HP Designjet 4520 Assembly instructions [ko]

x4
?
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
- Because some of the components of the printer are bulky, you will need up to four people to lift them. When this is necessary, this symbol is displayed:
- To assemble the printer you will need at least
3 × 5 m (10 × 16 ft) of empty oor space,
and about four hours.
請仔細閱讀下列說明...
執行此程序需知 由於某些印表機元件的體積很大,您可能 需要多達四個人來搬動。如有必要,會顯 示下列符號:
組裝印表機需要至少 3 × 5 公尺 (10 × 16 英呎)的空置地面,以及大約四個小時的 時間。
본 지침서를 꼼꼼히 읽어 보십시오.
이 절차에서 필요한 사항 일부 프린터 부품은 부피가 크기 때문에 들어올리는 데 최대 4명이 있어야 합니다. 이러한상황에 대한 기호는 다음과 같이 표시됩니다.
프린터를 조립하려면 적어도 3 x 5m (10 x 16피트)의 빈 공간이 있어야 하며 조립하는 데 4시간정도가 걸립니다.
Bacalah petunjuk ini dengan seksama...
Apa yang akan Anda perlukan untuk prosedur ini
- Mengingat beberapa komponen printer cukup
besar, Anda akan memerlukan empat orang untuk mengangkatnya. Bila hal ini diperlukan, simbol ini ditampilkan:
- Untuk merakit printer Anda akan
memerlukan ruang lantai kosong setidaknya 3 × 5 m (10 × 16 ft), dan sekitar empat jam.
HP Designjet 4520 with Scanner.
If you have bought the HP Designjet 4520 with a scanner, you can reduce the overall setup time
by assembling the scanner rst and then switching
it on. The scanner will take one hour to warm up
when started for the rst time.
具備掃描器功能的 HP Designjet 4520
如果您已購買具備掃描器功能的 HP Designjet 4520,先組裝掃描器並開啟掃描器電源,可降低 整體的設定時間。初次啟動時,掃描器會使用 一個小時的時間來預熱。
스캐너가 있는 HP Designjet 4520 스캐너가 있는 HP Designjet 4520을 구매한 경우 스캐너를 먼저 조립한 다음 전원을 켜면 전체 설치 시간을 단축할 수 있습니다. 스캐너를 처음 시작할 때 예열하는 데 한 시간이 걸립니다.
Printer HP Designjet 4520 dengan Scanner.
Jika Anda telah membeli HP Designjet 4520 dengan scanner, Anda dapat mengurangi waktu persiapan awal keseluruhan dengan merakit scanner terlebih dahulu kemudian mengaktifkannya. Scanner akan memerlukan waktu pemanasan sekitar satu jam saat diaktifkan untuk pertama kali.
In case of difculty, please consult:
- Your printer’s Embedded Web Server
- Driver and Documentation CD
如果有問題,請參閱:
印表機的嵌入式 Web 伺服器 驅動程式與說明文件 CD
문제가 있을 경우 문의하시기 바랍니다. 프린터의 내장 웹 서버 드라이버 및 설명서 CD
Jika mengalami kesulitan, harap merujuk pada:
- Server Web Terpadu printer Anda
- CD Driver dan Dokumentasi
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you are going to put the assembled printer. You should allow some clear space at the back and at the front of the printer. The recommended clearances are shown in the illustration above.
印表機工作區
拆開包裝箱之前,請考慮好用來放置組裝印表機 的位置。印表機前後均應留出空間。建議留出的 空間距離如上圖所示。
프린터 작동 영역 포장을 풀기 전에 조립된 프린터를 놓을 위치를 고려합니다. 프린터가 놓일 앞/뒤에는 약간의 빈 공간이 있어야 합니다. 권장되는 공간 크기는 위의 그림에 나와 있습니다.
Daerah kerja printer
Sebelum mulai membuka kemasan, pertimbangkan di mana Anda akan menempatkan printer. Anda harus menyediakan cukup ruang kosong di belakang dan di depan printer. Jarak ruang yang dianjurkan ditampilkan pada ilustrasi di atas.
HP Designjet 4520/4520ps Printer Assembly Instructions
HP Designjet 4520/4520ps
印表機系列 組裝說明
HP Designjet 4520/4520ps
프린터 시리즈 조립 지침서
HP Designjet 4520/4520ps Petunjuk Perakitan
Scanner (mfp only)/掃描器掃描器 (僅限(僅限 mfp ) /스캐너 (mfp 전용) / Scanner (hanya mfp)
© 2009 Hewlett-Packard Company Inkjet Commercial Division Avenida Graells 501 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in Germany · Imprimé en Allemagne · Stampato in Germania
10 cm
179 cm
1 2 3 4
Cut the strap around the boxes carefully, as the boxes may fall as soon as the strap is cut.
小心地剪斷綁住箱子的綑紮帶,因為綑紮帶 一剪斷,箱子可能就會掉落。
박스를 둘러싸고 있는 끈이 잘리자마자 바로 박스가 떨어져 나가므로 이 끈을 조심해서 자릅니다.
Potong tali pengikat di sekeliling kotak dengan hati-hati, karena kotak mungkin jatuh begitu tali dipotong.
Preliminary unpacking: Outside Europe
初步拆封 歐洲以外
사전 포장 풀기 유럽 외 지역
Persiapan membuka kemasan Di luar Eropa
The shapes on the boxes identify the contents.
您可以透過包裝箱上的形狀標記識別箱中的內 容物。 박스 위에 새겨진 다음 모양으로 내용물을 식별합니다.
Bentuk kotak menunjukkan isinya.
Mark on box
包裝箱上的 標記 박스에 새겨진 표시
Tanda pada kotak
Contents of box
包裝箱中的內容物 박스 내용물
Isi kotak
Printer body
印表機機身 프린터 본체
Badan printer
Stand and bin assembly
支架與紙槽組件 스탠드 및 용지함 조립품
Dudukan dan rakitan nampan
Consumables box, including… Maintenance Kit (please keep this safe)
耗材箱,包括… 維護套件 (請妥善保存此套件) 유지보수 키트가 들어있는 소모품 박스 (이 박스를 안전하게 유지하십시오.)
Kotak suplai sekali pakai, termasuk…Kit Perawatan (harap disimpandi tempat yang aman)
Spare box (used on page I and J of these setup instructions)
備用箱 (用於安裝說明的 第 I 和 J 頁) 예비 박스 (이 설치 지침서의 페이지 I 및J에서 사용됨)
Kotak suku cadang (digunakan pada halaman I dan J dari petunjuk pengaturan awal ini)
Roll module
捲筒模組 롤 모듈
Modul gulungan
Scanner body (mfp only)
掃描器機身 (僅限 mfp ) 스캐너 본체 (mfp 전용)
Badan scanner (hanya mfp)
Scanner stand (mfp only)
掃描器支架 (僅限 mfp ) 스캐너 스탠드 (mfp 전용)
Dudukan scanner (hanya mfp)
Preliminary unpacking: Europe
初步拆封 歐洲
사전 포장 풀기 유럽
Persiapan membuka kemasan Eropa
5 6 7 8
Remove the 2 lids. Place the consumables and spare boxes in front of the printer body. Then lower the stand and bin box onto the consumables and spare boxes.
卸下 2 個護蓋。將耗材箱和備用箱放印表機機 身前方。然後將支架與紙槽箱置於耗材箱和備 用箱之上。
2개의 덮개를 제거합니다. 소모품 박스와 예비 박스를 프린터 본체 앞에 놓습니다. 그런 다음 스탠드 및 용지함 조립품 박스 를 소모품 박스와 예비 박스에 내려 놓습니다.
Lepaskan kedua penutup. Letakkan kotak suplai sekali pakai dan suku cadang di depan badan printer. Kemudian turunkan kotak dudukan dan nampan ke atas kotak suplai sekali pakai dan suku cadang.
Lower the roll module box onto the consumables
and spare boxes. Then lower the roll module
box onto the oor. Then remove the consumables
and spare boxes.
將捲筒模組置於耗材箱和備用箱之上。接著將捲 筒模組放到地板上。然後移開耗材箱和備用箱。
롤 모듈 박스를 소모품 박스와 예비 박스에 내려 놓습니다. 그럼 다음 롤 모듈 박스를 바닥에 내려 놓습니다. 그런 다음 소모품 박스와 예비 박스를 제거합니다.
Turunkan kotak modul gulungan ke atas kotak suplai sekali pakai dan suku cadang. Kemudian turunkan kotak modul gulungan ke lantai. Kemudian singkirkan kotak suplai sekali pakai dan suku cadang.
1
1
2
3
Remove all the upper four plastic handles from both sides of the box (two each side). Carefully fold the two side lids up onto the top of the box as shown, then remove the two boxes.
從包裝箱兩側的上方取出四個塑膠把手 (每側各 兩個)。如圖所示,小心地將個側蓋向上折到箱 子頂部,然後取下兩個箱子。
박스 양쪽(각각 2개씩) 상단에 있는 플라스틱 손잡이 4개를 모두 제거합니다. 위에서 보는 것처럼 2개의 사이드 덮개를 박스 위쪽으로 주의해서 접은 다음, 박스 2개를 제거합니다.
Lepaskan keempat tangkai plastik dari kedua sisi kotak (dua di setiap sisi). Dengan hati-hati lipat kedua penutup samping ke atas kotak seperti ditunjukkan, kemudian keluarkan kedua kotak di samping.
x2 x2
9 10 11 12
Remove the rst tray containing the parts for
the bin.
取出內含紙槽零件的第一個紙匣。
용지함 부품이 들어있는 첫 번째 용지함을 꺼냅니다.
Keluarkan baki pertama yang berisi komponen nampan.
Remove the main printer box.
卸下主印表機包裝箱。
메인 프린터 박스를 제거합니다.
Keluarkan kotak utama printer.
Remove the two packing pieces.
取出兩個包裝墊塊。
보호용 마개 2개를 제거합니다.
Keluarkan kedua bantalan pengiriman.
When you are unpacking the stand assembly, you will see that there is anti-slip material around two of the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this material yet.
拆封支架組件的包裝時,您將會看到包住兩個腳 輪的防滑材料。請先勿去除此材料。
스탠드 조립품의 포장을 풀어보면발에 있는 바퀴 2개에 미끄럼 방지재가 부착되어 있습니다. 이 방지재를아직 제거하지 마십시오.
Saat membuka rakitan dudukan, Anda akan melihat bahan anti-slip di sekeliling kedua roda kaki. JANGAN LEPASKAN bahan ini pada tahap ini.
13 14 15 16
You now need to identify which is the left and the right side of the cross-brace.
您需要識別橫形支撐架的左側與右側
가로 버팀대의 왼쪽 면과 오른쪽 면을 확인해야 합니다.
Anda perlu mengenali mana sisi kiri [left] dan kanan [right] penahan-silang.
Remove the second tray from the stand and bin assembly box. This tray contains the stand legs.
從支架與紙槽組件箱內取出第二個紙匣。此紙匣 內含支架腳。
스탠드 및 용지함 조립품 박스에서 두 번째 용지함을꺼냅니다. 이 용지함에는 스탠드 다리가 들어있습니다.
Keluarkan baki kedua dari kotak dudukan dan rakitan nampan. Baki ini berisi kaki dudukan.
From the second tray, remove the two boxes
marked with L and R. Place them on the oor
as shown.
從第二個紙匣內取出標有 L 與 R 的兩個包裝 箱,並如下所示將其放在地板上。
두 번째 용지함에서 L과 R이 표시된 박스 2 개를 제거합니다. 위에서 보는 것처럼 이 2개의 박스를 바닥에 놓습니다.
Dari baki kedua, keluarkan kedua kotak bertanda L [Ki] dan R [Ka]. Letakkan keduanya di lantai seperti ditunjukkan.
Lower the cross-brace on to the L and R boxes.
將橫形支撐架放下至 L 與 R 包裝箱上。
가로 버팀대를 L과 R이 표시된 박스에 내려 놓습니다.
Turunkan penahan-silang di atas kotak L [Ki] dan R [Ka].
Two holes/ 兩個孔
구멍 2개
Dua lubang
Left/ 왼쪽/ Kiri
Right/
오른쪽
Kanan
One hole
一個孔 구멍 1개
Satu lubang
17 18 19 20
Fix the left leg to the cross-brace using four screws on the inner side of the leg.
用腳架內側的四顆螺絲將左腳架固定到橫形支 撐架上。
다리 안쪽에 있는 나사 4개를 사용하여 왼쪽 다리를 가로 버팀대에 고정시킵니다.
Kencangkan kaki kiri ke penahan-silang menggunakan empat sekrup pada sisi dalam kaki.
Now you will need the bag of screws and the screwdriver provided. You may notice that the screwdriver is slightly magnetic.
此時,您將需要隨附的一袋螺絲與螺絲起子。 您可能會發現螺絲起子略帶磁性。
이제 나사와 드라이버가 들어있는 주머니가 필요합니다. 드라이버가 약간의 자성을 띠고 있음을 알 수 있습니다.
Sekarang Anda memerlukan tas sekrup dan obeng yang tersedia. Anda mungkin melihat bahwa obeng sedikit berdaya magnet.
Identify the left leg (A) and the right leg (B) as shown above. Remove the two leg covers from the left leg.
如上所示找到左腳架 (A) 及右腳架 (B)。 取下左腳架的兩個腳架護蓋。
위에서 보는 것처럼 왼쪽 다리(A)와 오른쪽 다리 (B)를확인합니다. 왼쪽 다리에서 다리 덮개 2 개를 제거합니다.
Kenali kaki kiri (A) dan kaki kanan (B) seperti ditunjukkan di atas. Lepaskan kedua penutup kaki dari kaki kiri.
Lower the left leg onto the left side of the cross-
brace. The left leg will t only on the left side of
the cross-brace.
將左腳架放下至橫形支撐架的左側上。左腳架只 能裝在橫形支撐架的左側。
왼쪽 다리를 가로 버팀대의 왼쪽면에 내려 놓습니다. 왼쪽 다리는 가로 버팀대의 왼쪽 면에만 맞습니다.
Turunkan kaki kiri ke sebelah kiri penahan­silang. Kaki kiri hanya akan tepat pada sisi kiri penahan-silang.
21 22 23 24
Fix the right leg to the cross-brace using two screws on the outer side of the leg.
用腳架外側的兩顆螺絲將右腳架固定到橫形支 撐架上。
다리 바깥쪽에 있는 나사 2개를 사용하여 오른쪽 다리를가로 버팀대에 고정시킵니다.
Kencangkan kaki kanan ke penahan-silang menggunakan dua sekrup pada sisi luar kaki.
Fix the left leg to the cross-brace using two screws on the outer side of the leg.
用腳架外側的兩顆螺絲將左腳架固定到橫形支 撐架上。
다리 바깥쪽에 있는 나사 2개를 사용하여 왼쪽 다리를 가로버팀대에 고정시킵니다.
Kencangkan kaki kiri ke penahan-silang menggunakan dua sekrup pada sisi luar kaki.
Lower the right leg onto the right side of the cross-
brace. The right leg will t only on the right side
of the cross-brace.
將右腳架放下至橫形支撐架的右側上。右腳架只 能裝到橫形支撐架的右側。
오른쪽 다리를 가로 버팀대의 오른쪽 면에 내려 놓습니다. 오른쪽 다리는 가로 버팀대의 오른쪽 면에만 맞습니다.
Turunkan kaki kanan ke sebelah kanan penahan­silang. Kaki kanan hanya akan tepat pada sisi kanan penahan-silang.
Fix the right leg to the cross-brace using four screws on the inner side of the leg.
用腳架內側的四顆螺絲將右腳架固定到橫形支 撐架上
다리 안쪽에 있는 나사 4개를 사용하여 오른쪽 다리를 가로 버팀대에 고정시킵니다.
Kencangkan kaki kanan ke penahan-silang menggunakan empat sekrup pada sisi dalam kaki.
25 26 27 28
Position a foot on the right leg. There are pins to help you to position the foot correctly. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
定位右腳架上的支腳。支腳上有插腳可協助您 正確定位支腳。請勿撕下腳輪上的防滑材料。
발을 오른쪽 다리에 끼워 넣습니다. 핀으로 발을 정확히 끼워넣습니다. 바퀴의 미끄럼 방지재를 제거하지 마십시오.
Pasang pijakan pada kaki kanan. Tersedia pin untuk membantu Anda memasang pijakan dengan benar. Jangan lepaskan bahan anti­slip dari roda.
Fix the stand cross-bar using four screws.
用四顆螺絲固定支架橫桿。
나사 4개를 사용하여 스탠드 크로스 바를 고정시킵니다.
Kencangkan penahan-silang dudukan menggunakan empat sekrup.
Position a foot on the left leg. There are pins to help you to position the foot correctly. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
定位左腳架上的支腳。支腳上有插腳可協助您正 確定位支腳。請勿撕下腳輪上的防滑材料。
발을 왼쪽 다리에 끼워 넣습니다. 핀으로 발을 정확히 끼워넣습니다. 바퀴의 미끄럼 방지재를 제거하지 마십시오.
Pasang pijakan pada kaki kiri. Tersedia pin untuk membantu Anda memasang pijakan dengan benar. Jangan lepaskan bahan anti-slip dari roda.
Fix the left foot using four screws.
用四顆螺絲固定左側支腳。
나사 4개를 사용하여 왼쪽 발을 고정시킵니다.
Kencangkan pijakan kiri menggunakan empat sekrup.
29 30 31 32
Please take note of the colored plugs located on the legs.
請注意腳架上的彩色插栓。
왼쪽 다리의 파란색 플러그를 제거합니다.
Harap memperhatikan sumbat berwarna pada kaki.
Fix the right foot using four screws.
用四顆螺絲固定右側支腳。
나사 4개를 사용하여 오른쪽 발을고정시킵니다.
Kencangkan pijakan kanan menggunakan empat sekrup.
Turn the stand assembly into an upright position as shown above.
如上圖所示,將支架組件翻轉至直立位置。
위에서 보는 것처럼 스탠드 조립품을 수직으로 돌려 놓습니다.
Putar rakitan dudukan ke posisi tegak seperti ditunjukkan.
Open the box containing the roll module. Remove the plastic bag containing the screws.
打開裝有捲筒模組的包裝箱。取出裝有螺絲的 塑膠袋。
롤 모듈이 들어있는 박스를 엽니다. 나사가 들어있는 비닐주머니를 꺼냅니다.
Buka kotak yang berisi modul gulungan. Keluarkan kotak plastik yang berisi sekrup.
x2
Left Leg/ 左腳架 왼쪽 다리 / Kaki kiri
Right Leg/ 右腳架 오른쪽 다리 / Kaki
kanan
33 34 35 36
Locate the pin into the right leg.
將插腳插入右腳架。
핀을 오른쪽 다리에 끼워 넣습니다.
Masukkan pin ke kaki kanan.
Remove the blue plug on the left leg.
取下左腳架上的藍色插栓。
왼쪽 다리의 파란색 플러그를 제거합니다.
Lepaskan sumbat biru pada kaki kiri.
Locate the pin into the left leg.
將插腳插入左腳架。
핀을 왼쪽 다리에 끼워 넣습니다.
Masukkan pin ke kaki kiri.
Remove the blue plug on the right leg.
取下右腳架上的藍色插栓。
오른쪽 다리의 파란색 플러그를 제거합니다.
Lepaskan sumbat biru pada kaki kanan.
37 38 39 40
Locate the pin into the interior of the right leg.
將插腳插入右腳架內側。
핀을 오른쪽 다리 안쪽으로 끼워 넣습니다.
Masukkan pin ke sisi dalam kaki kanan.
Remove the top yellow plug on the left leg.
取下左腳架上位置較高的黃色插栓。
왼쪽 다리의 위쪽 노란색 플러그를 제거합니다.
Lepaskan sumbat atas kuning pada kaki kiri.
Locate the pin into the interior of the left leg.
將插腳插入左腳架內側。
핀을 왼쪽 다리 안쪽으로 끼워 넣습니다.
Masukkan pin ke sisi dalam kaki kiri.
Remove the top yellow plug on the right leg.
取下右腳架上位置較高的黃色插栓。
오른쪽 다리의 위쪽 노란색 플러그를 제거합니다.
Lepaskan sumbat atas kuning pada kaki kanan.
41 42 43 44
Slide Drawer 1 out until it touches the foam packaging.
向外滑出 1 號安裝盒,直到接觸到泡沫包裝 材料。
드로어 1을 스티로폼 포장지에 닿을 때까지 밖으로밀어냅니다.
Geser Laci 1 keluar sampai menyentuh gabus kemasan.
You now need to identify the left and right of the printer. This information is shown on the foam end packs. Also identify the rear of the printer.
此時,您需要識別印表機的左側與右側。此資訊 顯示在側邊的泡沫包裝材料上。您還需要識別印 表機的背面。
이제 프린터의 왼쪽과 오른쪽을 확인해야 합니다. 이 정보는스티로폼 팩 끝에 나와 있습니다. 또한 프린터 뒷면도확인하십시오.
Anda perlu mengenali mana sisi kiri [left] dan kanan [right] printer. Informasi ini terdapat pada bantalan gabus di ujung. Kenali juga bagian belakang [rear] printer.
Pull open the protective plastic from the base of the printer. Please ensure that there is a three­meter space clear of obstructions to the rear of the printer and one meter at the front of the printer. Remove the two desiccant bags from the printer.
從印表機底部拉開保護塑膠袋。請確保距離印表 機背面三公尺以及正面一公尺的範圍內沒有任 何障礙物。 取出印表機內的兩包乾燥劑。
프린터의 밑판에서 안전 플라스틱을 당겨 엽니다. 프린터후면으로 3미터의 빈 공간과 전면으로 1미터 공간이 있는지 확인합니다. 프린터에서 방습제 주머니 2개를 제거합니다.
Tarik untuk membuka plastik pelindung dari alas printer. Harap pastikan bahwa tersedia jarak ruang bebas hambatan tiga-meter di belakang printer dan satu meter di depan printer. Keluarkan dua kantung dessicant dari printer.
Using the screwdriver supplied, remove the two screws that hold Drawer 1 in place. Note: the screws are only for transit, they are not to be replaced.
使用提供的螺絲起子,取下固定 1 號安裝盒的 兩顆螺絲。注:該螺絲僅用於運輸用途,並非 用於更换。
제공된 드라이버를 사용하여 드로어 1을 고정시킨 나사2개를 풉니다. 주: 이 나사는 운반용이며 다른 나사로대체될 수 없습니다.
Dengan menggunakan obeng yang disertakan, lepaskan kedua sekrup yang menahan Laci 1 di tempatnya. Catatan: sekrup ini hanya untuk pengiriman, tidak perlu dipasang kembali.
Do not replace these screws after removal!/ 請勿在卸除後重新
插入這些螺絲! / 이 나사를 푼 다음 다시 삽입하지 마십시오. /
Jangan masukkan kembali sekrup ini setelah dilepaskan!
45 46 47 48
Slide Drawer 1 forwards to gain better access for the front screw. Fix the left side of the stand to the printer using two screws. Make sure that the screws are fully tightened.
向前滑出 1 號安裝盒,以便接觸前面的螺絲。 用兩顆螺絲將支架左側固定到印表機上。確定 已旋緊螺絲。
앞쪽 나사에 접근이 쉽도록 드로어 1을 앞으로 밀어냅니다. 나사 2개를 사용하여 스탠드 왼쪽을 프린터에 고정시킵니다. 나사가 단단히 고정되었는지 확인합니다.
Geser Laci 1 ke depan untuk memudahkan akses ke sekrup depan. Kencangkan sisi kiri dudukan ke printer menggunakan dua sekrup. Pastikan bahwa sekrup dikencangkan sepenuhnya.
Advance warning: in the next step, make sure you position the stand pins in the holes in the center of the printer body brackets.
事先警告:下一步驟中,請確定將支架插腳與印 表機機身托架中間的孔對齊。
사전 경고: 다음 단계에서 스탠드 핀을 프린터 본체 브래킷가운데 있는 구멍에 끼워 넣었는지 확인합니다.
Peringatan awal: pada langkah berikutnya, pastikan Anda memasang pin dudukan pada lubang di tengah braket badan printer.
Lift the stand assembly onto the printer body. The anti-slip material should face to the rear of the printer.
將支架組件放到印表機機身上。綠色箭頭指示 的位置處理此設備。應將防滑材料朝向印表機 背面。
스탠드 조립품을 프린터 본체쪽으로 들어올립니다. 미끄럼 방지재가 프린터 후면을 향하게 해야 합니다.
Angkat rakitan dudukan ke badan printer. Bahan anti-slip harus menghadap ke bagian belakang printer.
Fix the right side of the stand to the printer using one screw. Make sure that the screw is fully tightened.
用一顆螺絲將支架右側固定到印表機上。 確定已旋緊螺絲。
나사 1개를 사용하여 스탠드 오른쪽을 프린터에 고정시킵니다. 나사가 단단히 고정되었는지 확인합니다.
Kencangkan sisi kanan dudukan ke printer menggunakan satu sekrup. Pastikan bahwa sekrup dikencangkan sepenuhnya.
Left Leg/
左腳架
왼쪽 다리. / Kaki kiri
Right Leg/ 右腳架 오른쪽 다리. / Kaki
kanan
x2
49 50 51 52
Remove the roll module from the plastic bag.
從塑膠袋中取出捲筒模組。
비닐 주머니에서 롤 모듈을 꺼냅니다.
Keluarkan modul gulungan dari kantong plastik.
Before unpacking the roll module, note that you should only handle this piece of equipment using the points indicated by the green arrows shown above.
拆開捲筒模組包裝之前,請注意只能按上述 綠 色箭頭指示的位置處理此設備。
롤 모듈의 포장을 풀기 전에 위에서 보는 것처럼 녹색 화살표로 표시된 지점만을 이용해서 본 장비를 처리해야 한다는 점에 유의하십시오.
Sebelum membuka kemasan modul gulungan, perhatikan bahwa Anda harus memegang peralatan ini hanya di titik yang ditunjukkan oleh anak panah hijau di atas.
Open the box containing the roll module, then remove the two foam supports.
打開裝有捲筒模組的包裝箱,然後取下兩個泡沫 支撐包裝材料。
롤 모듈이 있는 박스를 연 다음, 폼 지지대 2개를 제거합니다.
Buka kotak yang berisi modul gulungan, kemudian keluarkan kedua bantalan gabus.
Remove the roll module from the packaging box.
從包裝箱中取出捲筒模組。
포장 박스에서 롤 모듈을 꺼냅니다.
Keluarkan modul gulungan dari kotak kemasan.
Important information
重要資訊 중요 정보
Informasi penting
x4
Loading...
+ 30 hidden pages