HP Designjet 4520 Assembly instructions [tr]

x4
?
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
- Because some of the components of the printer are bulky, you will need up to four people to lift them. When this is necessary, this symbol is displayed:
- To assemble the printer you will need at least
3 × 5 m (10 × 16 ft) of empty oor space, and
about four hours.
Bu yönergeleri dikkatle okuyun...
Bu yordam için nelere gereksiniminiz var?
- Yazıcının bazı bileşenleri büyük olduğundan taşımak için dört kişi gerekebilir. Bu gerektiğinde bir simge görüntülenir.
- Yazıcının montajı için etrafında en az 3 x 5 m boş alan olmalıdır. Bu işlem yaklaşık dört saat sürer.
Přečtěte si pozorně následující pokyny…
Co budete potřebovat při sestavení tiskárny
- Protože jsou některé části tiskárny objemné, bude možná zapotřebí čtyř lidí pro jejich zdvižení. V případě potřeby se zobrazí tento symbol:
- Pro sestavení tiskárny bude potřeba nejméně 3 × 5 m volného prostoru na zemi a asi čtyři hodiny času.
Kérjük, tanulmányozza át az alábbi utasításokat...
Mire lesz szüksége a nyomtató üzembe
helyezéséhez
- A nyomtató egyes alkatrészei nagyon nehezek, megemelésükhöz akár négy emberre is szükség lehet. Ezeket a műveleteket az alábbi ikon jelzi:
- A nyomtató összeszereléséhez legalább 3 x 5 m szabad terület és körülbelül négy óra szükséges.
HP Designjet 4520 with Scanner.
If you have bought the HP Designjet 4520 with a scanner, you can reduce the overall setup time by assembling the scanner rst and then switching
it on. The scanner will take one hour to warm up
when started for the rst time.
Tarayıcılı HP Designjet 4520.
Tarayıcılı HP Designjet 4520 satın aldıysanız, önce tarayıcıyı monte edip açarak toplam kurulum süresini azaltabilirsiniz. Tarayıcının ilk başlatıldığında ısınması bir saat sürecektir.
Tiskárna HP Designjet 4520 se skenerem.
Pokud jste zakoupili zařízení HP Designjet 4520 se skenerem, můžete snížit celkový čas instalace tím, že nejprve sestavíte a zapnete skener. Skener bude při prvním spuštění potřebovat jednu hodinu na zahřátí.
HP Designjet 4520 lapolvasóval.
Ha a HP Designjet 4520 lapolvasóval kiegészített változatát vásárolta meg, akkor a teljes üzembe helyezési idő csökkentéséhez előbb szerelje össze és kapcsolja be a lapolvasót. Az első bekapcsoláskor a lapolvasó bemelegedése egy órát vesz igénybe.
In case of difculty, please consult:
- Your printer’s Embedded Web Server
- Driver and Documentation CD
Sorun olması durumunda lütfen buraya başvurun:
- Yazıcınızın Katıştırılmış Web Sunucusu
- Driver and Documentation CD (Sürücü ve Belge CD’si)
V případě potížíse obraťte na:
- Integrovaný webový server tiskárny
- Disk CD s ovladači a dokumentací
Nehézség esetén a segítségére lehet:
- A nyomtató beépített webszervere
- Driver and Documentation (Illesztőprogram és dokumentáció) CD
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you are going to put the assembled printer.
You should allow some clear space on all sides
of the printer box. The recommended clearances are shown in the illustration above.
Yazıcının çalışma alanı
Ambalajları açmaya başlamadan önce monte edilen yazıcıyı koyacağınız yeri dikkatlice belirleyin. Yazıcının arkasında ve önünde biraz boş alan bırakmalısınız. Önerilen boş alanlar yukarıdaki şekilde gösterilmiştir.
Pracovní oblast tiskárny
Než začnete tiskárnu rozbalovat, rozmyslete si, kam chcete sestavenou tiskárnu umístit. U zadní a přední strany tiskárny by měl být ponechán dostatečný volný prostor. Doporučené volné místo je zobrazeno na obrázku výše.
A nyomtató üzembe helyezésének helye
Mielőtt elkezdené kicsomagolni, gondolja át, hova fogja elhelyezni a már összeszerelt nyomtatót. Fontos, hogy a nyomtató háta mögött és előtt is maradjon szabad terület. Az ajánlott távolságokat a fenti ábráról olvashatja le.
HP Designjet 4520/4520ps Printer Assembly Instructions
HP Designjet 4520/4520ps Printer Montaj Yönergeleri
HP Designjet 4520/4520ps Printer Pokyny pro sestavení
HP Designjet 4520/4520ps Printer Összeszerelési utasítások
Scanner (mfp only)/Tarayıcı (yalnızca mfp)/ Skener (pouze víceúčelové zařízení)/Lapolvasó (csak többfunkciós készülék esetén)
© 2009 Hewlett-Packard Company Inkjet Commercial Division Avenida Graells 501 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in Germany · Imprimé en Allemagne · Stampato in Germania
10 cm
179 cm
1 2 3 4
Cut the strap around the boxes carefully, as the boxes may fall as soon as the strap is cut.
Bant kesildiğinde kutular düşebileceğinden, kutuların etrafındaki bandı dikkatlice kesin.
Opatrně přestřihněte pásku kolem krabic tak, aby krabice po přestřižení nespadly.
Vágja el óvatosan a dobozokat tartó pántot, ügyelve arra, nehogy a dobozok leessenek.
Preliminary unpacking: Outside Europe
Paketi ilk defa açma: Avrupa Dışında
Předběžné rozbalení: Mimoevropské země/oblasti
Előkészületek: Európán kívüli területek
The shapes on the boxes identify the contents.
Kutulardaki şekiller içindekileri belirtir. Symboly na krabicích označují jejich obsah. A dobozokon levő jelek a dobozok tartalmát jelölik.
Shape
Kutudaki
işaret Značka
na krabici Jelzés a dobozon
Contents Kutunun içindekiler
Obsah krabice
Tartalom
Printer body
Yazıcı gövdesi Tělo tiskárny
A nyomtató
Stand and bin assembly Sehpa ve kağıt rafı düzeneği Podstavec a zásobník Állvány és papírtartó egység
Consumables box, including… Maintenance Kit (keep safe) Tüketim malzemeleri; içindekiler… Bakım Seti (lütfen bunu saklayın) Krabice se spotřebním materiálem včetně … soupravy pro údržbu (bezpečně uschovejte) Tartozékok doboza, többek között... a Karbantartási csomag (ezt őrizze meg).
Spare box (used on page I and J of these
setup instructions)
Yedek kutu (bu kurulum yönergelerinin I ve J sayfalarında kullanılır) Krabice s náhradním materiálem (viz strany I a J těchto pokynů k sestavení) Tartalék doboz (amelyre az Üzembe helyezési útmutató I. és J. oldalán lesz
szükség)
Roll module
Rulo modülü Modul s nekonečným papírem Tekercsegység
Scanner body (mfp only) Tarayıcı gövdesi (yalnızca mfp) Tělo skeneru (pouze víceúčelové zařízení) A lapolvasó (csak többfunkciós készülék esetén)
Scanner stand (mfp only) Tarayıcı sehpası (yalnızca mfp) Stojan skeneru (pouze víceúčelové zařízení) A lapolvasó állványa (csak többfunkciós készülék esetén)
Preliminary unpacking: Europe
Paketi ilk defa açma: Avrupa
Předběžné rozbalení: Evropa
Előkészületek: Európa
5 6 7 8
Remove the 2 lids. Place the consumables and spare boxes in front of the printer body. Then lower the stand and bin box onto the consumables and spare boxes.
İki kapağı çıkarın. Tüketim malzemesi ve yedek kutularını yazıcının gövdesinin önüne yerleştirin. Ardından rulo modülünü tüketim malzemelerinin ve yedek kutularının üzerine indirin.
Sejměte dva kryty. Krabice se spotřebním materiálem a náhradními díly umístěte dopředu před tiskárnu. Pak krabici s modulem pro nekonečný papír položte na krabici se spotřebním materiálem a náhradními díly.
Távolítsa el a két fedelet. Ezután helyezze az állvány és papírtartó dobozát a tartozékok dobozára és a tartalék dobozra.
Lower the roll module box onto the consumables and spare boxes. Then lower the roll module box onto the oor. Then remove the consumables and spare boxes.
Sehpa ve bölme kutusunu tüketim malzemelerinin ve yedek kutularının üzerine indirin. Sonra rulo modülünü yere indirin. Ardından tüketim malzemeleri ve yedek kutularını kaldırın.
Krabici podstavce a zásobníku položte na krabici se spotřebním materiálem a náhradními díly. Poté položte krabici s modulem pro nekonečný papír na podlahu. Pak odeberte krabice se spotřebním materiálem a náhradními díly.
Az állvány és papírtartó dobozát helyezze a tartozékok dobozára és a tartalék dobozra. Ezután tegye le a tekercsegység dobozát a padlóra. Ezután távolítsa el a tartozékok dobozát és a tartalék dobozt.
1
1
2
3
Remove all the upper four plastic handles from both sides of the box (two each side). Carefully fold the two side lids up onto the top of the box as shown, then remove the two boxes.
Kutunun her iki yanındaki toplam dört plastik sapı çıkarın (her yanda iki tane). Şekilde görüldüğü gibi, iki yan kapağı kutunun üstüne dikkatlice katlayın, daha sonra iki kutuyu kaldırın.
Vyndejte všechna čtyři horní plastová držadla z obou stran krabice (dvě na každé straně). Opatrně složte dva postranní kryty na horní stranu krabice, viz obrázek. Potom odeberte dvě krabice.
Távolítsa el a felső négy műanyag fogantyút a doboz két oldaláról (2 fogantyú mindkét oldalon). Az ábrán látható módon óvatosan hajtsa fel a két oldalsó fedelet a doboz tetejére, majd távolítsa el a két dobozt.
x2 x2
9 10 11 12
Remove the rst tray containing the parts for
the bin.
Bölmenin parçalarını içeren ilk tepsiyi çıkarın.
Odeberte první přihrádku obsahující součásti zásobníku.
Vegye le a papírtartó alkatrészeit tartalmazó első tálcát.
Remove the main printer box.
Ana yazıcı kutusunu çıkarın.
Vyndejte hlavní krabici tiskárny.
Távolítsa el a nyomtató dobozát.
Remove the two packing pieces.
İki ambalaj parçasını çıkarın.
Odeberte tyto dva prvky obalu.
Távolítsa el az ábrán látható két csomagolóanyagot.
When you are unpacking the stand assembly,
you will see that there is anti-slip material around two of the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this material yet.
Sehpa aksamının paketini açarken, uç tarafındaki iki tekerleğin etrafında kaymayı engelleyen bir malzeme olduğunu görürsünüz. Bu malzemeyi henüz ÇIKARMAYIN.
Při rozbalování stojanu uvidíte kolem dvou koleček na spodní straně protiskluzový materiál. NEODSTRAŇUJTE ještě tento materiál.
A nyomtatóállvány kicsomagolásakor látni fogja, hogy az állvány két görgője csúszásgátló anyaggal van ellátva. Ezeket még NE TÁVOLÍTSA EL.
13 14 15 16
You now need to identify which is the left and
the right side of the cross-brace.
Şimdi destek gergi çubuğunun sol ve sağ tarafını belirlemeniz gerekir.
Nyní potřebujete určit levou a pravou stranu příčné vzpěry.
Azonosítsa a keresztmerevítő bal és jobb oldalát.
Remove the second tray from the stand and bin assembly box. This tray contains the stand legs.
İkinci tepsiyi sehpadan ve bölme aksamı kutusundan çıkarın. Bu tepsi sehpa ayaklarını içerir.
Odeberte druhou přihrádku z krabice podstavce a zásobníku. Tato přihrádka obsahuje nohy stojanu.
Vegye ki a második tálcát az állvány és papírtartó egység dobozából. Ez a tálca tartalmazza az állvány lábait.
From the second tray, remove the two boxes marked with L and R. Place them on the oor
as shown.
İkinci plakadan L ve R hareriyle işaretlenen iki kutuyu çıkarın. Bunları aşağıda gösterildiği şekilde yere koyun.
Z druhé přihrádky vyndejte dvě krabice označené písmeny L a R. Položte je na zem podle znázornění na obrázku.
Vegye le az L (bal) és az R (jobb) jelölésű dobozt a második tálcáról, és helyezze azokat a padlóra az ábrán látható módon.
Lower the cross-brace on to the L and R boxes.
Destek gergi çubuğunu L ve R kutularının üzerine koyun.
Položte příčnou vzpěru na krabice L a R.
Helyezze a keresztmerevítőt az L és R jelölésű
dobozra.
Two holes/İki delik/ Dva otvory/ Két nyílás
Left/Sol/ Levá strana/
Bal oldal
Right/Sağ Pravá strana/ Jobb oldal
One hole/
Tek delik
Jeden otvor/ Egy nyílás
17 18 19 20
Fix the left leg to the cross-brace using four screws on the inner side of the leg.
Bacağın iç kısmındaki dört vidayı kullanarak sol bacağı destek gergi çubuğuna sabitleyin.
Připevněte levou nohu k příčné vzpěře čtyřmi šroubky na vnitřní straně nohy.
Rögzítse a bal oldali lábat a keresztmerevítőhöz négy csavarral a láb belső oldalán.
Now you will need the bag of screws and the screwdriver provided. You may notice that the screwdriver is slightly magnetic.
Şimdi, sağlanan vida ve tornavida paketine gerek vardır. Tornavidanın az da olsa manyetik olduğunu fark edebilirsiniz.
Budete potřebovat přiložený balíček se šrouby a šroubovák. Všimněte si, že šroubovák je mírně magnetický.
Keresse meg a csavarhúzót és a csavarokat tartalmazó csomagot. A csavarhúzó kissé mágneses.
Identify the left leg (A) and the right leg (B) as shown above. Remove the two leg covers from the left leg.
Sol ayağı (A) ve sağ ayağı (B) yukarıda gösterildiği biçimde tanımlayın. Sol bacaktan iki kapak malzemesini çıkarın.
Určete levou nohu (A) a pravou nohu (B) podle obrázku.Z levé nohy sundejte dva kryty.
Azonosítsa a bal lábat (A) és a jobb lábat (B) a fenti ábra alapján. Távolítsa el az állvány bal oldali lábáról a két borítólapot.
Lower the left leg onto the left side of the cross-brace. The left leg will t only on the
left side of the cross-brace.
Sol bacağı destek gergi çubuğunun sol tarafına yerleştirin. Sol bacak destek gergi çubuğunun yalnızca sol tarafına uyar.
Postavte levou nohu na levou stranu příčné vzpěry. Levou nohu lze správně připevnit pouze na levou stranu příčné vzpěry.
Helyezze a bal oldali lábat a keresztmerevítő bal oldalára. A bal oldali láb csak a keresztmerevítő bal oldalához illeszkedik.
21 22 23 24
Fix the right leg to the cross-brace using two screws on the outer side of the leg.
Bacağın dış kısmındaki iki vidayı kullanarak sağ bacağı destek gergi çubuğuna sabitleyin.
Připevněte pravou nohu k příčné vzpěře dvěma šrouby na vnější straně podstavy.
Rögzítse a jobb oldali lábat a keresztmerevítőhöz két csavarral a láb külső oldalán.
Fix the left leg to the cross-brace using two screws on the outer side of the leg.
Bacağın dış kısmındaki iki vidayı kullanarak sol bacağı destek gergi çubuğuna sabitleyin.
Připevněte levou nohu k příčné vzpěře dvěma šroubky na vnější straně nohy.
Rögzítse a bal oldali lábat a keresztmerevítőhöz két csavarral a láb külső oldalán.
Lower the right leg onto the right side of the cross-brace. The right leg will t only on the right side of the cross-brace.
Sağ bacağı destek gergi çubuğunun sağ tarafına yerleştirin. Sağ bacak destek gergi çubuğunun yalnızca sağ tarafına uyar.
Postavte pravou nohu na pravou stranu příčné vzpěry. Pravou nohu lze správně připevnit pouze na pravou stranu příčné vzpěry.
Helyezze a jobb oldali lábat a keresztmerevítő jobb oldalára. A jobb oldali láb csak a keresztmerevítő jobb oldalához illeszkedik.
Fix the right leg to the cross-brace using four screws on the inner side of the leg.
Bacağın iç kısmındaki dört vidayı kullanarak sağ bacağı destek gergi çubuğuna sabitleyin.
Připevněte pravou nohu k příčné vzpěře čtyřmi šrouby na vnitřní straně nohy.
Rögzítse a jobb oldali lábat a keresztmerevítőhöz négy csavarral a láb belső oldalán.
25 26 27 28
Position a foot on the right leg. There are pins to help you to position the foot correctly. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
Sağ bacağın üzerine ayağın alt bölümünü yerleştirin. Ayağı doğru yerleştirmenize yardımcı olacak pimler vardır. Tekerlekteki kaymayı önleyen malzemeyi çıkarmayın.
Na pravou nohu umístěte podstavu. Správné umístění podstavy zajistí čepy. Nesundávejte protiskluzový materiál z koleček.
Helyezze a talpat a jobb oldali lábra. A talp lábra való pontos felhelyezését peckek segítik. Ne távolítsa el a csúszásgátló anyagot a görgőről.
Fix the stand cross-bar using four screws.
Dört vidayı kullanarak sehpa destek çubuğunu
sabitleyin.
Upevněte příčnou vzpěru podstavce pomocí čtyř šroubů.
Négy csavar segítségével rögzítse az állvány keresztmerevítőjét.
Position a foot on the left leg. There are pins to help you to position the foot correctly. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
Sol bacağın üzerine ayağın alt bölümünü yerleştirin. Ayağı doğru yerleştirmenize yardımcı olacak pimler vardır. Tekerlekteki kaymayı önleyen malzemeyi çıkarmayın.
Na levou nohu umístěte podstavu. Správné umístění podstavy zajistí čepy. Nesundávejte protiskluzový materiál z koleček.
Helyezze a talpat a bal oldali lábra. A talp lábra való pontos felhelyezését peckek segítik. Ne távolítsa el a csúszásgátló anyagot a görgőről.
Fix the left foot using four screws.
Dört vidayı kullanarak sol ayağı sabitleyin.
Levou podstavu připevněte čtyřmi šrouby.
Rögzítse a bal talpat négy csavarral.
29 30 31 32
Please take note of the colored plugs located on the legs.
Ayakların üzerindeki renkli tapaları lütfen
not edin.
Povšimněte si barevných záslepek na nohách.
Kérjük, ügyeljen a lábakon található színes dugókra.
Fix the right foot using four screws.
Dört vidayı kullanarak sağ ayağı sabitleyin.
Pravou podstavu připevněte čtyřmi šrouby.
Rögzítse a jobb talpat négy csavarral.
Turn the stand assembly into an upright position as shown above.
Sehpa düzeneğini yukarıda gösterildiği gibi dik konuma gelecek biçimde döndürün.
Otočte sestavený podstavec do správné polohy podle obrázku. Povšimněte si barevných záslepek na nohách. Sejměte modrou záslepku z levé nohy.
A fenti ábrának megfelelően állítsa függőleges helyzetbe az állványt.
Open the box containing the roll module. Remove the plastic bag containing the screws.
Rulo modülünü içeren kutuyu açın. Vidaların olduğu plastik torbayı çıkarın.
Otevřete krabici obsahující modul pro nekonečný papír. Vyjměte plastový obal obsahující šroubky.
Nyissa ki a tekercsegységet tartalmazó dobozt. Vegye ki a csavarokat tartalmazó műanyag
zacskót.
x2
Left Leg/Sol ayak Levá noha/Bal
Right Leg/Sağ ayak Pravá noha/Jobb
33 34 35 36
Locate the pin into the right leg.
Pimi sağ ayağa yerleştirin.
Do pravé nohy nasaďte čep.
Helyezze be a pecket a jobb lábba.
Remove the blue plug on the left leg.
Sol ayaktaki mavi tapayı çıkarın.
Sejměte modrou záslepku z levé nohy.
Távolítsa el a bal lábon levő kék dugót.
Locate the pin into the left leg.
Pimi sol ayağa yerleştirin.
Do levé nohy nasaďte čep.
Helyezze be a pecket a bal lábba.
Remove the blue plug on the right leg.
Sağ ayaktaki mavi tapayı çıkarın.
Sejměte modrou záslepku z pravé nohy.
Távolítsa el a jobb lábon levő kék dugót.
37 38 39 40
Locate the pin into the interior of the right leg.
Pimi sağ ayağın içine yerleştirin.
Do vnitřní části pravé nohy nasaďte čep.
Helyezze be a pecket a jobb láb belsejébe.
Remove the top yellow plug on the left leg.
Sol ayaktaki üst sarı tapayı çıkarın.
Sejměte horní žlutou záslepku z levé nohy.
Távolítsa el a bal lábon levő felső sárga dugót.
Locate the pin into the interior of the left leg.
Pimi sol ayağın içine yerleştirin.
Do vnitřní části levé nohy nasaďte čep.
Helyezze be a pecket a bal láb belsejébe.
Remove the top yellow plug on the right leg.
Sağ ayaktaki üst sarı tapayı çıkarın.
Sejměte horní žlutou záslepku z pravé nohy.
Távolítsa el a jobb lábon levő felső sárga dugót.
41 42 43 44
Slide Drawer 1 out until it touches the foam packaging.
1. Gözü köpük paketine değene kadar kaydırın.
Vysuňte zásuvku 1 tak, aby se dotýkala pěnové výplně.
Húzza ki az 1. ókot a habszivacs védőcsomagolásig.
You now need to identify the left and right of the
printer. This information is shown on the foam end packs. Also identify the rear of the printer.
Şimdi yazıcının solunu ve sağını belirlemeniz gerekiyor. Bu bilgiler ambalajın ucundaki köpükte gösterilir. Ayrıca yazıcının arkasını
da belirleyin.
Budete muset rozpoznat levou a pravou stranu tiskárny. Tato informace je zobrazena na obalovém materiálu z pěnové hmoty. Určete i zadní stranu tiskárny.
Ellenőrizze, hogy melyik a nyomtató bal (left) és jobb (right) oldala. Ezt a habszivacs védőcsomagolás két végéről olvashatja le. Keresse meg a nyomtató hátulját (rear) is.
Pull open the protective plastic from the base
of the printer. Please ensure that there is a three-meter space clear of obstructions to the rear of the printer and one meter at the front of the printer.
Remove the two desiccant bags from the printer.
Yazıcının alt kısmından koruyucu plastiği çekerek açın. Yazıcının arkasında engel oluşturacak nesne bulunmayan üç metrelik ve önündeyse bir metrelik boş bir alan olduğundan emin olun. Nem emici poşetleri yazıcıdan çıkarın.
Odstraňte ochranný plast ze spodní části tiskárny. Dbejte na to, abyste měli k dispozici tři metry prostoru bez překážek za tiskárnou a jeden metr prostoru před tiskárnou. Z tiskárny vyndejte dva sáčky s vysoušecím činidlem.
Húzza szét és nyissa fel a nyomtató aljánál a műanyag védőcsomagolást. Gondoskodjon arról, hogy a nyomtató hátsó felénél legalább három méter, a nyomtató elejénél pedig egy méter széles szabad terület maradjon. Távolítsa el a két nedvszívó csomagolóanyagot
a nyomtatóból.
Using the screwdriver supplied, remove the two screws that hold Drawer 1 in place. Note: the
screws are only for transit, they are not to be replaced.
Verilen tornavidayı kullanarak 1. Gözü yerinde tutan iki vidayı çıkarın. Not: Vidalar yalnızca taşıma amaçlıdır yeniden yerlerine takmayın.
Pomocí přiloženého šroubováku odstraňte šrouby, kterýmije zajištěna zásuvka 1. Poznámka: Tyto šrouby jsou určeny pouze pro přepravu, nesmí se vracet na původní místo.
A mellékelt csavarhúzóval távolítsa el a két csavart, amelyek az 1. ókot tartják. Megjegyzés: Ezek a csavarok csak a szállításhoz szükségesek, ne helyezze vissza azokat.
Do not replace these screws after removal!/Bu vidaları çıkarttıktan sonar yeniden takmayın!/Po vyjmutí tyto šrouby nevkládejte zpět!/Amennyiben eltávolította, ne helyezze vissza ezeket a csavarokat!
45 46 47 48
Slide Drawer 1 forwards to gain better access for the front screw. Fix the left side of the stand to the printer using two screws. Make sure that the screws are fully tightened.
Ön vidaya daha iyi erişebilmek için 1. Gözü ileri doğru kaydırın. İki vida kullanarak sehpanın sol tarafını yazıcıya sabitleyin. Vidaların tam olarak sıkıştırıldığından emin olun.
Vysuňte zásuvku 1 dopředu, abyste získali lepší přístup k přednímu šroubu. Dvěma šrouby připevněte levou stranu podstavce k tiskárně. Zkontrolujte, zda jsou šrouby utaženy.
Tolja előre az 1. ókot, hogy jobban hozzáférjen az elülső oldali csavarhoz. Rögzítse az állvány bal oldalát a nyomtatóhoz két csavarral. Húzza meg a csavarokat.
Advance warning: in the next step, make sure
you position the stand pins in the holes in the center of the printer body brackets.
Önceden uyarı: bir sonraki adımda, sehpa pimlerini yazıcı gövde desteklerinin ortasındaki yuvalara yerleştirdiğinizden emin olun.
Předběžné upozornění: V následujícím kroku zkontrolujte, zda jsou čepy podstavce umístěny v otvorech ve středu konzolí těla tiskárny.
Előzetes gyelmeztetés: a következő lépésnél gyeljen arra, hogy az állványon levő peckeket a nyomtató középső nyílásaiba helyezze.
Lift the stand assembly onto the printer body.
The anti-slip material should face to the rear of the printer.
Sehpa düzeneğini yazıcı gövdesinin üzerine yerleştirin. Kaymayı önleyici malzeme yazıcının arkasına doğru bakmalıdır.
Zvedněte sestavený podstavec na tělo tiskárny. Protiskluzový materiál by měl směřovat k zadní části tiskárny.
Emelje az állványt a nyomtatóra. A csúszásgátló anyagnak a nyomtató hátoldala felé kell néznie.
Fix the right side of the stand to the printer using
one screw. Make sure that the screw is fully
tightened.
Vidalardan birini kullanarak sehpanın sağ tarafını yazıcıya sabitleyin. Vidanın tam olarak sıkıştırıldığından emin olun.
Jedním šroubem připevněte pravou stranu podstavce k tiskárně. Zkontrolujte, zda je šroub utažen.
Rögzítse az állvány jobb oldalát a nyomtatóhoz egy csavarral. Húzza meg a csavart.
Left Leg/Sol ayak. Levá noha/Bal láb
Right Leg/Sağ ayak. Pravá noha/Jobb láb
x2
49 50 51 52
Remove the roll module from the plastic bag.
Plastik torbadan rulo modülünü çıkarın.
Vyjměte modul pro nekonečný papír z plastového obalu.
Vegye ki a tekercsegységet a műanyag csomagolásból.
Before unpacking the roll module, note that you should only handle this piece of equipment using the points indicated by the arrows shown above.
Rulo modülünün paketinden çıkarmadan önce bu donatı parçasını yalnızca yukarıda gösterilen yeşil oklarla belirtilen noktaları kullanarak taşımanız gerektiğini unutmayın.
Před vybalením modulu pro nekonečný papír mějte na paměti, že byste tuto součást zařízení měli držet pouze za místa označená zelenými šipkami, jak je znázorněno na obrázku.
A tekercsegység kicsomagolása előtt vegye gyelembe, hogy ezt az egységet csak a fenti ábrán zöld nyilakkal jelzett pontokon szabad megfogni.
Open the box containing the roll module, then remove the two foam supports.
Rulo modülünün olduğu kutuyu açın ve iki destek köpüğünü çıkarın.
Otevřete krabici obsahující modul pro nekonečný papír a vyjměte obě pěnové výplně.
Nyissa ki a tekercsegységet tartalmazó dobozt, majd távolítsa el a két habszivacs tartóelemet.
Remove the roll module from the packaging box.
Rulo modülünü paketleme kutusundan çıkarın.
Vyjměte modul pro nekonečný papír z krabice.
Vegye ki a tekercsegységet a dobozból.
IMPORTANT INFORMATION Önemli bilgiler
Důležité informace Fontos információ
x4
53 54 55 56
Before the roll module is moved into its nal
position, please note that the roll module should sit on the pins that were located on
the stand legs earlier.
Rulo modülünün son konumuna taşınmadan önce, daha önce sehpa ayaklarının üzerine yerleştirilen pimlerin üzerine oturması gerektiğini unutmayın.
Až bude modul umístěn do nální pozice, mějte na paměti, že by měl být usazen na čepech, které byly předtím nasazeny na nohy podstavce.
Mielőtt a végleges helyére tenné a tekercsegységet, vegye gyelembe, hogy a tekercsegységnek az állványba korábban behelyezett peckekre kell felfeküdnie.
Remove the remaining two yellow plugs from the left and right legs. It is important to remember
the positions of these holes.
Sağ ve sol bacakta kalan iki sarı tapayı çıkarın. Bu deliklerin konumunu hatırlamak önemlidir.
Sejměte zbývající dvě žluté záslepky z levé a pravé nohy. Je důležité, abyste si pamatovali pozice těchto otvorů.
Távolítsa el a két fennmaradó sárga dugót a bal és jobb oldali lábból. Fontos, hogy ne felejtse el a nyílások helyzetét.
Turn the roll module over into an inverted position as shown above. Then carry it to the front of the inverted printer.
Yukarıda gösterildiği gibi rulo modülünü içeri konuma doğru döndürün. Ardından ters çevrilmiş yazıcının önüne taşıyın.
Otočte modul pro nekonečný papír do obrácené pozice podle tohoto obrázku. Pak modul zvedněte k přední části obrácené tiskárny.
A tekercsegységet fordítsa fejjel lefelé a fenti ábrának megfelelően. Ezután vigye a felfordított nyomtató elejéhez.
Rest the roll module next to the rst printer
crossbar.
Rulo modülünü yazıcının ilk destek çubuğunun yanına bırakın.
Položte modul vedle první rozpěry tiskárny.
A tekercsegységet helyezze a nyomtató első keresztmerevítőjéhez.
x4x4
Rear of printer
Yazıcının arkası/Zadní strana tiskárny/ A nyomtató hátulja
57 58 59 60
Fix the roll module to the left leg of the stand using two collar-headed screws.
İki yakalı vidayı kullanarak, rulo modülünü sehpanın sol ayağına sabitleyin.
Upevněte modul pro nekonečný papír k levé noze podstavce dvěma dalšími šrouby.
A tekercsegységet két peremes csavarral rögzítse az állvány bal lábához.
Three people are needed, two at the front and one at the rear of the printer. The two at the front should lift the roll module and then, with the help
of the third person at the rear, lower it vertically
onto the pins located earlier on the stand.
İkisi yazıcının önünde, diğeri arkasında olacak biçimde üç kişi gereklidir. Öndeki iki kişi rulo modülünü kaldırmalı ve arkadaki üçüncü kişinin yardımıyla daha önce sehpaya yerleştirilen pimlerin üzerine dikey olarak indirmelidir.
Je potřeba spolupráce tří osob. Dvě by měly být u přední a jeden u zadní části tiskárny. Dvojice vpředu by měla zvednout modul a poté za pomoci třetí osoby vzadu jej spustit na čepy na stojanu.
Három ember szükséges, kettő a nyomtató elejénél, egy pedig a hátuljánál helyezkedjen el. A két első ember emelje fel a tekercsegységet, majd a hátul levő harmadik segítségével engedjék rá függőlegesen az állványra korábban felszerelt
peckekre.
Look at the front of the roll module and check that it comes close to the legs of the stand
Rulo modülünün önüne bakın ve sehpanın ayaklarına yaklaşıp yaklaşmadığını kontrol edin.
Podívejte se na modul zepředu a zkontrolujte, jestli dosedá těsně na nohy stojanu.
Tekintse meg elölről a tekercsegységet, és ellenőrizze, hogy szorosan az állvány lábai
mellett helyezkedik-e el.
Fix the roll module to the right leg of the stand using two additional screws.
Ek iki vidayı kullanarak, rulo modülünü sehpanın sağ ayağına sabitleyin.
Upevněte modul pro nekonečný papír k pravé noze podstavce dvěma dalšími šrouby.
Rögzítse a tekercsegységet további két csavarral az állvány jobb lábához.
x3
x2
x1
61 62 63 64
Using four people, rotate the printer on to the spare and consumables boxes.
Dört kişi bir araya gelerek yazıcıyı yedek ve tüketim malzemeleri kutularının üzerine doğru döndürün.
Ve čtyřech lidech otočte tiskárnu ke krabicím s náhradním a spotřebním materiálem.
Négy ember együttesen forgassa rá a nyomtatót a tartalék dobozra és a tartozékok dobozára.
Fix the roll module to the right leg of the stand.
Rulo modülünü sehpanın sağ ayağına sabitleyin.
Upevněte modul pro nekonečný papír k pravé noze podstavce.
Rögzítse a tekercsegységet az állvány jobb lábához.
Fix the roll module to the left leg of the stand.
Rulo modülünü sehpanın sol ayağına sabitleyin.
Upevněte modul pro nekonečný papír k levé noze podstavce.
Rögzítse a tekercsegységet az állvány bal lábához.
Place the spare and consumables boxes against the rear of the printer box. The arrows on the boxes must point towards the printer box. Check that the anti-slip material is still xed to the two
rear wheels.
Yedek ve tüketim malzemeleri kutularını yazıcı kutusunun arkasına bakacak şekilde yerleştirin. Kutuların üzerindeki oklar yazıcı kutusunu göstermelidir. Kaymayı önleyen malzemenin hala arkadaki iki tekerlekte takılı olduğunu
kontrol edin.
Umístěte krabice s náhradním a spotřebním materiálem k zadní straně krabice tiskárny. Šipky na krabici musí ukazovat směrem ke krabici s tiskárnou. Zkontrolujte, zda je protiskluzový materiál stále připevněn ke dvěma zadním kolečkům.
Helyezze a tartalék dobozt és a tartozékok dobozát a nyomtató dobozának hátoldalához. A dobozokon levő nyilaknak a nyomtató doboza felé kell mutatniuk. Ellenőrizze, hogy a csúszásgátló anyag még mindig rajta van-e a hátsó görgőkön.
x4
65 66 67 68
Rotate the printer into an upright position. The
anti-slip material should stop the printer from
sliding forwards.
Yazıcıyı dik duruma getirecek şekilde döndürün. Kaymayı önleyici malzeme yazıcının ileri doğru kaymasını durdurmalıdır.
Otočte tiskárnu do svislé pozice. Protiskluzový materiál by měl zabránit posouvání tiskárny dopředu.
Állítsák fel a nyomtatót függőleges állásba. A csúszásgátló anyag nem engedi előre csúszni a nyomtatót.
Rotate the printer until its rear rests on the spare
and consumables boxes and the wheels with the anti-slip material touch the oor.
Yazıcıyı arka kısmı yedek ve tüketim malzemeleri kutularının üzerine yerleşinceye ve kaymayı önleyen malzemelerin takılı olduğu tekerlekler yere değinceye kadar döndürün.
Otáčejte tiskárnu, dokud její zadní strana nespočine na krabicích s náhradním a spotřebním materiálem a kolečka s protiskluzovým materiálem
se dotknou podlahy.
Addig forgassák a nyomtatót, amíg az teljesen biztonságosan ül a tartalék dobozon és a tartozékok dobozán, úgy, hogy a csúszásgátló anyaggal bevont görgők érintsék a padlót.
Remove the pallet before trying to lift the printer into an upright position.
Yazıcıyı dik konuma getirmeden önce paleti kaldırın.
Před zvednutím tiskárny do polohy na výšku vysuňte paletu.
Távolítsa el a raklapot, mielőtt megpróbálnák felállítani a nyomtatót.
Using four people and the hand holds on the
rear of the printer body, carefully lift the printer
into an upright position.
Dört kişi ile yazıcı gövdesinin arkasından tutarak yazıcıyı dikkatli bir şekilde dik duruma getirin.
Ve čtyřech lidech opatrně zdvihněte tiskárnu za držadla na zadní části do polohy na výšku.
Négy ember fogja meg a nyomtatót a hátoldalán levő fogantyúknál, és óvatosan emeljék a nyomtatót függőleges helyzetbe.
x4
69 70 71 72
Remove the anti-slip material from the two rear
wheels on the stand assembly.
Sehpa düzeneğinde arkadaki iki tekerlekte bulunan kaymayı önleyen malzemeyi çıkarın.
Sundejte protiskluzový materiál s obou zadních koleček na podstavci.
Távolítsa el a csúszásgátló anyagot az állvány két hátsó görgőjéről.
Remove the two foam end packs and the plastic covering the printer.
Uçlardaki iki köpüğü ve yazıcı üzerindeki plastik malzemeyi çıkarın.
Sundejte oba těsnicí díly z pěnové hmoty a plastový obal.
Távolítsa el a nyomtató két végéről a habszivacsot és a műanyag borítást.
Position the left leg cover on the front of the left leg (1), then clip the rear edge (2) into place.
Sol bacağın kapak malzemesini sol bacağın önüne getirin (1), sonra arka ucu (2) yerine takın.
Umístěte kryt levé nohy před levou nohu (1) a zaklapněte zadní hranu (2) na místo.
Igazítsa a bal láb borítólapját a bal láb elejéhez (1), majd pattintsa helyére a hátsó élét (2).
Position the right leg cover on the front of the right leg (1), then clip the rear edge (2) into place.
Sağ bacağın kapak malzemesini sağ bacağın önüne getirin (1), sonra arka ucu (2) yerine takın.
Umístěte kryt pravé nohy před pravou nohu (1), a zaklapněte zadní hranu (2) na místo.
Igazítsa a jobb láb borítólapját a jobb lábelejéhez (1), majd pattintsa helyére a hátsó élét (2).
73 74 75 76
Open the printhead cleaner door and remove the carriage packing material. Then close the
cleaner door.
Yazıcı kafası temizleyicisinin kapağını açın ve taşıyıcının ambalaj malzemesini çıkarın. Temizleyici kapağını kapatın.
Otevřete dvířka pro čisticí kazetu tiskové hlavy a odstraňte obal vozíku. Potom dvířka pro čisticí kazetu zavřete.
Nyissa fel a nyomtatófej-tisztítók ajtaját, és távolítsa el a kocsi csomagolóanyagát. Csukja be a tisztítóajtót.
Remove the packing tapes 1 to 10.
Ambalaj bantlarını (1 - 10 ile numaralı) çıkarın.
Sundejte balicí pásky 1 až 10.
Távolítsa el az 1–10 jelzésű rögzítőszalagokat.
Open the printer window. Then remove the two window inserts and the ink tube packing material.
Yazıcı penceresini açın. Ardından iki pencere ekini ve mürekkep tüpü paket malzemesini çıkarın.
Otevřete průhledný kryt tiskárny. Pak sejměte ochranné vložky z krytu a balicí výplň z inkoustové hlavy.
Nyissa fel a nyomtató ablakát. Távolítsa el a két ablakbetétet és a festéktömlő csomagolóanyagát.
Remove the protective covering from the printer
window and the front panel screen.
Yazıcı penceresindeki ve ön panel ekranındaki koruyucu kaplamayı çıkarın.
Sundejte ochranný obal průhledného krytu tiskárny a obrazovky předního panelu.
Távolítsa el a nyomtató ablakának és az előlap kijelzőjének védőborítását.
77 78 79 80
A Gigabit Ethernet socket is provided for
connection to a network.
Two FireWire® sockets are provided for direct
connection to computers.
Ağa bağlamak için bir Gigabit Ethernet yuvası sağlanmıştır. Bilgisayarlara doğrudan bağlamak için FireWire® yuvaları sağlanmıştır.
Zásuvka Gigabit Ethernet slouží pro připojení k síti. Dvě zásuvky FireWire® slouží k přímému připojení k počítači.
Hálózati kapcsolathoz használja a nyomtatón levő Gigabit Ethernet csatlakozót. Számítógépek közvetlen csatlakoztatásához két FireWire® csatlakozó áll rendelkezésre.
Remove the two yellow plastic screws from the right and left side of the paper feed. Caution: Be very careful when removing.
Kağıt besleyicinin sağındaki ve solundaki iki sarı plastik vidayı çıkarın. Çıkarırken çok
dikkatli olun.
Odstraňte dva žluté plastové šroubky z pravé a levé strany podavače papíru. Při vyjímání buďte velmi opatrní.
Távolítsa el a két sárga műanyag csavart a papíradagoló jobb és bal oldaláról. Az eltávolításkor legyen nagyon óvatos.
Remove the two yellow plastic screws from the left and right side of Drawer 2. Caution: Be very careful when removing.
2. Gözün sağındaki ve solundaki iki sarı plastik vidayı çıkarın. Çıkarırken çok dikkatli olun.
Odstraňte dva žluté plastové šroubky z levé a pravé strany zásuvky 2. Při vyjímání buďte velmi opatrní.
Távolítsa el a két sárga műanyag csavart a 2. ók bal és jobb oldaláról. Az eltávolításkor legyen nagyon óvatos.
Using the cable supplied, connect the roll
module to the printer.
Verilen kabloyu kullanarak rulo modülünü yazıcıya bağlayın.
Pomocí kabelu, který je součástí balení, připojte modul pro nekonečný papír k tiskárně.
A mellékelt kábelekkel csatlakoztassa a tekercsegységet a nyomtatóhoz.
81 82 83 84
Wait until you see this message (~10 minutes). Highlight your language using the Up and Down keys. Press the Select (ü) key.
(~10 dakika) mesajını görene kadar bekleyin. Yukarı ve Aşağı tuşlarını kullanarak dilinizi vurgulayın. Seç (ü) tuşuna basın.
Počkejte, až uvidíte tuto zprávu (asi 10 minut). Označte vybraný jazyk pomocí tlačítek Nahoru a Dolů. Stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Várjon a fenti üzenet megjelenéséig (kb. 10 perc). Válassza ki a kívánt nyelvet a Fel és Le gombok segítségével. Nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
Plug the power cable into the rear of the printer, then plug the other end into the AC power outlet.
Elektrik kablosunu yazıcının arkasına takın, diğer ucunu da AC elektrik prizine takın.
Zapojte napájecí kabel do zadní části tiskárny a druhý konec kabelu do zásuvky se střídavým
proudem.
Csatlakoztassa a tápkábelt a nyomtató hátoldalához, a másik végét pedig a fali aljzatba.
Turn the power switch at the rear of the printer to the on position.
Yazıcının arkasındaki güç düğmesini açık konumuna getirin.
Zapněte vypínač na zadní straně tiskárny.
Állítsa a nyomtató hátoldalán levő tápellátás kapcsolót bekapcsolt állásba.
If the power light on the front panel remains off,
press the Power key to switch on the printer.
Note: This printer is Energy Star compliant and can be left switched on without wasting energy. Leaving it on improves response time and overall
system reliability.
Ön paneldeki güç ışığı kapalıysa, yazıcıyı açmak için Güç düğmesine basın.
Not: Bu yazıcı Energy Star uyumludur ve elektrik tüketmeden açık olarak bırakılabilir. Açık olarak bırakmak yanıt süresini ve genel sistem güvenilirliğini arttırır.
Pokud zůstane kontrolka napájení na předním panelu zhasnutá, zapněte tiskárnu stisknutím tlačítka Napájení.
Poznámka: Tato tiskárna splňuje normy standardu Energy Star a může být ponechána zapnutá, aniž by docházelo k plýtvání energií. Ponecháním tiskárny zapnuté zlepšíte dobu odezvu a celkovou spolehlivost systému.
Ha az előlapon továbbra sem világít a tápellátás jelzőfény, nyomja meg a nyomtató Tápellátás gombját.
Megjegyzés: Ez a nyomtató megfelel az Energy Star előírásaink, és az energia pazarlása nélkül bekapcsolva hagyható. A készüléket bekapcsolva hagyva a készülék hamarabb reagál, valamint növekszik a teljes rendszer megbízhatósága.
85 86 87 88
Open the ink cartridge door.
Mürekkep kartuşu kapağını açın.
Otevřete dvířka pro inkoustovou kazetu.
Nyissa ki a tintapatron ajtaját.
The front panel will now display how to install the ink supplies.
Ön panel şimdi mürekkep sarf malzemelerini nasıl takacağınızı görüntüler.
Na předním panelu se zobrazí informace o tom, jak vložit inkoustové kazety.
Az előlapon megjelennek a tintakellékek telepítésére vonatkozó utasítások.
Remove the printheads, printhead cleaners, and ink cartridges from the consumables box.
Yazıcı kafalarını, yazıcı kafası temizleyicilerini ve mürekkep kartuşlarını tüketim malzemeleri kutusundan çıkarın.
Vyjměte tiskové hlavy, čisticí kazety tiskových hlav a inkoustové kazety z krabic se spotřebním materiálem.
Vegye ki a nyomtatófejeket, a nyomtatófej-tisztítókat és a tintapatronokat a tartozékok dobozából.
Find the ink cartridge door, which is on the left
side of the printer.
Yazıcının sol tarafında bulunan mürekkep kartuşu kapağını bulun.
Vyhledejte dvířka pro inkoustovou kazetu na levé straně tiskárny.
Keresse meg a tintapatron ajtaját a nyomtató bal oldalán.
89 90 91 92
Position the ink cartridge at the rear of the
drawer as indicated.
Mürekkep kartuşunu şekilde gösterildiği gibi gözün arkasındaki yerleşim konumunda tutun.
Vložte inkoustovou kazetu do zadní části zásuvky podle obrázku.
Helyezze a tintapatront az ábrán látható módon a ók hátuljába.
To release the ink cartridge drawer, gently pull
the blue handle down.
Mürekkep kartuşu gözünün serbest kalması için mavi tutamacı yavaşça aşağı itin.
Uvolněte zásuvku pro inkoustovou kazetu zatažením za modrý úchyt.
A tintapatronók kioldásához húzza óvatosan lefelé a kék kart.
Slide the ink cartridge drawer out.
Mürekkep kartuşu gözünü dışarı doğru kaydırın.
Vysuňte zásuvku pro inkoustovou kazetu.
Húzza ki a tintapatronókot.
Place the ink cartridge onto the ink cartridge
drawer. Note that there are marks on the drawer
showing the correct location.
Mürekkep kartuşunu mürekkep kartuşu gözüne yerleştirin. Gözün üzerinde doğru konumu gösteren işaretlerin olduğuna dikkat edin.
Vložte inkoustovou kazetu do zásuvky. Na zásuvce jsou značky, které ukazují správné umístění.
Helyezze a tintapatront a tintapatronókra. Figyelje meg a ókon levő jelzéseket, amelyek a megfelelő helyzetet mutatják.
93 94 95 96
Wait (about a minute) until you see this front
panel message.
Bu ön panel iletisini görünceye kadar (yaklaşık
bir dakika) bekleyin.
Čekejte asi minutu, až se na předním panelu zobrazí tato zpráva.
Várjon (körülbelül egy percet), hogy megjelenjen az előlapon az ábrán látható üzenet.
Push the ink cartridge drawer back into the
printer until it locks into position.
Mürekkep kartuşu gözünü yerine tam olarak yerleşinceye kadar yazıcının içine doğru itin.
Zatlačte zásuvku pro inkoustovou kazetu zpět do tiskárny, až zapadne do své polohy.
Tolja vissza a tintapatron ókját a nyomtatóba, amíg helyére nem kattan.
Following the same instructions, install the other three ink cartridges.
Aynı yönergeleri izleyerek, diğer üç mürekkep kartuşunu da takın.
Stejným způsobem vložte ostatní tři inkoustové
kazety.
Ugyanilyen módon helyezze be a további három
tintapatront is.
Close the ink cartridge door.
Mürekkep kartuşu kapağını kapatın.
Zavřete dvířka pro inkoustovou kazetu.
Csukja be a tintapatron ajtaját.
97 98 99 100
Lift up the cover. This will give you access to the
setup printheads.
Kapağı yukarı kaldırın. Bunu yapmak ayar yazıcı kafalarına erişmenizi sağlar.
Zvedněte kryt. Získáte tím přístup k nastavovacím tiskovým hlavám.
Így már hozzáférhet a telepítő nyomtatófejekhez.
Open the printer window.
Yazıcı penceresini açın.
Otevřete průhledný kryt tiskárny.
Nyissa fel a nyomtató ablakát.
Remove the packing tape that is holding down the printhead carriage latch.
Yazıcı kafası taşıyıcı mandalını aşağıda tutan ambalaj bandını çıkarın.
Odstraňte balicí pásku, která přidržuje západku vozíku tiskové hlavy.
Távolítsa el a nyomtatófejkocsi zárját rögzítő ragasztószalagot.
Pull up and release the latch on top of the
carriage assembly.
Taşıyıcı düzeneğinin üstünde bulunan mandalı yukarı çekin ve bırakın.
Zatáhnutím uvolněte západku v horní části vozíku.
Felfelé húzva oldja ki a kocsi tetején levő zárat.
101 102 103 104
Lift the setup printhead until it is released from the carriage assembly. Then remove the other
setup printheads.
Ayar yazıcı kafasını, taşıyıcı düzeneğinden çıkıp serbest kalıncaya kadar yukarı çekin. Sonra diğer ayar yazıcı kafalarını çıkarın.
Zvedejte tiskovou hlavu, dokud se neuvolní z vozíku. Potom vyjměte ostatní nastavovací tiskové hlavy.
Emelje fel a telepítő nyomtatófejet, amíg az ki nem jön a kocsiból. Távolítsa el a többi telepítő nyomtatófejet is.
Before removing the setup printheads, look at the
window on top of each one and check that the printhead contains ink.
Ayar yazıcı kafalarını çıkarmadan önce her birinin üzerindeki pencereye bakarak yazıcı kafasında mürekkep olup olmadığını kontrol edin.
Před výměnou nastavovacích tiskových hlav se podívejte do okénka na každé z nich a zkontrolujte, zda tisková hlava obsahuje inkoust.
Mielőtt eltávolítaná a telepítő nyomtatófejeket, a nyomtatófej tetején levő kis ablakban ellenőrizze, hogy van-e a nyomtatófejben tinta.
To remove a setup printhead, lift up the blue
handle.
Ayar yazıcı kafasını çıkarmak için mavi tutamacı yukarı kaldırın.
Zvedněte modrý úchyt, abyste mohli nastavovací tiskovou hlavu vyjmout.
A telepítő nyomtatófej eltávolításához emelje fel a kék színű kart.
Using the blue handle, gently disengage the setup printhead from the carriage.
Mavi kolu kullanarak kurulum yazıcı kafasını yavaşça taşıyıcıdan ayırın.
Pomocí modrého úchytu nastavovací tiskovou hlavu jemně uvolněte z vozíku.
A kék fogantyú segítségével noman mozdítsa ki a telepítő nyomtatófejet.
105 106 107 108
Make sure the printheads are correctly seated. When all the printheads are installed, the front
panel prompts, “Close printhead cover and
window”.
Yazıcı kafalarının doğru şekilde yerine oturduğundan emin olun. Tüm yazıcı kafaları takıldığında, ön panelde “Close printhead cover and window” (Yazıcı kafası kapağını ve pencereyi kapatın) yazısı görüntülenir.
Zkontrolujte, zda jsou tiskové hlavy správně usazeny. Při správném umístění všech tiskových hlav se na předním panelu zobrazí zpráva: „Close printhead cover and window“ (Zavřete kryt tiskových hlav a průhledný kryt tiskárny).
Ellenőrizze, hogy a nyomtatófejeket megfelelően helyezte-e be a nyomtatóba. Amikor mindegyik nyomtatófej a helyére került, az előlapon a „Close printhead cover and window” (Csukja be a nyomtatófejek fedelét és a nyomtató ajtaját) üzenet jelenik meg.
Remove the blue protective cap and the clear protective tape from the printhead.
Mavi koruyucu kapsülü çıkarın ve yazıcı kafasındaki koruyucu bandı sökün.
Sundejte modrou ochrannou čepičku a odstraňte ochrannou pásku z tiskové hlavy.
Távolítsa el a kék színű kupakot és az átlátszó védőszalagot a nyomtatófejről.
Lower all the printheads vertically into their
correct positions.
Tüm yazıcı kafalarını dikey olarak doğru konumlarına indirmek üzere bastırın.
Vložte všechny tiskové hlavy svislým směrem do správných poloh.
Engedje le a nyomtatófejeket a helyükre.
Seat the printheads slowly and carefully.
Yazıcı kafalarını yavaşça ve dikkatli bir şekilde
yerlerine oturtun.
Pomalu a opatrně tiskové hlavy usaďte.
A nyomtatófejeket lassan, óvatosan helyezze el.
109 110 111 112
Close the printer window.
Yazıcı penceresini kapatın.
Zavřete průhledný kryt tiskárny.
Csukja le a nyomtató ablakát.
If “Reseat” is displayed on the front panel,
check that the protective tape has been removed. Then try reseating the printhead more rmly.
If the problem persists, refer to the Driver and Documentation CD.
Ön panelde “Reseat” (Yeniden Yerleştir) görüntüleniyorsa, koruyucu bant çıkarılmamış olabilir. Daha sonra yazıcı kafasını yerine daha sıkıca oturtmayı deneyin. Sorun devam ederse Driver and Documentation CD’sine (Sürücü ve Belge CD’si) bakın.
Objeví-li se na hlavním panelu zpráva „Reseat“ (Usadit znovu), zkontrolujte, zda jsou ochranné pásky odstraněny. Poté zkuste usadit tiskové hlavy znovu a stabilněji. Pokud problémy přetrvávají, vyhledejte informace na disku CD „Drivers and Documentation“ (Ovladače a dokumentace).
Ha az előlapon a „Reseat“ (Igazítás) felirat jelenik meg, ellenőrizze, hogy eltávolította-e a védőszalagot. Ezt követően helyezze be kicsit határozottabb mozdulattal a nyomtatófejet. Ha a probléma továbbra is fennáll, tanulmányozza a Driver and Documentation (Illesztőprogram és dokumentáció) CD-lemezt.
Close the carriage assembly cover.
Taşıyıcı aksamının kapağını kapatın.
Zavřete kryt vozíku.
Csukja vissza a kocsi fedelét.
Make sure the latch engages correctly.
Mandalın doğru bir şekilde yerine oturduğundan
emin olun.
Zkontrolujte, zda západka dobře zaklapla.
Ellenőrizze, hogy a rögzítőkar megfelelően zár-e.
11 3 11 4 11 5 116
Open the printhead cleaner door.
Yazıcı kafası temizleyici kapağını açın.
Otevřete dvířka pro čisticí kazetu tiskové hlavy.
Nyissa ki a nyomtatófej-tisztítók ajtaját.
Please wait while the printer checks the
printheads (~1 minute).
Yazıcının yazıcı kafalarını denetlemesini bekleyin (~1 dakika).
Počkejte asi minutu, než tiskárna tiskové hlavy zkontroluje.
Várjon, amíg a nyomtató elvégzi a nyomtatófejek ellenőrzését (kb. 1 perc).
Wait until you see this front panel message.
Bu ön panel iletisini görünceye kadar bekleyin.
Čekejte, dokud se na předním panelu nezobrazí tato zpráva.
Várjon, amíg meg nem jelenik az előlapon a következő üzenet.
Press the printhead cleaner door, which is on the
right side of the printer.
Yazıcının sağ tarafında bulunan yazıcı kafası temizleyici kapağına bastırın.
Stiskněte dvířka pro čisticí kazetu tiskové hlavy na pravé straně tiskárny.
Nyomja meg a nyomtatófej-tisztítók ajtaját a nyomtató jobb oldalán.
117 118 119 120
Close the printhead cleaner door.
Yazıcı kafası temizleyici kapağını kapatın.
Zavřete dvířka pro čisticí kazetu tiskové hlavy.
Csukja be a nyomtatófej-tisztítók ajtaját.
Push the printhead cleaner in and down until it clicks into place.
Yazıcı kafası temizleyiciyi içeri doğru itin ve yerine yerleşene kadar aşağı doğru bastırın.
Zasuňte čisticí kazetu tiskové hlavy a zatlačte ji dolů, až zapadne do správné polohy.
Nyomja helyére a nyomtatófej-tisztítót, egészen addig, amíg a helyére nem pattan.
Insert the other seven printhead cleaners into
the correct slots.
Diğer yedi yazıcı kafası temizleyiciyi doğru yuvalara yerleştirin.
Vložte ostatních sedm čisticích kazet tiskových hlav do příslušných patic.
Helyezze be a másik hét nyomtatófej-tisztítót, ügyelve arra, hogy a megfelelő foglalatba kerüljenek.
Insert the printhead cleaner into the slot of the correct color.
Yazıcı kafası temizleyiciyi doğru renkteki yuvaya takın.
Vložte čisticí kazetu tiskové hlavy do patice příslušné barvy.
Helyezze be a nyomtatófej-tisztítót a megegyező színű foglalatba.
121 122 123 124
The front panel displays the above. Highlight ‘Load roll 1’ and press the Select key.
Ön panelde yukarıdaki görüntülenir. ‘Load roll 1’ (Rulo 1’i yükle) seçeneğini vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Na předním panelu se zobrazí výše uvedené údaje. Označte možnost „Load roll 1“ (Vložit do zásuvky 1) a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Az előlapon a fenti képernyő jelenik meg. Jelölje ki a „Load roll 1” (1. tekercs betöltése) lehetőséget, és nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
To load the paper roll from Drawer 1 into the printer. From the front panel, highlight the Paper icon and press the Select key.
1. Gözden yazıcıya kağıt rulosunu yükleme. Ön panelde Paper (Kağıt) simgesini vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Vložte nekonečný papír do zásuvky 1 v tiskárně. Na předním panelu označte ikonu Papír a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Az 1. ókból az alábbi módon töltheti be a tekercspapírt a nyomtatóba. Jelölje ki az előlapon a Paper (Papír) ikont, majd nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
From the front panel, highlight ‘Paper load’ and press the Select key.
Ön panelde ‘Paper load’ (Kağıt yükleme) simgesini vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Na předním panelu označte možnost ‘Paper load’ (Vkládání papíru) a stiskněte tlačítko
Vybrat (ü).
Jelölje ki az előlapon a „Paper load” (Papírbetöltés) sort, majd nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
Wait until you see this front panel message. Press the Select key.
Bu ön panel iletisini görünceye kadar bekleyin. Seç (ü) tuşuna basın.
Čekejte, dokud se na předním panelu nezobrazí tato zpráva. Stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Várjon, amíg meg nem jelenik az előlapon a következő üzenet. Nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
125 126 12 7 128
Remove the blue-colored stop from the left end of the spindle. Keep the spindle horizontal.
Milin sol ucundan mavi renkli durdurucuyu çıkarın. Silindiri yatay konumda tutun.
Sejměte modrou zarážku z levého konce vřetena. Udržujte vřeteno ve vodorovné poloze.
Vegye le a kék színű papírvezetőt az orsó bal oldali végéről. Tartsa vízszintesen az orsót.
Remove spindle from Drawer 1.
1. Gözden silindiri çıkarın.
Vyjměte vřeteno ze zásuvky 1.
Vegye le az orsót az 1. ókról.
Shown above is one of the core adaptors supplied. Use these when the roll core is of a larger diameter.
Yukarıda verilen çekirdek adaptörlerinden biri gösterilmiştir. Rulo çekirdeğinin daha büyük çapı olduğunda bunu kullanın.
Zde je vyobrazen jeden z dodaných adaptérů pro jádro. Lze je použít v případě, že jádro má širší průměr.
A fenti ábrán az egyik mellékelt hengeradaptert láthatja. Ezeket használja, ha a tekercs belső hengere nagyobb átmérőjű.
Using two hands, pull out Drawer 1.
İki elinizi kullanarak 1. Gözü çekin.
Oběma rukama vysuňte zásuvku 1.
Húzza ki két kézzel az 1. ókot.
129 13 0 131 132
Push the blue left-hand stop onto the roll. Make sure it is correctly seated.
Soldaki siyah renkli durdurucuyu ruloya doğru itin. Doğru oturduğundan emin olun.
Nasaďte na levou stranu nekonečného papíru modrou zarážku. Zkontrolujte, zda je nasazena správně.
Nyomja a bal oldali kék papírvezetőt az orsóra. Ellenőrizze, hogy megfelelően felfekszik-e.
Push the black right-hand stop onto the roll.
Make sure it is correctly seated.
Sağdaki siyah renkli durdurucuyu ruloya doğru itin. Doğru oturduğundan emin olun.
Nasaďte na nekonečný papír černou zarážku na pravou stranu. Zkontrolujte, zda je nasazena správně.
Nyomja a jobb oldali fekete papírvezetőt az orsóra. Ellenőrizze, hogy megfelelően
felfekszik-e.
Put the blue-colored stop onto the spindle.
Mavi renkli durdurucuyu silindire koyun.
Nasaďte na vřeteno modrou zarážku.
Helyezze fel a kék színű papírvezetőt az orsóra.
Slide the roll of paper that came with your
printer onto the spindle. Make sure the paper
is oriented exactly as shown.
Mile yazıcıyla birlikte verilen kağıt rulosunu geçirin. Kağıt yönünün gösterildiği gibi olduğuna emin olun.
Na vřeteno nasuňte nekonečný papír, který se dodává s tiskárnou. Zkontrolujte, zda je papír orientován přesně podle obrázku.
Csúsztassa a nyomtatóhoz mellékelt papírtekercset az orsóra. Vigyázzon, hogy a papírt az ábrán jelzett módon helyezze fel.
13 3 13 4 13 5 13 6
Feed the paper from roll 1 onto the drawer
1 platen. Align the paper parallel with the blue lines on the right side of the platen. The paper edge does not need to be aligned exactly with a specic blue line, but between the two outer lines.
Kağıdı, 1. Gözün plakasına doğru besleyin. Kağıdı, plakanın sağ tarafında bulunan mavi çizgilerle paralel olacak şekilde hizalayın. Kağıdın kenarını belirli bir mavi çizgiyle tam olarak hizalamanız gerekmez, ancak dıştaki iki çizginin arasında olmal dır.
Zaveďte papír z vřetena 1 na desku zásuvky
1. Zarovnejte papír s modrými čárami na pravé straně desky. Hrany papíru nemusí být zarovnány přesně s modrou čárou, ale musí být mezi dvěma vnějšími čárami.
Az 1. tekercsről töltse be a+ papírt az 1. ók támaszlemezére. Igazítsa a papírt úgy, hogy az a támaszlemez jobb oldalán levő kék vonalakkal párhuzamosan álljon. A papír szélének nem kell szükségképpen pontosan illeszkednie valamelyik kék vonalra, elegendő, ha a két szélső vonal között helyezkedik el.
With the blue stop on the left, lower the spindle
into Drawer 1.
Silindiri, sol ucundaki mavi durdurucuyla birlikte
1. Gözün içine doğru indirin.
S modrou zarážkou na levé straně spusťte vřeteno do zásuvky 1.
Ha visszahelyezte a kék papírvezetőt az orsó bal oldalára, engedje le az orsót az 1. ókba.
Lift the blue lever on Drawer 1. This is located on the righthand side of the printer and above Drawer 1.
1. Gözdeki mavi kolu kaldırın. Bu, yazıcının sağ tarafında ve 1. Gözün üzerinde yer alır.
Zvedněte modrou páčku u zásuvky 1. Nachází se na pravé straně tiskárny nad zásuvkou 1.
Emelje fel az 1. ók kék karját. Ez a nyomtató jobb oldalán található, az 1. ók felett.
As shown above, hold the spindle assembly using the blue and black stops.
Yukarıda gösterildiği gibi silindir düzeneğini mavi ve siyah durdurucularla tutun.
Držte vřeteno podle obrázku za modrou a černou zarážku.
A fenti ábra szerint fogja meg az orsót a kék és fekete papírvezetőnél.
137 13 8 139 14 0
Using the stops, carefully wind the excess
paper back on to the spindle.
Durdurucuları kullanarak fazla kağıdı dikkatli bir şekilde yeniden silindir üzerine sarın.
Pomocí zarážek opatrně naviňte přebytečný papír zpět na vřeteno.
Az orsó végén levő papírvezetők segítségével tekerje vissza a feleslegesen kilógó papírt az
orsóra.
Lower the blue lever for Drawer 1.
1. Gözün mavi kolunu aşağıya indirin.
Sklopte modrou páčku zásuvky 1.
Engedje le az 1. ók kék karját.
Push in Drawer 1.
1. Gözü itin.
Zasuňte zásuvku 1.
A nyomtató hangjelzése után még engedje a papírt néhány centiméterrel tovább, majd a papír megfelelő megfeszítéséhez csavarja a tekercset visszafelé.
Feed the paper for a few centimeters more after the printer beeps, then turn the roller backwards to tension the paper correctly.
Yazıcı bip sesi çıkardıktan sonra, kağıdı birkaç santimetre daha besleyin, ardından kağıdı düzgün biçimde germek için silindiri geriye doğru döndürün.
Posuňte papír o několik centimetrů až tiskárna pípne. Pak otočte s vřetenem nazpět, aby byl papír správně napnutý.
A nyomtató hangjelzése után még engedje a papírt néhány centiméterrel tovább, majd a papír megfelelő megfeszítéséhez csavarja a tekercset visszafelé.
141 14 2 14 3 144
From the front panel, highlight ‘Paper load’ and press the Select key.
Ön panelde ‘Paper load’ (Kağıt yükleme) simgesini vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Na předním panelu označte možnost ‘Paper load’ (Vkládání papíru) a stiskněte tlačítko
Vybrat (ü).
Jelölje ki az előlapon a „Paper load” (Papírbetöltés) sort, majd nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
Select the roll length if known.
Biliyorsanız, rulo uzunluğunu seçin.
Vyberte délku role papíru, pokud ji znáte.
Válassza ki a tekercs hosszát, ha ismeri.
To load the roll paper from Drawer 2: from the front panel, highlight the Paper icon and press the Select key.
2. Gözden rulo kağıdı yüklemek için: ön panelde Paper (Kağıt) simgesini vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Zavedení nekonečného papíru ze zásuvky 2: Na předním panelu označte ikonu Papír a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
A 2. ókból az alábbi módon töltheti be a tekercspapírt: jelölje ki az előlapon a Paper (Papír) ikont, majd nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
The front panel displays the above. Highlight the paper type you have loaded and press the Select key.
Ön panelde yukarıdaki görüntülenir. Yüklediğiniz kağıt türünü vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Na předním panelu se zobrazí výše uvedené údaje. Označte typ papíru, který jste vložili a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Az előlapon a fenti képernyő jelenik meg. Jelölje ki a betöltött papírnak megfelelő papírtípust, és nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
14 5 14 6 14 7 14 8
Load the spindle using the same procedure as described by points 127 to 133.
127 - 133 noktalarında açıklanan aynı yordamı kullanarak silindiri yükleyin.
Vložte vřeteno podle pokynů uvedených v bodech 127 až 133.
Töltse be az orsót az 127 - 133. pontoknál már
ismertetett módon.
Using two hands, pull out Drawer 2.
İki elinizi kullanarak 2. Gözü çekin.
Oběma rukama vysuňte zásuvku 2.
Húzza ki két kézzel a 2. ókot.
Remove the spindle from Drawer 2.
2. Gözden silindiri çıkarın.
Vyjměte vřeteno ze zásuvky 2.
Vegye le az orsót a 2. ókról.
The front panel displays the above. Highlight ‘Load roll 2’ and press the Select key.
Ön panelde yukarıdaki görüntülenir. ‘Load roll 2’ (Rulo 2’yi yükle’) seçeneğini vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Na předním panelu se zobrazí výše uvedené údaje. Označte možnost „Load roll 2“ (Vložit nekonečný papír 2) a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Az előlapon a fenti képernyő jelenik meg. Jelölje ki a „Load roll 2” (2. te ercs betöltése) lehetőséget, és nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
14 9 15 0 151 152
Feed the paper for a few centimeters more after the printer beeps, then turn the roller backwards to tension the paper correctly.
Yazıcı bip sesi çıkardıktan sonra, kağıdı birkaç santimetre daha besleyin, ardından kağıdı düzgün biçimde germek için silindiri geriye doğru döndürün.
Posuňte papír o několik centimetrů až tiskárna pípne. Pak otočte s vřetenem nazpět, aby byl papír správně napnutý.
A nyomtató hangjelzése után még engedje a papírt néhány centiméterrel tovább, majd a papír megfelelő megfeszítéséhez csavarja a tekercset visszafelé.
Lift the blue lever on Drawer 2. This is located on the right-hand side of the printer and under Drawer 1.
2. Gözdeki mavi kolu kaldırın. Bu, yazıcının sağ tarafında ve 1. Gözün altında yer alır.
Zvedněte modrou páčku u zásuvky 2. Nachází se na pravé straně tiskárny pod zásuvkou 1.
Emelje fel a 2. ók kék karját. Ez a nyomtató jobb oldalán taláható, az 1. ók alatt.
Feed the paper from roll 2 onto the drawer 2 platen. Align the paper parallel with the blue lines on the right side of the platen. The paper edge does not need to be aligned exactly with a specic blue line, but between the two outer
lines.
Kağıdı, 2. Gözün plakasına doğru besleyin. Kağıdı, plakanın sağ tarafındaki mavi çizgilerle paralel olacak şekilde hizalayın. Kağıdın kenarını belirli bir mavi çizgiyle tam olarak hizalamanız gerekmez, ancak dıştaki iki çizginin arasında olmalıdır.
Zaveďte papír z vřetena 2 na desku zásuvky
2. Zarovnejte papír s modrými čárami na pravé straně desky. Hrany papíru nemusí být zarovnány přesně s modrou čárou, ale musí být mezi dvěma vnějšími čárami.
Az 2. tekercsről töltse be a papírt az 2. ók támaszlemezére. Igazítsa a papírt úgy, hogy az a támaszlemez jobb oldalán levő kék vonalakkal párhuzamosan álljon. A papír szélének nem kell szükségképpen pontosan illeszkednie valamelyik kék vonalra, elegendő, ha a két szélső vonal között helyezkedik el.
With the blue stop on the left, lower the spindle
into Drawer 2.
Silindiri, sol ucundaki mavi durdurucuyla birlikte 2. Gözün içine doğru indirin.
S modrou zarážkou na levé straně spusťte vřeteno do zásuvky 2.
Ha visszahelyezte a kék papírvezetőt az orsó bal oldalára, engedje le az orsót a 2. ókba
153 15 4 155 15 6
The front panel displays the above. Highlight the paper type you have loaded and press the Select key.
Ön panelde yukarıdaki görüntülenir. Yüklediğiniz kağıt tününü vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Na předním panelu se zobrazí výše uvedené údaje. Označte typ papíru, který jste vložili a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Az előlapon a fenti képernyő jelenik meg. Jelölje ki a betöltött papírnak megfelelő papírtípust, és nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
Using two hands, push in Drawer 2.
İki elinizi kullanarak 2. Gözü itin.
Oběma rukama zasuňte zásuvku 2.
Tolja be két kézzel a 2. ókot.
Using the stops, carefully wind the excess paper
back on to the spindle.
Durdurucuları kullanarak fazla kağıdı dikkatli bir şekilde yeniden silindir üzerine sarın.
Pomocí zarážek opatrně naviňte přebytečný papír zpět na vřeteno.
Az orsó végén levő papírvezetők segítségével tekerje vissza a feleslegesen kilógó papírt az
orsóra.
Lower the blue lever for Drawer 2.
2. Gözün mavi kolunu aşağıya indirin.
Sklopte modrou páčku zásuvky 2.
Engedje le a 2. ók kék karját.
157 15 8 159 16 0
Your printer can be connected to a computer
directly or to one or more computers via a
network.
Yazıcınız bir bilgisayara doğrudan bağlanabilir veya bir ya da birkaç bilgisayara ağ aracılığıyla bağlanabilir.
Tiskárna může být k počítači připojena přímo nebo může být připojena k více počítačům pomocí sítě.
A nyomtató közvetlen kapcsolattal egy s zámítógépre, hálózaton keresztül pedig akár több számítógépre is csatlakoztatható.
PC/Mac/Workstation PC, Macintosh veya iş istasyonu PC, Macintosh nebo pracovní stanice PC, Macintosh vagy munkaállomás
PC/Mac/Workstation PC, Macintosh veya iş
istasyonu
PC, Macintosh nebo pracovní stanice PC, Macintosh vagy munkaállomás
Server Sunucu Server Szerver
Printer
Yazıcı Tiskárna
Nyomtató
Pass the LAN cable through the hook at the rear
of the printer.
LAN kablosunu yazıcının arkasındaki askıdan geçirin.
Připevněte kabel sítě LAN pomocí háčku na zadní straně tiskárny.
Vezesse át a hálózati kábelt a nyomtató hátoldalán található kampón.
The roll module provides an extra socket to
connect an optional accessory.
Caution: do not attempt to use this socket for
any other purpose.
Rulo modülü ek aksesuarları bağlamak için ek yuva sağlar.
Uyarı: bu yuvayı başka bir amaç için kullanmayı
denemeyin.
Modul pro nekonečný papír poskytuje další zásuvku pro připojení doplňkového zařízení.
Varování: nepokoušejte se používat tuto zásuvku pro žádné jiné účely.
A tekercsegységen egy további csatlakozó áll rendelkezésre külön beszerezhető tartozékok csatlakoztatásához.
Figyelmeztetés: Ezt a csatlakozót semmilyen más célra ne használja.
Select the roll length if known.
Biliyorsanız, rulo uzunluğunu seçin.
Vyberte délku role papíru, pokud ji znáte.
Válassza ki a tekercs hosszát, ha ismeri.
161 162 16 3 16 4
x2
165 16 6 167
Locate the bin against the printer.
Now you have completed the assembly of your printer. The following pages describe how to congure your computer for successful printing.
Bölmeyi yazıcının karşısına yerleştirin.
Yazıcınızın montajını böylece tamamlamış oldunuz. Bundan sonraki sayfalarda yazıcınızı başarılı baskılar elde etmek için nasıl yapılandırabileceğiniz açıklanmıştır.
Postavte zásobník před tiskárnu.
Nyní je sestavení tiskárny dokončeno. Následuje popis kongurace počítače pro správný tisk.
Helyezze a papírtartót a nyomtatóhoz.
Ezzel befejezte a nyomtató üzembe helyezését. A következő oldalakon megtudhatja, hogyan kongurálhatja a számítógépet a sikeres nyomtatáshoz.
Note for MAC & Windows USB connection:
Do not connect the computer to the printer yet. You must rst install the printer driver software
on the computer.
Insert the HP start up Kit CD/DVD into your computer.
For Windows:
* If the CD/DVD does not start automatically,
run autorun.exe program on the root folder on the CD/DVD.
* To install a Network Printer click on Express Network
Install otherwise click on Custom Install and follow
the instructions on your screen.
For Mac:
* If the CD/DVD does not start automatically, open the
CD/DVD icon on your desktop.
* Open the Mac OS X HP Designjet Installer icon and
follow the instructions on your screen.
NOTE: You can download the latest software from:
http://www.hp.com/go/4520/drivers
or
http://www.hp.com/go/4520PS/drivers
MAC ve Windows USB bağlantısı için not:
Bilgisayarı yazıcıya şu anda bağlamayın. Önce yazıcı sürücüsü yazılımını bilgisayara yüklemeniz gerekir.
HP Start-Up Kit CD’sini veya DVD’sini bilgisayarınıza takın.
Windows için:
* CD veya DVD otomatik olarak başlatılmazsa,
CD veya DVD’nin kök klasöründeki autorun.exe programını çalıştırın.
* Bir Ağ Yazıcısı kurmak için Express Network Install
(Hızlı Ağ Kurulumu) seçeneğini, aksi durumda Custom Install (Özel Kurulum) seçeneğini tıklatıp ekranınızdaki yönergeleri izleyin.
Mac için:
* CD veya DVD otomatik olarak başlatılmazsa, masa
üstünüzdeki CD veya DVD simgesini açın.
* Mac OS X HP Designjet Installer simgesini açın ve
ekranınızdaki yönergeleri izleyin.
NOT: En yeni yazılımı aşağıdaki adreslerden yükleyebilirsiniz:
http://www.hp.com/go/4520/drivers veya http://www.hp.com/go/4520PS/drivers
Poznámka pro uživatele připojené pomocí připojení USB (systémy Macintosh a Windows):
Počítač zatím nepřipojujte k tiskárně. Nejprve musíte nainstalovat do počítače software ovladače tiskárny.
Vložte do počítače disk CD či DVD se službou podpory HP Start-Up Kit.
V systému Windows:
* Pokud se disk CD či DVD nespustí automaticky,
spusťte program autorun.exe, který je umístěn v kořenové složce na disku CD či DVD.
* Chcete-li nainstalovat tiskárnu do sítě, klepněte
na možnost Expresní síťová instalace, případně klepněte na možnost Vlastní instalace a postupujte podle pokynů na obrazovce.
V systému Macintosh:
* Pokud se disk CD či DVD nespustí automaticky,
použijte ikonu disku CD/DVD na ploše.
* Spusťte instalační program pomocí ikony Mac OS X
HP Designjet Installer a postupujte podle pokynů na obrazovce.
POZNÁMKA: Nejnovější software lze stáhnout
z webu:
http://www.hp.com/go/4520/drivers
nebo
http://www.hp.com/go/4520PS/drivers
Megjegyzés USB-kapcsolat használata esetén MAC és Windows számítógépeken:
Még ne csatlakoztassa a nyomtatót a számítógéphez. Először a nyomtatóillesztő-programot kell telepíteni a számítógépre.
Helyezze be a HP kezdőcsomag CD/DVD-lemezt a számítógépbe.
Windows rendszer esetén:
* Ha a telepítés nem indul el automatikusan,
a CD/DVD gyökérmappájából indítsa el az autorun. exe programot.
* Hálózati nyomtató telepítése esetén kattintson az
Express Network Install (Expressz hálózati telepítés) gombra. Máskülönben kattintson a Custom Install (Egyéni telepítés) gombra, és kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Mac rendszer esetén:
* Ha a telepítés nem indul el automatikusan, nyissa
meg a CD/DVD ikonját az íróasztalon.
* Nyissa meg a Mac OS X HP Designjet Installer
ikont, majd kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
MEGJEGYZÉS: A legfrissebb szoftver letölthető a következő webhelyről:
http://www.hp.com/go/4520/drivers vagy http://www.hp.com/go/4520PS/drivers
Legal notices
© Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without notice. The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for
technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademarks
Microsoft ®; and Windows ®; are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. FireWire is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
Yasal bildirimler:
© Telif Hakkı 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Burada yer alan bilgiler bildirimde bulunulmadan değiştirilebilir. HP ürün ve hizmetleri için yalnızca söz konusu ürün ve hizmetlere eşlik eden açık garanti belgelerinde belirtilen garantiler geçerlidir. Burada kullanılan hiçbir ifade ek garanti olarak yorumlanamaz.
Ticari Markalar:
Microsoft® ve Windows® Microsoft Corporation’ın ABD’de kayıtlı ticari markalarıdır. FireWire, Apple Computer, Inc. şirketinin,ABD’de ve diğer ülkelerde kayıtlı ticari markasıdır.
Právní informace:
© Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Informace v tomto dokumentu mohou být změněny bez předchozího upozornění. Jediné záruky poskytované k produktům a službám HP jsou výslovně uvedeny v prohlášeních o záruce, která se dodávají společně s těmito produkty a službami. Žádné z informací uvedených v tomto dokumentu nemohou sloužit jako podklad pro vyvození dalších záruk.
Ochranné známky:
Microsoft® a Windows® jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA. FireWire je ochranná známka společnosti Apple Computer, Inc. registrovaná v USA a dalších zemích/oblastech.
Jogi kitételek:
© Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Az itt található információk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. A HP termékekre és szolgáltatásokra vonatkozó garanciákat kizárólag az ilyen termékek és szolgáltatások kifejezett garancianyilatkozatában rögzítettek szerint vállaljuk. Az itt talált információk semmilyen módon nem tekinthetők további garanciának. A HP nem felelős az itt található semmilyen technikai vagy szerkesztési hibáért vagy kihagyásért.
Védjegyek:
A Microsoft® és a Windows® a Microsoft Corporation bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban. A FireWire az Apple Computer, Inc., bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és más országokban.
Loading...