The 258 Series Impact Wrench is designed for use in engine teardowns and general automotive repair.
Ingersoll--Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll--Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED -- SAVE THESE INSTRUCTIONS.
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE OPERATING THIS PRODUCT.
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO MAKE THIS SAFETY INFORMATION
AVAILABLE TO OTHERS THAT WILL OPERATE THIS PRODUCT.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
•Always install, operate, inspect and maintain this
product in accordance with all applicable standards
and regulations (local, state, country, federal, etc.).
•Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet. Higher pressure
may result in hazardous situations including excessive
speed, rupture, or incorrect output torque or force.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905--1 for a typical
piping arrangement.
•Ensure an accessible emergency shut off valve has
been installed in the air supply line, and make others
aware of its location.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
USING THE TOOL
•Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•Always wear hearing protection when operating this
tool.
•Always use Personal Protective Equipment
appropriate to the tool used and material worked.
This may include dust mask or other breathing
apparatus, safety glasses, ear plugs, gloves, apron,
safety shoes, hard hat and other equipment.
•This tool is not designed for working in explosive
environments, including those caused by fumes and
dust, or near flammable materials.
•Prevent exposure and breathing of harmful dust and
particles created by power tool use.
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
-- lead from lead based paints,
-- crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
-- arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
•This tool is not insulated against electric shock.
•Be aware of buried, hidden or other hazards in your
work environment. Do not contact or damage cords,
conduits, pipes or hoses that may contain electrical
wires, explosive gases or harmful liquids.
•Keep others a safe distance from your work area, or
ensure they use appropriate Personal Protective
Equipment.
•Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry
away from working end of tool.
•Keep clear of whipping air hoses. Shut off the
compressed air before approaching a whipping hose.
•Always turn off the air s upply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
•Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Use only
recommended lubricants.
•Keep work area clean, uncluttered, ventilated and
illuminated.
•Do not remove any labels. Replace any damaged label.
•Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful
to your hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
•Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. Anticipate and be
alert for sudden changes in motion, reaction torques,
or forces during start up and operation.
•Tool and/or accessories may briefly continue their
motion after throttle is released.
•To avoid accidental starting -- ensure tool is in “off”
position before applying air pressure, avoid throttle
when carrying, and release throttle with loss of air.
•Ensure work pieces are secure. Use clamps or vises to
hold work piece whenever possible.
•Do not carry or drag the tool by the hose.
•Do not use power tools when tired, or under the
influence of medication, drugs, or alcohol.
•Never use a damaged or malfunctioning tool or
accessory.
•Do not modify the tool, safety devices, or accessories.
•Do not use this tool for purposes other than those
recommended.
•Use accessories recommended by Ingersoll--Rand.
•Note the position of the reversing mechanism before
operating the tool so as to be aware of the direction of
rotation when operating the throttle.
•Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
•Impact Wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be
checked with a torque meter after fitting with an
impact wrench.
•Periodically check the drive end of the tool to make
certain that the socket retainer functions correctly,
and that sockets and drive ends are not exc essively
worn which may allow the socket to come off when
rotating.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll--Rand Office or Distributor.
Ingersoll--Rand Company 2002
PrintedinU.S.A.
The use of other than genuine Ingersoll--Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll--Rand Authorized
Servicenter.
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
WARNING
Always wear eye protection
when operating or
performing maintenance
on this tool.
ADJUSTMENTS
SETTING THE POWER REGULATOR
Impact wrenches are not torque control devices.
Fasteners with specific torque requirements must be
checked with suitable torque measuring devices after
installation with an impact wrench.
The 258 Series Impact Wrench incorporates a power
regulator into the reverse mechanism.
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
Ingersoll--Rand No. 50
Always use of an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter--Lubricator--Regulator
Unit:
For International-- No. C28--C4--FKG0
For U.S.A. -- No. C28--04 --FKG0 --28
After each 48 hours of operation, or as experience
indicates, remove the Oil Plug Screw (53) and check oil
level in the impact mechanism. If oil level is low, drain
old oil and add 1--3/8 oz (40 cc) of Ingersoll--Rand No. 50
Oil to the impact mechanism. Replace Oil Plug and
tighten securely.
WARNING
Read this manual before
operating tool.
To adjust the power, rotate the Power Regulator (5) until
the notch aligns with t he number of the desired power
setting.
The numbers 1 thru 3 on the housing are only for
reference and DO NOT denote a specific power output.
One (1) designates the lowest power output while three
(3) denotes the highest.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
REGULATOR
FILTER
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
COMPRESSOR
SPECIFICATIONS
Model Type of
Handle
258pistol3/4” sq.1,200200--800
HTested in accordance with ANSI S5.1--1971 at free speed
♦ Tested to ISO8662--1 loaded with frictionbrake to 9 RPM
•ISO3744
DriveImpacts
per
Recommended
Torque Range
min.
in.ft--lbs (Nm)Pressure•Powerm/s
(271--1084)
(Dwg. TPD905--1)
HSound Level
dB (A)
♦Vibration
Level
Inlet
Connections
Minimum
Inside Ø
Air Hose
2
Thread
in. (mm)
Type
96.6109.63.41/2” NPT1/2” (13)
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We
Ingersoll- Rand, Co.
(supplier’s name)
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.
(address)
declare under our sole responsibility that the product,
258 Series Impact Wrench
to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of
98/37/EC
By using the following Principle Standards:
ISO8662
Directives.
Serial No. Range
D. VosePatrick Livingston
Name and signature of authorised personsName and signature of authorised persons
(2001 → ) XUA XXXXX →
January, 2002January, 2002
DateDate
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
3
04578308
Manuel P7551
Révision 2
Janvier, 2002
MODE D’EMPLOI
DES CLES A CHOCS AUTOMOBILES DE 3/4”
SERIE STANDARD 258
NOTE
Les clés à chocs 258 sont destinées au démntage des monteurs et aux réparations automobiles
générales.
Ingersoll--Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter
à des applications qui n’ ont pas été approuvées par Ingersoll--Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES --
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
LISEZ ET ASSIMILEZ CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
IL VOUS INCOMBE DE TRANSMETTRE CES INFORMATIONS
DE SECURITE A TOUTES LES PERSONNES QUI UTILISERONT CE PRODUIT.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
F
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
•Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce
produit conformément à toutes les normes et
réglementations (locales, départementales, nationales,
fédérales, etc.) en vigueur.
•Utilisez toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute
pression supérieure peut créer des situations
dangereuses y compris une vitesse excessive, une
rupture ou un couple ou effort de sortie incorrect.
•S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905--1 pour un exemble type d’agencement des
tuyauteries.
•Vérifiez qu’un robinet d’arrêt d’urgence accessible a
bien été installé dans le circuit d’alimentation d’air et
notifier son emplacement à tout le personnel.
UTILISATION DE L’OUTIL
•Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
•Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
•Portez toujours les équipements de protection
personnelle adaptés à l’outil utilisé et au matériau
travaillé. Ces équipements peuvent être des masques
anti--poussière ou autre appareil respiratoire, des
lunettes de sécurité, des bouchons d’oreille, des gants,
un tablier, des chaussures de sécurité, un casque et
d’autres équipements.
•Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives, y compris celles créées par
les vapeurs ou les poussières ou près de matériaux
inflammables.
•Evitez toute exposition et respiration des poussières et
particules nocives créées par l’emploi de l’outil
pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations
de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités de construction contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus comme pouvant
causer le cancer, des infirmités de naissance ou
d’autres risques à effets nocifs. Parmi ces
produits chimiques on trouve:
-- le plomb des peintures à base de plomb,
-- les cristaux de silice contenus dans les
briques, le ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
-- l’arsenic et le chrome des bois traités
chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces
poussières est fonction de la fréquence et du type
de travail effectué. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans une zone
bien aérée, et utilisez les équipements de sécurité
approuvés, tels que les masques à poussière qui
sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter
•Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
•Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll--Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll--Rand Company 2002
Imprimé aux
les particules microscopiques.
votre environnement de travail. N’entrez jamais en
É.U.
•Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
•En cas de rupture ou d’éclatement du flexible d’air ne
pas s’approcher. Couper le réseau d’air comprimé
avant d’approcher du flexible d’air.
•Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet
outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien
quelconque sur l’outil.
•Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le
gasoil ou le carburant d’aviation. Utilisez seulement
les lubrifiants recommandés.
•Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction,
aéré et bien éclairé.
•Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
contact avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou les
flexibles qui pourraient contenir des câbles
électriques, des gaz explosifs ou des liquides
dangereux.
•Tenez les gens à une distance sûre de la zone de
travail ou vérifiez qu’ils utilisent des équipements de
protection personnelle appropriés.
•Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et
bijoux éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
•Les outils électriques peuvent vibrer pendant l’usage.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras. Cessez d’utiliser les outils
en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs.
Consultez un médecin avant de recommencer à
utiliser l’outil.
•Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet
outil. Anticiper et prendre garde aux changements
soudains de mouvement, couples de réaction ou forces
lors du démarrage et de l’exploitation.
•L’outil et/ou les accessoires peuvent continuer à
tourner brièvement après le relâchement de la
gâchette.
•Pour éviter toute mise en marche accidentelle -vérifiez que l’outil est à la position “arrêt” avant
d’appliquer l’air comprimé, évitez de toucher la
commande de mise en marche lorsque vous
transportez l’outil et relâcher la commande lorsque la
pression d’air chute.
•Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement
fixées. Utilisez des brides ou un étau pour retenir les
pièces lorsque possible.
•Ne transportez pas l’outil par son flexible d’air
comprimé.
•N’utilisez pas d’outils lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de médicaments, de drogues ou
d’alcool.
•N’utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé
ou de fonctionnement douteux.
•Ne modifiez jamais l’outil, les dispositifs de sécurité
ou les accessoires.
•N’utilisez pas cet outil à des fins autres que celles
Y
A
recommandées.
•Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll--Rand.
•Notez la position du mécanisme d’inversion avant de
mettre l’outil en marche de manière à savoir dans
quel sens il va tourner lorsque la commande est
actionnée.
•Utilisez seulement des douilles et accessoires pour clés
à chocs sur cet outil. N’utilisez pas les douilles et
•Lesclésàchocsnesontpasdesappareils
dynamométriques. Les connexions nécessitant un
couple de serrage spécifique doivent être vérifiées
avec un mes ureur de couple après avoir été
assemblées avec un clé à chocs.
•Inspecter périodiquement le côté entraînement de
l’outil pour vérifier que l’arrêtoir de douille
fonctionne correctement et que les douilles et les
entraînements ne présentent pas d’usure excessive qui
permettrait à la douille de tomber pendant la rotation.
accessoires de clés manuelles.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll--Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll--Rand le plus proche.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
ATTENTIONATTENTION
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
RÉGLAGES
REGLAGE DU REGULATEUR DE PUISSANCE
ATTENTION
Les clé à chocs no sont pas des appareils
dynamométriques. Les fixations nécessitant un couple
de serrage spécifique doivent être vérifiées avec des
appareils de mesure de couple appropriés après avoir
ètè assemblées avec une clé à chocs.
Serie 258 com portent un régulateur de pui ssance incorporé
dams le mécanisme d’inversion. Pour ajuster la puissance,
touirner le régulateur de puissance (5) jusqu’à ce que
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
Ingersoll--Rand No. 50
ATTENTION
Lire ce manuel avant
d’utiliser l’outil.
l’encoche soit alignée par rapport au numéro de la
pussance requise.
Lesnuméros1à4ducarternesontdonnésqu’àtitre
de guide et NE dénotent PAS une puissance spécifique.
Le chiffre un (1) indique la puissance la plus faible
tandis que le chiffre quatre (4) indique la puissance la
plus élevée.
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
NOTE
TU
UTERIE PRINCIPALEAU
MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre--régulateur--lubrificateur
suivant :
International -- No. C28--C4--FKG0
É U -- N o . C 2 8 -- 0 4 -- F K G 0 -- 2 8
Toutes les 48 heures de fonctionnement, ou en fonction
de l’expérience, retirer la vis de bouchon d’huile (53) et
vérifier le niveau d’huile du mécanisme d’impact. Si le
niveau est bas, vidanger l’ancienne huile et verser 40 cm
d’huile Ingersoll--Rand No. 50 dans le mécanisme de
chocs. Remonter le bouchon d’huile et l e serrer
fermement.
SPÉCIFICATIONS
Modèle Poignée
àlevier
Entraîne-
ment
Coups
par
minute
Gamme
de couples
recommandée
in.ft--lbs (Nm)Pression•Puissancem/s
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
3
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
HNiveau de son
dB (A)
FILTRE
♦Niveau
de
vibration
COMPRESSEUR
(Plan TPD905--1)
Connex-
ion
d’admis-
sion
Øinté-
rieur
mini-
mum du
flexible
2
Type de
filetage
pouces
(mm)
258pistolet3/4” carré1.200200--800
96,6109,63,41/2” NPT1/2” (13)
(271--1084)
HTesté conformément à ANSI S5.1-- 1971 en vitesse libre
♦ Testé conformément à ISO8662--1 chargé avec frein à friction à 9 tours par minute
•ISO3744
5
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous
Ingersoll- Rand, Co.
(nom du fournisseur)
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.
(adresse)
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
LesclésàchocsSerie258
objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives:
98/37/CE
en observant les normes de principe suivantes:
ISO8662
No.Serie:
(2001 → ) XUA XXXXX →
D. VosePatrick Livingston
Nom et signature des chargés de pouvoirNom et signature des chargés de pouvoir
Janvier, 2002Janvier, 2002
DateDate
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en
fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.