Hobart HANDLER 210 MVP User guide [es]

OM-260274F/spa 202003
Procesos
Soldadura MIG
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura de Arco y Alimentador de alambre
Handler 210 MVP
www.HobartWelders.com
MANUAL DEL OPERADOR
File: MIG (GMAW)
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1.....................................................
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento 3...........
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 4............................
1-5. Estándares principales de seguridad 5...............................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5..............................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6....................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 6....................................................
SECCIÓN 3 SPECIFICATIONS 7.............................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de
los parámetros eléctricos de la máquina 7............................................
3-2. Acuerdo de licencia de software 7...................................................
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura 7.......
3-4. Especificaciones para 230 Vca 7....................................................
3-5. Especificaciones para 115 Vca 7....................................................
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 8..............................................
3-7. Curvas voltios/amperios 9.........................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 10................................................................
4-1. Selección de la ubicación 10........................................................
4-2. Instalación del tubo de contacto, la boquilla y el adaptador 10.............................
4-3. Instalación de la pinza de masa 10...................................................
4-4. Instalación de la antorcha 11........................................................
4-5. Tabla Proceso/Polaridad 11.........................................................
4-6. Cambio de la polaridad 11..........................................................
4-7. Instalación del suministro de gas 12..................................................
4-8. Guía para la instalación del suministro eléctrico 13......................................
4-9. Datos del cordón de alargue de la potencia de alimentación 13............................
4-10. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP) 14...........................................
4-11. Conexión de la alimentación 15......................................................
4-12. Conexión de la alimentación monofásica para 230 Vca 16................................
4-13. Conexión de la alimentación monofásica para 115 Vca 17................................
4-14. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 17.........................
4-15. Conexión de una antorcha portacarrete opcional 18.....................................
4-16. Colocación del alambre para soldadura 19.............................................
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN 20.................................................................
5-1. Controles 20......................................................................
5-2. Tabla de parámetros de soldadura 21.................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 22.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 22..........................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 22....................................................
6-3. Protección del motor de accionamiento 23.............................................
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 23..................
6-5. Tabla para detección y solución de problemas 24.......................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO 25.......................................................
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 26...................................
8-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico 26..................................
SECCIÓN 9 ACCESORIOS/CONSUMIBLES 34..................................................
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com GARANTÍA
Hobart esta registrado en el Sistema Estandar de Calidad ISO9001
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
som_202002_spa
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli­gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po­dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po­sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli­can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan­do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciones ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estándares principales de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante­ner y reparar este equipo. La definición de personal cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un título, un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien­cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capac­itación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente con el trabajo o tierra.
No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
grandes para prevenir cualquier contacto físico
y todas las partes de metal que tocan el
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias para evitar estos peligros.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme­da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla­do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio­nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo recomendado.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada­mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
¡Y, no trabaje solo!
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
OM-260 274 Página 1
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al­gún objeto que esté aterrizado.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada, según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método recomendado muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen­grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti­lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
para determinar la ventilación adecuada es tomar
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
OM-260 274 Página 2
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami­sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier­tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon­dida que no se puede ver.
No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue­das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me­nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami­sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen­grasadores, fundentes y metales.
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG­NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun­cionamiento de los dispositivos médi­cos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man­tenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos,
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál­vula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri­mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad.
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
al igual que las partes, en buenas condiciones.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios.
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex­tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación pesadas o equipos.
Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables le-
jos.
SOBREUSO puede causar SOBRE CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar­jetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre­sas de circuito.
OM-260 274 Página 3
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo­car lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa­sando el alambre.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue­de causar interferencia.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi­cios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co­rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu­tadoras, o equipos impulsados por computado­ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
OM-260 274 Página 4
arnings.ca.gov
.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com­bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
.global.ihs.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org. OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
mediante cintas o una cubierta para cables.
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer­carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-260 274 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
2-2. Varios símbolos y definiciones
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
Safe1 2012−05
Safe32 2012−05
U
I
A
0
1max
S
Amperaje
Positivo
Salida Voltaje de entrada Apagado Encendido
No cambiar
cuando está
soldando
Voltaje nominal sin
carga (OCV)
Corriente nominal
máxima de entrada
T
emperatura
Adecuado
para soldar en
un entorno con
mucho peligro
de descargas
eléctricas
U
I
I
V
1
2
1
Voltaje
Corriente directa
(CD)
Soldadura por arco
con electrodo
metálico protegida
por gas (GMAW)
Voltaje primario
Corriente de
soldadura nominal
Aumentar Por ciento
Corriente nominal
de alimentación
Hz
U
X
I
1eff
Voltaje de carga
2
Ciclo de trabajo
Corriente eficaz,
Hertz Negativo
Monofásico
Alimentación
de alambre
convencional
máxima de
suministro
Entrada
Interruptor
automático
de protección
Conexión a la línea
Transformador
monofásico
con rectificador
Puesta a tierra de
protección (Tierra)
OM-260274 Página 6
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 3 SPECIFICATIONS
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta­da de este manual para consultas futuras.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran en https://www
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura
AVI SO − Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de manera predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente limitadas de la aplica­ción ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados finales de la soldadura pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar la adecuación de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplicación. El usuario final es el único responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los parámetros y configuraciones de soldadura predeterminados, y, en última instan­cia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric renuncia explícitamente a todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.
3-4. Especificaciones para 230 Vca
No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-8 y 4-12.
Salida nominal
de soldadura
150 A a 23 Vcc,
ciclo de trabajo 30%
Tipo de alambre
.millerwelds.com/eula
y diámetro
y se incorporan como referencia en el presente.
Rango de
amperaje
25 210
Macizo / acero
inoxidable
0,023 0,035 pulg.
(0,6 0,9 mm)
Voltaje máximo
de CD a circuito
abierto
34 24 5,54 4,72
Con núcleo
fundente
0,030 0,045 pulg.
(0,8 1,2 mm)
Amperios
de entrada con
la carga de salida
nominal, 230 V,
60 Hz, monofásicos
Aluminio Velocidad de alimentación del alambre
0,030 0,035 pulg.
(0,8 0,9 mm)
kVA kW
70 750 pulg./min. (1,8 19 m/min.) sin carga
40 680 pulg./min. (1 17.3 m/min.) con la
Peso
c/antorcha
79 libras
(36 kg)
alimentación de alambre
Dimensiones
Longitud:
191/2 pulg.
(495 mm)
Ancho:
105/8 pulg.
(273 mm)
Altura:
123/8 pulg.
(314 mm)
3-5. Especificaciones para 115 Vca
No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-8 y 4-13.
Amperios de
Salida nominal
de soldadura
90 A a 19 Vcc,
ciclo de trabajo
20%
Tipo de
alambre
y diámetro
Rango de amperaje
25 140
Macizo/acer
o inoxidable
0,023 0,035
pulg.
(0,60,9 mm)
Con núcleo fundente
0,030 0,035
pulg.
(0,80,9 mm)
Voltaje
máximo de CD
a circuito
abierto
28 20 2,84 2,41
Aluminio
0,030 pulg.
(0,8 mm)
entrada con la
carga de salida
nominal, 120V,
60Hz,
monofásicos
60 740 pulg./min. (1,5 18,8 m/min.) sin carga
40 600 pulg./min. (1 15,2 m/min.) con la alimentación de alambre
kVA kW
Velocidad de alimentación del alambre
Peso
c/antorc
ha
79 libras
(36 kg)
OM-260 274 Página 7
Dimensiones
Longitud:
191/2 pulg.
(495 mm)
Ancho:
105/8 pulg.
(273 mm)
Altura:
123/8 pulg.
(314 mm)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
AMPERIOS DE SOLDADURA
CICLO DE TRABAJO (en %)
Ciclo de trabajo 30% con 150 A
3 minutos de soldadura 7 minutos de descanso
230 Vca
115 Vca
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período de tiempo de 10 mi­nutos en el que la unidad puede sol­dar a la carga nominal sin recalen­tarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el ter­mostato abre, la salida se detiene y el ventilador funciona. Espere quin­ce minutos para permitir que la unidad se enfríe. Reduzca el ampe­raje o el ciclo de trabajo, antes de soldar.
AVISO − no exceda el ciclo de trabajo pues puede dañar la unidad o la antorcha e invalidar la garantía.
Sobrecalentamiento
OM-260 274 Página 8
AMPERIOS DE SOLDADURA
CICLO DE TRABAJO (en %)
Ciclo de trabajo 20% con 90 A
2 minutos de soldadura 8 minutos de descanso
0
Minutos
15
A ó V
O
Reduzca el ciclo
de trabajo
duty1 4/95 249 620−A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
3-7. Curvas voltios/amperios
35
30
Las curvas voltio-amperio mues­tran los voltajes y las corrientes mí­nimos y máximos de la salida de la fuente de poder para soldadura. Las curvas para otros ajustes caen entre las curvas indicadas.
230 Vca
25
20
15
Voltaje
10
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220
7 6 5 4 3
2 1
Amperaje
115 Vca
35
30
25
20
15
Voltaje
10
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
4
Amperaje
6
7
5
ssb1.1 10/91 249 621-A
OM-260 274 Página 9
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
Ubicación y flujo de aire
1
18 pulg.
(460 mm)
2
! No mueva ni haga
funcionar la unidad donde podría volcarse.
18 pulg.
(460 mm)
4-2. Instalación del tubo de contacto, la boquilla y el adaptador
2
3
Tubo
1
8 mm
Herramientas necesarias:
del cabezal
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible que necesite una instalación especial; consulte el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC (Canadá) sección 20.
1 Correa para el hombro Use la correa para levantar la
unidad. 2 Seccionador de línea Sitúe la unidad cerca de una
alimentación
! Apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Boquilla 2 Punta de contacto 3 Adaptador de la punta
eléctrica adecuada.
Loc_handler 2015-11
Verifique que la medida estam-
pada en la punta de contacto co­incida con la medida del alambre utilizado.
8 mm
4-3. Instalación de la pinza de masa
2
Herramientas necesarias:
10 mm
OM-260 274 Página 10
Ref. 243 839−A
6
5
4
3
1 Pinza de masa 2 Cable de masa de la unidad 3 Tornillo 4 Arandela plana 5 Arandela de presión 6 Tuerca Pase el cable por el agujero en el
mango de la pinza y asegúrelo co­mo se muestra.
Los tornillos de conexión deben ser ajustados con las
herramientas con la mano. Una conexión eléctrica floja causará un mal desempeño de la soldadura y un calentamiento
1
excesivo en la pinza de masa.
apropiadas. No ajuste los tornillos solo
258 550-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-4. Instalación de la antorcha
Spool Gun
6
MIG Gun
Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado
contra el mecanismo de impulsión.
3
Incorrecto
Antorcha no asentada
Si las juntas tóricas (O-rings)
quedan expuestas causarán fugas del gas de protección.
1 Conjunto de accionamiento 2 Antorcha MIG
5
1
3
4
2
3
3 Perilla para ajustar
la antorcha 4 Extremo de la antorcha Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la antorcha a través de la abertu­ra hasta que se apoye contra el conjunto de accionamiento. Apriete la perilla.
Se debe introducir completamente la antorcha para impedir fugas del gas protector.
5 Enchufe del gatillo de la
antorcha Inserte el enchufe en el conector
y ajuste el collarín roscado. 6 Antorcha MIG/Antorcha
portacarrete Mueva el selector a la posición indi-
cada por la figura de la antorcha MIG.
Cierre la puerta.
Correcto
Antorcha completamente asentada
260 458-A
4-5. Tabla Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
GMAW: alambre macizo con
DCEP: polaridad inversa Conectar al terminal
gas protector FCAW: alambre autoprotegido
DCEN: polaridad directa Conectar al terminal
sin gas protector
4-6. Cambio de la polaridad
CHANGING
POLARITY
DCEN
Electrode negative
for flux cored wire
1
DCEP
Electrode positive
for solid wire
Conexiones
Cable a la antorcha Cable a la pieza (masa)
Conectar al terminal de salida
de salida positivo (+)
negativo (−) Conectar al terminal de salida
de salida negativo (−)
positivo (+)
! Apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Conexiones de los cables
para electrodo negativo corriente directa (DCEN en inglés)
2 Conexiones de los cables
para electrodo positivo corriente directa (DCEP en inglés)
Siempre lea y siga las recomenda­ciones del fabricante del alambre acerca de la polaridad (vea la sec­ción 4-5).
Cierre la puerta.
260 459-A
2
OM-260 274 Página 11
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-7. Instalación del suministro de gas
NO use un regulador/flujómetro para argón o mezcla
de gases si emplea CO Busque un regulador/flujómetro opcional para CO en la lista de piezas.
7
6
como gas de protección.
2
4
5
2
Gas argón ó mezcla
de gases
Sujete el cilindro de gas con una ca­dena al carro de transporte, a una pared o a cualquier soporte fijo de manera que no pueda caerse y ro­mper la válvula.
1
2
3
1 Tapa 2 Válvula del cilindro Quite la tapa, apártese de la salida
de la válvula y ábrala ligeramente. El flujo de gas expulsará el polvo y la suciedad de la válvula. Cie­rre la válvula.
3 Cilindro 4
Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que el frente quede en posición vertical.
5 Conexión para la manguera
de gas del regulador/flujóme­tro
6 Conexión de la manguera
de gas en la soldadora
Conecte la manguera de gas sumi­nistrada entre la conexión del regu­lador/ flujómetro y la conexión ubi­cada en la parte posterior de la sol­dadora.
7 Ajuste del flujo El caudal de gas se debe ajustar
cuando el gas fluye a través de la fuente de poder y la antorcha. Abra el brazo de ajuste de la pre­sión para que el alambre no sea ali­mentado. Pulse el gatillo de la an­torcha para iniciar el flujo de gas.
El caudal normal es de 20 pies3/hora (4,5 L/hora). Consul­te el flujo de gas recomendado por el fabricante del alambre.
Una vez ajustado el flujo, cierre el brazo de ajuste de la presión del alimentador.
Brazo de ajuste de la presión
en posición abierto
Herramientas necesarias:
5/8 or 11/16, 1-1/8 in.
OM-260 274 Página 12
Brazo de ajuste de la presión
en posición cerrado
260 460-B
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4
1
2
3
4
4
4-8. Guía para la instalación del suministro eléctrico
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente dimensionado
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
Voltaje de entrada (V) 230 Vca 115 Vca Corriente de entrada (A) con la salida nominal 24 Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2014 (incluso el artículo 630) 1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado. 2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores). 4 Los datos del cable indicados en esta sección especifican la medida del conductor (excepto el cordón o cable flexible) entre el armario y el equipo
según la tabla 310.15(B)(16) del NEC. Si se usa un cordón flexible o un cable, la medida mínima del conductor podría ser mayor. Vea en la tabla
400.5(A) del NEC los requisitos del cordón flexible y el cable.
para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
Fusibles con retardo
Fusibles de operación normal
Monofásico 60 Hz
30 35 14 53
(16)
14
Elec Serv 201
Se requiere un
circuito de 20 A
exclusivo para
la máquina,
protegido
por fusibles
retardados o por
un interruptor
automático.
Vea la sección 3-5
4-9. Datos del cordón de alargue de la potencia de alimentación
Use el cordón de alargue solo para cableado temporal. Quite de inmediato el cordón de alargue después de completar el proyecto.
Tipo de cordón Medida mínima del conductor Cantidad de conductores Longitud máxima del cordón
Servicio pesado (uso intenso) 12 AWG (4 mm2) 3 50 ft (15 m)
Input 17 2018-11
Lea la norma 1910.334 de la OSHA para obtener más información sobre el uso de equipos conectados con cordón y enchufe.
Lea el artículo 590 de National Electrical Code (NEC) para obtener más información sobre el cableado temporal.
OM-260 274 Página 13
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-10. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP)
Selección del enchufe
2
3
4
5
6
7
1
! No corte el conector del cable de
alimentación cableado. El conector del cable de alimentación conectan a tomas de corriente estándar según norma NEMA. La modificación cable de alimentación y los enchufes anulará la garantía.
ni modifique el
y los enchufes se
del conector, el
Selección del enchufe
1 Conector del cable de alimentación
de la máquina de soldar
Seleccione el enchufe de alimentación pa­ra la toma de corriente disponible en el lugar. No todos los enchufes que se muestran se suministran con la unidad.
2 Enchufe tipo 515P de NEMA 3 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
4 Enchufe 5-20P de NEMA (opcional)
Conexión del enchufe al cable de alimentación
5 Toma de corriente tipo 5−20R
de NEMA (suministrado por el cliente) 6 Enchufe tipo 6-50P de NEMA 7 Toma de corriente tipo 6−50R
de NEMA (suministrado por el cliente)
! Siga las indicaciones de la guía de
instalación
para 230 Vca en la sección 4-8.
No utilice la corriente nominal
del enchufe para dimensionar la
protección
del suministro eléctrico
del circuito eléctrico.
MVP Plug1 201203 / Ref. 803 812-C
Conexión del enchufe al cable de ali­mentación
Alinee la flecha del enchufe con la flecha del conector del cordón de alimentación. Empuje uno contra otro.
Apriete el collarín roscado. A medida que aprieta el collarín roscado, empuje el enchufe en el adaptador hasta que el collarín esté completamente ajustado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
OM-260 274 Página 14
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-11. Conexión de la alimentación
2
4
6
1
3
5
7
250 332-B
! No modifique ni cambie el cableado
de la toma de corriente.
! No corte el conector del cable
de alimentación ni modifique el cableado. El conector del cable de alimentación y los enchufes se conectan a tomas de corriente estándar según norma NEMA. La
modificación el cable de alimentación y los enchufes anulará la garantía.
! Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles es posible que necesite una instalación especial; consulte el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC (Canadá) sección 20.
del conector,
Conecte al voltaje de entrada correcto (vea la sección 4-12).
Para una alimentación de 115 Vca, se re­quiere un circuito de uso exclusivo para la máquina protegido por fusibles retardados de 20 A o por un interruptor automático, vea la sección 4-13. Si la alimentación es de 230 Vca, vea la sección 4-12.
1 Conector del cable de alimentación
2 Enchufe tipo 515P de NEMA
3 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
4 Enchufe 5-20P de NEMA (opcional) 5 Toma de corriente tipo 520R de
NEMA (suministrado por el cliente) 6 Enchufe tipo 6-50P de NEMA 7 Toma de corriente tipo 650R de
NEMA (suministrado por el cliente)
Seleccione el enchufe de alimentación pa­ra la toma de corriente disponible en el lugar. Inserte el enchufe en el adaptador del cordón. Mantenga apretado el enchufe contra el conector mientras enrosca el co­llarín hasta que esté bien ajustado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
OM-260 274 Página 15
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-12. Conexión de la alimentación monofásica para 230 Vca
1
Herramientas necesarias:
3
7
2
4
L1
5
L2
6
1
9
8
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos nacionales y locales. Haga que solo personas capacitadas instalación.
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de alimenta­ción antes de conectar los conduc­tores de entrada a la unidad. Siga los procedimientos establecidos relacionados desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia.
! Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta a tierra del suministro, nunca conecte este cable a un borne de la línea.
lleven a cabo esta
con la instalación y
Vea la etiqueta con los valores nominales adherida a la unidad y verifique si el voltaje de alimentación de la máquina está dispo­nible en el lugar.
1 Cordón de alimentación. 2 Seccionador de línea (se muestra en
la posición apagado)
3 Borne de puesta a tierra del
seccionador de la alimentación 4 Bornes de línea del seccionador 5 Conductores de entrada negro
y blanco (L1 y L2) 6 Conductor de tierra verde
o verde/amarillo Conecte primero el cable de tierra verde
o
verde/amarillo
cionador de la alimentación.
al borne de tierra del sec-
L2
230 VAC, 1
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / 250 332-B
Conecte los cables de la alimentación (L1 y L2) a los bornes de línea del seccio­nador.
7 Protección de sobrecorriente Seleccione el tipo y calibre de la protección
de sobrecorriente de la tabla de la sección 4-8 (se muestra un seccionador con fusib­les).
8 Receptacle (NEMA 6-50R) Toma de corriente 650R de NEMA Cierre y trabe la puerta del seccionador de
línea. Siga los procedimientos estableci­dos relacionados con la instalación y des­montaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia pa­ra poner la unidad en servicio.
9 Enchufe (6–50P de NEMA) Conecte el enchufe a la toma de corriente.
L1
OM-260 274 Página 16
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-13. Conexión de la alimentación monofásica para 115 Vca
1
2
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos nacionales y locales. Haga que solo personas capacitadas instalación.
! Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta a tierra del suministro, nunca conecte este cable a un borne de la línea.
Para una alimentación de 115 Vca, se re­quiere un circuito de uso exclusivo para la máquina protegido por fusibles retarda­dos de 20 A o por un interruptor automáti­co.
1 Conector para enchufe y cordón
de alimentación multivoltaje (la figura muestra un enchufe tipo 515P de NEMA)
Para conectar el enchufe a otros voltajes, vea la sección 4-11.
2 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
lleven a cabo esta
4-14. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
Instalación de un carrete de alambre de 4 pulgadas (102 mm)
Instalación de un carrete de alambre de 8 pulgadas (203 mm)
El adaptador se usa solo con el carrete
de 8 pulgadas (203 mm).
La tensión quedará ajustada cuando solo se necesite una ligera fuerza pa­ra hacer girar el carrete.
La tensión quedará ajustada cuando solo se necesite una ligera fuerza pa­ra hacer girar el carrete.
Ref. 250 332-B
con el carrete de 8 pulgadas (203 mm)
Herramientas necesarias:
El anillo de retención se usa solo
1/2 pulg.
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C
OM-260 274 Página 17
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-15. Conexión de una antorcha portacarrete opcional
7
Spool Gun
5
6
MIG Gun
4
1
3
2
Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado
contra el mecanismo de impulsión.
4
Si las juntas tóricas (O-rings)
Antorcha no asentada
quedan expuestas causarán fugas del gas de protección.
Antorcha completamente
CorrectoIncorrecto
asentada
1 Conjunto de accionamiento 2 Antorcha con portacarrete 3 Perilla para ajustar la antorcha 4 Extremo de la antorcha Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la antorcha a través de la abertu­ra hasta que se apoye contra el conjunto de accionamiento. Apriete la perilla.
Se debe introducir completamente la antorcha portacarrete para impe­dir fugas del gas protector.
5 Enchufe del gatillo de la
antorcha
Inserte el enchufe en el conector y ajuste el collarín roscado.
6 Antorcha MIG/Antorcha
portacarrete
Mueva el selector a la posición indi­cada por la figura de la antorcha po­rtacarrete.
7 Bornes para cambiar la
polaridad
Para conectar correctamente la pola­ridad, vea la sección 4-6.
Cierre la puerta. 8 Control de velocidad de
alimentación del alambre
El control de la velocidad del alam-
4
bre controla la velocidad a la que la antorcha suministra alambre al charco de soldadura.
9 Control de voltaje El voltaje del arco es controlado
por la máquina de soldar (vea la sección 5-2 o la tabla locali­zada en la puerta).
10 Gatillo Pulse el gatillo para activar el con-
tactor de la fuente de poder para soldadura, iniciar el flujo de gas de protección alambre.
y la alimentación de
OM-260 274 Página 18
10
8
9
260 458-A / Ref. 260 573-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-16. Colocación del alambre para soldadura
Herramientas necesarias:
1 Carrete de alambre 2 Alambre de soldadura 3 Guía de entrada del alambre 4 Perilla para ajuste de presión 5 Rodillo de alimentación
4
6
6 Cable de la antorcha Extienda el cable de la antorcha.
13
Abra el brazo de ajuste de la presión.
Asegúrese de que el rodillo de alimentación
es de la medida correcta para el diámetro de
alambre utilizado (vea la sección 6-4).
Apriete
52
Sostenga firmemente el alambre
y el carrete para evitar enredos.
6 in
(150 mm)
Tire y sostenga el alambre,
corte la punta.
Haga pasar al alambre a través de las guías
Use la escala graduada indicadora de presión
para ajustar la presión deseada en el rodillo de alimentación.
Escala indicadora de presión
4 in
(120 mm)
e introdúzcalo en el forro de la antorcha;
sosténgalo firmemente.
Compruebe que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada del
rodillo de alimentación. Cierre y apriete
el brazo de ajuste de la presión y deje
que el alambre avance.
Presione el gatillo de la antorcha hasta que el alambre salga de ella.
Desmonte la boquilla y la punta de contacto.
Asegúrese de que la punta de contacto corresponda al diámetro del alambre. Vuelva a instalar el tubo de contacto y la boquilla.
Encienda la unidad. Asegúrese que el selector de voltaje esté en alguna de las posiciones 1, 2, 3, 4, 5, 6 ó 7 para alimentar el alambre. Gire la perilla hasta que escuche un “clic” en el punto de selección. El alimentador no funcionará si el selector de voltaje está entre dos rangos.
Apriete
MADERA
Haga funcionar el alimentador de alambre para
verificar que la presión del rodillo es la adecuada.
Apriete la perilla lo suficiente para evitar
resbalamientos. Corte el alambre y cierre la puerta.
OM-260 274 Página 19
260 587-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
5-1. Controles
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN
1
5
2
4
3
1 Control de la velocidad del alambre El control varía la velocidad
de alimentación del alambre a través de la antorcha.
2 Interruptor de alimentación /
interruptor complementario
Enciende y apaga la alimentación. También cumple la función del interruptor complementario
El interruptor CB1 protege la unidad de las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad se apaga.
OM-260 274 Página 20
CB1.
6
Rearme el interruptor de alimentación / interruptor complementario.
3 Control de voltaje El control modifica el voltaje del arco
de soldadura. El rango de voltaje varía desde 4 (mínimo) hasta 7 (máximo) para 115 Vca y desde 1 (mínimo) hasta 7 (máximo) para 230 Vca.
El selector producirá un “clic” en cada
uno de los puntos de selección de la salida de la soldadura. NO cambie la posición del selector bajo carga.
250 650-A
4 Indicador luminoso de alta
temperatura
Esta luz se enciende en caso de un
recalentamiento
principal. 5 Conector del gatillo de la antorcha 6 Interruptor del gatillo
Al presionarlo se energiza el motor del alimentador de alambre y la válvula del gas de protección.
del transformador
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
5-2. Tabla de parámetros de soldadura
250 015-B
OM-260 274 Página 21
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
6-1. Mantenimiento de rutina
= Verifique  = Cambie = Limpie = Reemplace * Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
DE PROBLEMAS
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento la alimentación.
desconecte
Aumente la frecuencia de las
tareas de mantenimiento si la unidad trabaja bajo condiciones severas.
Referencia
Etiquetas ilegibles Pernos terminales
Cada 3 meses
 Cordones  Cables de antorcha
Cada 6 meses
Rodillos de alimentación Dentro de la unidad
de la salida de soldadura
O
6-2. Protección contra sobrecargas
Manguera de gas dañada
 Cables de soldadura
1 Interruptor de alimentación /
1
interruptor complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidad de las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad se apaga.
Rearme el interruptor de alimentación complementario.
CB1 también enciende y apaga la unidad.
/ interruptor
OM-260 274 Página 22
250 653-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
6-3. Protección del motor de accionamiento
El circuito de protección para el motor de accionamiento protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de accionamiento deja de funcionar, suelte el gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se restablezca para que el motor comience nuevamente a alimentar con alambre la máquina.
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre
1 Tornillo para trabar la guía de entrada del
alambre 2 Guía de entrada del alambre Afloje el tornillo prisionero. Inserte el extremo
5
2
1
Verifique que la antorcha esté
bien insertada en la carcasa del alimentador el forro de la antorcha y el rodillo de alimentación debe ser de alrededor de 1/8 pulg. (3,2 mm).
4
. La distancia entre
3
Rodillo de alimentación de dos ranuras*
Ranura en V para alambre macizo de 0,030/0,035
Estampado 0,030/0,035 Ranura VK
Ranura VK para alambre con núcleo fundente (sin protección por gas) de 0,030/0,035
Estampado 0,030/0,035 V
Rodillo de alimentación de tres ranuras*
Ranura en V de
Ranura V de 0,024
*El rodillo de alimentación incluido varía en función de la fecha de fabricación.
0,0300,035
Ranura VK de 0,0300,035
de la guía lo más cerca posible de los rodillos de alimentación, sin tocarlos. Apriete el tornillo.
3 Rodillo de alimentación de dos o tres ra-
nuras
La unidad viene con un rodillo de alimenta-
ción. El rodillo de alimentación incluido va-
ría en función de la fecha de fabricación.
Los rodillos de alimentación de dos ranuras cuentan con ranuras de dos tamaños diferen­tes. Una vez instalados, el tamaño de la ranura que se puede leer en la cara del rodillo de ali­mentación es el tamaño de la ranura que está alineada para su uso.
Los rodillos de alimentación de tres ranuras cuentan con ranuras de tres tamaños diferen­tes. El texto alineado con el pasador de reten­ción del rodillo de alimentación indica la ranura seleccionada.
4 Pasador de retención Para asegurar en su sitio al rodillo de
alimentación, ubique la ranura abierta y empuje el rodillo completamente sobre el pasador de retención. A continuación, gire el rodillo un cuarto de vuelta hasta la ranura cerrada.
5 Perilla de ajuste de la tensión del rodillo
de alimentación Cuando se utiliza alambre con núcleo
fundente con la ranura VK, la tensión se debe ajustar entre 1-1/2 y 2. Una regulación más alta puede deformar el alambre de soldadura y causar una alimentación defectuosa.
Alambre con núcleo fundente: la extensión (stickout) recomendada del electrodo es de 1/2 pulg. (12,7 mm) desde la punta de la antorcha.
Alambre macizo: la extensión (stickout) recomendada (9,5 mm) desde la punta de la antorcha.
El rodillo de accionamiento real puede diferir del que se muestra. Vea en la sección 93 otras configuraciones de rodillos de accionamiento.
del electrodo es de 3/8 pulg.
258 380-C
OM-260 274 Página 23
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
6-5. Tabla para detección y solución de problemas
Problema Solución
No hay salida de soldadura; el alambre no avanza; el ventilador no funciona.
No hay salida de soldadura; el alambre no avanza; el ventilador está en funcionamiento.
No hay salida de soldadura; el alambre avanza.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-11).
Reemplace el fusible de la línea de suministro o rearme el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1).
Rearme el interruptor automático complementario de la máquina de soldar (vea la sección 6-2).
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (vea la sección 3-6).
Verifique la posición del selector de voltaje. Gire la perilla hasta que haga “clic” en la posición de voltaje deseada del rango.
Asegure los cables del gatillo de la antorcha (vea la sección 4-4).
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Reemplace la punta de contacto (Consulte el manual del operador de la antorcha. ).
Verifique que la polaridad de las conexiones sea la adecuada (vea la sección 4-6).
Revise la perilla que asegura la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriétela si fuera necesario.
No hay salida de soldadura; el alambre no avanza o lo hace de manera intermitente.
La corriente de soldadura es baja. Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje
La alimentación del alambre se detiene durante la soldadura.
Revise la punta de contacto. Verifique que el cable y el forro de la antorcha no estén retorcidos.
Revise la conexión del enchufe del gatillo de la antorcha en la máquina de soldar o en el alimentador de alambre.
Revise y reemplace, si fuese necesario, el interruptor del gatillo de la antorcha (Consulte el manual del operador de la antorcha. ).
Revise la punta de contacto. Verifique que el cable de la antorcha no esté retorcido. Limpie con aire comprimido
en la línea de entrada.
Coloque el selector de voltaje en la posición deseada (vea la sección 5-1). Enderece el cable de la antorcha y/o reemplace las piezas averiadas. Ajuste la presión del rodillo de alimentación (vea la sección 4-16). Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la sección 6-4). Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-14). Reemplace la punta de contacto si está bloqueada. Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (vea la sección 6-4). Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbala
(vea la sección 6-4).
Asegure los cables del gatillo de la antorcha o repare los cables (vea la sección 4-4). Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 6-4). La antorcha no está asegurada al cabezal alimentador. Revise la perilla que asegura el extremo
de la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriétela si fuera necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento del alimentador.
el forro y el interior de la antorcha (Consulte el manual del operador de la antorcha. ).
Porosidad en la soldadura.
OM-260 274 Página 24
Elimine las salpicaduras de la boquilla.
Revise las juntas tóricas del conector de la antorcha y reemplácelas si están averiadas.
Verifique que el tubo interno del cabezal esté bien asegurado en el conector del cable.
Revise el conector de la antorcha y compruebe que esté bien insertado en el alimentador.
Verifique el suministro y el caudal del gas de protección.
Verifique que la polaridad de la salida sea la adecuada (vea la sección 4-6).
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 7-1. Diagrama de Circuito
249 315-A
OM-260274 Página 25
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
8
-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
Regulador/Flujómetro
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
electrónicas Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la abrazadera de tierra lo más cerca posible al punto donde se está soldando.
Pistola
Trabajo
en vehículos.
Gas Protectivo
Grampa de Trabajo
GMAW1 201801 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
8-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de ma-
terial y de alambre, el diseño de la junta, el ajuste entre las piezas, la posición, etc. afec­tan a los ajustes. Pruebe las soldaduras pa-
1
2
1/16 o
0.0625 pulg.
3
4
ra garantizar que cumplen con las especifi­caciones.
1 Espesor del material El espesor del material determina los paráme-
tros de la soldadura. Convierta el espesor del material en amperaje
(A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) ÷ 0.001 = 62.5 A 2 Seleccione el tamaño del alambre Vea la tabla siguiente. 3 Seleccione la velocidad del alambre (am-
peraje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la penetración de la soldadura.
Vea la tabla siguiente. 4 Seleccione el voltaje El voltaje controla la altura y el ancho del cordón
de soldadura. Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra
la pieza Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto y bajo.
Medida del alambre Rango de amperaje
0,023 pulg. (0,58 mm) 3090 A 3,5 pulg. (89 mm) por amperio 3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm) 0,030 pulg. (0,76 mm) 40145 A 2 pulg. (51 mm) por amperio 2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm) 0,035 pulg. (0,89 mm) 50180 A 1,6 pulg. (41 mm) por amperio 1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm) Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
OM-260274 Página 26
Recomendación
Velocidad del alambre*
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
1
2
5
4
3
El alambre de soldadura está energizado
cuando se presiona el gatillo de la pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión que va a soldarse.
1 Tome la Pistola en sus Manos y el Dedo
Cerca del Gatillo 2 Trabajo 3 Grampa de Trabajo 4 Extensión del Electrodo (Stickout)
Alambre macizo
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.) 5 Sostenga la Pistola con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
0°-15°
90° 90°
de un extremo de un lado
Sueldas Con Ranuras
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
45°
45°
de un extremo de un lado
Sueldas De Filete
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
10°
Empuje
Angulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura
Perpendicular
0°-15°
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance, grosor del material base, velocidad de alimentación (corriente de suelda), y
10°
voltaje.
Arrastre
del alambre
S-0421-A
Extensión Del Electrodo (Stickout)
LargoCorto Normal
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La
Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)
RápidoLento Normal
Velocidad De La Antorcha
LargoCorto Normal
S-0634
OM-260274 Página 27
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
1 2
3
8-6. Características malas de un cordón de soldadura
1
La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance, grosor del material base, velocidad de alimentación (corriente de suelda), y voltaje.
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura 3 Patrones de Vaivén Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del electrodo.
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda 4 Recubrimiento Malo 5 Poca Penetración
del alambre
S-0054-A
2
4
3
5
8-7. Características buenas de un cordón de soldadura
1
2
4
3
5
S-0053-A
1 Salpicadura Fina 2 Cordón Uniforme 3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento 5 Penetración Dentro del
Material Base
S-0052-B
OM-260274 Página 28
8-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derretido que se enfrían cerca del cordón de suelda.
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
S-0636
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
No hay suficiente gas protectivo cerca del arco de suelda.
Alambre de suelda sucio.
soldarse.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco de suelda.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de la pistola.
8-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
atrapamiento
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Trabajo Sucio.
El alambre se extiende demasiado fuera de la boquilla.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno de la pistola.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-260274 Página 29
8-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración Excesiva
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Penetración a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Excesiva el material de suelda está derritiéndose
S-0639
8-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
Tecnica de suelda inapropiada.
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características del arco.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
S-0638
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue completamente precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
al soldarse.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
con el material base o un cordón de suelda que lo
S-0637
OM-260274 Página 30
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
8-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose completamente donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
a través del material base resultando en huecos
S-0640
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo y no cubre la unión formada por el material base.
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
8-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción
El metal base se mueve
en la dirección del cordón de suelda.
Distorción soldadura que forza que el metal base se mueva.
contracción del metal de suelda durante la
S-0641
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-260274 Página 31
8-16. Gases protectores comunes para MIG
2
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para protección
a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas
Argón
Argón + 1% O
Argón + 2% O
Argón + 5% CO
2
Argón + 10% CO
2
Argón + 25% CO
2
Argón + 50% CO
2
CO
2
Helio
Argón + Helio
Chorro Sobre
Filetes Planos y
2
Filetes Planos y
2
Filetes Planos y
Filetes Planos y
Acero
Horizontales
Horizontales
Horizontales
Horizontales
Corto Circuito
Sobre Acero
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Chorro Sobre
Acero
Inoxidable
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Corto Circuito
en Acero
Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Corto Circuito
1
1
Sobre
Aluminio
Todas las
Posiciones
GMAW−P
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Tri-Mix
1 Grosores muy Pesados 2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
Todas las
Posiciones
2
OM-260274 Página 32
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del alambre funciona, pero el alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
alimentación; tamaño y tipo del alambre si es necesario.
reemplácelos para que concuerden con el
Al alambre haciendo una “jaula de pájaros” adelante de los rodillos de alimentación.
Alimenta el alambre pero no fluye el gas.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en la antorcha.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro del bastidor de empujar y alimentar.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de contacto y del forro interno, reemplazándolos si es necesario.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es necesario.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de alimentar y empujar e introduzca en extremo de la antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin tocar los rodillos de alimentación.
alimentador antorcha y sus cables y mangueras.
cableado.
válvula solenoide de gas.
de alambre, y la manguera de gas en la
El voltaje del arco no está estable.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está incorrecto.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de alimentación poder de soldadura.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de trabajo.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro de la antorcha.
seleccionada del alambre en la fuente de
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la fuente de poder al voltaje correcto.
alimentación desgastados si fuera necesario.
tipo de alambre.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
del alambre. Reemplace rodillos
OM-260274 Página 33
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accessorios
Part No. Description Remarks
194776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) max. 195186 Protective Cover Weatherproof Nylon 284546 HR100 Replacement Gun 10 ft length/.030.035 wire size 300796 SpoolRunner 100 Spool Gun For push/pull wire feeding
221037**
770198*
237702** Regulator/Flowmeter
*Available at farm and tool supply retailers. ** Available at Hobart/Miller welding distributors.
Regulator/Flowmeter
9-2. Consumibles
Item Hobart Package Part No.* Miller Package Part No. **
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm) 770174 (5 per package) 087299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm) 770177 (5 per package) 000067 (10 per package) .035 in. (0.9 mm) 770180 (5 per package) 000068 (10 per package) .045 in. (1.2 mm) 770183 (5 per package) 000069 (10 per package)
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use
with replacement hose 269 815.
For CO2 shielding gas. Use with replacement gas
hose 144108.
MIG Nozzle (Standard) 770404 169715
Gasless Flux Cored Nozzle 770487 226190
Tip Adapter 770402 169716
Replacement Liners
.023/.025 in. (0.6 mm) 196139 194010 .030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 196139 194011 .035/.045 in. (0.9/1.2 mm) 196140 194012
Replacement Drive Rolls For All Feed Head Assemblies
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
V and VK Groove
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
and .045 in. (1.2 mm)
VK Groove
*Available at farm and tool supply retailers. ** Available at Hobart/Miller welding distributors.
261157 261157
202926 202926
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-260274 Página 34
Notas
Notas
¿Preguntas sobre la garantía?
Llame 1-800-3323281 (USA solamente) 8AM 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la respuesta rápida y confia­ble que usted necesita. La mayoría de sus partes de reemplazo pueden estar en sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res­puestas rápidas a sus pre­guntas difíciles de soldar? Comuníquese con su distribuidor o llame 1-800-332-3281 (USA sola­mente). La pericia de su distribuidor y Hobart están presente para ayudarles en cada paso de su camino de soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es www.HobartWelders.com
Efectivo Enero 1, 2020
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras NA o más nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía Miller Electric Mfg. LLC, dba Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Hobart/Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al primer comprador minorista o doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor internacional o de América de Norte, lo que ocurra primero.
1. 5 años − piezas y mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos. * Reactores * Estabilizadores * Transformadores
2. 3 años Piezas y mano de obra excepto que se especifique * Sistemas para impulsar
* Módulo de ralentí * Tablillas PC * Rotores, estatores y carbones * Válvulas solenoides * Interruptores y controles
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90 días para uso industrial)
* Accesorios (Juegos) * Contactores * Opciones de campo
(NOTA: Opciones de campo están cubiertas por la garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año cualquiera que fuera el más largo.)
* Unidades de alta frecuencia
* Reguladores de caudal MIG (sin mano de obra)
* Antorchas MIG/antorchas TIG * Antorchas impulsadas a motor * Antorchas de cortar por plasma * Relevadores * Controles remotos * Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días * Remolques/carros de ruedas * Sistemas enfriados por agua * Antorchas portacarrete
4. Garantía de 6 meses para piezas * Baterías
expresadas o supuestas.
5. A los motores y llantas les garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1.
Componentes contacto, toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o realización de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS HOBART ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son, a elección de Hobart/Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con aprobación de reparación o reemplazo en una estación de servicio autorizada de Hobart/Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No se pueden devolver productos sin la aprobación corre por cuenta y riesgo del cliente. Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI o el establecimiento de servicio autorizado de Hobart/Miller. El transporte y el flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN CASO, HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE HOBART/MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos estos pueden variar de provincia a provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el significado de las palabras en inglés.
consumibles como: puntas de
mal usado u operado inapropiadamente
por escrito de Hobart/Miller, (3) el costo preaprobado
por escrito de Hobart/Miller. El envío de devolución
DE LA TEORÍA JURÍDICA.
pero otros derechos pueden estar disponibles y
hobart retail warr_spa 2020−01
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo, ¡comuníquese con nosotros!
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1−800−332−3281 o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1−800−332−3281 Lunes a viernes de 8 AM a 5 PM (Horario del Este de EE. UU.)
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN E.U.A. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020-01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
Si necesita asistencia:
Llame al 1800−3323281
Loading...