7-1. Purga de oxígeno del sistema y ajuste de la presión de oxígeno13.............................
7-2. Purga de combustible del sistema y ajuste de la presión de combustible14.......................
7-3. Encendido, operación y apagado de la antorcha para corte15..................................
7-4. Encendido y uso de la boquilla para soldadura fuerte16.......................................
WARRANTY
Page 3
SECCIÓN 1: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
i
LÉALAS ANTES DEL USO
OXICOMBUSTIBLE 2018−01
Protéjase y proteja a los demás de las lesiones;lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones
operativas.
1-1.Uso de símbolos
¡PELIGRO! : Indica una situación peligrosa que, si no
se evita, causará graves lesiones e, incluso, la muerte.
Los posibles riesgos se muestran en los símbolos
adyacentes
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar graves lesiones e, incluso, la muerte.
Los posibles riesgos se muestran en los símbolos
adyacentes
o se explican en el texto.
o se explican en el texto.
AVISO: Proporciona indicaciones no relacionadas con lesiones
personales.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa “¡Advertencia!”. “¡Cuidado!”. Peligro
de DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS MÓVILES y PIEZAS
CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas
que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias para
evitar los riesgos.
1-2.Peligros de las tareas de soldadura, corte, soldadura fuerte y manejo de piezas
calientes
Los símbolos que se muestran en esta sección se usan en todo
este manual para llamar la atención sobre los posibles peligros
e identificarlos. Cuando vea el símbolo, preste atención y siga
las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La
información
un resumen de la información de seguridad más completa que
se encuentra en las Normas de seguridad, en la sección 1-4. Lea
y siga todas las normas de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, operar, mantener
y reparar este equipo. La definición de personal cualificado es
cualquier persona que, debido a que posee un título, un
certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su
gran conocimiento, capacitación y experiencia, haya
demostrado con éxito su capacidad para solucionar o resolver
problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el tema en
cuestión, además de haber asistido a una capacitación en
seguridad para reconocer y evitar los peligros que implica el
proceso.
Durante las operaciones, mantenga alejadas a todas las
personas, en particular a los niños.
No utilice este equipo a menos que haya recibido formación
sobre su uso adecuado o esté bajo supervisión competente.
Siga los procedimientos descritos en este folleto siempre que
utilice el equipo. No seguir estas instrucciones puede ser causa
de incendio, explosión, asfixia, daños materiales o heridas. Este
equipo debe usarse de acuerdo con todas las normativas
locales, estatales y federales, así como las normativas del
Departamento de transporte (DOT) y la Asociación de gas
comprimido
gas para obtener más información acerca del uso adecuado del
gas comprimido.
de seguridad proporcionada a continuación solo es
(CGA). Póngase en contacto con su proveedor de
. En este documento la frase “soldadura y corte” se refiere también a
otros usos del equipo oxicombustible como soldadura fuerte y
calentamiento.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
D Lea y siga todas las etiquetas y el manual del
operador atentamente antes de instalar, manejar
y reparar el equipo. Lea la información de
seguridad al principio del manual y en cada
D Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ejecutarse de
acuerdo con las instrucciones del manual del operador, las normas
del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
D Para manejar piezas calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes y ropa con aislamiento térmico para soldadura y
trabajo pesado a fin de evitar quemaduras.
sección.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque piezas calientes si no lleva protección en
las manos.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a
manipularlo.
D Mantenga la cabeza alejada de los humos. No respire los humos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada en la llama para
eliminar los humos y gases de soldadura y corte. Algunos gases (gas
natural y acetileno) son más ligeros que el aire y se acumulan en las
zonas altas. Otros gases (propano y butano) son más pesados que el aire
y se acumulan en las zonas bajas. Estos gases más pesados que el aire
son más difíciles de dispersar y más propensos a acumularse. La manera
recomendada de determinar la ventilación adecuada es tomar muestras
de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está
expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea con atención las hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con adhesivos,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes,
desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solo si está bien ventilado, o si lleva un
respirador
cerca. Los humos y gases de soldadura y corte pueden desplazar el
aire y reducir el nivel de oxígeno, causando heridas o la muerte.
Asegúrese de que el aire que se respira sea seguro. Cuando emplee
equipos de oxicombustible en espacios cerrados, verifique la
atmósfera para confirmar la ausencia de gases explosivos y tóxicos.
D No realice soldaduras ni cortes en lugares donde se desarrollan
trabajos de desengrasado, limpieza o rociado. El calor de la llama de
soldadura o corte puede reaccionar con los vapores y formar gases
muy tóxicos e irritantes.
D No realice soldaduras ni cortes en metales revestidos tales como
acero galvanizado, cadmiado o recubierto con plomo, a menos que se
elimine el revestimiento de la superficie afectada y que el lugar esté
bien ventilado; si es necesario, utilice un respirador con suministro de
aire. Los recubrimientos y cualquier metal que contenga estos
elementos pueden producir humos tóxicos si se sueldan o cortan.
D No realice soldaduras ni cortes en sistemas de refrigeración o aire
acondicionado, a menos que se hayan eliminado todos los refrigerantes
del sistema.
D Use una careta para soldar equipada con un filtro de protección apropiado
para proteger la cara y los ojos contra los rayos de luz y las chispas
mientras esté soldando, cortando o mirando (vea las normas ANSI Z49.1
y Z87.1 incluidas en las normas de seguridad).
D Use gafas de soldadura, casco de soldadura o careta de soldadura sobre
anteojos o gafas de seguridad aprobados con protecciones laterales.
D Utilice pantallas o barreras para proteger a otras personas contra el
deslumbramiento, el brillo y las chispas; adviértales de que no miren la
soldadura o el corte.
El HUMO Y LOS GASES pueden ser pel
La soldadura y el corte producen emanaciones y
gases. No aspire estas emanaciones y gases, ya que
pueden ser peligrosos para su salud.
con suministro de aire. Tenga siempre un vigilante formado
Los RAYOS DE LUZ pueden quemar
los ojos y la piel.
La luz de los procesos de soldadura y corte produce
rayos visibles e invisibles de gran intensidad
(ultravioletas e infrarrojos), que pueden quemar los ojos
y la piel. La soldadura despide chispas.
OM-254957 Página 1
Page 4
D Use ropa protectora para el cuerpo hecha de un material durable,
resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). Use ropa protectora
sin aceite, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin puños,
zapatos altos y una gorra.
Las tareas de SOLDADURA Y
CORTE pueden causar incendios o
explosiones.
La soldadura y el corte en contenedores cerrados,
exploten. La soldadura y el corte despiden chispas. La llama de la
antorcha, las chispas, las piezas calientes y el equipo caliente pueden
causar incendios y quemaduras. Asegúrese de que el área es segura
antes de realizar cualquier operación de soldadura o corte.
D No utilice este equipo de soldadura y corte con gases y presiones
excepto aquellos para los que está previsto. El oxígeno no es
inflamable; sin embargo, la presencia de oxígeno puro aumenta
drásticamente
quemaduras. Nunca deje que el oxígeno entre en contacto con
grasas, aceites u otras sustancias a base de petróleo; por lo tanto, no
use aceite ni grasa en reguladores, cilindros, válvulas o equipos. No
use selladores de tuberías a base de petróleo. No use ni guarde el
regulador cerca de fuentes que produzcan calor excesivo (por encima
de 125 °F/51,5 °C) o de llamas abiertas. No llame al oxígeno aire ni lo
utilice como sustituto del aire comprimido. No utilice oxígeno para
limpiar ropa ni el área de trabajo, para ventilar ni para manejar
herramientas neumáticas. Abra las válvulas del cilindro de oxígeno
lentamente. Asegúrese de que la manilla de ajuste del regulador esté
en la posición totalmente fuera (cerrada) antes de abrir la válvula del
cilindro de oxígeno.
D Inspeccione todo el equipo antes de usarlo. No utilice ningún equipo
de soldadura y corte dañado, defectuoso o ajustado incorrectamente.
Asegúrese de que las palancas y las válvulas funcionen
correctamente, las roscas del equipo estén limpias (sin grasa ni
aceite) y no estén deformadas, los medidores estén intactos y sean
fáciles de leer, el regulador esté limpio y sin aceite ni suciedad, y todos
los accesorios tengan un tamaño adecuado para el cilindro.
Asegúrese de que las mangueras estén limpias (sin grasa ni aceite) y
los casquillos estén correctamente instalados de forma que los
accesorios no resbalen dentro de la manguera. Asegúrese de que
todas las conexiones estén apretadas.
D Se recomienda la instalación de una válvula de retención o de un
supresor de retroceso de llama entre el mango del soplete y el
regulador.Las válvulas de retención no evitan la propagación de la
llama aguas arriba (retroceso de llama), pero están diseñadas para
evitar el flujo inverso involuntario de gases hacia el accesorio de
corte, el soplete, las mangueras o el regulador, pues ello podría
causar una explosión o un incendio. Se puede instalar un interceptor
de retroceso de la llama en el asa de la antorcha, en lugar de una
válvula de retención. Los supresores de retroceso de llama Miller
cuentan con una válvula de retención que impide la inversión del flujo
de gas y evita la propagación de la llama aguas arriba. Si se instala un
interceptor de retroceso de la llama, no es necesaria una válvula de
retención.
válvula de retención pueden reducir el flujo de gas y afectar el
funcionamiento de la antorcha. Para ayudar a prevenir el retroceso de
los gases, asegúrese de que los cilindros contengan suficiente gas
para completar el trabajo.
D Realice el trabajo solo en un área con un suelo ignífugo (hormigón).
No caliente el hormigón pues puede dilatarse y explotar bruscamente.
D Realice el trabajo sobre una superficie ignífuga. Utilice protectores
resistentes al calor para proteger las paredes y el suelo cercanos.
D No lo utilice si hay grasa o aceite en el equipo, o si el equipo está dañado.
Las tareas de limpieza y reparación del equipo deben estar a cargo de
personal cualificado.
D No abra rápidamente la válvula del cilindro pues puede averiar el
regulador y causar un incendio.
D No abra la válvula del cilindro de acetileno más de 3/4 de vuelta. (Para
todos los gases, excepto el acetileno, abra totalmente la válvula del
cilindro para realizar el sellado trasero de dicha válvula). Mantenga la
llave del cilindro en él para un apagado rápido.
D No abra ligeramente ni ”entreabra” la válvula del cilindro de acetileno
para expulsar la suciedad de la salida de la válvula. Elimine la
suciedad mediante nitrógeno, aire o un trapo limpio sin aceite.
D Purgue siempre el gas del sistema antes de encender la antorcha.
Purgue el gas en una zona bien ventilada, lejos de la llama o las
chispas.
D Aleje la llama y las chispas del soplete del cilindro, del regulador y de
la manguera de gas.
D Use únicamente los gases recomendados por el fabricante del equipo
de oxicombustible que utiliza.
como tanques, tambores o tuberías, pueden hacer que
la velocidad y la fuerza con la que se producen las
El uso de un interceptor de retroceso de la llama y una
D Nunca encienda un soplete con fósforos o un encendedor. Siempre
use un encendedor de sopletes.
D No use acetileno por encima de 15 psi (103 kPa) de presión de flujo.
Es aceptable usar reguladores de acetileno que indiquen una presión
estática de hasta 22 psi (151 kPa).
D No extraiga acetileno de un cilindro a una velocidad que supere 1/7 de
la capacidad del cilindro por hora.
D No use la antorcha si huele a gas. Revise el sistema oxicombustible
con un detector de fugas o una solución aprobada para la detección
de fugas.Nunca compruebe las fugas de gas con una llama.
D Retire todos los materiales inflamables de una zona de 35 ft (10,7 m)
de la operación de soldadura o corte. Si esto no es posible, cúbralos
bien con cubiertas aprobadas.
D No suelde ni corte en lugares donde las chispas podrían alcanzar
materiales inflamables.
D Protéjase y proteja a otras personas de las chispas y del metal
caliente.
D Tenga en cuenta que las chispas y los materiales calientes
provenientes de la soldadura o del corte pueden introducirse
fácilmente
adyacentes.
D Esté alerta ante un principio de un incendio y siempre tenga cerca un
extintor.
D Tenga en cuenta que al efectuar soldaduras o cortes en cielorrasos,
pisos, tabiques o mamparas puede producirse un incendio en el lado
oculto.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las ruedas
reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR 1910.177,
que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde ni realice tareas de corte en recipientes que hayan
contenido combustibles, ni en recipientes cerrados, como tanques,
tambores o tuberías, a menos que hayan sido preparados
correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea
las normas de seguridad).
D No suelde ni corte en lugares donde la atmósfera pueda contener
polvo, gases o vapores de líquidos inflamables (por ejemplo
gasolina).
D Use ropa protectora para el cuerpo hecha de un material durable,
resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). Use ropa
protectora sin aceite, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin puños, zapatos altos y una gorra.
D No utilice gases combustibles para limpiar la ropa o el lugar de trabajo.
D No lleve entre sus prendas de vestir elementos combustibles, como
encendedores de butano o fósforos, cuando realice tareas de
soldadura o corte.
D Una vez completado el trabajo, inspeccione la zona para asegurarse
de que no haya chispas, elementos incandescentes ni llamas.
D Cumpla con los requisitos establecidos en las normas OSHA
1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo con elementos calientes
y haga que una persona esté cerca suyo con un extintor para vigilar la
aparición de un incendio.
a través de pequeñas grietas y aberturas en las áreas
La ACUMULACIÓN DE GAS puede
provocar lesiones o la muerte.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre ventile los espacios cerrados o use un
respirador aprobado con suministro de aire.
LOS CILINDROS pueden explotar
si sufren algún daño.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si está dañado, el cilindro puede explotar.
Como normalmente los cilindros de gas forman parte
del proceso de soldadura o corte, asegúrese de
manipularlos con cuidado.
D Proteja los cilindros de gas comprimido contra golpes, calor excesivo,
daño físico, escorias, llamas abiertas y chispas.
D Instale los cilindros en posición vertical asegurándolos a un soporte
fijo o a un portacilindros para evitar que se caigan o se inclinen. No
coloque los cilindros de acetileno de costado, ya que la acetona se
saldrá del cilindro y dañará al equipo.
D Mantenga los cilindros alejados de los lugares donde se realicen
trabajos de soldadura o corte por arco, y otros circuitos eléctricos.
D No cuelgue nunca una antorcha para soldadura o corte sobre un
cilindro de gas.
OM-254957 Página 2
Page 5
D No suelde ni corte nunca en un cilindro con gas a presión pues
estallará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras
y conexiones diseñados para la aplicación específica. Mantenga
estos equipos y sus accesorios en buenas condiciones. No utilice el
cilindro de gas comprimido a menos que se haya colocado un
regulador de gas aprobado a la válvula de gas.
D Mantenga siempre la cara lejos de la salida de la válvula cuando esté
operando la válvula del cilindro. No se pare frente o detrás del
regulador al abrir la válvula del cilindro.
D Mantenga la tapa de protección de la válvula en su lugar, excepto
cuando el cilindro esté en uso o conectado para que lo utilicen.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Almacene los cilindros de gas comprimido y los de oxígeno en lugares
separados.
D Almacene los cilindros vacíos con las válvulas cerradas y las tapas en
su lugar.
D No modifique ni repare los cilindros ni las válvulas. Almacene los
cilindros de acetileno con fugas en el exterior, en un área segura.
Identifique
D Deseche los cilindros desechables usados de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante. No arroje los cilindros al fuego.
D Siga las instrucciones suministradas por el proveedor del gas yen las
etiquetas de los cilindros de gas comprimido, sus equipos auxiliares y
la publicación P−1 de la Asociación de gas comprimido (CGA)
incluida en las normas de seguridad.
los cilindros con fugas y devuélvalos al proveedor.
Las CHISPAS METÁLICAS o la
SUCIEDAD pueden lesionar los ojos.
D Las tareas de soldadura, corte, desbaste,
cepillado con cepillo de alambre y esmerilado
despiden chispas y partículas metálicas.
D Use gafas de soldadura, casco de soldadura o
careta de soldadura sobre anteojos o gafas de
seguridad aprobados con protecciones
laterales.
1-3.Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
1-4.Principales normas de seguridad
Norma ANSI Z49.1 Seguridad en los procesos de soldadura, corte y afines
(Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes): se puede descargar sin
costo desde el sitio web de la Sociedad Estadounidense de Soldadura
(AWS) en http://www.aws.org o adquirirse en Global Engineering
Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio web: www.global.ihs.com).
Norma AWS F4.1, Prácticas de seguridad para la preparación de trabajos
de soldadura y corte de contenedores y tuberías (Safe Practices for the
Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting): Sociedad
Americana de Soldadura (AWS), de Global Engineering Documents
(teléfono:
Norma AWS A6.0, Prácticas seguras de corte y soldadura en recipientes
que han contenido combustible (Safe Practices for Welding and Cutting
Containers that have Held Combustibles): Sociedad Americana de
Soldadura (AWS), de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, sitio web: www.global.ihs.com).
Folleto P-1 CGA, Manejo seguro de gases comprimidos en cilindros (Safe
Handling of Compressed Gases in Cylinders): Asociación de Gas
Comprimido (CGA), 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA
20151 (teléfono: 703-788-2700, sitio web: www.cganet.com).
Folleto G-1 de la CGA, Acetileno: Asociación de Gas Comprimido (CGA),
14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (teléfono:
703-788-2700, sitio web: www.cganet.com).
Norma CSA W117.2, Seguridad en las tareas de soldadura, corte y
procesos asociados (Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes):
Canadiense de Normalización (CSA). Venta de normas, 5060
Norma ANSI Z87.1, Prácticas seguras para la protección de ojos y rostro
en el trabajo y la educación (Safe Practice For Occupational And
Educational Eye And Face Protection): Instituto Nacional Estadounidense
de Normalización (ANSI), 25 West 43rd Street, Nueva York, NY 10036
(teléfono:
Norma NFPA 51B, Norma para la prevención de incendios durante los
trabajos de soldadura, corte y otras tareas con elementos calientes
(Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work): Asociación Nacional de Protección contra el Fuego (NFPA), Quincy,
MA 02169 (teléfono: 1-800-344-3555, sitio web: www.nfpa.org.)
Administración
industria en general, Título 29, Código de Regulaciones Federales (CFR),
Parte 1910.177, Subparte N, Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926,
Subparte J, de la Oficina de Publicaciones del Gobierno de los Estados
Unidos, Superintendencia de Documentos, P.O. Box 371954, Pittsburgh,
PA 15250-7954 (teléfono: 1-866-512-1800) (hay 10 oficinas regionales de
OSHA; el teléfono para la región 5, Chicago, es 312-353-2220; sitio web:
www.osha.gov).
Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de
cargas del NIOSH: Instituto Nacional de Salud y Seguridad Laboral de los
Prácticas recomendadas para un uso seguro de antorchas para corte con
gas oxicombustible C4.2/C4.2M, y Prácticas recomendadas para un uso
seguro de antorchas para calentamiento con gas oxicombustible
C4.3/C4.3M, tomadas de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, sitio web: www.global.ihs.com).
212-642-4900, sitio web: www.ansi.org).
de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) para la
.cdc.gov/NIOSH).
OM-254957 Página 3
Page 6
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN
!
Inspeccione
incorrectamente.
grasa ni aceite) y no estén deformadas, los medidores estén intactos y sean fáciles de leer, el regulador esté limpio y sin aceite ni
suciedad, y todos los accesorios tengan un tamaño adecuado para el cilindro. Asegúrese de que las mangueras estén limpias (sin
grasa ni aceite) y los casquillos estén correctamente instalados de forma que los accesorios no resbalen dentro de la manguera.
Asegúrese de que todas las conexiones estén ajustadasy que no haya fugas en el sistema.
En este folleto, se proporciona información básica respecto del equipo para soldadura y corte de oxiacetileno para trabajo de mediana intensidad.
Si se lo manipula con cuidado, el equipo funcionará sin problemas por varios años.
todo el equipo antes de usarlo. No utilice ningún equipo de soldadura y corte dañado, defectuoso o ajustado
Asegúrese de que las palancas y las válvulas funcionen correctamente, las roscas del equipo estén limpias (sin
SECCIÓN 3: EVENTOS PELIGROSOS
Los siguientes eventos son muy peligrosos y pueden ocurrir en cualquier sistema con oxicombustible. Es importante que comprenda estos
peligros y sepa cómo prevenirlos.
Retorno de llama: es el retorno de la llama dentro del soplete, normalmente acompañado por un chasquido. La llama puede extinguirse o
puede-reaparecer en el extremo de la boquilla.
Retorno de llama constante: es el retorno de la llama dentro del soplete, que continúa encendida dentro del soplete y produce un sonido
sibilante.
Retroceso de llama: es el retorno de una llama dentro y a través del soplete o dentro de la manguera. En algunos casos, puede alcanzar el regulador e
incluso entrar en el cilindro. Esto es causado generalmente por la mezcla de oxígeno y gas combustible en el sistema. Esta es una situación muy
peligrosa, que puede causar una explosión en cualquier sector del sistema. Por este motivo, es muy importante el procedimiento de purga (consulte las
secciones 7-1 y 7-2).
SECCIÓN 4: PELIGROS ASOCIADOS A LA
RECOMPRESIÓN DE OXÍGENO PURO
!Abra las válvulas del cilindro de oxígeno lentamente. Si abre rápidamente una válvula del cilindro de oxígeno podría causar un
incendio o una explosión. Antes de abrir la válvula del cilindro de oxígeno, asegúrese de que la manija de ajuste del regulador se
encuentre en la posición hacia fuera (cerrado).
La recompresión de oxígeno de alta presión en una cavidad de baja presión puede generar calor y originar una combustión. Para que esto ocurra,
deben combinarse oxígeno, combustible y temperaturas de ignición. Todos estos componentes pueden estar presentes cuando se recomprime el
oxígeno al abrir la válvula del cilindro demasiado rápidamente.
Oxígeno: el oxígeno de alta pureza acelera la velocidad de combustión, aumenta la generación de calor y reduce el punto de combustión en el
que se encenderán diferentes materiales.
Combustible: el combustible para la combustión puede ser provisto por el propio regulador si se produce suficiente calor para alcanzar la
temperatura
Temperaturas de ignición: la fricción creada al recomprimir el oxígeno de alta presión puede generar el calor suficiente para encender los
componentes del regulador. Este calor se denomina calor de recompresión.
!Si se desarrolla una llama en el interior o un retroceso de llama (indicados por un sonido sibilante o una llama invertida), proceda
D Cierre inmediatamente la válvula de oxígeno del soplete.
D Cierre inmediatamente la válvula de combustible del soplete.
D Cierre inmediatamente la válvula del cilindro de oxígeno.
D Cierre inmediatamente la válvula del cilindro de gas combustible.
No vuelva a encender el soplete hasta que el equipo esté frío al tacto y la causa del retorno de llama haya sido determinada y corregida.
de ignición de los componentes del regulador.
como se indica a continuación:
OM-254957 Página 4
Page 7
SECCIÓN 5: ESPECIFICACIONES
5-1.Equipo incluido en el kit
3
2
1
16
15
!Use solo acetileno o propano y
oxígeno con este equipo.
!Compruebe que las válvulas estén
instaladas de fábrica en el mango
de la antorcha. No retire estos
componentes.
4
5
6
!Solicite a su distribuidor de gas
para soldadura que cambie los
cilindros vacíos (sin etiquetar)
suministrados
cilindros llenos. Estos se
etiquetarán
normativas del DOT prohíben el
transporte de cilindros sin
etiquetar que contienen
sustancias
instrucciones de transporte de
cilindros suministradas por el
distribuidor de gas.
1 Manguera para oxicombustible de
grado T
2 Cilindro MC de acetileno (vacío)
3 Portadora
4 Cilindro R de oxígeno (vacío)
5 Regulador de oxígeno (verde)
7
6 Boquilla de corte
7 Accesorio de corte
8 Mango de la antorcha
9 Válvulas de retención
10 Boquilla para soldadura/soldadura
fuerte
11 Mango en T (dos)
12 Limpiador de boquilla
13 Encendedor de chispa
14 Llave de cilindro
15 Gafas para soldar
16 Regulador de combustible (rojo)
con este kit por
adecuadamente. Las
peligrosas. Siga las
5-2.Especificaciones
Descripción
Equipo para
soldadura y
corte
oxicombustible
para trabajo de
mediana
intensidad
Gas
combustible
Acetileno
Propano (con
boquillas de
propano
opcionales)
Capacidad de
corte
Corta el material a
1/2 pulg. (12 mm)
de grosor con las
boquillas
suministradas
Corta el material a
1-1/2 pulg. (38 cm)
de grosor con las
boquillas
suministradas
Capacidad de
soldadura
Suelda el material a
3/32 pulg. (2,4 mm) de
grosor con las
boquillas
suministradas
Suelda el material a
3/16 pulg. (5 mm) de
grosor con las
boquillas
suministradas
891011121314
Protección
ocular
Gafas para
oxicombustible
Frente
levantable
Filtro n.° 5
2 x 4-1/4 pulg.
(51 x 108 mm)
ManguerasCilindros
Cilindro R
Grado T
3/16 pulg.
de DI x
12,5 pies
(4,8 mm x
3,8 m)
de oxígeno
de 20 pies
(566 L)
Cilindro MC
de acetileno
de 10 pies
(283 L)
OM-254957 Página 5
161-042
Garantía
3
Limitada por
dos años
3
Page 8
5-3.Guía sobre presión de gas y boquilla para soldadura (fuerte)
Guía de selección de boquilla para soldadura (fuerte)
770127Manómetro de baja presión de acetileno/gas licuado de petróleo
770125Manómetro de alta presión de acetileno/gas licuado de petróleo
770622Regulador de acetileno c/conexión CGA-200
Descripción
Medidores y reguladores de oxígeno
. Todos los medidores con doble escala (psi/kPa)
N.° en Hobart
770503Regulador de oxígeno CGA-540
770128Manómetro de baja presión de oxígeno
770126Manómetro de alta presión de oxígeno
Manguera de soldadura de gas de oxiacetileno
Descripción
. La manguera grado R es para gas acetileno. La manguera grado T es para todos los gases, incluso propano.
Asegure los
cilindros para
evitar que se
caigan o se
inclinen.
!Instale los cilindros en posición vertical
asegurándolos
portacilindros para evitar que se caigan
o se inclinen. Mantenga despejado el
trayecto entre los cilindros y el lugar de
trabajo.
!Revise el equipo antes de usarlo. No lo
utilice si hay grasa o aceite en el equipo,
o si el equipo está dañado. Las tareas
de limpieza y reparación del equipo
deben estar a cargo de personal
cualificado.
!No abra ligeramente ni ”entreabra” la
válvula del cilindro de acetileno para
expulsar la suciedad de la salida de la
válvula. Elimine la suciedad mediante
nitrógeno,
aceite.
Retire la tapa de protección de la válvula del
cilindro.
Use nitrógeno, aire o un trapo limpio sin aceite
para eliminar el polvo o la suciedad de la salida
de la válvula. Estas partículas pueden dañar
los reguladores o causar un incendio o una
explosión.
a un soporte fijo o a un
aire o un trapo limpio sin
161-019
Notas
OM-254957 Página 7
Page 10
6-2.Instalación de reguladores en los cilindros
4
3
1
2
!Use solo acetileno o propano y
oxígeno con este equipo.
!No abra ligeramente ni
”entreabra”
la válvula del
cilindro de acetileno para
expulsar la suciedad de la salida
de la válvula. Elimine la suciedad
mediante nitrógeno, aire o un
trapo limpio sin aceite.
!No use selladores de tuberías en
los accesorios con contacto
entre metales, como las
conexiones
entre la manguera y
la antorcha, y las conexiones de
cilindros CGA.
!Nunca manipule un regulador de
oxígeno con las manos sucias de
aceite ni aplique aceite a las
piezas de un regulador de
oxígeno.
AVISO: No utilice adaptadores para
conectar el regulador al cilindro. Los
reguladores tienen conexiones CGA
(fabricadas de acuerdo con las
normas de la Asociación del Gas
Comprimido), que permiten instalar el
regulador únicamente en la válvula del
cilindro correspondiente al gas para el
cual fue fabricado.
1 Regulador de oxígeno
(etiqueta verde)
2 Regulador de combustible
(etiqueta roja)
Instale el accesorio compuesto por dos
piezas del regulador de oxígeno (verde)
en el accesorio correspondiente del
cilindro de oxígeno. Este último tiene
roscas que giran hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj). Con una
llave, ajuste la tuerca hexagonal.
Instale el accesorio compuesto por dos
piezas del regulador de combustible
(rojo) en el cilindro de combustible
(acetileno o propano solamente). El
cilindro de combustible tiene roscas que
giran hacia la derecha (en el sentido de
las agujas del reloj). Con una llave,
ajuste la tuerca hexagonal.
. Póngase en contacto con el
proveedor de gas si el accesorio del
regulador no coincide con el del
cilindro.
3 Medidor de presión de trabajo
4 Medidor de presión del cilindro
Cada regulador tiene dos medidores. El
más cercano al cilindro muestra la
presión correspondiente. El otro
muestra la presión de salida que se
dirige al mango de la antorcha.
OM-254957 Página 8
Herramientas necesarias:
1 pulg.
161-028/044
Page 11
6-3.Instalación de mangueras en los reguladores
1
2
3
Herramientas necesarias:
11/16 pulg.
!Utilice solamente una manguera
de grado industrial. La manguera
de grado T (suministrada con el kit)
es compatible con todos los gases
combustibles,
incluido el
acetileno. La manguera de grado R
es compatible solo con acetileno.
!Reemplace las mangueras ante el
primer indicio de defectos,
imperfecciones
o daños. En
cualquier caso, las mangueras
deben ser reemplazadas cada
cuatro años. Inspeccione las
mangueras para verificar la
ausencia de daños o fugas antes
de cada uso. No deje que las
mangueras entren en contacto con
metal caliente, metal de soldadura
derretido o químicos corrosivos.
No exponga las mangueras a
elementos fundentes pues
deteriorarán
los materiales de la
manguera y causarán fugas.
!No empalme ni utilice mangueras
dañadas.
!No use selladores de tuberías en
los accesorios con contacto entre
metales, como las conexiones
entre la manguera y la antorcha, y
las conexiones de cilindros CGA.
1 Regulador
2 Manguera
3 Manija de ajuste del flujo
Conecte la manguera verde al regulador
en el cilindro de oxígeno. Conecte la
manguera roja al regulador en el cilindro
de gas combustible.
. El accesorio de combustible tiene
roscas que giran hacia la izquierda.
Con una llave, ajuste el accesorio.
AVISO: Antes de abrir las válvulas del
cilindro, gire los tornillos de ajuste del
regulador por completo hasta aflojarlos
para liberar la presión en el diafragma del
regulador. La presión puede dañar los
reguladores.
Párese con la válvula del cilindro de
oxígeno entre usted y el regulador. Abra
lentamente
oxígeno 1/4 de vuelta hasta que la presión
del tanque se estabilice; a continuación,
abra totalmente la válvula de oxígeno.
Ajuste la manija del tornillo de ajuste del
regulador para aumentar la presión a 5 psi
(34 kPa). Permita que el oxígeno circule
por la manguera unos 10 segundos.
Detenga el flujo de oxígeno girando la
manija de ajuste en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Párese con la válvula del cilindro de
combustible entre usted y el regulador.
Con la llave suministrada, abra
lentamente
oxígeno 1/4 de vuelta hasta que la presión
del tanque se estabilice; a continuación,
abra la válvula de combustible una vuelta
completa (si es acetileno) o ábrala por
completo para el resto de los gases
combustibles. Deje la llave en el cilindro
para que este pueda cerrarse
rápidamente.
la válvula del cilindro de
la válvula del cilindro de
161-030
OM-254957 Página 9
Page 12
6-4.Conexión de las mangueras a las válvulas de retención de la antorcha
!Compruebe que las válvulas estén
instaladas de fábrica en el mango de la
antorcha. No retire estos componentes.
!No use selladores de tuberías en los
accesorios con contacto entre metales,
4
2
3
Herramientas necesarias:
11/16 pulg.
1
como las conexiones entre la manguera
y la antorcha, y las conexiones de
cilindros CGA.
. La tuerca hexagonal de la manguera de
combustible tiene muescas en las esquinas.
Las esquinas de la tuerca hexagonal son
lisas en la manguera de oxígeno.
1 Mango de la antorcha
2 Manguera de combustible (roja)
3 Manguera de oxígeno (verde)
4 Válvulas de retención
Conecte la manguera de combustible (roja) al
accesorio de entrada del combustible en el
interceptor de retroceso de la llama de la
antorcha. La tuerca de la manguera de
combustible tiene roscas que giran hacia la
izquierda.
Conecte la manguera de oxígeno (verde) al
accesorio de entrada del oxígeno en el
interceptor de retroceso de la llama de la
antorcha. La tuerca de la manguera de oxígeno
tiene roscas que giran hacia la derecha.
Utilice la llave suministrada para ajustar las
conexiones.
6-5.Conexión del accesorio de corte al mango de la antorcha
!No utilice un accesorio de corte si las
!No use selladores de tuberías en los
1
2
. Consulte la Sección 6-7 para conectar
1 Accesorio de corte
2 Mango de la antorcha
El accesorio de corte utiliza dos juntas
tóricas para sellar la conexión con el mango
de la antorcha. Si se reemplaza el accesorio
de corte, asegúrese de que las juntas tóricas
estén correctamente instaladas.
Conecte el accesorio de corte al mango de
la antorcha.
Con una llave, ajuste las conexiones.
161-031
juntas tóricas no están colocadas o
están dañadas.
accesorios con contacto entre
metales, como las conexiones entre
la manguera y la antorcha, y las
conexiones
una boquilla de soldadura fuerte al
mango de la antorcha.
de cilindros CGA.
OM-254957 Página 10
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
161-032
Page 13
6-6.Instalación de la boquilla de corte en el accesorio de corte
!No use selladores de tuberías en los
accesorios con contacto entre
metales, como las conexiones entre
la manguera y la antorcha, y las
conexiones
12
AVISO : Procure que la boquilla de corte no
se caiga ni se manipule incorrectamente, ya
que la superficie de asiento podría dañarse.
Las boquillas de corte están disponibles en
distintos tamaños para soldar metales de
diferentes espesores. Consulte la tabla de
la Sección 5-4 para elegir la boquilla
correcta y determinar las presiones
adecuadas de combustible y oxígeno.
Revise las boquillas de corte para verificar
la ausencia de daños y asegurarse de que
el orificio de corte y los orificios de
precalentamiento
suciedad o escoria.
. En el accesorio de corte ya viene
colocada una boquilla de corte n.° 0.
1 Boquilla de corte
2 Accesorio de corte
Instale la boquilla de corte correcta en el
Herramientas necesarias:
1 pulg.
accesorio de corte
Con una llave, ajuste las conexiones.
de cilindros CGA.
no estén obstruidos con
6-7.Conexión de la boquilla para soldadura/soldadura fuerte con el mango
de la antorcha
!No use selladores de tuberías en
los accesorios con contacto entre
metales, como las conexiones
entre la manguera y la antorcha, y
1
2
las conexiones de cilindros CGA.
Las boquillas para soldadura/soldadura
fuerte están disponibles en distintos
tamaños para soldar metales de
diferentes espesores. Consulte la tabla
de la Sección 5-4 para elegir la boquilla
correcta y determinar las presiones
adecuadas de combustible y oxígeno.
. El kit incluye una boquilla para
soldadura/soldadura
mezclador.
1 Boquilla para soldadura/soldadura
fuerte con mezclador
2 Mango de la antorcha
Conecte la boquilla para
soldadura/soldadura
de la antorcha.
Con una llave, ajuste las conexiones.
fuerte con el mango
161-033
fuerte n.° 0 con
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
OM-254957 Página 11
161-034
Page 14
6-8.Prueba del sistema para verificar la ausencia de fugas
61
5
2
43
!Haga una prueba en el sistema
para verificar la ausencia de
fugas antes de encender la
antorcha. Repita este proceso
cada vez que configure el
sistema o cuando cambie un
cilindro.
!Utilice un detector de fugas o
una solución aprobada para la
detección de fugas libre de
aceite a fin de localizar posibles
fugas.
!No se pare frente o detrás del
regulador al abrir la váálvula del
cilindro. Nunca abra de repente
la válvula de un cilindro, ya que
esto puede causar daños en el
regulador o un incendio en el
regulador de oxígeno.
1 Manija de ajuste del regulador de
combustible
2 Manija de ajuste del regulador de
oxígeno
3 Válvula de combustible del mango
de la antorcha
4 Válvula de oxígeno del mango de
la antorcha
5 Válvula del cilindro de oxígeno
6 Válvula del cilindro de acetileno
Gire las manijas de ajuste del regulador
de combustible y oxígeno a la posición
apagada (en sentido contrario a las
manijas del reloj).
Cierre las válvulas de combustible y de
oxígeno en el mango de la antorcha.
Abra lentamente la válvula del cilindro
de oxígeno una vuelta y ajuste la
presión a 20 psi (138 kPa) girando la
manija de ajuste del regulador de
oxígeno en el sentido de las agujas del
reloj.
Con la llave suministrada, abra
lentamente
combustible. Ajuste la presión a 10 psi
(69 kPa) girando la manija de ajuste del
regulador de combustible en el sentido
de las agujas del reloj.
Revise todas las conexiones y uniones
entre la válvula del cilindro y la boquilla
de la antorcha con un detector de fugas
o una solución aprobada para la
detección de fugas. Si detecta fugas,
elimínelas
trabajo. Si no es posible eliminar las
fugas, no utilice el equipo hasta que se
lo repare o se lo reemplace.
Cierre las válvulas del cilindro.
la válvula del cilindro de
antes de continuar con el
. Revise todos los
OM-254957 Página 12
accesorios y las
conexiones en
busca de fugas.
Herramientas necesarias:
11/16, 3/4, 1 pulg.
161-013/031/036
Page 15
SECCIÓN 7: OPERACIÓN
7-1.Purga de oxígeno del sistema y ajuste de la presión de oxígeno
!Inspeccione todo el equipo antes
de usarlo. No utilice ningún equipo
de soldadura y corte dañado,
defectuoso o ajustado
1
4
3
2
incorrectamente.
que las palancas y las válvulas
funcionen correctamente, las
roscas del equipo estén limpias
(sin grasa ni aceite) y no estén
deformadas, los medidores estén
intactos y sean fáciles de leer, el
regulador esté limpio y sin aceite ni
suciedad, y todos los accesorios
tengan un tamaño adecuado para el
cilindro. Asegúrese de que las
mangueras estén limpias (sin grasa
ni aceite). Asegúrese de que todas
las conexiones estén ajustadasy
que no haya fugas en el sistema.
!Siempre purgue el gas del sistema
antes de encender la antorcha para
evitar una posible explosión de la
mezcla de gas. Purgue el gas en
una zona bien ventilada, lejos de
llamas o chispas.
. Consulte las secciones 5-4 y 5-3 para
ver las recomendaciones de presión
de combustible y oxígeno.
. Purgue el combustible del sistema de
acuerdo con las instrucciones de la
Sección 7-2.
Purga de oxígeno y configuración de
presión
1 Válvula del cilindro de oxígeno
2 Válvula de oxígeno del mango de la
antorcha
3 Válvula de oxígeno para
precalentamiento
4 Manija de ajuste del regulador de
oxígeno
Abra lentamente la válvula del cilindro de
oxígeno hasta que esté abierta por
completo.
Abra la válvula de oxígeno de la antorcha
1/4 de vuelta durante cinco a diez
segundos. (Si utiliza accesorios para
soldadura, abra también la válvula de
oxígeno para precalentamiento). Cuando
circule el oxígeno, gire la manija de ajuste
del regulador de oxígeno para alcanzar la
presión de trabajo deseada.
Cierre las válvulas de oxígeno y de
oxígeno para precalentamiento en el
mango de la antorcha.
Purgue el combustible del sistema y ajuste
la presión del combustible de acuerdo con
las instrucciones de la Sección 7-2.
Asegúrese de
Herramientas necesarias:
OM-254957 Página 13
161−032/036
Page 16
7-2.Purga de combustible del sistema y ajuste de la presión de combustible
!
Inspeccione
usarlo. No utilice ningún equipo de
soldadura y corte dañado,
defectuoso o ajustado
incorrectamente.
las palancas y las válvulas
funcionen correctamente, las
roscas del equipo estén limpias (sin
4
1
grasa ni aceite) y no estén
deformadas, los medidores estén
intactos y sean fáciles de leer, el
regulador esté limpio y sin aceite ni
suciedad, y todos los accesorios
tengan un tamaño adecuado para el
cilindro. Asegúrese de que las
mangueras estén limpias (sin grasa
ni aceite). Asegúrese de que todas
las conexiones estén ajustadasy
que no haya fugas en el sistema.
!Siempre purgue el gas del sistema
antes de encender la antorcha para
evitar una posible explosión de la
mezcla de gas. Purgue el gas en una
zona bien ventilada, lejos de llamas
o chispas.
!No use acetileno por encima de 15
psi (103 kPa) de presión de flujo.
todo el equipo antes de
Asegúrese de que
. Consulte las secciones 5-3 y 5-4 para
ver las recomendaciones de presión de
combustible y oxígeno.
. Purgue el oxígeno del sistema de
acuerdo con las instrucciones de la
Sección 7-1.
Purga de gas combustible y ajuste de la
presión de combustible
1 Válvula del cilindro de combustible
2 Válvula de combustible del mango de
la antorcha
3
2
3 Válvula de oxígeno para
precalentamiento
4 Manija de ajuste del regulador de
combustible
Con la llave suministrada, abra lentamente
la válvula del cilindro de combustible una
vuelta como máximo (si utiliza acetileno).
Para los demás gases combustibles, abra
totalmente
combustible.
Abra la válvula de combustible de la
antorcha 1/4 de vuelta durante cinco a diez
segundos. (Si utiliza accesorios para
soldadura, abra también la válvula de
oxígeno para precalentamiento). Cuando
circule el combustible, gire la manija de
ajuste del regulador de combustible para
alcanzar la presión de trabajo deseada.
Cierre las válvulas de combustible y de
oxígeno para precalentamiento en el
mango de la antorcha.
la válvula del cilindro de
OM-254957 Página 14
Herramientas necesarias:
161-032/043
Page 17
7-3.Encendido, operación y apagado de la antorcha para corte
1
345
!Siempre purgue el gas del sistema
antes de encender la antorcha para
evitar una posible explosión de la
mezcla de gas. Purgue el gas en una
zona bien ventilada, lejos de llamas o
chispas. Consulte las secciones 7-1 y
7-2.
!No use fósforos ni encendedores para
encender el gas.
. Consulte las secciones 5-4 y 5-3 para ver
las recomendaciones de presión de
combustible y oxígeno.
. Consulte las secciones 7-1 y 7-2 para
obtener información sobre el ajuste de la
presión de combustible y oxígeno.
1 Encendedor de chispa
2 Válvula de oxigeno
3 Válvula de oxígeno para
precalentamiento
4 Válvula de combustible
5 Palanca de corte
Encendido de la antorcha
Mantenga el encendedor de chispa cerca de
la boquilla de la antorcha.
Abra lentamente 1/4 de vuelta la válvula de
combustible en el mango de la antorcha y
rápidamente
para encender la llama.
Abra lentamente la válvula de oxígeno de la
antorcha hasta alcanzar la presión deseada.
Continúe abriendo la válvula de combustible
hasta que el humo negro carbonoso
apriete el encendedor de chispa
2
desaparezca y la llama empiece a alejarse de
la boquilla.
!Si no se fuerza el paso de una cantidad
suficiente de gas combustible a través
de la boquilla, ésta se calentará y
causará un retorno de llama o un
retroceso de llama.
Abra lentamente la válvula de oxígeno para
precalentamiento en el accesorio de corte;
aparecerá una pluma (llama) blanca.
Agregue oxígeno lentamente hasta que la
pluma desaparezca en el cono brillante en el
extremo de la boquilla. Esto produce una
llama neutra (proporción 1:1 de combustible y
oxígeno).
Llama neutral
Mezcla equilibrada de
combustible y oxígeno
Operación de la antorcha de corte
Mantenga la boquilla de la antorcha a 1/4 pulg.
(6 mm) del metal que se cortará.
Caliente el metal hasta que esté rojo vibrante
(unos 1550 °F o 843 °C).
Baje lentamente la palanca de corte en el
accesorio de corte. Permita que el oxígeno se
queme en el metal y, a continuación, baje
completamente la palanca para iniciar el
proceso de corte.
Al finalizar el corte
AVISO : Apague la antorcha en la secuencia
correcta para evitar que se dañe. El oxígeno
Herramientas necesarias:
161-037/038
debe liberarse del sistema en primer lugar, ya
que el combustible residual en el mango o en
la manguera de combustible podría
quemarse. El combustible no puede
quemarse sin oxígeno.
Una vez terminado el corte, suelte la palanca
de corte. En primer lugar, cierre la válvula de
oxígeno para precalentamiento en el mango
de la antorcha y, luego, cierre la válvula de
combustible en el mango de la antorcha.
Gire las válvulas del cilindro de combustible y
oxígeno en el sentido de las agujas del reloj
hacia la posición de cerrado.
Abra la válvula de combustible en el mango de
la antorcha para liberar la presión. Ambos
medidores del regulador de combustible
deberían indicar un nivel cero (0) de presión.
Cierre la válvula de combustible en el mango
del soplete.
Gire la manija de ajuste del regulador de
combustible en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que no haya presión en el
diafragma del regulador.
Abra la válvula de oxígeno para
precalentamiento en el mango de la antorcha
para liberar la presión. Ambos medidores del
regulador de oxígeno deberían indicar un
nivel cero (0) de presión. Cierre las válvulas
de oxígeno para precalentamiento y de
oxígeno en el mango de la antorcha.
Gire la manija de ajuste del regulador de
oxígeno en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que no haya presión en el
diafragma del regulador.
OM-254957 Página 15
Page 18
7-4.Encendido y uso de la boquilla para soldadura fuerte
1
23
!Siempre purgue el gas del sistema
antes de encender la antorcha para
evitar una posible explosión de la
mezcla de gas. Purgue el gas en una
zona bien ventilada, lejos de llamas
o chispas. Consulte las secciones
7-1 y 7-2.
!No use fósforos ni encendedores
para encender el gas.
!No permita que la llama toque la
boquilla para soldadura fuerte ni
permita que esta boquilla se
sobrecaliente.
. Consulte las secciones 5-3 y 5-4 para
ver las recomendaciones de presión
de combustible y oxígeno.
. Consulte las secciones 7-1 y 7-2 para
obtener información sobre el ajuste de
la presión de combustible y oxígeno.
1 Encendedor de chispa
2 Válvula de oxigeno
3 Válvula de combustible
Encendido de la antorcha
Mantenga el encendedor de chispa cerca
de la boquilla de la antorcha.
Abra lentamente cerca de un 1/8 de vuelta
la válvula de combustible en el mango de la
antorcha y rápidamente apriete el
encendedor de chispa para encender la
llama.
Abra lentamente la válvula de oxígeno de
la antorcha para neutralizar la llama.
Abra la válvula de combustible en el mango
de la antorcha y un 1/8 de vuelta más;
luego, aumente el oxígeno para neutralizar
la llama.
Continúe este procedimiento hasta utilizar
la cantidad máxima de gas combustible y
observar la llama deseada.
Al finalizar la soldadura/soldadura
fuerte
AVISO : Apague la antorcha en la
secuencia correcta para evitar que se
dañe. El oxígeno debe liberarse del
sistema en primer lugar, ya que el
combustible residual en el mango o en la
manguera de combustible podría
quemarse. El combustible no puede
quemarse sin oxígeno.
Una vez finalizada la soldadura/soldadura
fuerte, en primer lugar, cierre la válvula de
Herramientas necesarias:
161-039/040
oxígeno en el mango de la antorcha y,
luego, cierre la válvula de combustible en el
mango de la antorcha.
Gire las válvulas del cilindro de
combustible y oxígeno en el sentido de las
agujas del reloj hacia la posición de
cerrado.
Abra la válvula de combustible en el mango
de la antorcha para liberar la presión.
Ambos medidores del regulador de
combustible deberían indicar un nivel cero
(0) de presión. Cierre la válvula de
combustible en el mango del soplete.
Gire la manija de ajuste del regulador de
combustible en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que no haya presión
en el diafragma del regulador.
Abra la válvula de oxígeno en el mango de
la antorcha para liberar la presión. Ambos
medidores del regulador de oxígeno
deberían indicar un nivel cero (0) de
presión. Cierre la válvula de oxígeno del
mango del soplete.
Gire la manija de ajuste del regulador de
oxígeno en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que no haya presión en el
diafragma del regulador.
OM-254957 Página 16
Page 19
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame al
1-800-332-3281
De 7 a.m. a 5 p.m.
CST
Servicio
Siempre obtiene la
respuesta más rápida y
confiable que necesita. La
mayoría de los repuestos
pueden estar en su poder
en 24 horas.
Soporte
¿Necesita respuestas
rápidas a sus preguntas
difíciles sobre soldadura?
Comuníquese con su
distribuidor o llame al
1-800-332-3281. La
experiencia del
distribuidor y de Hobart
está a su disposición para
ayudarlo en cada uno de
sus pasos.
Asistencia
Visite el sitio web de
Hobart:
www.HobartWelders.com
En vigencia a partir del lunes, 1 de enero de 2018
La garantía se aplica al equipo de soldadura de Hobart con un número de serie encabezado por MJ
o más reciente.
Esta garantía limitada anula y sustituye todas las garantías anteriores de Hobart y es exclusiva, sin otras garantías ni
El mantenimiento de los productos de Hobart está a cargo de las agencias de servicio autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA: Sujeta a los términos y
condiciones a continuación, la compañía Miller Electric
Mfg. LLC, dba Hobart Welding Products, Appleton,
Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor
que el nuevo equipo Hobart vendido después de la fecha
efectiva de esta garantía limitada está libre de defectos de
material y mano de obra al momento de su envío. ESTA
GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIDAD Y ADECUACIÓN.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
Hobart/Miller
componentes garantizados que hayan fallado debido a
tales defectos en términos de material o mano de obra. Se
debe notificar a Hobart/Miller por escrito dentro de los
treinta (30) días a partir de la aparición de este defecto o
falla; en ese momento, Hobart/Miller dará instrucciones
sobre el procedimiento para hacer el reclamo de garantía
que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación
incluir una descripción detallada de la falla y los pasos
seguidos para identificar los componentes defectuosos y
la causa de la falla.
Hobart/Miller
equipos garantizados que aparece a continuación en caso
de que tal falla ocurra dentro del periodo de garantía. El
periodo de garantía comienza en la fecha en la que el
equipo se envía al primer comprador al por menor y no
deberá superar los doce meses posteriores al envío del
equipo a un distribuidor en América del Norte o doce
meses posteriores al envío del equipo a un distribuidor
internacional.
La garantía de Hobart no se aplica a:
LOS PRODUCTOS HOBART ESTÁN DISEÑADOS PARA
reparará o reemplazará todas las piezas o los
por garantía en línea, dicha reclamación debe
aceptará los reclamos de garantía por
Garantía de 3 años para piezas (sin mano de obra)
* Reguladores de oxicombustible
Garantía de 1 año para piezas (sin mano de obra)
(90 días para uso industrial)
* Antorchas de oxicombustible
* Medidores de reemplazo de oxicombustible
Equipos que han sido modificados por personas
distintas de Hobart/Miller o equipos que se instalaron,
se utilizaron o se operaron inapropiadamente según
los estándares de la industria; equipos que no tuvieron
un mantenimiento razonable y necesario; o equipos
que se utilizaron para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
avales expresos o implícitos.
USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES
CAPACITADOS y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL
MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de
garantía son, a elección de Hobart/Miller, alguna de las
siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con
aprobación
preaprobado
de servicio autorizada de Hobart/Miller; o (4) el pago del
precio de compra o el crédito correspondiente (menos una
desvalorización
devolver productos sin la aprobación por escrito de
Hobart/Miller
riesgo del cliente.
Las anteriores medidas correctivas son sin gastos a bordo
en las instalaciones de servicio autorizadas de Appleton,
WI o Hobart/Miller. El transporte y el flete son
responsabilidad
LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS
PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS MEDIDAS
ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, INDEPENDIENTEMENTE DE
LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN CASO, MILLER
SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO,
INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA.
HOBART/MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA
GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN,
INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
En algunos estados de EE. UU., no se permite limitar la
duración de una garantía implícita o la exclusión de ciertos
daños; por lo tanto, es posible que algunas de las
limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta
garantía proporciona derechos legales específicos y es
posible que haya disponibles otros derechos según su
estado. En Canadá, algunas provincias ofrecen garantías
o medidas correctivas adicionales. En el grado en que la
ley prohíbe su renuncia, las limitaciones estipuladas arriba
puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía
limitada proporciona derechos legales específicos. Es
posible que tenga a su disposición otros derechos, pero
pueden variar según la provincia.
por escrito de Hobart/Miller, (3) el costo
de reparación o reemplazo en una estación
razonable por uso). No se pueden
. El envío de devolución corre por cuenta y
del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA
Hobart oxyfuel_warr 2018−01
hobart_warr 2018-01
Page 20
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia
técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca del
rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo, ¡comuníquese
con nosotros!
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número de
serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1-800-332-3281
o visite nuestro sitio web en www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1-800-332-3281
De 7 a.m. a 5 p.m. CST, de lunes a viernes
Registro del propietario
Rellene el presente documento y guárdelo con sus registros
personales.
Nombre del modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra(Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original)