HP Designjet 4020 Assembly instructions [tr]

x4
?
In case of difculty, please consult:
- Your printer’s Embedded Web Server
- Using your printer CD
Ek bilgi kaynakları:
- Yazıcınızın Katıştırılmış Web Sunucusu
Další zdroje informací v případě potíží:
- Integrovaný webový server tiskárny
- Disk CD „Using Your Printer“
Probléma esetén a következő helyeken találhat segítséget:
- A nyomtató beépített webszervere
- “Using Your Printer” (A nyomtató használata)
CD-lemez
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
- Some of the printer components are bulky, you will need up to four people to lift them. When this is necessary, the symbol shown at the bottom is shown.
- To assemble the printer you will need at least 3 × 5 m (10 × 16 ft) of empty oor space, and about four hours.
Bu yönergeleri dikkatlice okuyun...
Bu yordam için nelere gereksiniminiz var?
- Yazıcının bazı bileşenleri çok ağır olduğu için, dört kişi birden kaldırmalıdır. Bu işlemler için bir simge görüntülenir.
- Yazıcının montajı için etrafında en az 3 x 5 m boş alan olmalıdır ve işlem yaklaşık iki saat sürer.
Přečtěte si pečlivě následující pokyny…
Co budete potřebovat během tohoto procesu
- Protože jsou některé části tiskárny objemné, bude možná zapotřebí čtyř lidí pro jejich zdvižení. V případě potřeby se zobrazí tento symbol:
- Pro sestavení tiskárny bude potřeba nejméně 3×5 m volného prostoru na zemi a asi dvě hodiny času.
Kérjük, tanulmányozza át az itt található utasításokat...
Mire lesz szüksége a nyomtató üzembe helyezéséhez
- A nyomtató egyes alkatrészei nagyon nehezek, megemelésükhöz akár négy emberre is szükség lehet. Ezeket a műveleteket az alábbi ikon jelzi:
- A nyomtató összeszereléséhez legalább 3 x 5 m szabad terület és két óra szükséges.
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you are going to put the assembled printer. You should allow some clear space on all sides of the printer box. The recommended clearances are shown in the illustration above.
Yazıcının çalışma alanı
Paketi açmadan önce, yazıcıyı montajı tamamlandıktan sonra nereye yerleştireceğinize karar verin. Yazıcının arka ve ön tarafında boş alan bırakmalısınız. Önerilen boşluklar aşağıdaki şekilde gösterilmiştir.
Pracovní oblast tiskárny
Před zahájením rozbalování je třeba zvážit umístění sestavené tiskárny. Před zadní a přední částí tiskárny by měl být ponechán dostatečný volný prostor. Doporučené volné místo je zobrazeno na obrázku.
A nyomtató üzembe helyezésének helye
Mielőtt elkezdené kicsomagolni, gondolja át, hova fogja elhelyezni a már összeszerelt nyomtatót. Fontos, hogy a nyomtató háta mögött és előtt is maradjon szabad terület. Az ajánlott távolságokat az alábbi ábráról olvashatja le.
HP Designjet 4020/4020ps Printer Assembly Instructions
HP Designjet 4020/4020ps Printer Montaj yönergeleri
HP Designjet 4020/4020ps Printer Pokyny pro sestavení
HP Designjet 4020/4020ps Printer Összeszerelési útmutató
© 2009 Hewlett-Packard Company Inkjet Commercial Division Avenida Graells 501 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in Germany · Imprimé en Allemagne · Stampato in Germania
10 cm
179 cm
1 2 3 4
Remove the boxes from the top of the main printer box.
Ana yazıcı kutusunun üst tarafındaki kutuları kaldırın.
Sundejte krabice z horní části hlavní krabice tiskárny.
Vegye le a dobozokat a nyomtatót tartalmazó doboz tetejéről.
Remove the two side lids.
İki yan kapağı çıkarın.
Odeberte dva postranní kryty.
Távolítsa el a két oldalsó fedelet.
Cut the strap around the boxes carefully, as the boxes may fall as soon as the strap is cut.
Kutuların etrafındaki şeridi dikkatlice kesin; şerit kesilince kutular düşebilir.
Řemínek okolo krabic přeřízněte opatrně, protože po přeříznutí řemínku by mohly krabice spadnout.
Vágja el óvatosan a dobozok körül levõ pántot, vigyázva, nehogy a dobozok leessenek.
The shapes on the boxes identify the contents. Kutuların içindekiler üzerindeki şekillerde gösterilmiştir. Symboly na krabicích označují obsah. A dobozokon levő rajzok a dobozok tartalmát jelölik.
Mark on
box
Kutudaki işaret Značka na krabici Rajz
Contents of box Kutunun içeriği Obsah Tartalom
Printer body
Yazıcı gövdesi Tělo tiskárny
A nyomtató
Stand and bin assembly Kaide ve bölme aksamı Podstavec a zásobník Állvány és papírtartó egység
Consumables box, including… Maintenance Kit (keep safe) Tüketim malzemeleri; içindekiler:… Bakım Seti (lütfen bunu saklayın) Krabice se spotřebním materiálem včetně soupravy pro údržbu (bezpečně uschovejte) Tartozékok doboza, többek között... a Karbantartási csomag (ezt őrizze meg).
Spare box (used later) Yedek kutu (bu kurulum yönergelerinin 3. Bölümünde kullanılır) Krabice s náhradním materiálem (viz oddíl 3 těchto pokynů k instalaci) Tartalék doboz (amelyre az Üzembe helyezési útmutató
3. részében lesz szükség)
5 6 7 8
Remove the rst tray from the stand and bin assembly box.
İlk tepsiyi kaideden ve bölme aksamı kutusundan çıkarın.
Vyndejte první přihrádku z krabice podstavce a zásobníku.
Vegye ki az első tálcát az állvány és papírtartó egység dobozából.
When you are unpacking the leg assembly, you will see that there is anti-slip material around two of the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this material yet.
Ayak aksamının paketini açarken, uç tarafındaki iki tekerleğin etrafında kaymayı engelleyen bir malzeme olduğunu görürsünüz. Bu malzemeyi henüz ÇIKARMAYIN.
Při rozbalování noh uvidíte kolem dvou koleček na spodku protiskluzový materiál. NESNÍMEJTE ještě tento materiál.
A nyomtatóállvány kicsomagolásakor látni fogja, hogy az állvány két görgője csúszásgátló anyaggal van ellátva.
Ezeket MÉG NE TÁVOLÍTSA EL.
Remove the main printer box.
Ana yazıcı kutusunu çıkarın.
Vyndejte hlavní krabici tiskárny.
Távolítsa el a nyomtató dobozát.
Remove the two packing pieces.
İki paketleme parçasını çıkarın.
Odeberte tyto dva prvky obalu.
Távolítsa el az ábrán látható két csomagolóanyagot.
9 10 11 12
You now need to identify which is the left and the right side of the cross-brace.
Çapraz desteğin hangisinin sağ hangisinin de sol taraf olduğunu sizin belirlemeniz gerekir
Nyní potřebujete určit levou a pravou stranu příčné vzpěry.
Azonosítsa a keresztmerevítő bal és jobb oldalát.
From the rst tray, remove the two boxes marked with L and R. Place them on the oor as shown.
İlk tepsiden, L (sol) ve R (sağ) olarak işaretlenmiş iki kutuyu çıkarın. Aşağıdaki şekildeki gibi ere koyun.
Z první přihrádky vyndejte dvě krabice označené písmeny L a R. Položte je na zem podle znázornění na obrázku.
Vegye le az L (bal) és R (jobb) jelölésű dobozt az első tálcáról, és helyezze azokat a földre az ábrán látható módon.
Lower the cross-brace on to the L and R boxes.
Çapraz desteği L ve R kutularının üzerine indirin.
Položte příčnou vzpěru na krabice L a R.
Helyezze a keresztmerevítőt az L és R jelölésű dobozra.
2 holes/İki delik Dva otvory/ Két nyílás
Left/Sol Levá strana/ Bal oldal (Left)
Right/Sağ Pravá strana/ Jobb oldal (Right)
1 hole/Tek delik Jeden otvor/ Egy nyílás
Now you will need the bag of screws and the screwdriver provided. You may notice that the screwdriver is slightly magnetic.
Bundan sonra sağlanan vida poşetini ve tornavidayı kullanmanız gerekir. Tornavidanın biraz manyetik olduğunu dikkat edin.
Budete potřebovat přiložený balíček se šrouby a šroubovák. Všimněte si, že šroubovák je mírně magnetický.
Keresse meg a csavarokat és a csavarhúzót tartalmazó csomagot. A csavarhúzó kissé mágneses.
13 14 15 16
Fix the left leg to the cross-brace using four screws on the inner side of the leg.
Sol ayağı, ayağın iç tarafındaki dört vidayı kullanarak çapraz desteğe sabitleyin.
Připevněte levou nohu k příčné vzpěře čtyřmi šrouby na vnitřní straně nohy.
Rögzítse a bal oldali lábat a keresztmerevítőhöz négy csavarral a láb belső oldalán.
Remove the two leg covers from the left leg.
Sol ayaktan iki ayak kapağını çıkarın.
Z levé nohy sundejte dva kryty.
Távolítsa el az állvány lábairól a két borítólapot.
Lower the left leg onto the left side of the cross­brace. The left leg will t only on the left side of the cross-brace.
S o l a y ağı çapraz desteğin sol tarafına doğru indirin. Sol ayak yalnızca çapraz desteğin sol tarafına takılır.
Postavte levou nohu na levou stranu příčné vzpěry. Levou nohu lze připevnit pouze na levou stranu příčné vzpěry
Helyezze a bal oldali lábat a keresztmerevítő bal oldalára. A bal oldali láb csak a keresztmerevítő bal oldalához illeszkedik.
Fix the left leg to the cross-brace using two screws on the outer side of the leg.
Sol ayağı, ayağın dış tarafındaki iki vidayı kullanarak çapraz desteğe sabitleyin.
Připevněte levou nohu k příčné vzpěře dvěma šrouby na vnější straně nohy.
Rögzítse a bal oldali lábat a keresztmerevítőhöz két csavarral a láb külső oldalán.
17 18 19 20
Fix the right leg to the cross-brace using two screws on the outer side of the leg.
Sağ ayağı, ayağın dış tarafındaki iki vidayı kullanarak çapraz desteğe sabitleyin.
Připevněte pravou nohu k příčné vzpěře dvěma šrouby na vnější straně nohy.
Rögzítse a jobb oldali lábat a keresztmerevítőhöz két csavarral a láb külső oldalán.
Lower the right leg onto the right side of the cross-brace. The right leg will t only on the right side of the cross-brace.
Sağ ayağı çapraz desteğin sağ tarafına doğru indirin. Sağ ayak yalnızca çapraz desteğin sağ tarafına takılır.
Postavte pravou nohu na pravou stranu příčné vzpěry. Pravou nohu lze správně připevnit pouze na pravou stranu příčné vzpěry.
Helyezze a jobb oldali lábat a keresztmerevítő jobb oldalára. A jobb oldali láb csak a keresztmerevítő jobb oldalához illeszkedik.
Fix the right leg to the cross-brace using four screws on the inner side of the leg.
Sağ ayağı, ayağın iç tarafındaki dört vidayı kullanarak çapraz desteğe sabitleyin.
Připevněte pravou nohu k příčné vzpěře čtyřmi šrouby na vnitřní straně nohy.
Rögzítse a jobb oldali lábat a keresztmerevítőhöz négy csavarral a láb belső oldalán.
Position a foot on the left leg. There are pins to help you to position the foot correctly. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
Sol ayakla, ayak uçlarından birini hizalayın. Ayağı doğru hizalamanız için pimler mevcuttur. Kaymayı engelleyen malzemeyi tekerlerden çıkarmayın.
Na levou nohu umístěte podstavu. Správné umístění podstavy zajistí čepy. Nesundavejte protiskluzový materiál z koleček.
Helyezze a talpat a bal oldali lábra. A talp lábra való pontos felhelyezését peckek segítik. Ne távolítsa el a csúszásgátló anyagot a görgőről.
21 22 23 24
Fix the right foot using four screws.
Sağ ayak ucunu dört vidayla sabitleyin.
Pravou nohu upevněte čtyřmi šrouby.
Rögzítse a jobb talpat négy csavarral.
Fix the left foot using four screws.
Sol ayak ucunu dört vidayla sabitleyin.
Levou podstavu upevněte čtyřmi šrouby.
Rögzítse a bal talpat négy csavarral.
Position a foot on the right leg. There are pins to help you to position the foot correctly. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
Sağ ayakla ayak uçlarından birini hizalayın. Ayağı doğru hizalamanız için pimler mevcuttur. Kaymayı engelleyen malzemeyi tekerlerden çıkarmayın.
Umístěte podstavu na pravou nohu. Pro správné umístění podstav jsou k dispozici čepy. Neodebírejte protiskluzový materiál z koleček.
Helyezze a talpat a jobb oldali lábra. A talp lábra való pontos felhelyezését peckek segítik. Ne távolítsa el a csúszásgátló anyagot a görgőről.
You now need to identify the left and right of the printer. This information is shown on the foam end packs. Also identify the rear of the printer.
Şimdi yazıcının sağ ve sol kenarlarını bulun. Bu bilgi için köpükten yapılmış uç parçalara bakın. Ayrıca yazıcının arka tarafını da bulun.
Budete muset rozpoznat levou a pravou stranu tiskárny. Tato informace je zobrazena na obalovém materiálu z pěnové hmoty. Určete i zadní část tiskárny.
Ellenőrizze, hogy melyik a nyomtató bal és jobb oldala. Ezt a habszivacs védőcsomagolás két végéről olvashatja le. Keresse meg a nyomtató hátulját is.
25 26 27 28
x2
Lift the stand assembly onto the printer body. The anti-slip material should face to the rear of the printer.
Kaide aksamını yazıcının üzerine kaldırın. Kaymayı engelleyen malzeme yazıcının arka tarafına doğru bakıyor olmalıdır.
Zvedněte sestavený podstavec na tělo tiskárny. Protiskluzový materiál by měl směřovat k zadní části tiskárny.
Emelje az állványt a nyomtatóra. A csúszásgátló anyagnak a nyomtató hátoldala felé kell néznie.
Pull open the protective plastic from the base of the printer. Please ensure that there is a three-meter space clear of obstructions to the rear of the printer. Remove the two desiccant bags from the printer.
Koruyucu plastiği yazıcının tabanından çekerek ayırın. Yazıcının arka tarafından itibaren en az üç metrelik boş alan olmalıdır. Nem emici poşetleri yazıcıdan çıkarın.
Odstraňte ochranný plast zespodu tiskárny. Zkontrolujte, zda je za tiskárnou k dispozici třímetrový prostor bez překážek. Z tiskárny vyndejte dva sáčky s vysoušecím činidlem.
Húzza szét és nyissa fel a nyomtató aljánál a műanyag védőcsomagolást. Ellenőrizze, hogy legalább három méter szabad terület maradjon a nyomtató hátsó felénél. Távolítsa el a két nedvszívó csomagolóanyagot a nyomtatóból.
Advance warning: in the next step, make sure you position the stand pins in the holes in the center of the printer body brackets.
Önceden uyarı: Bir sonraki adımda, kaide pimlerini yazıcı gövdesi desteklerinin orta tarafındaki deliklere hizalamaya dikkat edin.
Předběžné upozornění: V dalším kroku zajistěte, aby byly čepy podstavce umístěny v otvorech ve středu konzol těla tiskárny.
Előzetes gyelmeztetés: A következő lépésnél gyeljen arra, hogy az állványon levő peckeket a nyomtató középső nyílásaiba helyezze.
3m (9ft)
Left leg/Sol ayak. Levá noha/Bal láb.
Right leg/Sağ ayak. Pravá noha/Jobb láb.
Fix the right side of the stand to the printer using one screw. Make sure that the screw is fully tightened.
Tek bir vida ile kaidenin sağ tarafını yazıcıya sabitleyin. Vidanın iyice sıkıştırılmış olduğuna emin olun.
Připevněte pravou stranu podstavce k tiskárně pomocí jednoho šroubu. Zkontrolujte, zda je šroub utažen.
Rögzítse az állvány jobb oldalát a nyomtatóhoz egy csavarral. Húzza meg a csavart.
29 30 31 32
x4
Using four people, rotate the printer on to the spare and consumables boxes.
Dört kişi ile yazıcıyı yedek ve tüketim malzemeleri kutuları üzerinde döndürün.
Ve čtyřech lidech otočte tiskárnu ke krabicím s náhradním a spotřebním materiálem.
Négy ember együttesen forgassa rá a nyomtatót
a tartalék dobozra és a tartozékok dobozára.
Fix the left side of the stand to the printer using two screws. Make sure that the screws are fully tightened.
İki vida ile kaidenin sol tarafını yazıcıya sabitleyin. Vidaların iyice sıkıştırılmış olduğuna emin olun.
Připevněte levou stranu podstavce k tiskárně pomocí jednoho šroubu. Zkontrolujte, zda jsou šrouby utaženy.
Rögzítse az állvány bal oldalát a nyomtatóhoz két csavarral. Húzza meg a csavarokat.
Place the spare and consumables boxes against the rear of the printer box. The arrows on the boxes must point towards the printer box. Check that the anti-slip material is still xed to the two rear wheels.
Yedek ve tüketim malzemeleri kutularını yazıcı kutusunun arka tarafına yerleştirin. Kutuların üzerindeki oklar yazıcı kutusunu işaret etmelidir. Kaymayı engelleyen malzemenin iki arka tekere sabitlenmiş olup olmadığını denetleyin.
Umístěte krabice s náhradním a spotřebním materiálem k zadní straně krabice tiskárny. Šipky na krabici musí ukazovat směrem ke krabici s tiskárnou. Zkontrolujte, zda je protiskluzový materiál stále připevněn ke dvěma zadním kolečkům.
Helyezze a tartalék dobozt és a tartozékok dobozait a nyomtató dobozának hátoldalához. A dobozokon levő nyilaknak a nyomtató doboza felé kell mutatniuk. Ellenőrizze, hogy a csúszásgátló anyag még mindig rajta van-e a hátsó görgőkön.
Rotate the printer until its rear rests on the spare and consumables boxes and the wheels with the anti-slip material touch the oor.
Yazıcıyı, arka tarafı yedek ve tüketim malzemeleri kutularına dayanana ve kaymayı engelleyen malzemeli tekerler yere değene kadar döndürün.
Otáčejte tiskárnu, dokud její zadní strana nespočine na krabicích s náhradním a spotřebním materiálem a kolečka s protiskluzovým materiálem se dotknou podlahy.
Forgassák addig a nyomtatót, amíg az teljesen biztonságosan ül a tartalék dobozon és a tartozékok dobozán, úgy, hogy a csúszásgátló anyaggal bevont görgők érintsék a padlót.
33 34 35 36
x4
Rotate the printer into an upright position. The anti-slip material should stop the printer from sliding forwards.
Yazıcıyı dik duruma getirecek şekilde döndürün. Kaymayı engelleyen malzemenin yazıcının öne doğru kaymasını engellemesi gerekir.
Otáčejte tiskárnou, až bude stát na výšku. Protiskluzový materiál by měl zabránit posouvání tiskárny dopředu.
Forgassák el a nyomtatót függőleges állásba. A csúszásgátló anyag nem engedi előre csúszni a nyomtatót.
Remove the pallet before trying to lift the printer into an upright position.
Yazıcıyı dik konuma getirmeden önce paleti kaldırın.
Před zdvižením tiskárny na výšku odeberte paletu.
Távolítsa el a raklapot, mielõtt megpróbálnák felállítani a nyomtatót.
Using four people and the hand holds on the rear of the printer body, carefully lift the printer into an upright position.
Dört kişiyle ve yazıcının arka tarafındaki el tutma yerlerini kullanarak yazıcıyı dikkatlice dik konuma getirin.
Ve čtyřech lidech opatrně zdvihněte tiskárnu za držadla na zadní části do polohy na výšku.
Négy ember fogja meg a nyomtatót a hátoldalán levő fogantyúknál, és óvatosan emeljék a nyomtatót függőleges helyzetbe.
Remove the two foam end packs and the plastic covering the printer.
İki köpük uç parçasını ve yazıcıyı kapatan plastik örtüyü çıkarın.
Sundejte oba těsnicí díly z pěnové hmoty a obal z umělé hmoty.
Távolítsa el a nyomtató két végéről a habszivacsot és a műanyag borítást.
37 38 39 40
Remove the anti-slip material from the two rear wheels on the stand assembly.
Kaymayı engelleyen malzemeyi kaide aksamı üzerindeki iki arka tekerden ayırın.
Sundejte protiskluzový materiál z obou zadních koleček na podstavci.
Távolítsa el a csúszásgátló anyagot az állvány két hátsó görgőjéről.
Position the left leg cover on the front of the left leg (1), then clip the rear edge (2) into place.
Sol ayak kapağını sağ ayağın ön tarafına getirin (1), daha sonra arka kenarı yerine tutturun (2).
Umístěte kryt levé nohy před levou nohu (1) a zaklapněte zadní hranu (2) na místo.
Igazítsa a bal láb borítólapját a bal láb elejéhez (1), majd pattintsa helyére a hátsó élét (2).
Position the right leg cover on the front of the right leg (1), then clip the rear edge (2) into place.
Sağ ayak kapağını sağ ayağın önüne getirin (1), daha sonra arka kenarı yerine tutturun (2)
Umístěte kryt pravé nohy před pravou nohu (1) a zaklapněte zadní hranu (2) na místo.
Igazítsa a jobb láb borítólapját a jobb láb elejéhez (1), majd pattintsa helyére a hátsó élét (2).
Remove the packing tapes 1 to 8. Open the
printer window and remove the two window
inserts 9 and 10.
Ambalaj bantlarını (1 – 8 ile numaralı) çıkarın. Yazıcı penceresini açın ve 9 ve 10’a ekleneniki pencereyi kaldırın.
Sundejte balicí pásky 1 až 8. Otevřete průhledný kryt tiskárny a odstraňte výplně krytu 9 a 10.
Távolítsa el a csomagoló szalagokat (1-8). Nyissa ki a nyomtató ablakát, és vegye ki a két ablakbetétet (9 és 10).
41 42 43 44
Open the printhead cleaner door and remove the carriage packing material. Then close the cleaner door.
Yazıcı kafası temizleyicisi kapağını açın ve taşıyıcı paket malzemesini çıkarın. Daha sonra temizleyici kapağını kapatın.
Otevřete dvířka pro čisticí kazetu tiskové hlavy a odstraňte obal vozíku. Dvířka pro čisticí kazetu zavřete.
Nyissa fel a nyomtatófej-tisztító ajtót, és távolítsa el a papírtovábbító csomagolóanyagát. Csukja be a tisztítóajtót.
Remove the protective covering from the printer window and the front panel screen.
Koruyucu örtüyü yazıcının penceresinden ve ön panel ekranından çıkarın.
Sundejte ochranný obal průhledného krytu tiskárny a obrazovky předního panelu.
Távolítsa el a nyomtató felnyitható ablakának és az előlap kijelzőjének védőborítását.
Remove the spindle lock.
Mil kilidini çıkarın.
Odstraňte blokovací prvek vřetena.
Távolítsa el az orsórögzítő zárját.
Press the spindle lever down, which will unseat the right-hand end of the spindle. Remove that end of the spindle rst, and then the left.
Mil kolunu aşağıya doğru bastırın; milin sağ tarafını yerinden oynatır. Önce milin sağ tarafını, sonra da sol tarafını kaldırın.
Stisknutím páčky vřetena dolů uvolněte pravý konec vřetena. Nejprve sundejte tento konec vřetena, potom levý konec.
Nyomja le az orsókart, ezáltal kiszabadítva az orsó jobb végét. Először ezt, majd az orsó bal végét is emelje ki a rögzítőből.
45 46 47 48
Use four screws to attach the brackets to the lower part of the printer legs. (Each bracket requires two screws.)
Dört vidayla bu parçaları yazıcı bacaklarının alt kısmına sabitleyin. (Her parça için iki vida gerekir.)
Pomocí čtyř šroubů připevněte držáky k dolní části noh tiskárny. (Budete potřebovat dva šrouby pro každý držák.)
Négy csavarral rögzítse a tartóelemeket a nyomtató lábainak alsó részéhez. (Mindkét tartóelemhez 2-2 csavar szükséges.)
Remove the spindle lock foam piece. Then replace the spindle.
Mil kilidi köpük parçasını çıkarın. Daha sonra mili değiştirin.
Odeberte pěnový díl blokovacího prvku vřetena. Potom dejte znovu vřeteno na místo.
Távolítsa el az orsórögzítő habszivacs csomagolását. Helyezze vissza az orsót.
Remove the two brackets from the box that contains the stand and the bin. Note: The brackets are marked L and R.
Sehpa ve bölmenin bulunduğu kutudan iki montaj parçasını çıkarın. Not: Parçalar L ve R hareriyle işaretlenmiştir.
Z krabice se stojanem a zásobníkem vyjměte dva držáky. Poznámka: Držáky jsou označeny písmeny L a R.
Vegye ki a két tartóelemet az állvány és papírtartó egység dobozából. Megjegyzés: A tartóelemek L (bal) és R (jobb) jelöléssel vannak ellátva.
Attach the two plastic brackets to the top part of the printer legs. Insert the tab at the bottom of the bracket into the leg, and then ‘click’ the top of the bracket into place.
İki plastik parçayı yazıcı bacaklarının üst kısmına takın. Parçanın altındaki çıkıntıyı bacaktaki yerine sokun, sonra parçanın üst kısmının tıklama sesiyle yerine oturmasını sağlayın.
Připevněte plastové držáky k vrchní části noh tiskárny. Zasuňte zarážku na dolní straně držáku do nohy a vrchní část držáku přitlačte k noze, až s cvaknutím dosedne na místo.
Rögzítse a két műanyag tartóelemet a nyomtató lábainak felső részéhez. Illessze a műanyag tartóelem alján található fület a láb nyílásába, majd pattintsa a helyére a tartóelemek tetejét.
49 50 51 52
Insert the bin cross-bar into the two plastic brackets.
Bölme çubuğunu iki plastik parçaya sokun.
Vložte příčnou vzpěru zásobníku do plastových držáků.
Illessze a papírtartó keresztmerevítőjét a két műanyag tartóelembe.
Remove the bin assembly from the box that contains the stand and the bin.
Sehpa ve bölmenin bulunduğu kutudan bölmeyi çıkarın.
Z krabice se stojanem a zásobníkem vyjměte zásobník.
Vegye ki a papírtartó egységet az állvány és papírtartó egység dobozából.
Insert the two bin arms into the bin cross-bar.
İki bölme kolunu bölme çubuğuna sokun.
IZasuňte ramena zásobníku do příčné vzpěry zásobníku.
Illessze a két papírtartó kart a papírtartó keresztmerevítőjébe.
Click the ends of both bin arms into the metal brackets.
Her iki bölme kolunun uçlarını metal parçalara sokarak yerleştirin.
Zacvakněte konce obou ramen zásobníku do kovových držáků.
A két papírtartó kar végét illessze a fém tartóelemekbe.
53 54 55 56
Use the blue handle to open the bin. HP recommends that you leave the bin in the closed position while completing the printer assembly procedures.
Bölmeyi açmak için mavi renkli kolu kullanın. HP, yazıcı montajını yaparken bölmeyi kapalı konumda bırakmanızı önerir.
Zásobník lze otevřít pomocí modrého úchytu. Během sestavování tiskárny je doporučeno nechávat zásobník zavřený.
A kék fogantyú segítségével nyissa ki a papírtartót. A nyomtató összeszerelése alatt a HP azt ajánlja, tartsa a papírtartót zárt állásban.
If the power light on the front panel remains off, press the Power key to switch on the printer.
Ön paneldeki güç ışığı kapalı kalmaya devam ederse, yazıcıyı açmak için Power (Güç) düğmesine basın.
Pokud zůstane kontrolka napájení na předním panelu zhasnuta, zapněte tiskárnu stisknutím tlačítka Power.
Ha az előlapon továbbra sem világít a tápellátás jelzőfény, nyomja meg a nyomtató Tápellátás gombját.
Plug the power cable into the rear of the printer, then plug the other end into the AC power outlet.
Yazıcı kablosunu yazıcının arka tarafına diğer ucunu ise duvar prizine takın.
Zapojte napájecí kabel do zadní části tiskárny a druhý konec kabelu do zásuvky se střídavým proudem.
Csatlakoztassa a tápkábelt a nyomtató hátoldalához, a másik végét pedig a fali aljzatba.
Turn the power switch at the rear of the printer to the on position.
Yazıcının arka tarafındaki güç anahtarını açık konuma getirin.
Zapněte vypínač na zadní straně tiskárny.
Állítsa a nyomtató hátoldalán levő tápellátás kapcsolót bekapcsolt állásba.
57 58 59 60
Find the ink cartridge door, which is on the left side of the printer.
Mürekkep kartuşu kapağını bulun; yazıcının sol tarafındadır.
Najděte dvířka pro inkoustovou kazetu na levé straně tiskárny.
Keresse meg a tintapatron ajtaját a nyomtató bal oldalán.
Wait until you see this message (~10 minutes). Highlight your language using the Up and Down keys. Press the Select (ü) key.
Şu mesajı görene kadar bekleyin: (~10 dakika). Yukarı ve Aşağı tuşlarını kullanarak dilinizi vurgulayın. Seç (ü) düğmesine basın.
Počkejte, až uvidíte tuto zprávu (asi 10 minut) Označte vybraný jazyk pomocí tlačítek Nahoru a Dolů. Stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Várjon a fenti üzenet megjelenéséig (kb. 10 perc). Válassza ki a kívánt n yelvet a Fel és Le gombok segítségével. Nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
The front panel will now display how to install the ink supplies.
Ön panelde şimdi mürekkep sarf malzemelerini nasıl takacağınıza dair yönergeler görüntülenir.
Na předním panelu se nyní zobrazí informace o tom, jak vložit inkoustové kazety.
Az előlapon megjelennek a tintakellékek telepítésére vonatkozó utasítások.
Remove the printheads, printhead cleaners, and ink cartridges from the consumables box.
Yazıcı kafalarını, yazıcı kafası temizleyicileri ve mürekkep kartuşlarını kutularından çıkarın.
Vyjměte tiskové hlavy, čisticí kazety tiskových hlav a inkoustové kazety z krabic se spotřebním materiálem.
Vegye ki a nyomtatófejeket, a nyomtatófej-
tisztítókat és a tintapatronokat a tartozékok
dobozából.
61 62 63 64
Slide the ink cartridge drawer out.
Mürekkep kartuşu çekmecesine dışarı çekin.
Vysuňte zásuvku pro inkoustovou kazetu.
Húzza ki a tintapatronókot.
Press the ink cartridge door.
Mürekkep kartuşu kapağına basın.
Stiskněte dvířka pro inkoustovou kazetu.
Nyomja meg a tintapatron ajtaját.
Open the ink cartridge door.
Mürekkep kartuşu kapağını açın.
Otevřete dvířka pro inkoustovou kazetu.
Nyissa ki a tintapatron ajtaját.
To release the ink cartridge drawer, pull the blue handle down.
Mürekkep kartuşu çekmecesini açmak için, mavi kolu aşağıya itin.
Uvolněte zásuvku pro inkoustovou kazetu zatažením za modrý úchyt.
Atintapatronók kioldásához húzza lefelé a kék kart.
65 66 67 68
Following the same instructions, install the other three ink cartridges.
Aynı yönergeleri izleyerek, diğer üç mürekkep kartuşunu da takın.
Stejným způsobem vložte ostatní tři kazety s inkoustem.
Ugyanilyen módon helyezze be a további három tintapatront is.
Place the ink cartridge onto the ink cartridge drawer. Note that there are marks on the drawer showing the correct location.
Mürekkep kartuşunu mürekkep kartuşu çekmecesine yerleştirin. Bu çekmecenin üzerinde doğru konumu gösteren işaretler vardır.
Umístěte inkoustovou kazetu do zásuvky. Na zásuvce jsou značky, které ukazují správné umístění.
Helyezze a tintapatront a tintapatronókra. A ókon levő jelzések alapján ellenőrizze, hogyan kell behelyezni helyesen a tintapatront.
Position the ink cartridge at the rear of the drawer as indicated.
Mürekkep kartuşunu çekmecenin arka tarafına gösterildiği gibi yerleştirin.
Umístěte inkoustovou kazetu do zadní části zásuvky.
Helyezze a tintapatront a ók hátuljába, a jelzett módon.
Push the ink cartridge drawer back into the printer until it locks into poition.
Mürekkep kartuşu çekmecesini yerine oturana kadar yazıcının içine itin.
Zatlačte zásuvku pro kazetu s inkoustem zpět do tiskárny, až zapadne do své polohy.
Tolja vissza a tintapatron ókját a nyomtatóba, amíg helyére nem kattan.
69 70 71 72
Remove the packing tape that is holding down the printhead carriage latch.
Yazıcı kartuşu mandalını aşağıda tutan paket bantlarını çıkarın.
Odstraňte balicí pásku, která přidržuje západku vozíku tiskové hlavy.
Távolítsa el a nyomtatófejkocsi zárját rögzítő ragasztószalagot.
Close the ink cartridge door.
Mürekkep kartuşu kapağını kapatın.
Zavřete dvířka pro kazetu s inkoustem.
Csukja be a tintapatron ajtaját.
Wait (about a minute) until you see this front panel message.
Bu ön panel mesajını görene kadar (bir dakika kadar) bekleyin.
Počkejte asi minutu, až se na předním panelu zobrazí tato zpráva.
Várjon ( körülbelül egy percet), hogy megjelenjen az előlapon az ábrán látható üzenet.
Open the printer window.
Yazıcının penceresini açın.
Otevřete průhledný kryt tiskárny.
Nyissa fel a nyomtató ablakát.
73 74 75 76
To remove a setup printhead, lift up the blue handle.
Kurulum yazıcı kafasını çıkarmak için mavi kolu kaldırın.
Abyste mohli nastavovací tiskovou hlavu vyjmout, zvedněte modrý úchyt.
A telepítő nyomtatófej eltávolításához nyissa fel a kék színű kart.
Pull up and release the latch on top of the carriage assembly.
Taşıyıcı aksamı üzerindeki mandalı çekin ve serbest bırakın.
Zatáhnutím uvolněte západku navrchu vozíku.
Felfelé húzva oldja ki a kocsi tetején levő zárat.
Lift up the cover. This will give you access to the setup printheads.
Kapağı kaldırın. Bu, kurulum yazıcı kafalarına erişmenize izin verir.
Zvedněte kryt. Získáte tím přístup k nastavovacím tiskovým hlavám.
Nyissa fel a fedelet. Így már hozzáférhet a telepítő nyomtatófejekhez.
Before removing the setup printheads, look at the window on top of each one and check that the printhead contains ink.
Kurulum yazıcı kafalarını çıkarmadan önce, yazıcı kafalarında mürekkep olduğundan emin olmak için her birinin üst tarafındaki pencereyi denetleyin.
Před výměnou nastavovacích tiskových hlav se podívejte do okénka na každé z nich a zkontrolujte, zda tisková hlava obsahuje inkoust.
Mielőtt eltávolítaná a telepítő nyomtatófejeket, a nyomtatófej tetején levő kis ablakban ellenőrizze, hogy van-e a nyomtatófejben tinta.
77 78 79 80
Lower all the printheads vertically into their correct positions.
Yazıcı kafalarının tümünü doğru konuma gelmesi için dikey yönde aşağı doğru indirin.
Vložte všechny tiskové hlavy svislým směrem do správných poloh.
Engedje le a nyomtatófejeket a helyükre.
Using the blue handle, gently disengage the setup printhead from the carriage.
Mavi kolu kullanarak kurulum yazıcı kafasını yavaşça taşıyıcıdan ayırın.
Pomocí modrého úchytu nastavovací tiskovou hlavu jemně uvolněte z vozíku.
A kék kar használatával óvatosan oldja ki a telepítő nyomtatófejet a kocsiból.
Lift the setup printhead until it is released from the carriage assembly. Then remove the other setup printheads.
Kurulum yazıcı kafasını taşıyıcı aksamından ayrılana kadar kaldırın. Daha sonra kalan kurulum yazıcı kafalarını da çıkarın.
Zdvihejte nastavovací tiskovou hlavu, až se uvolní z vozíku. Potom vyjměte ostatní nastavovací tiskové hlavy.
Emelje fel a telepítő nyomtatófejet, amíg az ki nem jön a kocsiból. Távolítsa el a többi telepítő nyomtatófejet is.
Remove the blue protective cap and the clear protective tape from the printhead.
Mavi korucu kapağı ve şeffaf koruyucu bandı yazıcı kafasından çıkarın.
Sundejte modrou ochrannou čepičku a odstraňte ochrannou pásku z tiskové hlavy.
Távolítsa el a kék színű kupakot és az átlátszó védőszalagot a nyomtatófejről.
81 82 83 84
Close the carriage assembly cover.
Taşıyıcı aksamının kapağını kapatın.
Zavřete kryt vozíku.
Csukja vissza a kocsi fedelét.
Seat the printheads slowly and carefully.
Yazıcı kafalarını yavaşça ve dikkatlice yerine oturtun.
Pomalu a opatrně tiskové hlavy usaďte.
A nyomtatófejeket lassan, óvatosan helyezze el.
Make sure the printheads are correctly seated. When all the printheads are installed, the front panel prompts, “Close printhead cover and window”.
Yazıcı kafalarının yerlerine doğru şekilde oturduğundan emin olun. Tüm yazıcı kafaları yerine oturduktan sonra ön panelde “Close printhead cover and window” (Yazıcı kafası kapağını ve pencereyi kapat) mesajı görüntülenir.
Zkontrolujte, zda tiskové hlavy dobře sedí. Při správném umístění všech tiskových hlav se na předním panelu zobrazí zpráva: „Close printhead cover and window“ (Zavřete kryt tiskových hlav a průhledný kryt tiskárny).
Ellenőrizze, hogy a nyomtatófejeket megfelelően helyezte-e be a nyomtatóba. Amikor mindegyik nyomtatófej a helyére került, az előlapon a „Close printhead cover and window” (Csukja be a nyomtatófejek fedelét és a nyomtató ablakát) üzenet jelenik meg.
If “Reseat” is displayed on the front panel, check that the protective tape has been removed. Then try reseating the printhead more rmly. If the problem persists, refer to the Using Your Printer CD.
Ön panelde “Reseat” (Yeniden Yerleştir) görüntüleniyorsa, koruyucu bant çıkarılmamış olabilir. Daha sonra yazıcı kafasını yerine daha sıkıca oturtmayı deneyin. Sorun devam ederse Yazıcınızı Kullanma CD’sine bakın.
Objeví-li se na hlavním panelu zpráva „Reseat“, zkontrolujte, zda jsou ochranné pásky odstraněny. Poté zkuste usadit tiskové hlavy znovu a stabilněji. Pokud problémy přetrvávají, vyhledejte informace na disku CD „Using Your Printer“.
Ha a kezelőpanelen a „Reseat” (Igazítás) felirat jelenik meg, ellenőrizze, hogy eltávolította-e a védőszalagot. Ezt követően helyezze be kicsit határozottabb mozdulattal a nyomtatófejet. Ha a probléma továbbra is fennáll, tanulmányozza a Using Your Printer (A nyomtató használata) CD-lemezt.
85 86 87 88
Wait until you see this front panel message.
Şu ön panel mesajını görene kadar bekleyin.
Počkejte, až se na předním panelu zobrazí tato zpráva.
Várjon, amíg megjelenik az előlapon a fenti üzenet.
Make sure the latch engages correctly.
Mandalın doğru takıldığına emin olun.
Zkontrolujte, zda západka dobře zaklapla.
Ellenőrizze, hogy a rögzítőkar megfelelően zár-e.
Close the printer window.
Yazıcının penceresini kapatın.
Zavřete průhledný kryt tiskárny.
Csukja le a nyomtató ablakát.
Please wait while the printer checks the printheads (~1 minute).
Yazıcının yazıcı kafalarını denetlemesini bekleyin (~1 dakika).
Počkejte asi minutu, až tiskárna zkontroluje tiskové hlavy.
Várjon, amíg a nyomtató elvégzi a nyomtatófejek ellenőrzését (kb. 1 perc).
89 90 91 92
Push the printhead cleaner in and down until it clicks into place.
Yazıcı kafası temizleyicisini yerine oturana kadar içeri ve aşağı doğru itin.
Zasuňte čisticí kazetu tiskové hlavy a zatlačte ji dolů, až zapadne do správné polohy.
Nyomja helyére a nyomtatófej-tisztítót, egészen addig, amíg helyére nem pattan.
Press the printhead cleaner door, which is on the right side of the printer.
Yazıcı kafası temizleyicisi kapağına basın; yazıcının sağ tarafındadır.
Stiskněte dvířka pro čisticí kazetu tiskové hlavy na pravé straně tiskárny.
Nyomja meg a nyomtatófej-tiszító ajtaját a nyomtató jobb oldalán.
Open the printhead cleaner door.
Yazıcı kafası temizleyicisi kapağını açın.
Otevřete dvířka pro čisticí kazetu tiskové hlavy.
Nyissa ki a nyomtatófej-tisztítók ajtaját.
Insert the printhead cleaner into the slot of the correct color.
Yazıcı kafası temizleyicisini doğru renkli yuvaya takın.
Vložte čisticí kazetu tiskové hlavy do patice příslušné barvy.
Helyezze be a nyomtatófej-tisztítót a megegyező színű nyílásba.
93 94 95 96
Lower the spindle lever.
Mil kolunu aşağı indirin.
Sklopte páčku vřetena.
Engedje le az orsókart.
Insert the other seven printhead cleaners into the correct slots.
Diğer yedi yazıcı kafasını doğru yuvalara takın.
Vložte ostatních sedm kazet na čištění tiskových hlav do příslušných patic.
Helyezze be a másik hét nyomtatófejtisztítót, ügyelve arra, hogy a megfelelő nyílásba kerüljenek.
Close the printhead cleaner door.
Ya zıcı kafası temizleyicisi kapağını kapatın.
Zavřete dvířka pro čisticí kazetu tiskové hlavy.
Csukja be a nyomtatófej-tisztítók ajtaját.
Wait until you see this front panel message. Press the (ü) Select key.
Şu ön panel mesajını görene kadar bekleyin. Seç (ü) düğmesine basın.
Počkejte, až se na předním panelu zobrazí tato zpráva. Stiskněte tlačítko Select (ü).
Várjon, amíg megjelenik az előlapon a fenti üzenet. Nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
97 98 99 100
Put the blue-colored stop onto the spindle and push it on as far as it will go without using excessive force.
Mile mavi renkli durdurucuyu takın ve aşırı güç harcamadan gidebileceği yere kadar itin.
Nasaďte modrou zarážku na vřeteno a zatlačte, dokud neucítíte odpor. Nevyvíjejte nadměrnou sílu.
Helyezze vissza a kék színű papírvezetőt az orsóra, és erőltetés nélkül tolja be annyira, amennyire csak lehet.
Remove the right-hand end of the spindle (1) from the printer, then move it to the right in order to extract the other end (2).
Milin (1) sağ tarafını yazıcıdan kaldırın sonra diğer ucu (2) elde etmek için sağa taşıyın.
Vyjměte pravý konec vřetena (1) z tiskárny a zatáhněte za vřeteno směrem doprava. Tím uvolníte i druhý konec vřetena (2).
Vegye ki az orsó jobb végét (1) a nyomtatóból, majd húzza az orsót jobbra a másik vég kiszabadításához (2).
Remove the blue-colored stop (1) from the left-hand end of the spindle. Keep the spindle horizontal.
Milin sol ucundan mavi renkli durdurucuyu (1) çıkarın. Mili yatay durumda tutun.
Sejměte modrou zarážku (1) z levého konce vřetena. Udržujte vřeteno ve vodorovné poloze.
Vegye le a kék színű papírvezetőt (A) a tengely bal oldaláról. Tartsa vízszintesen az orsót.
Slide a roll of paper onto the spindle. Make sure the paper is oriented exactly as shown.
Mile yazıcıyla birlikte verilen kağıt rulosunu geçirin. Kağıt yönünün gösterildiği gibi olduğuna emin olun.
Na vřeteno nasuňte nekonečný papír, který se dodává s tiskárnou. Zkontrolujte, zda je papír orientován přesně podle obrázku.
Csúsztassa az értékesítési csomagban található apírtekercset az orsóra. Vigyázzon, hogy papírt az ábrán jelzett módon helyezze fel.
101 102 103 104
The spindle lever will be in the horizontal position when the spindle has been correctly inserted.
Mil doğru takıldığında mil kolu yatay konumda olacaktır.
Po správném vložení vřetena bude páčka vřetena ve vodorovné poloze.
Ha az orsót megfelelően helyezte be, az orsókar vízszintesen áll.
With the blue stop on the left, slide the spindle into the printer. The blue spindle lever will drop down automatically as you insert the spindle.
Mavi durdurucu sol taraftayken, mili yazıcıya geçirin. Siz mili yerine takarken, mavi mil kolunun otomatik olarak aşağı düşmesi gerekir.
S modrou zarážkou na levé straně zasuňte vřeteno do tiskárny. Modrá páčka na vřetenu po vložení vřetena automaticky zapadne.
Ha visszahelyezte a kék papírvezetőt az orsó bal oldalára, csúsztassa az orsót a nyomtatóba. A kék orsókar automatikusan elmozdul lefelé, amikor az orsót behelyezi a nyomtatóba.
Make sure the blue-colored stop is seated correctly.
Mavi renkli durdurucunun yerine oturduğuna emin olun.
Zkontrolujte, zda zarážka dobře sedí.
Ellenőrizze, hogy a kék színű papírvezető megfelelően helyezkedik-e el az orsón.
Once you meet resistance, lift the blue lever to seat the spindle properly.
Dirençle karşılaşınca, milin yerine doğru oturması için mavi kolu kaldırın.
Ucítíte-li odpor, usaďte správně vřeteno zdvihnutím modré páčky.
Ha nem tudja az orsót tovább tolni, emelje fel a kék kart, ezáltal megfelelő állásba helyezve az orsót.
105 106 107 108
From the front panel, highlight the Paper icon and press the Select (ü) key.
Ön panelde Paper (Kağıt) simgesini vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Na předním panelu označte ikonu Papír a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Jelölje ki az előlapon a Paper (Papír) ikont, majd nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
The front panel displays the above. Highlight the paper type you have loaded and press the Select (ü) key.
Ön panelde yukarıdaki görüntülenir. Yüklediğiniz kağıt tününü vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Na předním panelu se zobrazí výše uvedené údaje. Označte typ papíru, který jste vložili a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Az előlapon a fenti szöveg jelenik meg. Jelölje ki a betöltött papírnak megfelelõ papírtípust, és nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
From the front panel, highlight ‘Roll’ and press the Select (ü) key.
Ön panelde “Roll” (Rulo) seçeneğini vurgulayın ve Seç (ü) tuşuna basın.
Na předním panelu označte Roll a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Jelölje ki az előlapon a Roll (Tekercs) ikont, majd nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
The front panel displays the above. Highlight ‘Load roll now’ and press the Select (ü) key.
Ön panelde yukarıdaki görüntülenir. ‘Load roll now’(Ruloyu şimdi yükle’) seçeneğini vurgulayın ve Seç (ü) düğmesine basın.
Na předním panelu se zobrazí výše uvedené údaje. Označte „Load roll now“ a stiskněte tlačítko Vybrat (ü).
Az előlapon a fenti szöveg jelenik meg. Jelölje ki a „Load roll now” (Papír betöltése) lehetőséget, és nyomja meg a Kiválasztás (ü) gombot.
109 11 0 111 112
Pull out approximately 1 m (3 ft) of the roll.
Rulodan 1 m kağıt çekin.
Vytáhněte přibližně 1 m nekonečného papíru.
Húzzon le körülbelül 1 méternyi papírt a tekercsről.
Open the printer window.
Yazıcının penceresini açın.
Otevřete průhledný kryt tiskárny.
Nyissa fel a nyomtató ablakát.
Lift the paper load lever.
Kağıt yükleme kolunu kaldırın.
Zdvihněte páčku pro vkládání papíru.
Emelje fel a papírbetöltő kart.
Wait until you see this front panel message.
Şu ön panel mesajını görene kadar bekleyin.
Počkejte, až se na předním panelu zobrazí tato zpráva.
Várjon, amíg megjelenik az előlapon a fenti üzenet.
1m (3ft) 1 m 1 m 1 méternyi
11 3 11 4 11 5 11 6
Lower the paper load lever.
Kağıt yükleme kolunu aşağı indirin.
Sklopte páčku pro vkládání papíru dolů.
Engedje le a papírbetöltő kart.
Wait until the paper emerges from the printer as shown above.
Yukarıdaki şekilde gösterildiği gibi yazıcıdan kağıt çıkana kadar bekleyin.
Počkejte, až se papír vysune z tiskárny, jak je znázorněno na obrázku.
Várjon, amíg a papír kijön a nyomtatóból, a fenti ábrának megfelelően.
Make sure the paper is aligned with the blue line and half circle on the platen.
Kağıdın mavi çizgi ve platen üzerindeki yarım daire ile hizalandığından emin olun.
Dbejte, aby byl papír zarovnán s modrou čarou a půlkruhem na desce.
Ellenőrizze, hogy a papír illeszkedik-e a támaszlemezen levő kék vonalhoz és félkörhöz.
Insert the edge of the roll above the black roller.
Rulonun kenarlarını siyah makaranın üzerine takın.
Vložte okraj nekonečného papíru nad černý válec.
Csúsztassa a papír élét a fekete görgő fölé.
117 118 119 120
You should see the front panel message above.
Yukarıdaki ön panel mesajını görürsünüz.
Na předním panelu by se měla zobrazit výše uvedená zpráva.
Az előlapon a fenti üzenet jelenik meg.
Using the stops, carefully wind the excess paper back on to the spindle.
Durdurucuları kullanarak, fazla kağıdı mile yeniden sarın.
Pomocí zarážek opatrně naviňte přebytečný papír zpět na vřeteno.
Az orsó végén levő papírvezetők segítségével tekerje vissza a feleslegesen kilógó papírt az orsóra.
Lower the printer window.
Yazıcının penceresini indirin.
Sklopte průhledný kryt tiskárny.
Csukja le a nyomtató ablakát.
You should see the front panel message above.
Yukarıdaki ön panel mesajını görürsünüz.
Na předním panelu by se měla zobrazit výše uvedená zpráva.
Az előlapon a fenti üzenet jelenik meg.
121 122 123 124
Locate the area at the back of the printer where you can connect the printer to your computer or network, or install an optional accessory.
Yazıcınızın arka tarafındaki, yazıcınızı bilgisayarınıza veya ağa bağlayabileceğiniz yeri bulun veya isteğe bağlı bir aksesuar takın.
Najděte na zadní části tiskárny místo pro připojení tiskárny k počítači či k síti nebo pro instalaci volitelného příslušenství.
Keresse meg a nyomtató hátoldalán azt a részt, ahova a számítógépet vagy a hálózati kábelt csatlakoztatni tudja, vagy használjon külön beszerezhető tartozékot.
The printer will automatically perform printhead alignment and a color calibration for the paper type that you have inserted. During this process the printer will advance the paper up to 3 m (~10 ft) before printing. Please do not try to stop the paper advance; it is necessary to ensure a successful printhead alignment. The whole alignment and calibration process will take about twenty minutes; while it is going on, you can proceed to the next section.
Yazıcı otomatik olarak yüklediğiniz kağıt türüne uygun yazıcı kafası hizalama ve renk alibrasyonu işlemlerini yapar. Bu işlem sırasında yazıcı kağıdı yazdırmadan önce en fazla 3m (~10 ft) ileri itecektir. Kağıdın ileri itilmesini durdurmayın; başarılı bir yazıcı kafası hizalamasının yapıldığından emin olun. Tam hizalama ve kalibrasyon işlemi bu işlemler devam etse bile yaklaşık 20 dakika sürer. Bu sırada siz bir sonraki bölüme geçebilirsiniz.
Tiskárna automaticky nastaví tiskové hlavy a provede kalibraci barev pro typ papíru, který jste vložili. Při tomto procesu tiskárna posune papír až o 3 metry než začne tisknout. Nepokoušejte se zastavit posouvání papíru. Posouvání papíru je nezbytné pro úspěšné nastavení tiskové hlavy. Celý proces nastavení a kalibrace zabere asi dvacet minut. Zatím se můžete připravovat na další postup.
A nyomtató automatikusan elvégzi a nyomtatófej beigazítását és a színkalibrációt a behelyezett papírnak megfelelően. A művelet során
a nyomtató akár 3 m papírt is behúzhat a
nyomtatás megkezdése előtt. Ne próbálja a papír továbbítását leállítani, fontos, hogy a nyomtatófej beigazítása sikeres legyen. A teljes beigazítási és kalibrációs művelet körülbelül húsz percet vesz igénybe. Ez alatt az idő alatt folytassa a nyomtató üzembe helyezését a következő fejezettel.
Your printer can be connected to a computer directly or to one or more computers via a network.
Yazıcınızı doğrudan bir bilgisayara veya ağ üzerinden birden fazla bilgisayara bağlayabilirsiniz.
Tiskárna může být k počítači připojena přímo nebo pomocí sítě k jednomu či více počítačům.
A nyomtató közvetlen kapcsolattal egy számítógépre, hálózaton keresztül pedig akár több számítógépre is csatlakoztatható.
Using the stops, carefully wind the excess paper back on to the spindle.
Durdurucuları kullanarak, fazla kağıdı mile yeniden sarın.
Pomocí zarážek opatrně naviňte přebytečný papír zpět na vřeteno.
Az orsó végén levő papírvezetők segítségével tekerje vissza a feleslegesen kilógó papírt az orsóra.
PC, Macintosh or workstation PC, Macintosh veya iş istasyonu PC, Macintosh nebo pracovní stanice PC, Macintosh vagy munkaállomás
PC, Macintosh or
workstation
PC, Macintosh veya iş istasyonu PC, Macintosh nebo pracovní stanice PC, Macintosh vagy munkaállomás
Server
Sunucu
Server Szerver
Printer
Yazıcı
Tiskárna Nyomtató
125 126 12 7 128
Now you have completed the assembly of your printer. The following pages describe how to congure your computer for successful printing.
Yazıcınızın montajını böylece tamamlamış oldunuz. Bundan sonraki sayfalarda yazıcınızı başarılı baskılar elde etmek için nasıl yapılandırabileceğiniz açıklanmıştır.
Nyní je jednotka připravena pro tiskárnu. Následuje popis kongurace počítače pro správný tisk. 13 Nastavení hardwaru.
Ezzel befejezte a nyomtató üzembe helyezését. A következő oldalakon megtudhatja, hogyan kongurálhatja a számítógépet a sikeres nyomtatáshoz.
A larger socket is provided to connect an optional accessory. Caution: do not attempt
to use this socket for any other purpose.
İsteğe bağlı aksesuarı takmak için daha geniş bir yuva sağlanmıştır. Uyarı: Bu yuvayı herhangi bir
başka amaçla kullanmayın.
Větší zásuvka slouží k připojení volitelného příslušenství. Varování: Nepokoušejte se
používat tuto zásuvku pro jakékoliv jiné účely.
A nyomtatón egy nagy méretű csatlakozó áll rendelkezésre tartozékok csatlakoztatásához.
Figyelmeztetés: Ezt a csatlakozót semmilyen más célra ne használja.
Pass the LAN cable through the hook at the rear of the printer.
LAN kablosunu yazıcının arka tarafındaki kancanın içinden geçirin.
Připevněte síťový kabel (LAN) pomocí háčku na zadní straně tiskárny.
Vezesse át a hálózati (LAN) kábelt a nyomtató hátoldalán található kampón.
A Gigabit Ethernet socket is provided for connection to a network. Two FireWire sockets are provided for direct connection to computers.
Ağ bağlantısı için bir Gigabit Ethernet yuvası sağlanmıştır. İki FireWire yuvası bilgisayarlarla doğrudan bağlantı kurmak için kullanılır.
Zásuvka Gigabit Ethernet slouží pro připojení k síti. Dvě zásuvky FireWire slouží k přímému připojení k počítači.
Hálózati kapcsolathoz használja a nyomtatón levő Gigabit Ethernet csatlakozót. Számítógépek közvetlen csatlakoztatásához két FireWire csatlakozó áll rendelkezésre.
Note for MAC & Windows USB connection:
Do not connect the computer to the printer yet. You must rst install the printer driver software on the computer.
Insert the HP start up Kit CD/DVD into your computer.
For Windows:
* If the CD/DVD does not start automatically, run
autorun.exe program on the root folder on the CD/DVD.
* To install a Network Printer click on Express Network
Install otherwise click on Custom Install and follow the instructions on your screen.
For Mac:
* If the CD/DVD does not start automatically, open the
CD/DVD icon on your desktop.
* Open the Mac OS X HP Designjet Installer icon and
follow the instructions on your screen.
NOTE: You can download the latest software from:
HP Designjet 4020: http://www.hp.com/go/4020/
drivers or
HP Designjet 4020ps: http://www.hp.com/ go/4020ps/drivers
MAC ve Windows USB bağlantısı için not:
Bilgisayarı yazıcıya şu anda bağlamayın. Önce yazıcı sürücüsü yazılımını bilgisayara yüklemeniz gerekir.
HP Start-Up Kit CD’sini veya DVD’sini bilgisayarınıza takın.
Windows için:
* CD veya DVD otomatik olarak başlatılmazsa,
CD veya DVD’nin kök klasöründeki autorun.exe programını çalıştırın.
* Bir Ağ Yazıcısı kurmak için Express Network Install
(Hızlı Ağ Kurulumu) seçeneğini, aksi durumda Custom Install (Özel Kurulum) seçeneğini tıklatıp ekranınızdaki yönergeleri izleyin.
Mac için:
* CD veya DVD otomatik olarak başlatılmazsa, masa
üstünüzdeki CD veya DVD simgesini açın.
* Mac OS X HP Designjet Installer simgesini açın ve
ekranınızdaki yönergeleri izleyin.
NOT: En yeni yazılımı aşağıdaki adreslerden yükleyebilirsiniz:
HP Designjet 4020: http://www.hp.com/go/4020/
drivers veya
HP Designjet 4020ps: http://www.hp.com/ go/4020ps/drivers
Poznámka pro uživatele připojené pomocí připojení USB (systémy Macintosh a Windows):
Počítač zatím nepřipojujte k tiskárně. Nejprve musíte nainstalovat do počítače software ovladače tiskárny.
Vložte do počítače disk CD či DVD se službou podpory HP Start-Up Kit.
V systému Windows:
* Pokud se disk CD či DVD nespustí automaticky,
spusťte program autorun.exe, který je umístěn v kořenové složce na disku CD či DVD.
* Chcete-li nainstalovat tiskárnu do sítě, klepněte
na možnost Expresní síťová instalace, případně klepněte na možnost Vlastní instalace a postupujte podle pokynů na obrazovce.
V systému Macintosh:
* Pokud se disk CD či DVD nespustí automaticky,
použijte ikonu disku CD/DVD na ploše.
* Spusťte instalační program pomocí ikony Mac OS X
HP Designjet Installer a postupujte podle pokynů na obrazovce.
POZNÁMKA: Nejnovější software lze stáhnout z webu:
HP Designjet 4020: http://www.hp.com/go/4020/
drivers nebo
HP Designjet 4020ps: http://www.hp.com/ go/4020ps/drivers
Megjegyzés USB-kapcsolat használata esetén MAC és Windows számítógépeken:
Még ne csatlakoztassa a nyomtatót a számítógéphez. Először a nyomtatóillesztő-programot kell telepíteni a számítógépre.
Helyezze be a HP kezdőcsomag CD/DVD-lemezt a számítógépbe.
Windows rendszer esetén:
* Ha a telepítés nem indul el automatikusan, a CD/
DVD gyökérmappájából indítsa el az autorun.exe programot.
* Hálózati nyomtató telepítése esetén kattintson az
Express Network Install (Expressz hálózati telepítés) gombra. Máskülönben kattintson a Custom Install (Egyéni telepítés) gombra, és kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Mac rendszer esetén:
* Ha a telepítés nem indul el automatikusan, nyissa
meg a CD/DVD ikonját az íróasztalon.
* Nyissa meg a Mac OS X HP Designjet Installer
ikont, majd kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
MEGJEGYZÉS: A legfrissebb szoftver letölthető a következő webhelyről:
HP Designjet 4020: http://www.hp.com/go/4020/
drivers vagy
HP Designjet 4020ps: http://www.hp.com/ go/4020ps/drivers
Legal notices
© Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without notice. The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademarks
Microsoft®; and Windows®; are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. FireWire is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
Yasal bildirimler:
© Telif Hakkı 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Burada yer alan bilgiler bildirimde bulunulmadan değiştirilebilir. HP ürün ve hizmetleri için yalnızca söz konusu ürün ve hizmetlere eşlik eden açık garanti belgelerinde belirtilen garantiler geçerlidir. Burada kullanılan hiçbir ifade ek garanti olarak yorumlanamaz. HP, bu belgedeki teknik hatalardan veya yazım hatalarından ya da eksikliklerden sorumlu tutulamaz.
Ticari Markalar: Microsoft® ve Windows® Microsoft Corporation’ın ABD’de kayıtlı ticari markalarıdır. FireWire, Apple Computer, Inc. şirketinin, ABD’de ve diğer ülkelerde kayıtlı ticari markasıdır.
Právní informace:
© Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Informace v tomto dokumentu mohou být změněny bez předchozího upozornění. Jediné záruky poskytované k produktům a službám HP jsou výslovně uvedeny v prohlášeních o záruce, která se dodávají společně s těmito produkty a službami. Žádné z informací uvedených v tomto dokumentu nemohou sloužit jako podklad pro vyvození dalších záruk. Společnost HP nenese odpovědnost za případné technické či redakční chyby ani opomenutí v tomto dokumentu.
Ochranné známky: Microsoft® a Windows® jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA. FireWire je ochranná známka společnosti Apple Computer, Inc. registrovaná v USA a dalších zemích/oblastech.
Jogi kitételek:
© Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Az itt található információk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. A HP termékekre és szolgáltatásokra vonatkozó garanciákat kizárólag az ilyen termékek és szolgáltatások kifejezett garancianyilatkozatában rögzítettek szerint vállaljuk. Az itt talált információk semmilyen módon nem tekinthetők további garanciának. A HP nem felelős az itt található semmilyen technikai vagy szerkesztési hibáért vagy kihagyásért.
Védjegyek: A Microsoft® és a Windows® a Microsoft Corporation bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban. A FireWire az Apple Computer, Inc., bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és más országokban.
Loading...