Hobart OXY-ACETYLENE PORTABLE TOTE CUT/WELD OUTFIT 770500 User guide [es]

Page 1
OM-254957C 201804
Procesos
Soldadura y corte de oxicombustible
Descripción
Accesorio
corte de oxiacetileno en
contenedor portátil
770500
MANUAL DEL OPERADOR
www.HobartWelders.com
Archivo: Accesorio
Page 2
TABLE OF CONTENTS
SECCIÓN 1: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
LÉALAS ANTES DEL USO 1..................................................................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros de las tareas de soldadura, corte, soldadura fuerte y manejo de piezas calientes 1........
1-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 3..................................
1-4. Principales normas de seguridad 3........................................................
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN 4...............................................................
SECCIÓN 3: EVENTOS PELIGROSOS 4........................................................
SECCIÓN 4: PELIGROS ASOCIADOS A LA RECOMPRESIÓN DE OXÍGENO PURO 4...............
SECCIÓN 5: ESPECIFICACIONES 5...........................................................
5-1. Equipo incluido en el kit 5...............................................................
5-2. Especificaciones 5.....................................................................
5-3. Guía sobre presión de gas y boquilla para soldadura (fuerte) 6................................
5-4. Guía sobre presión de gas y boquilla de corte 6.............................................
5-5. Componentes compatibles con Victor 6....................................................
SECCIÓN 6: INSTALACIÓN 7.................................................................
6-1. Instalación de los cilindros 7.............................................................
6-2. Instalación de reguladores en los cilindros 8................................................
6-3. Instalación de mangueras en los reguladores 9.............................................
6-4. Conexión de las mangueras a las válvulas de retención de la antorcha 10........................
6-5. Conexión del accesorio de corte al mango de la antorcha 10...................................
6-6. Instalación de la boquilla de corte en el accesorio de corte 11..................................
6-7. Conexión de la boquilla para soldadura/soldadura fuerte con el mango
de la antorcha 11.......................................................................
6-8. Prueba del sistema para verificar la ausencia de fugas 12.....................................
SECCIÓN 7: OPERACIÓN 13..................................................................
7-1. Purga de oxígeno del sistema y ajuste de la presión de oxígeno 13.............................
7-2. Purga de combustible del sistema y ajuste de la presión de combustible 14.......................
7-3. Encendido, operación y apagado de la antorcha para corte 15..................................
7-4. Encendido y uso de la boquilla para soldadura fuerte 16.......................................
WARRANTY
Page 3
SECCIÓN 1: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
i
LÉALAS ANTES DEL USO
OXICOMBUSTIBLE 2018−01
Protéjase y proteja a los demás de las lesiones; lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones operativas.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! : Indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará graves lesiones e, incluso, la muerte. Los posibles riesgos se muestran en los símbolos adyacentes
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar graves lesiones e, incluso, la muerte. Los posibles riesgos se muestran en los símbolos adyacentes
o se explican en el texto.
o se explican en el texto.
AVISO: Proporciona indicaciones no relacionadas con lesiones personales.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa “¡Advertencia!”. “¡Cuidado!”. Peligro de DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS MÓVILES y PIEZAS CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias para evitar los riesgos.
1-2. Peligros de las tareas de soldadura, corte, soldadura fuerte y manejo de piezas
calientes
Los símbolos que se muestran en esta sección se usan en todo este manual para llamar la atención sobre los posibles peligros e identificarlos. Cuando vea el símbolo, preste atención y siga las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información un resumen de la información de seguridad más completa que se encuentra en las Normas de seguridad, en la sección 1-4. Lea y siga todas las normas de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, operar, mantener y reparar este equipo. La definición de personal cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un título, un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experiencia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que implica el proceso.
Durante las operaciones, mantenga alejadas a todas las personas, en particular a los niños.
No utilice este equipo a menos que haya recibido formación sobre su uso adecuado o esté bajo supervisión competente. Siga los procedimientos descritos en este folleto siempre que utilice el equipo. No seguir estas instrucciones puede ser causa de incendio, explosión, asfixia, daños materiales o heridas. Este equipo debe usarse de acuerdo con todas las normativas locales, estatales y federales, así como las normativas del Departamento de transporte (DOT) y la Asociación de gas comprimido gas para obtener más información acerca del uso adecuado del gas comprimido.
de seguridad proporcionada a continuación solo es
(CGA). Póngase en contacto con su proveedor de
. En este documento la frase “soldadura y corte” se refiere también a
otros usos del equipo oxicombustible como soldadura fuerte y calentamiento.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
D Lea y siga todas las etiquetas y el manual del
operador atentamente antes de instalar, manejar y reparar el equipo. Lea la información de seguridad al principio del manual y en cada
D Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante. D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ejecutarse de
acuerdo con las instrucciones del manual del operador, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
D Para manejar piezas calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes y ropa con aislamiento térmico para soldadura y trabajo pesado a fin de evitar quemaduras.
sección.
Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras.
D No toque piezas calientes si no lleva protección en
las manos.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a
manipularlo.
D Mantenga la cabeza alejada de los humos. No respire los humos. D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada en la llama para
eliminar los humos y gases de soldadura y corte. Algunos gases (gas natural y acetileno) son más ligeros que el aire y se acumulan en las zonas altas. Otros gases (propano y butano) son más pesados que el aire y se acumulan en las zonas bajas. Estos gases más pesados que el aire son más difíciles de dispersar y más propensos a acumularse. La manera recomendada de determinar la ventilación adecuada es tomar muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea con atención las hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con adhesivos, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solo si está bien ventilado, o si lleva un
respirador cerca. Los humos y gases de soldadura y corte pueden desplazar el aire y reducir el nivel de oxígeno, causando heridas o la muerte. Asegúrese de que el aire que se respira sea seguro. Cuando emplee equipos de oxicombustible en espacios cerrados, verifique la atmósfera para confirmar la ausencia de gases explosivos y tóxicos.
D No realice soldaduras ni cortes en lugares donde se desarrollan
trabajos de desengrasado, limpieza o rociado. El calor de la llama de soldadura o corte puede reaccionar con los vapores y formar gases muy tóxicos e irritantes.
D No realice soldaduras ni cortes en metales revestidos tales como
acero galvanizado, cadmiado o recubierto con plomo, a menos que se elimine el revestimiento de la superficie afectada y que el lugar esté bien ventilado; si es necesario, utilice un respirador con suministro de aire. Los recubrimientos y cualquier metal que contenga estos elementos pueden producir humos tóxicos si se sueldan o cortan.
D No realice soldaduras ni cortes en sistemas de refrigeración o aire
acondicionado, a menos que se hayan eliminado todos los refrigerantes del sistema.
D Use una careta para soldar equipada con un filtro de protección apropiado
para proteger la cara y los ojos contra los rayos de luz y las chispas mientras esté soldando, cortando o mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 incluidas en las normas de seguridad).
D Use gafas de soldadura, casco de soldadura o careta de soldadura sobre
anteojos o gafas de seguridad aprobados con protecciones laterales.
D Utilice pantallas o barreras para proteger a otras personas contra el
deslumbramiento, el brillo y las chispas; adviértales de que no miren la soldadura o el corte.
El HUMO Y LOS GASES pueden ser pel
La soldadura y el corte producen emanaciones y gases. No aspire estas emanaciones y gases, ya que pueden ser peligrosos para su salud.
con suministro de aire. Tenga siempre un vigilante formado
Los RAYOS DE LUZ pueden quemar los ojos y la piel.
La luz de los procesos de soldadura y corte produce rayos visibles e invisibles de gran intensidad (ultravioletas e infrarrojos), que pueden quemar los ojos y la piel. La soldadura despide chispas.
OM-254957 Página 1
Page 4
D Use ropa protectora para el cuerpo hecha de un material durable,
resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). Use ropa protectora sin aceite, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin puños, zapatos altos y una gorra.
Las tareas de SOLDADURA Y CORTE pueden causar incendios o explosiones.
La soldadura y el corte en contenedores cerrados,
exploten. La soldadura y el corte despiden chispas. La llama de la antorcha, las chispas, las piezas calientes y el equipo caliente pueden causar incendios y quemaduras. Asegúrese de que el área es segura antes de realizar cualquier operación de soldadura o corte.
D No utilice este equipo de soldadura y corte con gases y presiones
excepto aquellos para los que está previsto. El oxígeno no es inflamable; sin embargo, la presencia de oxígeno puro aumenta drásticamente quemaduras. Nunca deje que el oxígeno entre en contacto con grasas, aceites u otras sustancias a base de petróleo; por lo tanto, no use aceite ni grasa en reguladores, cilindros, válvulas o equipos. No use selladores de tuberías a base de petróleo. No use ni guarde el regulador cerca de fuentes que produzcan calor excesivo (por encima de 125 °F/51,5 °C) o de llamas abiertas. No llame al oxígeno aire ni lo utilice como sustituto del aire comprimido. No utilice oxígeno para limpiar ropa ni el área de trabajo, para ventilar ni para manejar herramientas neumáticas. Abra las válvulas del cilindro de oxígeno lentamente. Asegúrese de que la manilla de ajuste del regulador esté en la posición totalmente fuera (cerrada) antes de abrir la válvula del cilindro de oxígeno.
D Inspeccione todo el equipo antes de usarlo. No utilice ningún equipo
de soldadura y corte dañado, defectuoso o ajustado incorrectamente. Asegúrese de que las palancas y las válvulas funcionen correctamente, las roscas del equipo estén limpias (sin grasa ni aceite) y no estén deformadas, los medidores estén intactos y sean fáciles de leer, el regulador esté limpio y sin aceite ni suciedad, y todos los accesorios tengan un tamaño adecuado para el cilindro. Asegúrese de que las mangueras estén limpias (sin grasa ni aceite) y los casquillos estén correctamente instalados de forma que los accesorios no resbalen dentro de la manguera. Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas.
D Se recomienda la instalación de una válvula de retención o de un
supresor de retroceso de llama entre el mango del soplete y el regulador. Las válvulas de retención no evitan la propagación de la llama aguas arriba (retroceso de llama), pero están diseñadas para evitar el flujo inverso involuntario de gases hacia el accesorio de corte, el soplete, las mangueras o el regulador, pues ello podría causar una explosión o un incendio. Se puede instalar un interceptor de retroceso de la llama en el asa de la antorcha, en lugar de una válvula de retención. Los supresores de retroceso de llama Miller cuentan con una válvula de retención que impide la inversión del flujo de gas y evita la propagación de la llama aguas arriba. Si se instala un interceptor de retroceso de la llama, no es necesaria una válvula de retención. válvula de retención pueden reducir el flujo de gas y afectar el funcionamiento de la antorcha. Para ayudar a prevenir el retroceso de los gases, asegúrese de que los cilindros contengan suficiente gas para completar el trabajo.
D Realice el trabajo solo en un área con un suelo ignífugo (hormigón).
No caliente el hormigón pues puede dilatarse y explotar bruscamente.
D Realice el trabajo sobre una superficie ignífuga. Utilice protectores
resistentes al calor para proteger las paredes y el suelo cercanos.
D No lo utilice si hay grasa o aceite en el equipo, o si el equipo está dañado.
Las tareas de limpieza y reparación del equipo deben estar a cargo de personal cualificado.
D No abra rápidamente la válvula del cilindro pues puede averiar el
regulador y causar un incendio.
D No abra la válvula del cilindro de acetileno más de 3/4 de vuelta. (Para
todos los gases, excepto el acetileno, abra totalmente la válvula del cilindro para realizar el sellado trasero de dicha válvula). Mantenga la llave del cilindro en él para un apagado rápido.
D No abra ligeramente ni ”entreabra” la válvula del cilindro de acetileno
para expulsar la suciedad de la salida de la válvula. Elimine la suciedad mediante nitrógeno, aire o un trapo limpio sin aceite.
D Purgue siempre el gas del sistema antes de encender la antorcha.
Purgue el gas en una zona bien ventilada, lejos de la llama o las chispas.
D Aleje la llama y las chispas del soplete del cilindro, del regulador y de
la manguera de gas.
D Use únicamente los gases recomendados por el fabricante del equipo
de oxicombustible que utiliza.
como tanques, tambores o tuberías, pueden hacer que
la velocidad y la fuerza con la que se producen las
El uso de un interceptor de retroceso de la llama y una
D Nunca encienda un soplete con fósforos o un encendedor. Siempre
use un encendedor de sopletes.
D No use acetileno por encima de 15 psi (103 kPa) de presión de flujo.
Es aceptable usar reguladores de acetileno que indiquen una presión estática de hasta 22 psi (151 kPa).
D No extraiga acetileno de un cilindro a una velocidad que supere 1/7 de
la capacidad del cilindro por hora.
D No use la antorcha si huele a gas. Revise el sistema oxicombustible
con un detector de fugas o una solución aprobada para la detección de fugas. Nunca compruebe las fugas de gas con una llama.
D Retire todos los materiales inflamables de una zona de 35 ft (10,7 m)
de la operación de soldadura o corte. Si esto no es posible, cúbralos bien con cubiertas aprobadas.
D No suelde ni corte en lugares donde las chispas podrían alcanzar
materiales inflamables.
D Protéjase y proteja a otras personas de las chispas y del metal
caliente.
D Tenga en cuenta que las chispas y los materiales calientes
provenientes de la soldadura o del corte pueden introducirse fácilmente adyacentes.
D Esté alerta ante un principio de un incendio y siempre tenga cerca un
extintor.
D Tenga en cuenta que al efectuar soldaduras o cortes en cielorrasos,
pisos, tabiques o mamparas puede producirse un incendio en el lado oculto.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las ruedas reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR 1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde ni realice tareas de corte en recipientes que hayan
contenido combustibles, ni en recipientes cerrados, como tanques, tambores o tuberías, a menos que hayan sido preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde ni corte en lugares donde la atmósfera pueda contener
polvo, gases o vapores de líquidos inflamables (por ejemplo gasolina).
D Use ropa protectora para el cuerpo hecha de un material durable,
resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). Use ropa protectora sin aceite, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin puños, zapatos altos y una gorra.
D No utilice gases combustibles para limpiar la ropa o el lugar de trabajo. D No lleve entre sus prendas de vestir elementos combustibles, como
encendedores de butano o fósforos, cuando realice tareas de soldadura o corte.
D Una vez completado el trabajo, inspeccione la zona para asegurarse
de que no haya chispas, elementos incandescentes ni llamas.
D Cumpla con los requisitos establecidos en las normas OSHA
1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo con elementos calientes y haga que una persona esté cerca suyo con un extintor para vigilar la aparición de un incendio.
a través de pequeñas grietas y aberturas en las áreas
La ACUMULACIÓN DE GAS puede provocar lesiones o la muerte.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre ventile los espacios cerrados o use un
respirador aprobado con suministro de aire.
LOS CILINDROS pueden explotar si sufren algún daño.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si está dañado, el cilindro puede explotar. Como normalmente los cilindros de gas forman parte del proceso de soldadura o corte, asegúrese de manipularlos con cuidado.
D Proteja los cilindros de gas comprimido contra golpes, calor excesivo,
daño físico, escorias, llamas abiertas y chispas.
D Instale los cilindros en posición vertical asegurándolos a un soporte
fijo o a un portacilindros para evitar que se caigan o se inclinen. No coloque los cilindros de acetileno de costado, ya que la acetona se saldrá del cilindro y dañará al equipo.
D Mantenga los cilindros alejados de los lugares donde se realicen
trabajos de soldadura o corte por arco, y otros circuitos eléctricos.
D No cuelgue nunca una antorcha para soldadura o corte sobre un
cilindro de gas.
OM-254957 Página 2
Page 5
D No suelde ni corte nunca en un cilindro con gas a presión pues
estallará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras
y conexiones diseñados para la aplicación específica. Mantenga estos equipos y sus accesorios en buenas condiciones. No utilice el cilindro de gas comprimido a menos que se haya colocado un regulador de gas aprobado a la válvula de gas.
D Mantenga siempre la cara lejos de la salida de la válvula cuando esté
operando la válvula del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro.
D Mantenga la tapa de protección de la válvula en su lugar, excepto
cuando el cilindro esté en uso o conectado para que lo utilicen.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y mover los cilindros.
D Almacene los cilindros de gas comprimido y los de oxígeno en lugares
separados.
D Almacene los cilindros vacíos con las válvulas cerradas y las tapas en
su lugar.
D No modifique ni repare los cilindros ni las válvulas. Almacene los
cilindros de acetileno con fugas en el exterior, en un área segura. Identifique
D Deseche los cilindros desechables usados de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante. No arroje los cilindros al fuego.
D Siga las instrucciones suministradas por el proveedor del gas y en las
etiquetas de los cilindros de gas comprimido, sus equipos auxiliares y la publicación P1 de la Asociación de gas comprimido (CGA) incluida en las normas de seguridad.
los cilindros con fugas y devuélvalos al proveedor.
Las CHISPAS METÁLICAS o la SUCIEDAD pueden lesionar los ojos.
D Las tareas de soldadura, corte, desbaste,
cepillado con cepillo de alambre y esmerilado despiden chispas y partículas metálicas.
D Use gafas de soldadura, casco de soldadura o
careta de soldadura sobre anteojos o gafas de seguridad aprobados con protecciones laterales.
1-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
1-4. Principales normas de seguridad
Norma ANSI Z49.1 Seguridad en los procesos de soldadura, corte y afines
(Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes): se puede descargar sin costo desde el sitio web de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (AWS) en http://www.aws.org o adquirirse en Global Engineering Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio web: www.global.ihs.com).
Norma AWS F4.1, Prácticas de seguridad para la preparación de trabajos de soldadura y corte de contenedores y tuberías (Safe Practices for the
Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting): Sociedad Americana de Soldadura (AWS), de Global Engineering Documents (teléfono:
Norma AWS A6.0, Prácticas seguras de corte y soldadura en recipientes que han contenido combustible (Safe Practices for Welding and Cutting
Containers that have Held Combustibles): Sociedad Americana de Soldadura (AWS), de Global Engineering Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio web: www.global.ihs.com).
Folleto P-1 CGA, Manejo seguro de gases comprimidos en cilindros (Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders): Asociación de Gas Comprimido (CGA), 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703-788-2700, sitio web: www.cganet.com).
Folleto G-1 de la CGA, Acetileno: Asociación de Gas Comprimido (CGA), 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703-788-2700, sitio web: www.cganet.com).
Norma CSA W117.2, Seguridad en las tareas de soldadura, corte y procesos asociados (Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes):
Asociación Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canadá L4W 5NS (teléfono: 800-463-6727, sitio web: www.csagroup.org).
1-877-413-5184, sitio web: www.global.ihs.com).
Canadiense de Normalización (CSA). Venta de normas, 5060
Norma ANSI Z87.1, Prácticas seguras para la protección de ojos y rostro en el trabajo y la educación (Safe Practice For Occupational And
Educational Eye And Face Protection): Instituto Nacional Estadounidense de Normalización (ANSI), 25 West 43rd Street, Nueva York, NY 10036 (teléfono:
Norma NFPA 51B, Norma para la prevención de incendios durante los trabajos de soldadura, corte y otras tareas con elementos calientes
(Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work): Asociación Nacional de Protección contra el Fuego (NFPA), Quincy, MA 02169 (teléfono: 1-800-344-3555, sitio web: www.nfpa.org.)
Administración industria en general, Título 29, Código de Regulaciones Federales (CFR), Parte 1910.177, Subparte N, Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J, de la Oficina de Publicaciones del Gobierno de los Estados Unidos, Superintendencia de Documentos, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (teléfono: 1-866-512-1800) (hay 10 oficinas regionales de OSHA; el teléfono para la región 5, Chicago, es 312-353-2220; sitio web: www.osha.gov).
Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH: Instituto Nacional de Salud y Seguridad Laboral de los
EE.UU. (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (teléfono: 1-800-232-4636, sitio web: www
Prácticas recomendadas para un uso seguro de antorchas para corte con gas oxicombustible C4.2/C4.2M, y Prácticas recomendadas para un uso seguro de antorchas para calentamiento con gas oxicombustible
C4.3/C4.3M, tomadas de Global Engineering Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio web: www.global.ihs.com).
212-642-4900, sitio web: www.ansi.org).
de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) para la
.cdc.gov/NIOSH).
OM-254957 Página 3
Page 6
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN
!
Inspeccione incorrectamente. grasa ni aceite) y no estén deformadas, los medidores estén intactos y sean fáciles de leer, el regulador esté limpio y sin aceite ni suciedad, y todos los accesorios tengan un tamaño adecuado para el cilindro. Asegúrese de que las mangueras estén limpias (sin grasa ni aceite) y los casquillos estén correctamente instalados de forma que los accesorios no resbalen dentro de la manguera. Asegúrese de que todas las conexiones estén ajustadas y que no haya fugas en el sistema.
En este folleto, se proporciona información básica respecto del equipo para soldadura y corte de oxiacetileno para trabajo de mediana intensidad. Si se lo manipula con cuidado, el equipo funcionará sin problemas por varios años.
todo el equipo antes de usarlo. No utilice ningún equipo de soldadura y corte dañado, defectuoso o ajustado
Asegúrese de que las palancas y las válvulas funcionen correctamente, las roscas del equipo estén limpias (sin
SECCIÓN 3: EVENTOS PELIGROSOS
Los siguientes eventos son muy peligrosos y pueden ocurrir en cualquier sistema con oxicombustible. Es importante que comprenda estos peligros y sepa cómo prevenirlos.
Retorno de llama: es el retorno de la llama dentro del soplete, normalmente acompañado por un chasquido. La llama puede extinguirse o puede-reaparecer en el extremo de la boquilla.
Retorno de llama constante: es el retorno de la llama dentro del soplete, que continúa encendida dentro del soplete y produce un sonido sibilante.
Retroceso de llama: es el retorno de una llama dentro y a través del soplete o dentro de la manguera. En algunos casos, puede alcanzar el regulador e incluso entrar en el cilindro. Esto es causado generalmente por la mezcla de oxígeno y gas combustible en el sistema. Esta es una situación muy peligrosa, que puede causar una explosión en cualquier sector del sistema. Por este motivo, es muy importante el procedimiento de purga (consulte las secciones 7-1 y 7-2).
SECCIÓN 4: PELIGROS ASOCIADOS A LA
RECOMPRESIÓN DE OXÍGENO PURO
! Abra las válvulas del cilindro de oxígeno lentamente. Si abre rápidamente una válvula del cilindro de oxígeno podría causar un
incendio o una explosión. Antes de abrir la válvula del cilindro de oxígeno, asegúrese de que la manija de ajuste del regulador se encuentre en la posición hacia fuera (cerrado).
La recompresión de oxígeno de alta presión en una cavidad de baja presión puede generar calor y originar una combustión. Para que esto ocurra, deben combinarse oxígeno, combustible y temperaturas de ignición. Todos estos componentes pueden estar presentes cuando se recomprime el oxígeno al abrir la válvula del cilindro demasiado rápidamente.
Oxígeno: el oxígeno de alta pureza acelera la velocidad de combustión, aumenta la generación de calor y reduce el punto de combustión en el que se encenderán diferentes materiales.
Combustible: el combustible para la combustión puede ser provisto por el propio regulador si se produce suficiente calor para alcanzar la temperatura
Temperaturas de ignición: la fricción creada al recomprimir el oxígeno de alta presión puede generar el calor suficiente para encender los componentes del regulador. Este calor se denomina calor de recompresión.
! Si se desarrolla una llama en el interior o un retroceso de llama (indicados por un sonido sibilante o una llama invertida), proceda
D Cierre inmediatamente la válvula de oxígeno del soplete. D Cierre inmediatamente la válvula de combustible del soplete. D Cierre inmediatamente la válvula del cilindro de oxígeno. D Cierre inmediatamente la válvula del cilindro de gas combustible.
No vuelva a encender el soplete hasta que el equipo esté frío al tacto y la causa del retorno de llama haya sido determinada y corregida.
de ignición de los componentes del regulador.
como se indica a continuación:
OM-254957 Página 4
Page 7
SECCIÓN 5: ESPECIFICACIONES
5-1. Equipo incluido en el kit
3
2
1
16
15
! Use solo acetileno o propano y
oxígeno con este equipo.
! Compruebe que las válvulas estén
instaladas de fábrica en el mango de la antorcha. No retire estos componentes.
4
5
6
! Solicite a su distribuidor de gas
para soldadura que cambie los cilindros vacíos (sin etiquetar) suministrados cilindros llenos. Estos se etiquetarán normativas del DOT prohíben el transporte de cilindros sin etiquetar que contienen sustancias instrucciones de transporte de cilindros suministradas por el distribuidor de gas.
1 Manguera para oxicombustible de
grado T 2 Cilindro MC de acetileno (vacío) 3 Portadora 4 Cilindro R de oxígeno (vacío) 5 Regulador de oxígeno (verde)
7
6 Boquilla de corte 7 Accesorio de corte 8 Mango de la antorcha 9 Válvulas de retención 10 Boquilla para soldadura/soldadura
fuerte 11 Mango en T (dos) 12 Limpiador de boquilla 13 Encendedor de chispa 14 Llave de cilindro 15 Gafas para soldar 16 Regulador de combustible (rojo)
con este kit por
adecuadamente. Las
peligrosas. Siga las
5-2. Especificaciones
Descripción
Equipo para
soldadura y
corte oxicombustible para trabajo de
mediana
intensidad
Gas
combustible
Acetileno
Propano (con
boquillas de
propano
opcionales)
Capacidad de
corte
Corta el material a
1/2 pulg. (12 mm) de grosor con las
boquillas
suministradas
Corta el material a
1-1/2 pulg. (38 cm)
de grosor con las
boquillas
suministradas
Capacidad de
soldadura
Suelda el material a
3/32 pulg. (2,4 mm) de
grosor con las
boquillas
suministradas
Suelda el material a
3/16 pulg. (5 mm) de
grosor con las
boquillas
suministradas
891011121314
Protección
ocular
Gafas para
oxicombustible
Frente levantable Filtro n.° 5
2 x 4-1/4 pulg. (51 x 108 mm)
Mangueras Cilindros
Cilindro R
Grado T
3/16 pulg.
de DI x 12,5 pies (4,8 mm x
3,8 m)
de oxígeno de 20 pies
(566 L)
Cilindro MC de acetileno
de 10 pies
(283 L)
OM-254957 Página 5
161-042
Garantía
3
Limitada por
dos años
3
Page 8
5-3. Guía sobre presión de gas y boquilla para soldadura (fuerte)
Guía de selección de boquilla para soldadura (fuerte)
N.° en Hobart N.° en Victor Tamaño de
boquilla
−− Tipo 13 000 Calibre 28−22 3–5 psi (21–34 kPa) 3–5 psi (21–34 kPa)
−− Tipo 13 00 Calibre 22−16 3–5 psi (21–34 kPa) 3–5 psi (21–34 kPa)
−− Tipo 13 0 Calibre 16−14 3–5 psi (21–34 kPa) 3–5 psi (21–34 kPa)
Espesor del material Presión de gas
combustible
Presión de oxígeno
5-4. Guía sobre presión de gas y boquilla de corte
Guía de selección de boquilla de corte
N.° en Hobart N.° en Victor Tamaño de
boquilla
−− 00-3-101 00 1/8 pulg. (3 mm) 2 psi (13 kPa) 25 psi (172 kPa) 770153 0-3-101 0 1/4 pulg. (6 mm) 2 psi (13 kPa) 25 psi (172 kPa) 770154 1-3-101 1 3/8 pulg. (10mm) 3 psi (21 kPa) 25 psi (172 kPa)
Espesor del material Presión de gas
combustible
Presión de oxígeno
5-5. Componentes compatibles con Victor
Medidores y reguladores de acetileno
. Todos los medidores con doble escala (psi/kPa)
N.° en Hobart
770127 Manómetro de baja presión de acetileno/gas licuado de petróleo 770125 Manómetro de alta presión de acetileno/gas licuado de petróleo 770622 Regulador de acetileno c/conexión CGA-200
Descripción
Medidores y reguladores de oxígeno
. Todos los medidores con doble escala (psi/kPa)
N.° en Hobart
770503 Regulador de oxígeno CGA-540 770128 Manómetro de baja presión de oxígeno 770126 Manómetro de alta presión de oxígeno
Manguera de soldadura de gas de oxiacetileno
Descripción
. La manguera grado R es para gas acetileno. La manguera grado T es para todos los gases, incluso propano.
N.° en Hobart
770130 770132 R 25 pies (7,6 m) 1/4 pulg. (6 mm) 770133 R 50 pies (15.2 m) 1/4 pulg. (6 mm) 770131 T 25 pies (7,6 m) 1/4 pulg. (6 mm) 770515 R 100 pies (30,5 m) 1/4 pulg. (6 mm)
N.° en Hobart Tamaño
770153 N.° 03/8 pulg. (10 mm) 770154 N.° 13/4 pulg. (19 mm)
N.° en Hobart
770201 Trabajo de mediana intensidad
Descripción
Manguera de soldadura
doble
Boquillas de corte de acetileno: 3-101
Accesorio de corte compatible con Victor
Grado Longitud Diámetro
R 25 pies (7,6 m) 3/16 pulg. (5 mm)
Descripción
N.° en Hobart
770200 Trabajo de mediana intensidad
OM-254957 Página 6
Mango de la antorcha compatible con Victor
Descripción
Page 9
SECCIÓN 6: INSTALACIÓN
6-1. Instalación de los cilindros
Asegure los cilindros para evitar que se caigan o se inclinen.
! Instale los cilindros en posición vertical
asegurándolos portacilindros para evitar que se caigan o se inclinen. Mantenga despejado el trayecto entre los cilindros y el lugar de trabajo.
! Revise el equipo antes de usarlo. No lo
utilice si hay grasa o aceite en el equipo, o si el equipo está dañado. Las tareas de limpieza y reparación del equipo deben estar a cargo de personal cualificado.
! No abra ligeramente ni ”entreabra” la
válvula del cilindro de acetileno para expulsar la suciedad de la salida de la válvula. Elimine la suciedad mediante nitrógeno, aceite.
Retire la tapa de protección de la válvula del cilindro.
Use nitrógeno, aire o un trapo limpio sin aceite para eliminar el polvo o la suciedad de la salida de la válvula. Estas partículas pueden dañar los reguladores o causar un incendio o una explosión.
a un soporte fijo o a un
aire o un trapo limpio sin
161-019
Notas
OM-254957 Página 7
Page 10
6-2. Instalación de reguladores en los cilindros
4
3
1
2
! Use solo acetileno o propano y
oxígeno con este equipo.
! No abra ligeramente ni
”entreabra”
la válvula del cilindro de acetileno para expulsar la suciedad de la salida de la válvula. Elimine la suciedad mediante nitrógeno, aire o un trapo limpio sin aceite.
! No use selladores de tuberías en
los accesorios con contacto entre metales, como las conexiones
entre la manguera y la antorcha, y las conexiones de cilindros CGA.
! Nunca manipule un regulador de
oxígeno con las manos sucias de aceite ni aplique aceite a las piezas de un regulador de oxígeno.
AVISO: No utilice adaptadores para conectar el regulador al cilindro. Los reguladores tienen conexiones CGA (fabricadas de acuerdo con las normas de la Asociación del Gas Comprimido), que permiten instalar el regulador únicamente en la válvula del cilindro correspondiente al gas para el cual fue fabricado.
1 Regulador de oxígeno
(etiqueta verde)
2 Regulador de combustible
(etiqueta roja)
Instale el accesorio compuesto por dos piezas del regulador de oxígeno (verde) en el accesorio correspondiente del cilindro de oxígeno. Este último tiene roscas que giran hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj). Con una llave, ajuste la tuerca hexagonal.
Instale el accesorio compuesto por dos piezas del regulador de combustible (rojo) en el cilindro de combustible (acetileno o propano solamente). El cilindro de combustible tiene roscas que giran hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj). Con una llave, ajuste la tuerca hexagonal.
. Póngase en contacto con el
proveedor de gas si el accesorio del regulador no coincide con el del cilindro.
3 Medidor de presión de trabajo 4 Medidor de presión del cilindro Cada regulador tiene dos medidores. El
más cercano al cilindro muestra la presión correspondiente. El otro muestra la presión de salida que se dirige al mango de la antorcha.
OM-254957 Página 8
Herramientas necesarias:
1 pulg.
161-028/044
Page 11
6-3. Instalación de mangueras en los reguladores
1
2
3
Herramientas necesarias:
11/16 pulg.
! Utilice solamente una manguera
de grado industrial. La manguera de grado T (suministrada con el kit) es compatible con todos los gases combustibles,
incluido el acetileno. La manguera de grado R es compatible solo con acetileno.
! Reemplace las mangueras ante el
primer indicio de defectos, imperfecciones
o daños. En cualquier caso, las mangueras deben ser reemplazadas cada cuatro años. Inspeccione las mangueras para verificar la ausencia de daños o fugas antes de cada uso. No deje que las mangueras entren en contacto con metal caliente, metal de soldadura derretido o químicos corrosivos. No exponga las mangueras a elementos fundentes pues deteriorarán
los materiales de la
manguera y causarán fugas.
! No empalme ni utilice mangueras
dañadas.
! No use selladores de tuberías en
los accesorios con contacto entre metales, como las conexiones entre la manguera y la antorcha, y las conexiones de cilindros CGA.
1 Regulador 2 Manguera 3 Manija de ajuste del flujo Conecte la manguera verde al regulador
en el cilindro de oxígeno. Conecte la manguera roja al regulador en el cilindro de gas combustible.
. El accesorio de combustible tiene
roscas que giran hacia la izquierda.
Con una llave, ajuste el accesorio.
AVISO: Antes de abrir las válvulas del cilindro, gire los tornillos de ajuste del regulador por completo hasta aflojarlos para liberar la presión en el diafragma del regulador. La presión puede dañar los reguladores.
Párese con la válvula del cilindro de oxígeno entre usted y el regulador. Abra lentamente oxígeno 1/4 de vuelta hasta que la presión del tanque se estabilice; a continuación, abra totalmente la válvula de oxígeno.
Ajuste la manija del tornillo de ajuste del regulador para aumentar la presión a 5 psi (34 kPa). Permita que el oxígeno circule por la manguera unos 10 segundos. Detenga el flujo de oxígeno girando la manija de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj.
Párese con la válvula del cilindro de combustible entre usted y el regulador. Con la llave suministrada, abra lentamente oxígeno 1/4 de vuelta hasta que la presión del tanque se estabilice; a continuación, abra la válvula de combustible una vuelta completa (si es acetileno) o ábrala por completo para el resto de los gases combustibles. Deje la llave en el cilindro para que este pueda cerrarse rápidamente.
la válvula del cilindro de
la válvula del cilindro de
161-030
OM-254957 Página 9
Page 12
6-4. Conexión de las mangueras a las válvulas de retención de la antorcha
! Compruebe que las válvulas estén
instaladas de fábrica en el mango de la antorcha. No retire estos componentes.
! No use selladores de tuberías en los
accesorios con contacto entre metales,
4
2
3
Herramientas necesarias:
11/16 pulg.
1
como las conexiones entre la manguera y la antorcha, y las conexiones de cilindros CGA.
. La tuerca hexagonal de la manguera de
combustible tiene muescas en las esquinas. Las esquinas de la tuerca hexagonal son lisas en la manguera de oxígeno.
1 Mango de la antorcha 2 Manguera de combustible (roja) 3 Manguera de oxígeno (verde) 4 Válvulas de retención Conecte la manguera de combustible (roja) al
accesorio de entrada del combustible en el interceptor de retroceso de la llama de la antorcha. La tuerca de la manguera de combustible tiene roscas que giran hacia la izquierda.
Conecte la manguera de oxígeno (verde) al accesorio de entrada del oxígeno en el interceptor de retroceso de la llama de la antorcha. La tuerca de la manguera de oxígeno tiene roscas que giran hacia la derecha.
Utilice la llave suministrada para ajustar las conexiones.
6-5. Conexión del accesorio de corte al mango de la antorcha
! No utilice un accesorio de corte si las
! No use selladores de tuberías en los
1
2
. Consulte la Sección 6-7 para conectar
1 Accesorio de corte 2 Mango de la antorcha El accesorio de corte utiliza dos juntas
tóricas para sellar la conexión con el mango de la antorcha. Si se reemplaza el accesorio de corte, asegúrese de que las juntas tóricas estén correctamente instaladas.
Conecte el accesorio de corte al mango de la antorcha.
Con una llave, ajuste las conexiones.
161-031
juntas tóricas no están colocadas o están dañadas.
accesorios con contacto entre metales, como las conexiones entre la manguera y la antorcha, y las conexiones
una boquilla de soldadura fuerte al mango de la antorcha.
de cilindros CGA.
OM-254957 Página 10
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
161-032
Page 13
6-6. Instalación de la boquilla de corte en el accesorio de corte
! No use selladores de tuberías en los
accesorios con contacto entre metales, como las conexiones entre la manguera y la antorcha, y las conexiones
1 2
AVISO : Procure que la boquilla de corte no se caiga ni se manipule incorrectamente, ya que la superficie de asiento podría dañarse.
Las boquillas de corte están disponibles en distintos tamaños para soldar metales de diferentes espesores. Consulte la tabla de la Sección 5-4 para elegir la boquilla correcta y determinar las presiones adecuadas de combustible y oxígeno.
Revise las boquillas de corte para verificar la ausencia de daños y asegurarse de que el orificio de corte y los orificios de precalentamiento suciedad o escoria.
. En el accesorio de corte ya viene
colocada una boquilla de corte n.° 0.
1 Boquilla de corte 2 Accesorio de corte Instale la boquilla de corte correcta en el
Herramientas necesarias:
1 pulg.
accesorio de corte Con una llave, ajuste las conexiones.
de cilindros CGA.
no estén obstruidos con
6-7. Conexión de la boquilla para soldadura/soldadura fuerte con el mango
de la antorcha
! No use selladores de tuberías en
los accesorios con contacto entre metales, como las conexiones entre la manguera y la antorcha, y
1
2
las conexiones de cilindros CGA.
Las boquillas para soldadura/soldadura fuerte están disponibles en distintos tamaños para soldar metales de diferentes espesores. Consulte la tabla de la Sección 5-4 para elegir la boquilla correcta y determinar las presiones adecuadas de combustible y oxígeno.
. El kit incluye una boquilla para
soldadura/soldadura mezclador.
1 Boquilla para soldadura/soldadura
fuerte con mezclador 2 Mango de la antorcha Conecte la boquilla para
soldadura/soldadura de la antorcha.
Con una llave, ajuste las conexiones.
fuerte con el mango
161-033
fuerte n.° 0 con
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
OM-254957 Página 11
161-034
Page 14
6-8. Prueba del sistema para verificar la ausencia de fugas
61
5
2
43
! Haga una prueba en el sistema
para verificar la ausencia de fugas antes de encender la antorcha. Repita este proceso cada vez que configure el sistema o cuando cambie un cilindro.
! Utilice un detector de fugas o
una solución aprobada para la detección de fugas libre de aceite a fin de localizar posibles fugas.
! No se pare frente o detrás del
regulador al abrir la váálvula del cilindro. Nunca abra de repente la válvula de un cilindro, ya que esto puede causar daños en el regulador o un incendio en el regulador de oxígeno.
1 Manija de ajuste del regulador de
combustible
2 Manija de ajuste del regulador de
oxígeno
3 Válvula de combustible del mango
de la antorcha
4 Válvula de oxígeno del mango de
la antorcha 5 Válvula del cilindro de oxígeno 6 Válvula del cilindro de acetileno Gire las manijas de ajuste del regulador
de combustible y oxígeno a la posición apagada (en sentido contrario a las manijas del reloj).
Cierre las válvulas de combustible y de oxígeno en el mango de la antorcha.
Abra lentamente la válvula del cilindro de oxígeno una vuelta y ajuste la presión a 20 psi (138 kPa) girando la manija de ajuste del regulador de oxígeno en el sentido de las agujas del reloj.
Con la llave suministrada, abra lentamente combustible. Ajuste la presión a 10 psi (69 kPa) girando la manija de ajuste del regulador de combustible en el sentido de las agujas del reloj.
Revise todas las conexiones y uniones entre la válvula del cilindro y la boquilla de la antorcha con un detector de fugas o una solución aprobada para la detección de fugas. Si detecta fugas, elimínelas trabajo. Si no es posible eliminar las fugas, no utilice el equipo hasta que se lo repare o se lo reemplace.
Cierre las válvulas del cilindro.
la válvula del cilindro de
antes de continuar con el
. Revise todos los
OM-254957 Página 12
accesorios y las conexiones en busca de fugas.
Herramientas necesarias:
11/16, 3/4, 1 pulg.
161-013/031/036
Page 15
SECCIÓN 7: OPERACIÓN
7-1. Purga de oxígeno del sistema y ajuste de la presión de oxígeno
! Inspeccione todo el equipo antes
de usarlo. No utilice ningún equipo de soldadura y corte dañado, defectuoso o ajustado
1
4
3
2
incorrectamente. que las palancas y las válvulas funcionen correctamente, las roscas del equipo estén limpias (sin grasa ni aceite) y no estén deformadas, los medidores estén intactos y sean fáciles de leer, el regulador esté limpio y sin aceite ni suciedad, y todos los accesorios tengan un tamaño adecuado para el cilindro. Asegúrese de que las mangueras estén limpias (sin grasa ni aceite). Asegúrese de que todas las conexiones estén ajustadas y que no haya fugas en el sistema.
! Siempre purgue el gas del sistema
antes de encender la antorcha para evitar una posible explosión de la mezcla de gas. Purgue el gas en una zona bien ventilada, lejos de llamas o chispas.
. Consulte las secciones 5-4 y 5-3 para
ver las recomendaciones de presión de combustible y oxígeno.
. Purgue el combustible del sistema de
acuerdo con las instrucciones de la Sección 7-2.
Purga de oxígeno y configuración de presión
1 Válvula del cilindro de oxígeno 2 Válvula de oxígeno del mango de la
antorcha
3 Válvula de oxígeno para
precalentamiento
4 Manija de ajuste del regulador de
oxígeno
Abra lentamente la válvula del cilindro de oxígeno hasta que esté abierta por completo.
Abra la válvula de oxígeno de la antorcha 1/4 de vuelta durante cinco a diez segundos. (Si utiliza accesorios para soldadura, abra también la válvula de oxígeno para precalentamiento). Cuando circule el oxígeno, gire la manija de ajuste del regulador de oxígeno para alcanzar la presión de trabajo deseada.
Cierre las válvulas de oxígeno y de oxígeno para precalentamiento en el mango de la antorcha.
Purgue el combustible del sistema y ajuste la presión del combustible de acuerdo con las instrucciones de la Sección 7-2.
Asegúrese de
Herramientas necesarias:
OM-254957 Página 13
161032/036
Page 16
7-2. Purga de combustible del sistema y ajuste de la presión de combustible
!
Inspeccione usarlo. No utilice ningún equipo de soldadura y corte dañado, defectuoso o ajustado incorrectamente. las palancas y las válvulas funcionen correctamente, las roscas del equipo estén limpias (sin
4
1
grasa ni aceite) y no estén deformadas, los medidores estén intactos y sean fáciles de leer, el regulador esté limpio y sin aceite ni suciedad, y todos los accesorios tengan un tamaño adecuado para el cilindro. Asegúrese de que las mangueras estén limpias (sin grasa ni aceite). Asegúrese de que todas las conexiones estén ajustadas y que no haya fugas en el sistema.
! Siempre purgue el gas del sistema
antes de encender la antorcha para evitar una posible explosión de la mezcla de gas. Purgue el gas en una zona bien ventilada, lejos de llamas o chispas.
! No use acetileno por encima de 15
psi (103 kPa) de presión de flujo.
todo el equipo antes de
Asegúrese de que
. Consulte las secciones 5-3 y 5-4 para
ver las recomendaciones de presión de combustible y oxígeno.
. Purgue el oxígeno del sistema de
acuerdo con las instrucciones de la Sección 7-1.
Purga de gas combustible y ajuste de la presión de combustible
1 Válvula del cilindro de combustible 2 Válvula de combustible del mango de
la antorcha
3
2
3 Válvula de oxígeno para
precalentamiento
4 Manija de ajuste del regulador de
combustible
Con la llave suministrada, abra lentamente la válvula del cilindro de combustible una vuelta como máximo (si utiliza acetileno). Para los demás gases combustibles, abra totalmente combustible.
Abra la válvula de combustible de la antorcha 1/4 de vuelta durante cinco a diez segundos. (Si utiliza accesorios para soldadura, abra también la válvula de oxígeno para precalentamiento). Cuando circule el combustible, gire la manija de ajuste del regulador de combustible para alcanzar la presión de trabajo deseada.
Cierre las válvulas de combustible y de oxígeno para precalentamiento en el mango de la antorcha.
la válvula del cilindro de
OM-254957 Página 14
Herramientas necesarias:
161-032/043
Page 17
7-3. Encendido, operación y apagado de la antorcha para corte
1
3 45
! Siempre purgue el gas del sistema
antes de encender la antorcha para evitar una posible explosión de la mezcla de gas. Purgue el gas en una zona bien ventilada, lejos de llamas o chispas. Consulte las secciones 7-1 y 7-2.
! No use fósforos ni encendedores para
encender el gas.
. Consulte las secciones 5-4 y 5-3 para ver
las recomendaciones de presión de combustible y oxígeno.
. Consulte las secciones 7-1 y 7-2 para
obtener información sobre el ajuste de la presión de combustible y oxígeno.
1 Encendedor de chispa 2 Válvula de oxigeno 3 Válvula de oxígeno para
precalentamiento 4 Válvula de combustible 5 Palanca de corte
Encendido de la antorcha
Mantenga el encendedor de chispa cerca de la boquilla de la antorcha.
Abra lentamente 1/4 de vuelta la válvula de combustible en el mango de la antorcha y rápidamente para encender la llama.
Abra lentamente la válvula de oxígeno de la antorcha hasta alcanzar la presión deseada.
Continúe abriendo la válvula de combustible hasta que el humo negro carbonoso
apriete el encendedor de chispa
2
desaparezca y la llama empiece a alejarse de la boquilla.
! Si no se fuerza el paso de una cantidad
suficiente de gas combustible a través de la boquilla, ésta se calentará y causará un retorno de llama o un retroceso de llama.
Abra lentamente la válvula de oxígeno para precalentamiento en el accesorio de corte; aparecerá una pluma (llama) blanca.
Agregue oxígeno lentamente hasta que la pluma desaparezca en el cono brillante en el extremo de la boquilla. Esto produce una llama neutra (proporción 1:1 de combustible y oxígeno).
Llama neutral
Mezcla equilibrada de combustible y oxígeno
Operación de la antorcha de corte
Mantenga la boquilla de la antorcha a 1/4 pulg. (6 mm) del metal que se cortará.
Caliente el metal hasta que esté rojo vibrante (unos 1550 °F o 843 °C).
Baje lentamente la palanca de corte en el accesorio de corte. Permita que el oxígeno se queme en el metal y, a continuación, baje completamente la palanca para iniciar el proceso de corte.
Al finalizar el corte
AVISO : Apague la antorcha en la secuencia correcta para evitar que se dañe. El oxígeno
Herramientas necesarias:
161-037/038
debe liberarse del sistema en primer lugar, ya que el combustible residual en el mango o en la manguera de combustible podría quemarse. El combustible no puede quemarse sin oxígeno.
Una vez terminado el corte, suelte la palanca de corte. En primer lugar, cierre la válvula de oxígeno para precalentamiento en el mango de la antorcha y, luego, cierre la válvula de combustible en el mango de la antorcha.
Gire las válvulas del cilindro de combustible y oxígeno en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición de cerrado.
Abra la válvula de combustible en el mango de la antorcha para liberar la presión. Ambos medidores del regulador de combustible deberían indicar un nivel cero (0) de presión. Cierre la válvula de combustible en el mango del soplete.
Gire la manija de ajuste del regulador de combustible en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que no haya presión en el diafragma del regulador.
Abra la válvula de oxígeno para precalentamiento en el mango de la antorcha para liberar la presión. Ambos medidores del regulador de oxígeno deberían indicar un nivel cero (0) de presión. Cierre las válvulas de oxígeno para precalentamiento y de oxígeno en el mango de la antorcha.
Gire la manija de ajuste del regulador de oxígeno en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que no haya presión en el diafragma del regulador.
OM-254957 Página 15
Page 18
7-4. Encendido y uso de la boquilla para soldadura fuerte
1
23
! Siempre purgue el gas del sistema
antes de encender la antorcha para
evitar una posible explosión de la
mezcla de gas. Purgue el gas en una
zona bien ventilada, lejos de llamas
o chispas. Consulte las secciones
7-1 y 7-2.
! No use fósforos ni encendedores
para encender el gas.
! No permita que la llama toque la
boquilla para soldadura fuerte ni
permita que esta boquilla se
sobrecaliente.
. Consulte las secciones 5-3 y 5-4 para
ver las recomendaciones de presión
de combustible y oxígeno.
. Consulte las secciones 7-1 y 7-2 para
obtener información sobre el ajuste de
la presión de combustible y oxígeno.
1 Encendedor de chispa 2 Válvula de oxigeno 3 Válvula de combustible
Encendido de la antorcha
Mantenga el encendedor de chispa cerca de la boquilla de la antorcha.
Abra lentamente cerca de un 1/8 de vuelta la válvula de combustible en el mango de la antorcha y rápidamente apriete el encendedor de chispa para encender la llama.
Abra lentamente la válvula de oxígeno de la antorcha para neutralizar la llama.
Abra la válvula de combustible en el mango de la antorcha y un 1/8 de vuelta más; luego, aumente el oxígeno para neutralizar la llama.
Continúe este procedimiento hasta utilizar la cantidad máxima de gas combustible y observar la llama deseada.
Al finalizar la soldadura/soldadura fuerte
AVISO : Apague la antorcha en la secuencia correcta para evitar que se dañe. El oxígeno debe liberarse del sistema en primer lugar, ya que el combustible residual en el mango o en la manguera de combustible podría quemarse. El combustible no puede quemarse sin oxígeno.
Una vez finalizada la soldadura/soldadura fuerte, en primer lugar, cierre la válvula de
Herramientas necesarias:
161-039/040
oxígeno en el mango de la antorcha y, luego, cierre la válvula de combustible en el mango de la antorcha.
Gire las válvulas del cilindro de combustible y oxígeno en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición de cerrado.
Abra la válvula de combustible en el mango de la antorcha para liberar la presión. Ambos medidores del regulador de combustible deberían indicar un nivel cero (0) de presión. Cierre la válvula de combustible en el mango del soplete.
Gire la manija de ajuste del regulador de combustible en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que no haya presión en el diafragma del regulador.
Abra la válvula de oxígeno en el mango de la antorcha para liberar la presión. Ambos medidores del regulador de oxígeno deberían indicar un nivel cero (0) de presión. Cierre la válvula de oxígeno del mango del soplete.
Gire la manija de ajuste del regulador de oxígeno en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que no haya presión en el diafragma del regulador.
OM-254957 Página 16
Page 19
¿Preguntas sobre la garantía?
Llame al 1-800-332-3281 De 7 a.m. a 5 p.m. CST
Servicio
Siempre obtiene la respuesta más rápida y confiable que necesita. La mayoría de los repuestos pueden estar en su poder en 24 horas.
Soporte
¿Necesita respuestas rápidas a sus preguntas difíciles sobre soldadura? Comuníquese con su distribuidor o llame al 1-800-332-3281. La experiencia del distribuidor y de Hobart está a su disposición para ayudarlo en cada uno de sus pasos.
Asistencia
Visite el sitio web de Hobart: www.HobartWelders.com
En vigencia a partir del lunes, 1 de enero de 2018
La garantía se aplica al equipo de soldadura de Hobart con un número de serie encabezado por MJ
o más reciente.
Esta garantía limitada anula y sustituye todas las garantías anteriores de Hobart y es exclusiva, sin otras garantías ni
El mantenimiento de los productos de Hobart está a cargo de las agencias de servicio autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA: Sujeta a los términos y condiciones a continuación, la compañía Miller Electric Mfg. LLC, dba Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el nuevo equipo Hobart vendido después de la fecha efectiva de esta garantía limitada está libre de defectos de material y mano de obra al momento de su envío. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIDAD Y ADECUACIÓN.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, Hobart/Miller componentes garantizados que hayan fallado debido a tales defectos en términos de material o mano de obra. Se debe notificar a Hobart/Miller por escrito dentro de los treinta (30) días a partir de la aparición de este defecto o falla; en ese momento, Hobart/Miller dará instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una reclamación incluir una descripción detallada de la falla y los pasos seguidos para identificar los componentes defectuosos y la causa de la falla.
Hobart/Miller equipos garantizados que aparece a continuación en caso de que tal falla ocurra dentro del periodo de garantía. El periodo de garantía comienza en la fecha en la que el equipo se envía al primer comprador al por menor y no deberá superar los doce meses posteriores al envío del equipo a un distribuidor en América del Norte o doce meses posteriores al envío del equipo a un distribuidor internacional.
La garantía de Hobart no se aplica a:
LOS PRODUCTOS HOBART ESTÁN DISEÑADOS PARA
reparará o reemplazará todas las piezas o los
por garantía en línea, dicha reclamación debe
aceptará los reclamos de garantía por
Garantía de 3 años para piezas (sin mano de obra) * Reguladores de oxicombustible Garantía de 1 año para piezas (sin mano de obra)
(90 días para uso industrial) * Antorchas de oxicombustible * Medidores de reemplazo de oxicombustible
Equipos que han sido modificados por personas distintas de Hobart/Miller o equipos que se instalaron, se utilizaron o se operaron inapropiadamente según los estándares de la industria; equipos que no tuvieron un mantenimiento razonable y necesario; o equipos que se utilizaron para una operación fuera de las especificaciones del equipo.
avales expresos o implícitos.
USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son, a elección de Hobart/Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con aprobación preaprobado de servicio autorizada de Hobart/Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito correspondiente (menos una desvalorización devolver productos sin la aprobación por escrito de Hobart/Miller riesgo del cliente.
Las anteriores medidas correctivas son sin gastos a bordo en las instalaciones de servicio autorizadas de Appleton, WI o Hobart/Miller. El transporte y el flete son responsabilidad LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. HOBART/MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
En algunos estados de EE. UU., no se permite limitar la duración de una garantía implícita o la exclusión de ciertos daños; por lo tanto, es posible que algunas de las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía proporciona derechos legales específicos y es posible que haya disponibles otros derechos según su estado. En Canadá, algunas provincias ofrecen garantías o medidas correctivas adicionales. En el grado en que la ley prohíbe su renuncia, las limitaciones estipuladas arriba puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía limitada proporciona derechos legales específicos. Es posible que tenga a su disposición otros derechos, pero pueden variar según la provincia.
por escrito de Hobart/Miller, (3) el costo
de reparación o reemplazo en una estación
razonable por uso). No se pueden
. El envío de devolución corre por cuenta y
del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA
Hobart oxyfuel_warr 2018−01
hobart_warr 2018-01
Page 20
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo, ¡comuníquese con nosotros!
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1-800-332-3281 o visite nuestro sitio web en www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1-800-332-3281 De 7 a.m. a 5 p.m. CST, de lunes a viernes
Registro del propietario
Rellene el presente documento y guárdelo con sus registros personales.
Nombre del modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018-01
Miller Electric Mfg. LLC
Una compañía de Illinois Tool Works 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 EE. UU.
Si necesita asistencia:
Llame al 1-800-332-3281
Loading...