HONDA HF 2417 HTF User Manual [fr]

102-122
TONDEUSE AUTOPORTÉE
FR
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION! - Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le présent manuel.
• Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données d’identification (3 – 5 – 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la machine ( 2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE).
WA
L
Model: . . . . . . . . . . . . . . . .
dB
Year . . . . . . . S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .
© by GGP ITALY
Realizzazione: EDIPROM / bergamo
GGP ITALY
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
171505441/0
PRESENTATION
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la tondeuse elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accom­pagne bien la tondeuse.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné": dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les consé­quences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.
Au cas où vous remarquiez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'évo­lution technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonc­tionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre revendeur. Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur peut effectuer lui-même. Pour toute intervention non contenue dans ce manuel, consultez votre revendeur régional ou un Centre SAV. Si vous le souhaitez, votre revendeur sera heureux de vous soumettre un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
FR 1PRESENTATION
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SECURITE ................................................................................. 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES .................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DEBALLAGE ET MONTAGE ................................................................................. 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. CCOMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE ................................................... 14
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D’EMPLOI ................................................................................................ 20
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité .............................................................. 20
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ........................................ 20
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail......................................... 22
5.4 Utilisation de la machine ............................................................................... 25
5.5 Utilisation sur terrains en pente .................................................................... 34
5.6 Transport ....................................................................................................... 34
5.7 Quelques conseils pour effectuer une bonne tonte ...................................... 35
6. ENTRETIEN ......................................................................................................... 36
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité .............................................................. 36
6.2 Entretien périodique ...................................................................................... 37
6.3 Contrôles et réglages .................................................................................... 41
6.4 Interventions de démontage et remplacement ............................................. 46
7. PANNES ET REMÈDES ...................................................................................... 48
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS ........................................................................... 51
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................ 52
Résume les principales caractéristiques de votre machine
10. INDEX ALPHABETIQUE ................................................................................... 53
Indique où se trouvent les informations
FR 2 SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SECURITE
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations parti­culièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
ou bien Donne des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endommager la machine ou de ne pas causer de dommages
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de
non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et
danger de mort, en cas de non respect des consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement:
– Type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage
hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscription “HYDRO” sur l’étiquette d’identification (☛ 2.1);
– présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles
dans les différentes zones de commercialisation;
– équipements spéciaux.
Le symbole indique les différences relatives à l’utilisation et est suivi de l’indica­tion de la version à laquelle il se réfère.
Le symbole “ ” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclaircissements ou informations.
Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à la position de l’opérateur assis.
Pour toutes les opérations d’utilisation et entretien relatives au moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites dans le présent manuel, consulter les manuels spécifiques, qui font partie intégrante de la documentation fournie.
IMPORTANT
REMARQUE
!
DANGER!
!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
FR 3CONSIGNES DE SECURITE
1.2 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE (les lire attentivement avant d'utiliser la tondeuse)
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation
correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisam-
ment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des
risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la machine; en particu-
lier, il doit: – Ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail. – Se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une tondeuse autoportée qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont:
– le manque d’adhérence des roues; – la grande vitesse; – le freinage insuffisant; – la machine inadaptée à l’utilisation; – le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les
pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PREPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte.
Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait
être projeté par la machine.
3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable:
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération; – faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’essence et ne jamais enle­ver le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bou­chons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier
à l’aspect des lames, des vis de fixation et du groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant
FR 4 CONSIGNES DE SECURITE
du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renversements: – ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes; – embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout en pente; – réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés; – faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés; – ne jamais tondre en travers de la pente.
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd: – pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage homologués; – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; – ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière; – utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est indiqué dans le manuel d’instructions;
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite: – débrayer les lames et baisser le plateau de coupe; – mettre au point mort et serrer le frein à main; – arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de contact: – avant de nettoyer ou déboucher la goulotte d’éjection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour voir si elle est endom­magée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause de ces vibrations et y remédier.
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles ne sont pas utili­sées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas suivants: – avant de faire le plein de carburant; – avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé d’un robinet, fer­mer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endommagées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, baisser le plateau de coupe.
FR 5CONSIGNES DE SECURITE
1.3 ETIQUETTES DE SECURITE
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes desti­nées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme fai­sant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la plaque arrière conformément aux consignes fournies. Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement reportées sur l'étiquette et respec­ter les consignes de sécurité (1.2, C-6).
FR 6 CONSIGNES DE SECURITE
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération d’entre­tien ou de réparation.
Danger! Projection d'objets:
Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac.
Danger! Mutilation: S'as­surer que les enfants se tiennent loin de la machine lorsque le moteur est en marche.
Danger! Projection d'objets:
Les personnes doivent toujours se tenir loin de la machine.
Danger! Renversement de la machine: Ne pas
utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°.
Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. Le numéro de série (6) est indispensable chaque fois que vous demandez une inter­vention technique ou que vous commandez des pièces détachées.
1. Niveau de puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Vitesse de service du moteur en tours
par minute (si indiquée)
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse du Fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
10. Code Article
2.2 IDENTIFICATION DES PIECES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe : c'est le carter qui renferme les lames tournantes.
FR 7IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES
Inscrire ici le numéro de série de la
machine:
L
WA
dB
kgmin
-1
8 5 4 7
3 9 6 2 1
10
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la tondeuse.
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la tondeuse.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un cap­teur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
19. Etiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précau­tions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.
20. Portillon de contrôle: pour accéder à certains réglages.
FR 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES
11
12
161918171314
15
20
3. DEBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes:
La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
3.1 DEBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe lorsque la tondeuse descend de la palette d'emballage.
L'emballage contient – la machine; – la batterie; – le volant; – e siège; – les supports du bac; – es composants du bac; – une enveloppe avec:
– les manuels d’instructions et les documents, – le kit de montage comprenant également un goujon pour le blocage du volant, – 2 clés de démarrage et un fusible de rechange de 10 A.
Pour éviter d’endommager le plateau de coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au moment de la descente de la palette de base.
Dans les modèles à transmission hydrostatique, pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine, placer le levier de déblocage de la transmission en pos«B» (
4.33).
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine sur une surface plane et aligner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) et le tourner de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
REMARQUE
IMPORTANT
FR 9DEBALLAGE ET MONTAGE
2
1
3
Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant avec celui de la colonne de direction pour pouvoir y introduire le goujon blocage (3) fourni à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'il traverse bien.
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser le gou-
jon à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié.
3.3 INSTALLATION DU SIEGE
Engager le siège (1) dans le guide (2) du côté du volant en tenant le levier de réglage (3) soulevé jusqu’à ce que le siège s’enga­ge dans l’une des six positions.
Le siège est alors bien accroché; il ne sera possible de l’enlever entièrement qu’en appuyant sur le levier (4) pour le débloquer.
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Placer la batterie (1) dans son comparti­ment sous le siège.
Relier le câble rouge (2) au pôle positif (+) et le câble noir (3) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué.
Monter le ressort (4) pour retenir la batte­rie, en faisant attention à placer correcte­ment les câbles devant la batterie, de sorte qu’ils ne soient pas pincés par le ressort (4).
REMARQUE
FR 10 DEBALLAGE ET MONTAGE
4
2 1 3
1
3
4
2
Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indica-
tions du constructeur de la batterie (
6.2.5).
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électro­nique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la bat­terie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
3.5 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC
Monter les deux supports (1) sur la plaque arrière (2), en utilisant pour chaque support trois des vis (3) fournies, comme indiqué, sans bloquer les écrous (4) correspondants
Accrocher aux supports la partie supérieure (5) du châssis du bac et la centrer par rap­port à la plaque arrière (2).
Régler la position des deux supports (1) par rapport à la butée (6) de façon à ce que, en tournant le châssis du bac, le pivot (7) s’en­gage correctement dans son siège (8).
Contrôler une fois encore que le châssis (5) soit bien centré par rapport à la plaque arrière (2) et que le mouvement de rotation s’effectue régulièrement, comme indiqué ci­dessus, puis serrer à fond les vis (3) et les écrous (4) de fixation.
!
ATTENTION!
IMPORTANT
IMPORTANT
FR 11DEBALLAGE ET MONTAGE
1
5
43
2
1
6
8
1
7
2
5
3.6 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC
Pour des motifs de transport, le crochet (1) de fixation du bac est bloqué à la plaque arrière au moyen d’un arrêt (2).
Cet arrêt doit être enlevé avant de procéder au mon­tage des supports du bac et ne doit plus être utilisé.
3.7 MONTAGE DU BAC
Le montage du bac doit être exécuté en quatre phases:
A) Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1) à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l’ordre dessiné. Disposer les plaques
FR 12 DEBALLAGE ET MONTAGE
2
1
15 17
8
K
A
L
C
16
15
16 -17
4
R
9
1
12
10
6
5
L
9 11
6
4 - 5
1 2
3
3 2 13
7
6 14
2
14 13
d’angle (4) et (5) d’après le marquage de la droite (R) et de la gauche (L), les fixer au châssis par quatre vis autotaraudeuses (6).
B) Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile (7) en veillant à une bonne mise en place sur l’embase. Accrocher tous les profils plastique aux tubes du châs­sis à l’aide d’un tournevis (8).
C) ntroduire la poignée (9) dans les trous du couvercle (10), fixer le tout au châssis à l’aide des vis (11) dans l’ordre indiqué et compléter l’installation à l’aide des vis auto­taraudeuses arrière (12).
D) Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (13) sous le châssis en mainte­nant la partie plate orientée vers la toile et fixer le tout à l’aide des vis et des écrous (14). Introduire le levier de vidage (15) dans son siège et monter la vis d’arrêt (16) et l’écrou correspondant (17).
FR 13DEBALLAGE ET MONTAGE
3 (x 2) 6 (x 4) 11 (x 2) 12 (x 4) 14 (x 2) 16 - 17
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.1 V
OLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 C
OMMANDE STARTER
( si prévue)
Provoque un enrichissement du mélange et ne doit être utilisée que pour le démarra­ge à moteur froid.
4.3 L
EVIER D’ACCELERATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette
FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.8
4.2
4.4
4.3
4.7
abcdef gh
4.1
4.11
4.5
4.6
A
B
4.9.2
A
4.9.1
B
A
4.10
B
FR 15COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
reportant les symboles suivants:
«STARTER» ( si prévue) pour le démarrage à froid «LENT» correspondant à la vitesse minimum «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
– La position «STARTER» ( si prévue, en alternative à la commande 4.2) pro-
voque un enrichissement du mélange ; elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement nécessaire.
– Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et
«RAPIDE»
– Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.4 I
NTERRUPTEUR A CLE
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRET» correspondant à tout éteint; «MARCHE» actionne tous les services; «DEMARRAGE» actionne le démarreur.
En relâchant la clé à partir de la position «DEMARRAGE», elle se remet automatique­ment sur «MARCHE».
4.5 L
EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’embrayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein débrayé «B» = Frein embrayé
– Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou
4.31) et porter le levier en position «B» ; quand on relâche le pied de la pédale, le
frein reste bloqué en position abaissée. – La condition de “Frein embrayé” est signalée par le voyant (4.7.b) qui s’allume. – Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (4.21 ou 4.31),
ainsi le levier se reporte en position «A».
Loading...
+ 38 hidden pages