mazivo 9. Olej
4. Nouzový uzavírací ventil10. Mazání - v prubehu montáže
5. Prumer hadice11. Mazání - pomocí maznic
6. Velikost závitu
Díly a údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly podle
materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba nář adí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll-Rand nebo na distributora.
Hladina
vibrací
(ISO 8662)
2
m/s
80160666_ed5CS-1
Page 18
ET
Toote ohutusteave
Ettenähtud kasutamine:
Pneumolöökvõtmed on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja
paigaldamiseks.
Lisateavet leiate juhendist "Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916"
(pneumolöökvõtmete ohutusteabe juhend).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.irtools.com.
Toote spetsifikatsio on
Mudel(id) Kuju
285B SisepäästikRuut1”700
285B-6 Sisepäästik Ruutpikendus 6” 1”700
285B-S-6 Sisepää sti k Liistpikendus 6” #5 700
295APüstolRuut1”700
295A-6Püstol Ruutpikendus 6” 1”700
431L Välispäästik Ruutpikendus 6” 1”700
Mootor
Tüüp
Mõõt
Lööki
minutis
Ettenähtud
momendiv-
ahemik
ft-lb (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Müratase dB (A)
(ISO 15744)
Rõhk (Lp)
“K
Võimsus (L
“K
”=3dB(A)
pA
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
wA
Paigaldamine ja määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga
päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat.
Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise
sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise
või liite lahtituleku korral. Vt joonis 04581666 ja tabel lk 2.
Hooldesagedus on näidatud ringikujulises nooles ja määratletud järgnevalt: h = tundi, d = päeva ja m= kuud.
Detailid on järgmised:
1. Õhufilter7. Liide
2. Regulaator8. Õhukaitseklapp
3. Õlitaja 9. Õli
4. Hädaseiskamisventiil10. Määrimine - montaa˛i ajal
5. Vooliku läbimõõt11. Määrimine - läbi liitmiku
6. Keerme suurus
Osad ja hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning eraldada
osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll-Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
”=3dB(A)
)
w
Vibratsio-
onitase
(ISO 8662)
m/s²
ET-180160666_ed5
Page 19
HU
A termékre vonatkozó biztonsági információk
Rendeltetés:
Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych
elementów złącznych.
Więcej danych na ten temat moż na znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa
pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
A kézikönyvek letöltési címe: www.irtools.com.
A termék jellemzői
Modellek Modell
Belső
285B
működtet-
őszerkezet
Belső
285B-6
működtet-
őszerkezet
Belső
285B-S-6
működtet-
őszerkezet
295A PisztolySzögletes1”700
295A-6 Pisztoly
Külső
431L
működtet-
őszerkezet
Hajtás
TípusMéretft- l b ( Nm )
Szögletes1”700
6” Hosszabbított
négyszögletes
6” Hornyolt
négyszögletes
6” Hosszabbított
négyszögletes
6” Hosszabbított
négyszögletes
1”700
#5700
1”700
1”700
Ütések
száma
percen-
ként.
Ajánlott
nyomatéktartomány
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Zajszint dB (A)
(ISO 15744)
nyomás (Lp)
“KpA”=3dB(A)
teljesítmény (Lw)
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Telepítés és kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás
(PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből
(6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági
levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzáró
szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlő
ne mozdulhasson el. Lásd a 04581666 rajzot és a táblázatot a 2. oldalon.
A karbantartási gyakoriság körkörös nyílban látható és h=óra, d=nap, valamint m=hónap formátumban
határozzák meg. Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő7. Csatlakozás
2. Nyomásszabályzó8. Biztonsági levegőszelep
3. Olajozó 9. Olaj
4. Vészleállító szelep10. Gépzsír – az összeszerelés során
5. Tömlőátmérő11. Gépzsír – a szerelvényezés során
6. Menetméret
Alkatrészek és karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alkatrészeket az
újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll-Rand irodához vagy terjesztőhöz.
80160666_ed5HU-1
Vibrációs
szint
(ISO 8662)
m/s
2
Page 20
LT
Gaminio saugos informacija
Paskirtis:
Šie pneumatiniai veržliarakčiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių veržliarakčių gaminio saugos informacijos instrukcijos
formoje 04580916.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.irtools.com internete.
Gaminio techniniai duomenys
Modelis
(-iai)
285B
285B-6
285B-S-6
295A
295A-6
431L
Konstr-
ukcija
Vidinis
jungiklis
Vidinis
jungiklis
Vidinis
jungiklis
Pistol-
etas
Pistol-
etas
Išorinis
jungiklis
Pavara
Tipas Skersmuoft-lb (Nm)
Kvadratinis1”700
Kvadratinis
6” pailgintas
Išdrožinis 6”
pailgintas
Kvadratinis1”700
Kvadratinis
6” pailgintas
Kvadratinis
6” pailgintas
1”700
#5700
1”700
1”700
Impulsų
per
minutę
Rekomenduojamas
sukimo momento
diapazonas
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Garso lygis dB (A)
(ISO 15744)
Slėgis (L
)
p
“KpA”=3dB(A)
“KwA”=3dB(A)
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Prijungimas ir sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus
bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos
jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Žiūrėkite 04581666 pav. ir lentelę 2 psl.
Techninės priežiūros darbų dažnis nurodytas apskrita rodykle v=valandomis, d=dienomis ir m=mėnesiais.
Sudedamosios dalys identifikuojamos taip:
1. Oro filtras7. Jungiamoji mova
2. Reguliatorius8. Apsauginis oro vožtuvas
3. Tepimo įtaisas 9. Alyva
4. Avarinio išjungimo vožtuvas10. Tepkite surinkimo metu.
5. Žarnos skersmuo11. Tepkite per tepimo angas
6. Sriegio matmenys
Dalys ir priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių tepalą,
suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų perdirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll-Rand atstovybę arba pardavėją.
Galia (Lw)
Vibracijos
lygis
(ISO 8662)
m/s²
LT-180160666_ed5
Page 21
LV
Iekārtas drošības informācija
Paredzētais lietojums:
Šīs pneimoimpulsu uzgriežņatslēgas paredzētas vītņveida stiprinājumu noņemšanai un
uzmontēšanai.
Papildu informāciju meklējiet Pneimoimpulsu uzgriežņatslēgu drošības informācijas rokasgrāmatā
04580916.
Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.irtools.com.
Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie
instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un
kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā (os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa dr ošinā tāju pirms
šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas
mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, j a pā rtrūkst šļūtene vai atvienojas
savienojums. Skatīt attēlu 04581666 un tabulu 2. lappusē.
Tehniskās apkopes biežums ir norādīts ap ļ veida bultā un apzīmēts ar burtiem: h = stundas, d = dienas
un m = mēneši. Izmantoti šādi apzī
1. Gaisa filtrs7. Savienojums
2. Regulators8. Gaisa droš inā tājs
3. Smērviela 9. Eļļa
4. Avārijas slēgvārsts10. Eļļošana – montāžas laikā
5. Šļūtenes diametrs11. Eļļošana – caur savienojumu
6. Vītnes izmērs
mējumi:
Detaļas un tehniskā apkope
Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām, notīrīt
smērvielas un detaļas sašķirot pē c materiāliem otrreizējai pārstrā dei.
Šīs rokasgrāmatas oriģinā lā valoda ir angļu valoda.
Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi sertificētā servisa centrā.
Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā Ingersoll-Rand birojā vai pie izplatītāja.
Vibrāciju
līmenis
(ISO 8662)
m/s²
80160666_ed5LV-1
Page 22
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia
Przeznaczenie:
Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych
elementów złącznych.
Więcej danych na ten temat moż na znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa
pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
Instrukcje obsługi można pobrać na stronie internetowej www.irtools.com.
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Zalecany
zakres
Model(e) Styl
Wewnętrzny
285B
spust
Wewnętrzny
285B-6
spust
Wewnętrzny
285B-S-6
spust
295APistoletKwadrat1”700
295A-6 Pistolet
Zewnętrzny
431L
spust
Napęd
Typ:Wielkośćft-lb (Nm)
Kwadrat1”700
Kwadrat
rozszerzony 6”
Wypust
rozszerzony 6”
Kwadrat
rozszerzony 6”
Kwadrat
rozszerzony 6”
1”700
#5700
1”700
1”700
Uderzenia
na minutę
obrotowego
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
(136-1220)
momentu
100-900
100-900
100-900
100-900
100-900
100-900
Poziom głośności dB (A)
(ISO 15744)
)
Ciśnienie (L
p
“K
“K
”=3dB(A)
pA
wA
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
Instalacja i smarowanie
Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na
wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji
rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki.Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu,
zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia
zapobiegającemu biciu. Patrz Rysunek 04581666 i tabela na stronie 2.
Częstotliwość wykonywania konserwacji jest wskazana w okrągłej strzałce i zdefiniowana jako g=godziny,
d=dni i m=miesiące. Pozycje są następujące:
1. Filtr powietrza6. Rozmiar gwintu
2. Regulator7. Połączenie
3. Smarownica 8. Bezpiecznik powietrzny
4. Zawór bezpieczeństwa odcinający 9. Olej
dopływ powietrza10. Smarowanie – podczas montażu
5. Średnica węża11. Smarowanie – poprzez końcówkę
Części i konserwacja
Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz rozdzielenie
części według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie przetwor zy ć .
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona z języka angielskiego.
Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum Serwisowe.
Wszelkie uwagi i pytania należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingersoll-Rand.
Moc (L
”=3dB(A)
w
)
Poziom
wibracji
(ISO 8662)
m/s
2
PL-180160666_ed5
Page 23
RU
Информация о безопасности изделия
Предполагаемое использование:
Эти пневмоимпульсные гайковерты предназначены для удаления и установки резьбовых
крепежных деталей.
Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности
пневмоимпульсных гайковертов, форма 04580916.
Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.irtools.com.
Технические характеристики изделия
Рекоменд -
МодельСтиль
Внутренняя
285B
пусковая кнопка
Внутренняя
285B-6
пусковая кнопка
Внутренняя
285B-S-6
пусковаякнопка
295AПоршеньКвадратный1”700
295A-6Поршень
Внешняя
431L
пусковаякнопка
Привод
ТипРа змерft-lb (Nm)
Квадратный1”700
Квадратный
6” удлинен ный
Криволинейный
6” удлинен ный
Квадратный
6” удлинен ный
Квадратный
6” удлинен ный
1”700
#5700
1”700
1”700
Уда ро в
в
минуту
уемый
диапазон
крутящего
момента
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
Установ ка и смазка
Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно
подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке
(точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из ба ка компрессора. Установите
воздушный предохранитель на входе шланга и используйте устройство противоскручивания на
всех сцеплениях шланга без внутреннего отключения, чтобы
если шланг упадет, или если сцепления разъединятся. См. рис. 04581666 и таблицу на стр. 2.
Частота обслуживания показана круговой стрелкой и определена как ч=часы, д=дни и м =месяцы.
Элемент ы определены как:
По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удали ть смазку и
рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны.
Оригинал этого руководства написан на английск ом языке.
Ремо нт и обслуживание инструмента должны осуществляться только уполномоченным сервисным центром.
Все письма следует направлять в ближа йши й офис Ingersoll- Rand или дистрибьютору компании.
사용 용도:
에어 임팩트 렌치(Air Impact Wrench)는 스레드 패스너(fastener)를 장착 및 제거하기 위해 고안되었습니다.
추가적인 정보는 임팩트 렌 치 제품 안전 정보 설명서 의 양식 04580916을 참조하십시오.
설명서는 www.irtools.com 에서 다운로드 받을 수 있습니다 .
제품 상세
소음 레벨 dB(A)
(ISO 15744)
)
압력 (L
“K
”=3dB(A)
pA
102.5113.56.0
102.5113.55.7
102.5113.55.7
103.1114.15.0
103.1114.17.5
102.5113.55.7
파워 (L
p
“K
wA
모델유형
285B
285B-6
285B-S-6
295A
295A-6
431L
타입
내쪽 트
스퀘어
리거
내쪽 트리거스퀘어
6" 확장
내쪽 트리거스플라인
6" 확장
스퀘어
피스톨
스퀘어
피스톨
6" 확장
외쪽 트리거 스퀘어
6" 확장
구동
사이
즈
1”700
1”700
#5 700
1”700
1”700
1"700
분당
효과
권장 토크
범위
ft-lbs (Nm)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
100-900
(136-1220)
설치 및 윤활
공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지점의 밸브, 공기 필
터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배수합니다. 호스 고장이나 연결부가 분리될 때 호스 위핑(whipping)
현상을 방지하려면 호스 업스트림에 맞는 크기의 안전한 에어-퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않도록 주의
해서 호스 연결부에 위핑 방지 장치를 합니다. 2 페이지의 04581666 그림과 도표를 참조하십시오. 정비 주기
는 화살표 원으로 표시되어 있으며, "h는 시간, d는 날짜, m은 월"로 정의합니다.
각 번호에 대한 이름:
1.
에어 필터
2.
레귤레이터
3.
윤활기
4.
긴급 차단 밸브
5.
호스 직경
6.
스레드 사이즈
7.
커플링
8.
안전 에어 퓨즈
9.
오일
10.
윤활 - 조립 중
11.
윤활 - 연결부 사이
부품 및 정비
공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있도록 부품을 분리할
것을 권장합니다.
본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다.
공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다.
모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll-Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오 .
)
w
”=3dB(A)
진동 레벨
(ISO 8662)
m/s²
KO-1 80160666_ed5
Page 27
(FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (IT) DICHIARAZIONE
DECLARATION OF CONFORMITY
DI CONFORMITÀ (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (NL) SCHRIFTELIJKE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN
TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL)
Ingersoll-RandHindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé pneumatique à chocs (DE) Erklären hiermit,
gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Schlagbohrer (IT) Dichiariamo sotto la nostra
unica responsabilità che il prodotto: Pistola pneumatica a mazz a battente (ES) Declaramos que, bajo nuestra
responsabilidad exclusiva, el producto: Aprietatuercas neumático de percusión (NL) Verklaren, onder onze
uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: pneumat ische slagmoersleutel (DA) Erklærer som eneansvarlig,
at nedenstående produkt: Trykluftsnøglen (SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att
produkten: slående mutt er dragare (NO) Erklærer som eneansvarlig at produktet: Trykkluftsnøkkel
(FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: iskuavaimen (PT) Declaramos sob a nossa
exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática (EL) Δηλώνουμεότιμεδικήμαςευθύνητοπροϊόν: Κλειδίπεριστροφήςαέρος
Model: Series 285B, 295A, 431L / Serial Number Range: SR05L ➞ XXXXX
(FR) Modele: / No. Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (ES) Modelo: / Gama
de No. de Serie: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan:
(NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίµαχα
Aύξοντος Aριθµού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(FR) objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (DE) auf die sich diese Erklärung
bezieht, den Richtlinien: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive:
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (NL) waarop
deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring
vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver: (SV) som detta inty g avser, uppfyller kraven i
Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU-direktivene: (FI) johon tämä
vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as
prescrições das Directivas: (EL)
By using the following Principle Standards: ISO 15744, ISO 8662, EN792
(FR) en observant les normes de principe suivantes: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen
entsprechen: (IT) secondo i seguenti standard: (ES) conforme a los siguientes estándares: (NL) overeenkomstig
de volgende hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følg ende hovedstandard(er):
(SV) Genom att använda följande princ ip st and ard : (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt
vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais:
(EL)
τα οποίααφοράαυτή η δήλωση‚ είναισύμφωναμετιςπροβλέψειςτων Eντολών:
ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Eγκρίθηκεαπό:
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
David R. Hicks
80160666_ed5DOC-1
Page 28
DECLARATION OF CONFORMITY
(CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSI OON (HU) MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
(PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI
Ingersoll-RandHindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek: P neumatický maticový klíč (ET) Deklareerime oma
ainuvastutusel, et toode: Pneumol öö k võti (HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék:
Sűrített levegős csavarkulcs (LT) Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad gaminys: Pneumatinis veržliaraktis
(LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: Pneimoimpulsu uzgriežņatslēga
(PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy
(SK) Prehlasujeme na svoju zodpovednost’, že produkt: Skrutkovač na stlačený vzduch (SL) Pod polno
odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ
Model: Series 285B, 295A, 431L / Serial Number Range: SR05L ➞ XXXXX
(CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány
(LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych
(SK) Model: / Výrobné číslo (SL) Model: / Območje serijskih številk:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon
puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega: (HU) Amelyekre ezen nyilatkozat vona tkozik,
megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas, atitinka šios
direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których ta
deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw): (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie
vzt’ahuje, zodpovedá ustanoveniam smerníc: (SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili
smernic:
By using the following Principle Standards: ISO 15744, ISO 8662, EN792
(CS) Použitím následujících zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral:
(HU) A következő elvi szabványok alkalmazásával: (LT ) Remiantis šiais pagrindiniais standartais : (LV) Izmantojot
sekojošos galvenos standartus: (PL) Przy zastosowan iu następujących podstawowych norm: (SK) Použitím
nasledujúcich zákonných noriem: (SL) Uporabljeni osnovni standardi: