HP Designjet 4520 Assembly instructions [ru]

x4
?
Lea atentamente estas instrucciones...
Qué necesitará durante el proceso de instalación
- Puesto que algunos componentes de la impresora son voluminosos, es probable que necesite hasta cuatro personas para levantarlos. Cuando esto sea necesario, aparecerá este símbolo:
- Para montar la impresora, necesitará al menos un espacio libre en el suelo de 3 × 5 m y aproximadamente cuatro horas.
Leia estas instruções com atenção...
O que será necessário para este procedimento
- Pelo fato de alguns dos componentes da impressora serem pesados, pode ser necessário até quatro pessoas para levantá-los. Sempre que isso for necessário, este símbolo será exibido:
- Para montar a impressora, você precisará de uma área desocupada de pelo menos 3 × 5 m. Serão necessárias quatro horas para concluir a montagem.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες...
Τι θα χρειαστείτε για αυτήν τη διαδικασία
- Επειδή ορισμένα από τα στοιχεία του εκτυπωτή είναι ογκώδη, θα χρειαστούν έως και τέσσερα άτομα για τη μεταφορά τους. Όταν απαιτείται κάτι τέτοιο, εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο:
- Για να συναρμολογήσετε τον εκτυπωτή, θα χρειαστείτε τουλάχιστον 3 x 5 m (10 x 16 ft) ελεύθερο χώρο και περίπου τέσσερις ώρες.
Внимательно прочтите эти инструкции.
Что необходимо знать для выполнения этой процедуры
- Поскольку некоторые части принтера достаточно громоздки, для того чтобы их поднять, может потребоваться до четырех человек. Соответствующие операции обозначены следующим символом:
- Сборка принтера занимает около четырех часов, и для ее проведения необходима свободная площадь размером по крайней мере 3 на 5 м.
HP Designjet 4520 con escáner. Si ha adquirido
la HP Designjet 4520 con escáner, puede reducir el tiempo de conguración general, si monta primero el escáner y, a continuación, lo activa. El escáner
necesita una hora para calentarse cuando se enciende por primera vez.
Scanner para HP Designjet série 4520. Se você
adquiriu o scanner HP Designjet 4520, pode
reduzir o tempo total de instalação montando o scanner primeiro e ligando-o em seguida. Quando ligar o scanner pela primeira vez, ele levará uma hora para aquecer.
HP Designjet 4520 με σαρωτή. Εάν έχετε αγοράσει τον εκτυπωτή HP Designjet 4520 με σαρωτή, μπορείτε να μειώσετε το συνολικό χρόνο εγκατάστασης, συναρμολογώντας πρώτα το σαρωτή και κατόπιν ενεργοποιώντας τον. Ο σαρωτής θα χρειαστεί μία ώρα για να ζεσταθεί, όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά.
HP Designjet 4520 со сканером. При покупке HP Designjet 4520 со сканером можно сократить общее время установки, сначала собрав сканер и включив его. При первоначальном запуске сканер будет прогреваться в течение часа.
En caso de que surja alguna complicación, póngase en contacto con:
- El servidor Web incorporado de la impresora
- CD de controladores y documentación
No caso de diculdades, contate:
- Servidor da Web incorporado na impressora
- CD de Driver e Documentação
Εάν αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα, ανατρέξτε:
- Στον Ενσωματωμένο διακομιστή Web του εκτυπωτή σας
- Στο CD με το πρόγραμμα οδήγησης και την τεκμηρίωση
В случае затруднений обращайтесь к следующим источникам.
- Встроенный Web-сервер принтера
- Компакт-диск с драйверами и документацией
Área de trabajo de la impresora
Antes de comenzar el desembalaje, piense
dónde va a colocar la impresora una vez
montada. Debe contar con espacio libre en la parte frontal y trasera de la impresora.
El espacio libre aconsejable se muestra en la ilustración anterior.
Área de trabalho da impressora
Antes de começar a desembalar a impressora,
dena o local onde você colocará a impressora
depois de montada. É necessário também deixar algum espaço livre na parte anterior e posterior
da impressora. Esses espaços são mostrados na
ilustração acima.
Χώρος εργασίας εκτυπωτή
Πριν να ξεκινήσετε το ξεπακετάρισμα, μελετήστε το χώρο που θα τοποθετήσετε τον εκτυπωτή. Θα πρέπει να αφήσετε χώρο στο πίσω και στο εμπρός μέρος του εκτυπωτή. Οι προτεινόμενες αποστάσεις εμφανίζονται στην παραπάνω εικόνα.
Рабочая зона принтера
Перед тем как начать распаковывать принтер, определите место для собранного принтера. Перед принтером и позади него должно оставаться свободное место. Рекомендуемые размеры показаны на рисунке выше.
HP Designjet 4520/4520ps Printer Instrucciones de montaje
HP Designjet 4520/4520ps Printer Instruções de Montagem
HP Designjet 4520/4520ps
Printer Οδηγίες συναρμολόγησης
HP Designjet 4520/4520ps
Printer Инструкции по сборке
Escáner (sólo mfp) / Scanner (somente mfp) / Σαρωτής (μόνο mfp) / Сканер (только для многофункционального устройства)
© 2009 Hewlett-Packard Company Inkjet Commercial Division Avenida Graells 501 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in Germany · Imprimé en Allemagne · Stampato in Germania
10 cm
179 cm
1 2 3 4
Corte con cuidado la correa que rodea las cajas, ya que las cajas pueden caerse al cortar dicha correa.
Corte a correia em volta das caixas com cuidado, pois elas podem cair assim que a correia for cortada.
Κόψτε προσεκτικά τη λωρίδα γύρω από τα κουτιά, επειδή τα κουτιά μπορεί να πέσουν, μόλις κοπεί η λωρίδα.
Аккуратно разрежьте ленту, закрепляющую коробки, чтобы они не упали.
Desembalaje preliminar: Fuera de Europa
Etapas preliminares para desembalar: Países fora da Europa
Προκαταρκτικό ξεπακετάρισμα: Εκτός Ευρώπης
Первоначальная распаковка: За пределами Европы
La forma de las cajas identica el contenido. Os símbolos nas caixas identicam os componentes. Τα σχήματα επάνω στα κουτιά προσδιορίζουν τα περιεχόμενα. Рисунки на коробках указывают на их содержимое.
Marca de la caja Marca na caixa
Επισήμανση στο κουτί Маркировка на коробке
Contenido de caja Conteúdo da caixa
Περιεχόμενα του κουτιού Содержимое коробки
Armazón de la impresora
Corpo da impressora
Σώμα του εκτυπωτή Корпус принтера
Montaje del soporte y la bandeja Montagem do suporte e do compartimento
Συναρμολόγηση βάσης και κάδου Основание и приемник
Caja de consumibles, que incluye…
Kit de mantenimiento (manténgalo en un lugar seguro)
Caixa de itens para consumo, incluindo…
Kit de Manutenção (mantenha em um local seguro) Κουτί αναλωσίμων, το οποίο περιλαμβάνει... Κιτ συντήρησης (φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος) Коробка с расходными материалами, включающая набор для обслуживания принтера (храните его в надежном месте)
Caja de repuestos (utilizada en las
páginas I y J de estas instrucciones
de instalación)
Caixa de peças sobressalentes
(usadas nas páginas I e J destas instruções de instalação) Εφεδρικό κουτί (χρησιμοποιείται στις σελίδες I και J αυτών των οδηγιών εγκατάστασης) Коробка с запасными частями (используется на страницах I и J данных инструкций по установке)
Módulo de rollo Módulo do rolo Λειτουργική μονάδα ρολού Отсек для рулона
Cuerpo del escáner (sólo mfp) Corpo do Scanner (somente mfp) Σώμα σαρωτή (μόνο mfp) Корпус сканера (только для многофункционального устройства)
Soporte del escáner (sólo mfp) Suporte do Scanner (somente mfp) Βάση σαρωτή (μόνο mfp) Основание сканера (только для многофункционального устройства)
Desembalaje preliminar: Europa
Etapas preliminares para desembalar: Europa
Προκαταρκτικό ξεπακετάρισμα: Ευρώπη
Первоначальная распаковка: Европа
5 6 7 8
Quite las 2 tapas. Sitúe las cajas de consumibles y repuestos frente al cuerpo de la impresora.
A continuación, ponga la caja del soporte
y bandeja sobre las cajas de consumibles y repuestos.
Remova as duas tampas. Coloque as caixas de itens para consumo e de peças sobressalentes na frente do corpo da impressora.Coloque
a caixa do módulo do rolo sobre as caixas de
itens para consumo e de peças sobressalentes.
Αφαιρέστε τα 2 καλύμματα. Τοποθετήστε το κουτί των αναλώσιμων και το εφεδρικό κουτί μπροστά από το σώμα του εκτυπωτή. Στη συνέχεια, κατεβάστε το κουτί της μονάδας ρολού πάνω στο κουτί αναλωσίμων και στο εφεδρικό κουτί.
Снимите две крышки. Положите коробки с запчастями и расходными материалами перед корпусом принтера. Поставьте коробку с основанием и приемником на коробки с запчастями и расходными материалами.
Ponga la caja del soporte y bandeja
sobre las cajas de consumibles y repuestos.
Después, baje la caja del módulo de rollo al suelo. A continuación, extraiga las cajas
de consumibles y repuestos.
Coloque a caixa do suporte e do compartimento sobre as caixas de itens para consumo e de
peças sobressalentes. Em seguida, coloque a caixa do módulo do rolo no chão. Em
seguida, remova as caixas de itens para consumo e de peças sobressalentes.
Κατεβάστε το κουτί της βάσης και του κάδου στο κουτί αναλωσίμων και στο εφεδρικό κουτί. Κατόπιν, κατεβάστε το κουτί της μονάδας ρολού στο δάπεδο. Κατόπιν, αφαιρέστε το κουτί αναλωσίμων και το εφεδρικό κουτί.
Поставьте коробку с основанием и приемником на коробки с запчастями и расходными материалами. После этого поставьте коробку с отсеком для рулона на пол. После этого уберите коробки с запчастями и расходными материалами.
1
1
2
3
Extraiga las cuatro asas de plástico de ambos lados de la caja (dos en cada lado). Levante
las dos tapas laterales y déjelas sobre la caja.
A continuación, quite las otras dos cajas, tal
como se muestra en la imagen.
Depois, remova as quatro alças plásticas
superiores das laterais da caixa (duas de cada lado). Levante com cuidado as duas
abas laterais e coloque-as sobre a parte de cima da caixa, como é mostrado. A seguir, remova as duas caixas.
Αφαιρέστε και τις τέσσερις επάνω πλαστικές λαβές και από τις δύο πλευρές του κουτιού (υπάρχουν δύο σε κάθε πλευρά). Διπλώστε προσεκτικά τα δύο πλαϊνά καλύμματα προς το επάνω μέρος του κουτιού, όπως φαίνεται, και στη συνέχεια απομακρύνετε τα δύο κουτιά.
Потянув за ручки, извлеките все четыре верхних пластмассовых фиксатора с обеих сторон коробки (по две с каждой стороны). Аккуратно снимите две боковые крышки, подняв их вверх на верхнюю часть коробки, как показано на рисунке, а затем извлеките две коробки.
x2 x2
9 10 11 12
Extraiga el primer plato que contiene las piezas
de la bandeja.
Remova a primeira bandeja que contém as peças do compartimento.
Αφαιρέστε τον πρώτο δίσκο, που περιέχει τα εξαρτήματα για τον κάδο.
Достаньте первый лоток с частями для приемника.
Extraiga la caja principal de la impresora.
Remova a caixa principal da impressora.
Αφαιρέστε την κύρια συσκευασία του εκτυπωτή.
Снимите основную коробку с принтером.
Quite las dos piezas de embalaje.
Depois, remova as duas embalagens menores.
Αφαιρέστε τα δύο τμήματα της συσκευασίας.
Удалите две части упаковки.
Cuando desembale el conjunto del soporte, observará que las dos ruedas de los pies están rodeadas de un material antideslizante. NO RETIRE aún este material.
Ao desembalar a unidade de montagem do suporte, você verá que existe um material
antideslizante em volta das duas rodas nos pés. NÃO REMOVA esse material ainda.
Όταν ξεπακετάρετε το συγκρότημα της βάσης, θα δείτε ότι υπάρχει αντιολισθητικό υλικό σε δύο από τους τροχούς στο πόδι. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ακόμα αυτό το υλικό.
При распаковке собранного основания вы увидите, что два колесика на ножках обернуты материалом, препятствующим скольжению. НЕ УДАЛЯЙТЕ этот материал во время сборки.
13 14 15 16
Ahora deberá identicar los lados izquierdo
y derecho de este anclaje transversal.
Agora, é preciso identicar qual é o lado
esquerdo e direito do suporte transversal.
Τώρα πρέπει να προσδιορίσετε ποια είναι η αριστερή και ποια η δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος.
Необходимо определить, где расположена правая и левая стороны опоры.
Extraiga el segundo plato de la caja del conjunto de soporte y bandeja. Este plato contiene las
patas del soporte.
Remova a segunda bandeja do suporte e a caixa
de montagem do compartimento. Essa bandeja
contém as pernas do suporte
Αφαιρέστε το δεύτερο δίσκο από το κουτί του συγκροτήματος βάσης και κάδου. Αυτός ο δίσκος περιέχει τα πόδια της βάσης.
Достаньте второй лоток из коробки с основанием и приемником. В этом лотке находятся стойки основания.
Del segundo plato, extraiga las dos cajas
marcadas con R y L (derecha e izquierda). Colóquelas en el suelo tal y como se indica.
Retire da bandeja as duas caixas marcadas
como L e R e coloque-as no chão, conforme
mostrado.
Από το δεύτερο δίσκο, αφαιρέστε τα δύο κουτιά που επισημαίνονται με τις ενδείξεις L και R. Τοποθετήστε τα στο πάτωμα, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Из второго лотка достаньте две коробки, имеющие маркировку “L” и “R”. Положите их на пол, как показано на рисунке.
Baje el anclaje transversal sobre las cajas L y R.
Abaixe os dois suportes transversais nas
caixas L e R.
Χαμηλώστε το εγκάρσιο στήριγμα στα κουτιά L και R.
Položte příčnou vzpěru na krabice L a R.
Dos oricios/
Dois orifícios
Δύο οπές/ Два отверстия
Izquierda/Esquerda Αριστερά/Левая сторона
Derecha/Direita Δεξιά/Правая сторона
Un oricio/
Um orifício
Μία οπή/ Одно отверстие
17 18 19 20
Ajuste la pata izquierda en el anclaje transversal con 4 tornillos por la parte interna de la pata.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal usando quatro parafusos no lado interno da perna.
Στερεώστε το αριστερό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες στην εσωτερική πλευρά του ποδιού.
Соедините левую стойку с поперечной опорой четырьмя винтами с внутренней стороны стойки.
Seguidamente, necesitará la bolsa de tornillos y el destornillador que vienen incluidos. Probablemente notará que el destornillador es algo magnético.
Nesta etapa, você vai precisar do saco de parafusos e da chave de fenda fornecidos. Você verá que a chave de fenda é um pouco magnética.
Τώρα θα χρειαστείτε το σακουλάκι με τις βίδες και το κατσαβίδι που παρέχεται. Ίσως παρατηρήσετε ότι το κατσαβίδι παρουσιάζει ελαφρύ μαγνητισμό.
Найдите пакет с винтами и входящую в комплект поставки отвертку. Отвертка имеет магнитную головку.
Identique la pata izquierda (A) y la pata derecha (B) como se muestra más arriba. Extraiga las dos cubiertas de las patas
desde la pata izquierda.
Identique a perna esquerda (A) e a perna direita (B) como mostra a ilustração acima.
Remova as duas capas da perna esquerda.
Εντοπίστε το αριστερό πόδι (A) και το δεξιό πόδι (B), όπως απεικονίζεται παραπάνω. Αφαιρέστε τα δύο καλύμματα ποδιού από το αριστερό πόδι.
Найдите левую стойку (A) и правую стойку (B), как показано выше. Снимите две крышки с левой стойки.
Baje la pata izquierda al lado izquierdo del
anclaje transversal. La pata izquierda sólo
se podrá colocar en ese lado del anclaje transversal.
Coloque a perna esquerda no lado esquerdo do
suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente
no lado esquerdo.
Χαμηλώστε το αριστερό πόδι στην αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος. Το αριστερό πόδι προσαρμόζεται μόνο στην αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος.
Наденьте левую стойку на поперечную опору с левой стороны. Левая стойка подходит только к левой стороне опоры.
21 22 23 24
Ajuste la pata derecha en el anclaje transversal con 2 tornillos por la parte externa de la pata.
Agora, utilize dois parafusos no lado externo.
Στερεώστε το δεξιό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας δύο βίδες στην εξωτερική πλευρά του ποδιού
Соедините правую стойку с поперечной опорой двумя винтами с внешней стороны стойки.
Ajuste la pata izquierda en el anclaje transversal con 2 tornillos por la parte externa de la pata.
Agora, utilize dois parafusos no lado externo.
Στερεώστε το αριστερό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας δύο βίδες στην εξωτερική πλευρά του ποδιού.
Соедините левую стойку с поперечной опорой двумя винтами с внешней стороны стойки.
Baje la pata derecha al lado derecho del anclaje
transversal. La pata derecha sólo se podrá colocar
en ese lado del anclaje transversal.
Coloque a perna direita no lado direito do
suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente
no lado direito.
Χαμηλώστε το δεξιό πόδι στη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος. Το δεξιό πόδι προσαρμόζεται μόνο στη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος.
Наденьте правую стойку на поперечную опору с правой стороны. Правая стойка подходит только к правой стороне опоры.
Ajuste la pata derecha en el anclaje transversal con 4 tornillos por la parte interna de la pata.
Fixe a perna direita no suporte transversal usando quatro parafusos no lado interno da perna.
Στερεώστε το δεξιό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες στην εσωτερική πλευρά του ποδιού.
Соедините правую стойку с поперечной опорой четырьмя винтами с внутренней стороны стойки.
25 26 27 28
Coloque un pie en la pata derecha. Hay unas marcas que le servirán para colocar el pie correctamente. No retire el material antideslizante de la rueda.
Posicione o outro pé na perna direita. Novamente, use os pinos para ajudá­lo a posicionar o pé corretamente. Não remova o material antideslizante da roda.
Τοποθετήστε ένα στήριγμα στο δεξιό πόδι. Υπάρχουν πείροι που θα σας βοηθήσουν να τοποθετήσετε σωστά το στήριγμα. Μην αφαιρείτε το αντιολισθητικό υλικό από τον τροχό.
Установите ножку на правую стойку. На стойке имеются выступы, которые помогут установить ножку правильно. Не снимайте с колесиков материал, препятствующий скольжению.
Ajuste la barra transversal con los cuatro tornillos.
Prenda o suporte transversal com quatro parafusos.
Στερεώστε το εγκάρσιο στήριγμα της βάσης με τέσσερις βίδες.
Закрепите опору основания с помощью четырех винтов.
Coloque un pie en la pata izquierda. Hay unas marcas que le servirán para colocar el pie correctamente. No retire el material antideslizante de la rueda.
Posicione um dos pés na perna esquerda. Novamente, use os pinos para ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não remova o material antideslizante da roda.
Τοποθετήστε ένα στήριγμα στο αριστερό πόδι. Υπάρχουν πείροι που θα σας βοηθήσουν να τοποθετήσετε σωστά το στήριγμα. Μην αφαιρείτε το αντιολισθητικό υλικό από τον τροχό.
Установите ножку на левую стойку. На стойке имеются выступы, которые помогут установить ножку правильно. Не снимайте с колесиков материал, препятствующий скольжению.
Ajuste el pie izquierdo con cuatro tornillos.
Fixe o pé usando quatro parafusos.
Στερεώστε το αριστερό πόδι, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες.
Зафиксируйте левую ножку четырьмя винтами.
29 30 31 32
Anote los colores de los tapones ubicados en las patas.
Anote os tampões coloridos localizados nas pernas.
Παρατηρήστε τα έγχρωμα πώματα που βρίσκονται στα πόδια.
Обратите внимание на цветные пробки, расположенные на стойках.
Ajuste el pie derecho con cuatro tornillos.
Use quatro parafusos para xar o pé, como
feito anteriormente.
Στερεώστε το δεξιό πόδι, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες.
Зафиксируйте правую ножку четырьмя винтами.
Gire el conjunto del soporte para que quede en
posición vertical como se muestra más arriba.
Vire o conjunto do suporte para cima, conforme mostrado.
Γυρίστε το συγκρότημα της βάσης σε όρθια θέση, όπως απεικονίζεται παραπάνω.
Переверните собранное основание, как показано на рисунке выше.
Abra la caja que contiene el módulo de rollo. Extraiga la bolsa de plástico que contiene los
tornillos.
Abra a caixa que contém o módulo do rolo.
Remova a embalagem plástica que contém os parafusos.
Ανοίξτε το κουτί που περιέχει τη μονάδα του ρολού. Αφαιρέστε το πλαστικό σακουλάκι που περιέχει τις βίδες.
Откройте коробку, в которой находится отсек для рулона. Извлеките пластиковую упаковку с винтами.
x2
Pata izquierda/
Perna esquerda
Αριστερό πόδι/ Левая стойка
Pata derecha/
Perna direita
Δεξιό πόδι/ Правая стойка
33 34 35 36
Introduzca la patilla en la pata derecha.
Posicione o pino na perna direita.
Εντοπίστε τον πείρο στο δεξιό πόδι.
Вставьте штифт в правую стойку.
Retire el tapón azul de la pata izquierda.
Remova o tampão azul da perna esquerda.
Αφαιρέστε το μπλε πώμα στο αριστερό πόδι.
Извлеките синюю пробку из левой стойки.
Introduzca la patilla en la pata izquierda.
Posicione o pino na perna esquerda.
Εντοπίστε τον πείρο στο αριστερό πόδι.
Вставьте штифт в левую стойку.
Retire el tapón azul de la pata derecha.
Remova o tampão azul da perna direita.
Αφαιρέστε το μπλε πώμα στο δεξιό πόδι.
Извлеките синюю пробку из правой стойки.
37 38 39 40
Introduzca la patilla en el interior de la pata derecha.
Posicione o pino no interior da perna direita.
Εντοπίστε τον πείρο στο εσωτερικό του δεξιού ποδιού.
Вставьте штифт с внутренней стороны правой стойки.
Retire el tapón superior amarillo de la pata
izquierda.
Remova o tampão amarelo superior da perna esquerda.
Αφαιρέστε το επάνω κίτρινο πώμα στο αριστερό πόδι.
Извлеките верхнюю желтую пробку из левой стойки.
Introduzca la patilla en el interior de la pata izquierda.
Posicione o pino no interior da perna esquerda.
Εντοπίστε τον πείρο στο εσωτερικό του αριστερού ποδιού.
Вставьте штифт с внутренней стороны левой стойки.
Retire el tapón superior amarillo de la pata
derecha.
Remova o tampão amarelo superior da perna direita.
Αφαιρέστε το επάνω κίτρινο πώμα στο δεξιό πόδι.
Извлеките верхнюю желтую пробку из правой стойки.
41 42 43 44
Extraiga el cajón 1 hasta que toque el embalaje
de corcho.
Deslize a gaveta 1 para fora até tocar
a embalagem de isopor.
Σύρετε προς τα έξω το Συρτάρι 1, μέχρι να αγγίξει τη συσκευασία από αφρολέξ.
Вытаскивайте отсек 1, пока он не коснется пенопластовой упаковки.
A continuación, necesita identicar la
parte izquierda y derecha de la impresora.
La información se muestra en los paquetes
de corcho situados a los extremos. Además,
debe identicar la parte trasera de la impresora.
Antes de começar, é preciso identicar os lados direito e esquerdo da impressora. Estas
informações estão disponíveis nas embalagens
de espuma. Além disso, identique também
a parte traseira da impressora.
Τώρα θα χρειαστεί να προσδιορίσετε την αριστερή και τη δεξιά πλευρά του εκτυπωτή. Αυτές οι πληροφορίες εμφανίζονται στα αφρολέξ. Επίσης, προσδιορίστε την πίσω πλευρά του εκτυπωτή.
Теперь необходимо определить, где у принтера правая сторона, а где левая. Это указано на внутренней пенопластовой упаковке. Определите также, где находится задняя часть принтера.
Desde la base de la impresora, tire del plástico protector para abrirlo. Asegúrese de que hay un espacio libre de tres metros en la parte trasera de la impresora y de un metro en la parte delantera. Retire las dos bolsas desecantes de la impresora.
Remova o plástico protetor da base da impressora. É necessário que haja um espaço livre de 3 metros
na parte traseira da impressora e de 1 metro na
parte frontal da impressora. Remova as duas embalagens absorventes da impressora.
Τραβήξτε το προστατευτικό πλαστικό κάλυμμα από τη βάση του εκτυπωτή. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κενό διάστημα τριών μέτρων από την πίσω πλευρά του εκτυπωτή και ένα μέτρο μπροστά από τον εκτυπωτή. Αφαιρέστε τα δύο αποξηραντικά σακουλάκια από τον εκτυπωτή.
Раскройте защитный пластик на основании принтера. Убедитесь, что позади принтера имеется три метра свободного пространства, а спереди — один метр. Извлеките из принтера два пакетика с осушителем.
Con el destornillador suministrado, retire los
dos tornillos que mantienen el cajón 1 en su sitio. Nota: los tornillos son sólo para el
transporte, no necesita volver a colocarlos.
Com a chave de fenda fornecida, remova os dois parafusos que mantêm a gaveta
1 encaixada. Nota: os parafusos servem apenas como transporte. Eles não devem
ser substituídos.
Χρησιμοποιώντας το κατσαβίδι που παρέχεται, αφαιρέστε τις δύο βίδες που κρατούν στη θέση του το Συρτάρι 1. Σημείωση: αυτές οι βίδες είναι μόνο για μεταφορά και δεν πρέπει να επανατοποθετηθούν.
С помощью входящей в комплект поставки отвертки снимите два винта, которые удерживают на месте лоток 1. Примечание. Винты предназначены только для транспортировки и не должны быть удалены.
¡No vuelva a insertar estos tornillos
después de extraerlos!/Não reencaixe esses parafusos depois da remoção!/ Μην επανατοποθετήσετε αυτές τις βίδες αφού τις αφαιρέσετε!/Не вставляйте винты назад после их удаления!
45 46 47 48
Saque el cajón 1 para tener mejor acceso
al tornillo de la parte frontal. Ajuste el lado izquierdo del soporte en la impresora con dos tornillos. Asegúrese de que los tornillos están totalmente apretados.
Deslize a gaveta 1 para frente para conseguir
acessar mais facilmente o parafuso frontal. Faça o mesmo com o lado esquerdo da base.
Novamente, certique-se de que o parafuso
seja totalmente parafusado.
Σύρετε το Συρτάρι 1 προς τα εμπρός, για να έχετε καλύτερη πρόσβαση για την μπροστινή βίδα. Στερεώστε την αριστερή πλευρά της βάσης στον εκτυπωτή, χρησιμοποιώντας δύο βίδες. Βεβαιωθείτε ότι τις έχετε βιδώσει καλά.
Выдвиньте отсек 1 вперед, чтобы облегчить доступ к переднему винту. Прикрепите левую сторону основания к принтеру двумя винтами. Проследите, чтобы винты были затянуты до конца.
Advertencia previa: en el siguiente paso, asegúrese de colocar las patillas del soporte
en los oricios situados en el centro de las abrazaderas del armazón de la impresora.
Aviso prévio: nesta próxima etapa, certique-se
de posicionar os pinos da base nos buracos ao centro dos suportes do corpo da impressora.
Προειδοποίηση: Στο επόμενο βήμα, βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε τους πείρους της βάσης στις οπές, στο κέντρο των βραχιόνων στήριξης του σώματος του εκτυπωτή.
Внимание! На следующем шаге проследите за тем, чтобы выступы основания попали в отверстия в центре кронштейна на корпусе принтера.
Levante el montaje del soporte por encima del armazón de la impresora. El material antideslizante debe estar dirigido
a la parte posterior de la impresora.
Coloque a montagem da base no corpo da impressora. O material antideslizante deve estar virado para a parte traseira da impressora.
Ανασηκώστε τη συγκρότηση της βάσης στο σώμα του εκτυπωτή. Το αντιολισθητικό υλικό θα πρέπει να βλέπει προς την πίσω πλευρά του εκτυπωτή.
Установите собранное основание на корпус принтера. Препятствующий скольжению материал должен располагаться напротив задней части принтера.
Ajuste el lado derecho del soporte en la impresora con un tornillo. Asegúrese de que el tornillo está totalmente apretado.
Fixe o lado direito da base usando um parafuso.
Certique-se de que seja totalmente parafusado.
Στερεώστε τη δεξιά πλευρά της βάσης στον εκτυπωτή, χρησιμοποιώντας μία βίδα. Βεβαιωθείτε ότι την έχετε βιδώσει καλά.
Прикрепите правую сторону основания к принтеру одним винтом. Проследите, чтобы винт был затянут до конца.
Pata izquierda/
Perna esquerda.
Αριστερό πόδι./ Левая стойка
Pata derecha/
Perna direita.
Δεξιό πόδι./ Правая стойка
x2
49 50 51 52
Saque el módulo de rollo de la bolsa de plástico.
Remova o módulo do rolo da embalagem
plástica.
Αφαιρέστε τη μονάδα ρολού από την πλαστική σακούλα.
Извлеките отсек для рулонов из пластиковой упаковки.
Antes de desembalar el módulo de rollo, tenga en cuenta que sólo debe manipular esta parte
del equipo, utilizando los puntos que indican
las echas verdes que se muestran en la parte
superior.
Antes de desembalar o módulo do rolo,
observe que você deve manusear essa peça do equipamento seguindo apenas os pontos indicados pelas setas verdes mostradas acima.
Πριν το ξεπακετάρισμα της μονάδας ρολού, σημειώστε ότι πρέπει να χειριστείτε αυτό το κομμάτι του εξοπλισμού μόνο από τα σημεία που υποδεικνύονται από τα πράσινα βέλη που εικονίζονται παραπάνω.
Прежде чем распаковывать отсек для рулонов, обратите внимание, что этот элемент оборудования необходимо держать только в местах, обозначенных зелеными стрелками.
Abra la caja que contiene el módulo de rollo y, a continuación, retire los dos soportes de corcho.
Abra a caixa que contém o módulo do rolo
e retire os dois apoios de isopor.
Ανοίξτε το κουτί που περιέχει τη μονάδα ρολού και κατόπιν αφαιρέστε τα δύο στηρίγματα από αφρολέξ.
Откройте коробку, в которой находится отсек для рулонов, и извлеките два пенопластовых уплотнителя.
Retire el módulo de rollo de la caja del embalaje.
Remova o módulo do rolo da caixa de embalagem.
Αφαιρέστε τη μονάδα ρολού από το κουτί συσκευασίας.
Извлеките из коробки отсек для рулонов.
Información importante Informações importantes
Σημαντικές πληροφορίες Важная информация
x4
Loading...
+ 30 hidden pages