Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по
эксплуатации вместе с инструментом.
Передавайте инструмент другим лицам
только вместе с руководством по
эксплуатации.
Основные части инструмента
Кнопка фиксатора маятника
Переключатель режима
Светодиоды
Риска установки
Маятник
Штатив базовый
Место крепления
1. Общая информация
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
-ОСТОРОЖНО-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой легкие травмы или
повреждение инструмента.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатации инструмента и другая полезная информация.
1.2 Пиктограммы
Предупреждающие знаки
Предупреждение об
опасности
Символы
Перед
использованием
инструмента
прочтите данное
руководство по
эксплуатации
Предупреждающие таблички:
Лазерное излучение.
Не смотрите в оcнoвaниe лучa
Лазер класса 2
Верните
отработанные
материалы на
переработку
ru
СодержаниеС.
1. Общая информация41
2. Описание42
3. Инструменты и принадлежности42
4. Технические характеристики43
5. Указания по технике безопасности43
6. Подготовка к работе45
7. Эксплуатация и применение45
8. Проверка46
9. Уход и техническое обслуживание47
10. Устранение неисправностей48
11. Утилизация48
12. Гарантийные обязательства49
13. Предписание FCC49
14. Декларация соответствия нормам ЕС50
Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации
к тексту расположены на разворотах. Используйте их при
ознакомлении с инструментом.
В тексте данного руководства по эксплуатации «инструмент» всегда обозначает точечный лазер PMP 34.
Расположение идентификационных данных на
инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на идентификационной табличке. Внесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и при обращении
в представительство Hilti для консультаций.
Тип:PMP 34
Серийный номер:
51
Page 8
2. Описание
PMP 34 представляет собой самовыравнивающийся лазерный прибoр. С его помощью один человек может быстро
и точно определить вертикаль, разметить угол 90°, выполнить
горизонтальное нивелирование и произвести выравнивание объектов. Инструмент может испускать четыре
взаимосвязанных лазерных луча, исходящих из одной точки.
Все лучи имеют одинаковую максимальную рабочую дальность действия –30 м.
Дальность действия зависит от яркости окружающего
освещения.
Особенности:
● высокая точность горизонтальных и вертикальных лучей
(отклонение ±3 мм на 10 м);
ru
● автоматическое выравнивание по всем осям в пределах
отклонения плоскости установки ±5° от горизонтали;
в случае превышения пределов автоматического выравнивания (лазерные лучи мигают);
● крепкий, ударопрочный пластмассовый корпус;
● легкий и малогабаритный, прост в обращении и удобен
при транспортировке;
● автоматическое отключение: инструмент автоматически
выключается после 15 минут работы; имеется возможность работы в непрерывном режиме;
● прост в обслуживании;
2.1 Комплект поставки чeтырeхлучeвoгo
лазернoгo нивeлирa в картонной коробке
1 точечный лазер PMP 34
1 чехол
4 элемента питания
1 руководство по эксплуатации
1 адаптер PMA 73/75 для внутримонтажных работ
2 мишени
1 сертификат производителя
2.2 Комплект поставки чeтырeхлучeвoгo
лазернoгo нивeлирa в чемодане Hilti
1 точечный лазер PMP 34
1 чехол
4 элемента питания
1 руководство по эксплуатации
1 адаптер PMA 73/75 для внутримонтажных работ
1 настенный крепеж PMA 71
1 быстрый зажим PA 250
1 магнитный крепеж PMA 74
2 мишени
1 сертификат производителя
3. Инструменты и принадлежности
Принадлежности:
набор штативов
мишень (CM)
мишень (IN)
чехол
адаптер для труб
настенный держатель
адаптер для внутримонтажных работ
магнитный держатель
телескопическая стойка
быстрый зажим
чемодан Hilti
лазерные очки*
* Это не защитные очки, они не защищают глаза от лазерного излучения. Из-за недостаточной цветопередачи,
очками нельзя пользоваться при передвижении по улицам и управлении транспортными средствами. Использовать
их можно только при работе с инструментом.
52
PA 910, PA 911, PA 921 и PA 931/2
PMA 50
PMA 51
PMA 60
PMA 70
PMA 71
PMA 73, PMA 75
PMA 74
PUA 10
PA 250
PMP 34
PUA 60
Page 9
4. Технические характеристики
Радиус действия
Точность при температуре 25 °C
● прямой луч (горизонтальный):
● боковой луч (горизонтальный):
● угол (горизонтальный):
● вертикальные лучи:
Время автоматического выравнивания
Класс лазера
Диаметр луча
Предел действия автоматического выравнивания
Автоматическое отключение (активизируется)
Индикация рабочего состояния
Электропитание
Срок службы при 25 °C [+77 °F]
Рабочая температура
Температура хранения
Защита от пыли и влаги
Резьба штатива
Масса
Габаритные размеры: в открытом/
* Дальность действия зависит от яркости окружающего освещения.
Производитель оставляет за собой право вносить технические изменения.
закрытом виде
30 м*
±3 мм на 10 м (1/8 дюйма на 30 футов)
±3 мм на 10 м (
90° ± 60″
±3 мм на 10 м (
1
/8 дюйма на 30 футов)
1
/8 дюйма на 30 футов)
~3 секунды
Класс 2, видимый, 635 ±10 нм @ 25 °C
(IEC825-1; EN 60825-01:2003; CFR 21 § 1040 (FDA))
≤3 мм @ 5 м @ 25 °C/≤12 мм @ 20 м @ 25 °C
±5°
по истечении 15 мин
Светодиод + лазерные лучи
4 щелочных элемента размера AA
Щелочные элементы: >40 час. (при использовании
2-х лучей (горизонтально или вертикально)
от –10 °C до +40 °C (±2) °C/от +14 °F до 104 (±4) °F
от –20 °C до +63 °C/от –4 °F до 145 °F
IP 54 (в соответствии с IEC 529) исключая отсек для
элементов питания
5
/8″ и UNC 1/4″
BSW
660 г без элементов питания
~138 (Д) x 51 (Ш) x 89 (В) мм
~164 (Д) x 51 (Ш) x 126 (В) мм
ru
5. Указания по технике безопасности
5.1 Основные меры безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопасности,
приведенными в отдельных главах настоящего руководства по эксплуатации, следует неукоснительно соблюдать
указания, приведенные ниже.
5.2 Использование по назначению
Инструмент предназначен для использования преимущественно во внутренних помещениях для определения
и проверки отклонений от точек отсчета по высоте и в горизонтальной плоскости, для определения и проверки вертикальных и выравнивающих линий, а также для выполнения
вертикальной разметки. При использовании инструмента
вне помещения необходимо обратить внимание на то, чтобы
общие параметры выполняемых работ были такими же,
как и при использовании внутри помещения.
Например:
рудования и других структурных элементов по трем
осям;
● проверка и перенос прямых углов;
● перенос точек разметки с пола на потолок;
5.3 Неправильное использование
● Запрещается использование инструмента без пред-
варительной проверки его точности.
● Использование инструмента и его комплектующих не
по назначению или его эксплуатация необученным
персоналом может представлять опасность.
● Не вскрывайте инструмент самостоятельно.
● Во избежание повреждений используйте только
оригинальные принадлежности и дополнительные
устройства фирмы Hilti.
● Запрещается вносить изменения в конструкцию
инструмента.
53
Page 10
● Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу
CLASS II LASER PRODUCT
620-690nm/0.95mW max.
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
1/4
s
2
и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в руководстве по эксплуатации.
● Не отключайте предохранительные устройства и не
удаляйте предупреждающие надписи и знаки.
● Храните инструмент в недоступном для детей месте.
● Инструмент должен ремонтироваться только в центрах
сервисного обслуживания Hilti. При неквалифицированном вскрытии инструмента может возникнуть лазерное излучение, превышающее класс 2.
● Избегайте образования конденсата на инструменте, не
используйте его во влажных, сырых и взрывоопасных
помещениях.
5.4 Оборудование рабочего места
ru
● Обеспечьте защиту места проведения работ. При
установке инструмента обратите внимание на то,
чтобы луч не был направлен на Вас или окружающих.
● Будьте осторожны при использовании лестниц и
стремянок. При выполнении работ выбирайте устойчивую позу и сохраняйте равновесие.
● Измерения, сделанные через оконное стекло или
другие объекты, могут дать неверный результат.
● Устанавливайте инструмент на прочное и ровное
основание.
● Устанавливайте инструмент на защищенное от ударов
и вибрации основание.
● Используйте инструмент только по его прямому пред-
назначению (смотри п. 5.2).
5.4.1 Электромагнитная совместимость
Несмотря на то, что инструмент отвечает требованиям
соответствующих инструкций, фирма Hilti не исключает
возможность того, что инструмент
● может создать помехи для работы других приборов
(напр. навигационного оборудования самолетов,
медицинских приборов) или
● что воздействие на него сильного излучения может
привести к ошибкам при выполнении операций. В этом
или ином случае, вызвавшем сомнение в правильном
функционировании инструмента, должны быть выполнены контрольные замеры.
5.4.2 Классификация лазера
Инструмент соответствует классу лазера 2 на основе
стандарта IEC825-1/EN60825-01 2003 и классу II на основе
стандарта CFR 21 § 1040 (FDA). Безопасность глаз
обеспечивается рефлекторным смыканием век при
случайном кратковременном взгляде на лазерный луч.
Действенность данного рефлекса может быть значительно
снижена при употреблении медицинских препаратов,
алкоголя или наркотических средств. Эксплуатация этих
приборов не требует проведения дополнительных защитных мероприятий. В любом случае нельзя смотреть на
источник лазерного излучения так же, как не рекомендуется смотреть на солнце. Запрещается направлять лазерный луч на людей.
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
по IEC825/EN 60825-01:2003:
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
для США по CFR 21 § 1040 (FDA):
This Laser Product complies with CFR 21 § 1040 (FDA) as
applicable.
5.5 Общие меры безопасности
● Перед началом эксплуатации убедитесь, что инструмент
не загрязнен и не имеет повреждений. При обнаружении повреждений отправьте инструмент в сервисный
центр фирмы Hilti для выполнения ремонта.
● После падения инструмента или после других меха-
нических воздействий на него, необходимо произвести проверку его точности.
● Если инструмент подвергается быстрому изменению
температуры, перед началом работ следует выждать
некоторое время, чтобы инструмент принял температуру окружающего воздуха.
● При использовании адаптеров убедитесь, что инстру-
мент прочно закреплен.
● Чтобы избежать неточности в измерениях, необходимо
следить за чистотой выходных отверстий лазерного
луча.
● Хотя инструмент предназначен для использования
в сложных условиях на строительных площадках, с ним,
как и с другими оптическими приборами (биноклями,
очками, фотоаппаратами), нужно обращаться бережно.
● Несмотря на то, что инструмент защищен от доступа
влаги, необходимо всегда насухо вытирать его перед
укладкой в чемодан.
5.5.1 Электропитание
● Перед транспортировкой инструмента следует изолиро-
вать или вынуть элементы питания.
● Чтобы не нанести ущерба окружающей среде, утилизи-
руйте инструмент и элементы питания в соответствии
с требованиями местного законодательства. В случае
возникновения вопросов свяжитесь с изготовителем.
54
Page 11
6. Подготовка к работе
6.1 Установка новых элементов питания
-УКАЗАНИЕ-
Не устанавливайте поврежденные элементы питания.
Не используйте совместно новые и старые элементы питания. Не используйте элементы питания разных изготовителей или разных типов.
7. Эксплуатация и применение
-УКАЗАНИЕ-
В закрытом инструменте маятник блокируется автоматически (мигающий лазерный луч).
7.1 Использование инструмента
7.1.1 Подготовка инструмента к работе
1. Откройте инструмент на 90 или 180°.
2. Приведите риску установки в положение, параллельное
верхней кромке базового штатива.
-УКАЗАНИЕ-
Если риска установки расположена параллельно базовому
штативу, кнопка фиксатора маятника не нажата, а инструмент установлен в положение с отклонением ≤±5° от
горизонтали, то маятник может свободно колебаться.
В случае, когда инструмент не приводится в режим
автоматического выравнивания, лазерные лучи мигают
с высокой частотой.
7.1.2 Включение лазерных лучей
Включение только вертикального луча в направлении
верх-вниз.
1. Нажмите один раз на переключатель режима.
Включение только прямого и бокового лучей.
1. Нажмите два раза на переключатель режима.
Включение вертикального, прямого и бокового лучей.
1. Нажмите три раза на переключатель режима.
1. Сложите инструмент.
2. Нажмите на фиксатор отсека с элементами питания.
3. Вытащите вниз отсек с элементами питания из инструмента.
4. Замените элементы питания.
-ОСТОРОЖНО- Соблюдайте полярность.
5. Закройте отсек для элементов питания. Убедитесь, что
фиксатор надежно закрыт.
ru
7.1.3 Выключение инструмента/лазерных
лучей
1. Нажимайте на переключатель режима до тех пор, пока
лазерный луч не исчезнет и не погаснут светодиоды.
-УКАЗАНИЕ-
По истечении примерно 15 минут после включения,
инструмент выключается автоматически.
7.1.4 Выключение функции автоматического
отключения
1. Держите нажатым переключатель режима (около
4 секунд) до тех пор, пока лазерный луч не мигнет три
раза для подтверждения выключения функции.
-УКАЗАНИЕ-
Инструмент выключается при нажатии на переключатель
режима (от одного до трех раз в зависимости от режима,
в котором он работал) или при разряде элементов питания.
7.2 Примеры использования
7.2.1 Отвесное выравнивание строительных
металлоконструкций при вертикальной
установке
7.2.2 Выравнивание по вертикали дверных
коробок и оконных рам
7.2.3 Выравнивание металлопрофилей для
монтажа перегородок внутри помещения
7.2.4 Выравнивание крепежных анкеров при
монтаже труб
55
Page 12
7.3 Сигналы работающего инструмента
7.3.1 Светодиоды
Светодиод не светится.
Светодиод светится постоянно.
Светодиод мигает.
7.3.2 Лазерный луч
ru
Лазерный луч мигает два раза каждые 10 с.
Лазерный луч мигает с высокой частотой.
8. Проверка
8.1 Проверка вертикального лазерного луча
1. Сделайте отметку на полу (крест) в каком-нибудь
высоком помещении (напр. на лестничной клетке
высотой 5–10 м).
2. Установите инструмент на ровную горизонтальную
поверхность.
3. Включите вертикальный лазерный луч.
4. Установите инструмент так, чтобы нижний вертикаль-
ный луч был направлен в центр креста.
5. Отметьте точку падения луча на потолке (прикрепите
на потолок лист бумаги).
6. Поверните инструмент на 90°. Контрольный луч снизу
должен оставаться при этом в центре креста
7. Отметьте точку падения вертикального луча на потолке.
8. Повторите процедуру при повороте на 180° и 270°.
-УКАЗАНИЕ-
В результате получаются 4 отметки, через которые можно
провести окружность. Точка пересечения диагоналей
d1(1–3) и d2 (2–4) и является итоговой отметкой для
расчета.
Расчет точности:
Результат=✕(1) или
10
Высота
помещения [м]
Результат=✕(2)
30
Высота
помещения [футы]
(d1 + d2) [мм]
4
(d1 + d2) [дюймы]
4
● Инструмент выключен.
● Разряжены элементы питания.
● Неправильно установлены элементы питания.
● Включен лазерный луч. Инструмент работает.
Разряжены элементы питания.
●
● Температура инструмента выше 40 °C (104 °F) или
ниже –10 °C (14 °F) (Лазерного луча нет).
● Разряжены элементы питания.
● Инструмент закрыт.
● Маятник блокирован.
● Инструмент не может войти в режим автоматического
выравнивания.
Результат расчета по формуле отражает показатель точности в "мм на 10 м" (Формула (1)). Этот показатель согласно спецификации инструмента должен составлять не более
3 мм на 10 м.
8.2 Проверка отклонения прямого и/или
бокового луча по высоте.
1. Установите инструмент на ровную горизонтальную
поверхность на удалении ок. 20 см от стены (А)
и направьте на эту стену (А) лазерный луч.
2. Отметьте крестом центр (1) лазерного луча на стене
(A).
3. Поверните инструмент на 180° и отметьте крестом
центр (2) лазерного луча на противоположной стене (B).
4. Установите инструмент на ровную горизонтальную
поверхность на удалении ок. 20 см от стены (В) и
направьте на эту стену (В) лазерный луч.
5. Отметьте крестом центр (3) лазерного луча на стене
(В).
6. Поверните инструмент на 180° и отметьте крестом
центр (4) лазерного луча на противоположной стене (А).
Расчет точности:
1. Измерьте расстояние d1 между точками 1 и 4 и d2
между точками 2 и 3.
2. Отметьте центры отрезков d1 и d2.
– Если точки отсчета 1 и 3 расположились по разные
стороны от центров отрезков (смотри пример), то
значение d2 необходимо вычесть из значения d1.
–В случае расположения точек отсчета 1 и 3 на одной
и той же стороне от центров отрезков, сложите значение d1 и d2.
56
Page 13
3. Разделите полученный результат на удвоенную длину
помещения.
Максимально-допустимая погрешность составляет 3 мм
на 10 м.
Пример:
d1 = 6 мм/d2 = 4 мм/длина помещения (D) = 10 м.
Точки 1 и 3 расположены по разные стороны точной
горизонтали.
6 мм–4 мм
10 x 2
2 мм
== 1 мм/10 м
20 м
8.3 Проверка угла между прямым и боковым
лазерным лучом.
1. Установите инструмент на ровную горизонтальную
поверхность на краю помещения с минимальной
длиной 10 м и шириной 5 м.
2. Включите все четыре луча.
3. Закрепите мишень (#1) на расстоянии не менее 10 м
от инструмента, таким образом, чтобы прямой луч
совместился с перекрестием мишени.
4. С помощью другой мишени отметьте на полу контрольный крест на удалении 5 м (интервал измерения)
от мишени 1. В этом случае луч так же должен совпадать с перекрестием.
5. Закрепите мишень (#2) на расстоянии 5 м от контрольного креста, таким образом, чтобы прямой луч
совпадал с перекрестием мишени.
6. Теперь установите инструмент таким образом, чтобы
направленный вниз вертикальный луч совпадал
с центральной точкой контрольного креста, а прямой
луч совпадал с перекрестием мишени 1. Инструмент
располагается точно с интервалом 5 м по отношению
к 2-м закрепленным мишеням.
7. Отметьте точку (d1) бокового луча на мишени, расположенной также на удалении 5 м (закрепите мишень).
8. Поверните инструмент вправо на 90°. Нижний
вертикальный луч должен оставаться при этом
в центральной точке контрольного креста. Боковой луч
должен точно совпадать с перекрестием мишени 2.
9. Отметьте точку (d2) прямого луча на мишени, расположенной на удалении 5 м.
-УКАЗАНИЕ-
Допустимое горизонтальное расстояние между точками
d1 и d2 составляет 3 мм при величине интервала измерения в 5 м.
8.3.1 Расчет точности (g) при другом значении
интервала измерения:
g = (3 мм x интервал измерения (м))/5 м.
В этом случае горизонтальное расстояние между d1 и d2
не должно превышать максимального значения (g) при
определенном интервале измерения.
ru
9. Уход и техническое обслуживание
9.1 Чистка и сушка
● Сдувайте пыль со стекла.
● Не касайтесь стекла пальцами.
● Пользуйтесь для чистки только чистой и мягкой тканью;
в случае необходимости слегка смочите ткань чистым
спиртом или небольшим количеством воды.
-УКАЗАНИЕ-
● Не применяйте другие жидкости, поскольку они могут
повредить пластмассовые детали.
● При хранении оборудования соблюдайте температурный
режим, особенно зимой/летом, если Ваше оборудование
хранится в автомобиле. (от –20 °C до +63 °C/от –4 °F
до 145 °F).
9.2 Хранение
Распакуйте подвергшийся воздействию влаги инструмент.
Высушите и очистите инструмент, переносную сумку и
принадлежности (при температуре не более 40 °C).
Заново упакуйте инструмент, но только после того, как
он полностью просохнет.
После длительного хранения или транспортировки
инструмента сделайте пробные измерения перед его
использованием. Извлекайте элементы питания, если
инструмент не используется в течение длительного времени. Разряженные элементы питания могут повредить
инструмент.
9.3 Транспортировка
Для транспортировки или пересылки инструмента используйте чемодан, посылочный картонный ящик фирмы
производителя или упаковку аналогичного качества.
-УКАЗАНИЕ-
Перед отправкой инструмента извлеките элементы питания.
57
Page 14
10. Устранение неисправностей
Неисправность
Инструмент не
включается.
Не включаются отдельные
лазерные лучи.
Инструмент включается,
но лазерных лучей нет.
Не работает
ru
автоматическое
выравнивание.
Не открывается базовый
штатив.
Возможная причина
Разряжены элементы питания.
Ошибка в полярности при подключении
элементов питания.
Не закрыт отсек для элементов питания.
Неисправны инструмент или
переключатель режима.
Неисправны источник лазерных лучей
или управляющее устройство.
Неисправны источник лазерных лучей
или управляющее устройство.
Слишком высокая или слишком низкая
температура.
Инструмент установлен на основание,
имеющее слишком большой уклон.
Застопорен маятник.
Слишком сильное внешнее освещение.
Неисправен определитель уклона.
Заменить элементы питания.
Правильно вставить элементы питания.
Закрыть отсек для элементов питания.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
Соответственно охладить или согреть
инструмент.
Выровнять инструмент.
Освободить маятник.
Уменьшить посторонний свет.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
Очистить базовый штатив.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
11. Утилизация
-ОСТОРОЖНО-
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
● При сжигании пластмассовых деталей образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья.
● Если батареи питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать
причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
● При нарушении правил утилизации, оборудование может быть использовано посторонними лицами, незнакомыми
с правилами обращения с ним. Это может стать причиной серьезных травм, наносимых себе или другим лицам,
а также причиной загрязнения окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты фирмы Hilti, пригодны для утилизации. Перед утилизацией
материалы должны быть правильно отсортированы. Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых
инструментов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию
клиентов или у технического консультанта фирмы Hilti.
Элементы питания нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроприборы в мусорные баки
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и
электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в
эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
58
Page 15
12. Гарантийные обязательства
319695
PMP 34
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
Фирма Hilti гарантирует отсутствие дефектов материалов
и дефектов при изготовлении. Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следующих
условий: эксплуатация, обслуживание, уход за инструментом и его чистка производятся в соответствии с указаниями данного руководства по эксплуатации; гарантийные
требования предъявляются в течение 12 месяцев (если
нормы действующего местного законодательства не
предписывают более продолжительный минимальный
срок) со дня продажи (по чеку); сохранена техническая
целостность системы, т. е. при работе с ней используются
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. Следует обратить особое
внимание на то, что фирма Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или
затраты, возникшие вследствие применения или
невозможности применения данного инструмента
в иных целях. Предполагаемая пригодность инструмента к использованию в целях, не предусмотренных
данной инструкцией, не рассматривается в качестве
основания для действия гарантии.
только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали фирмы Hilti.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные
детали должны быть немедленно отправлены для замеНастоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт
или бесплатную замену дефектных деталей. Действие
ны или ремонта в соответствующую торговую организа-
цию, имеющую соглашение с фирмой Hilti.
настоящих гарантийных обязательств не распространяется
на детали, требующие ремонта или замены вследствие их
естественного износа.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства фирмы Hilti и заменяет все прочие обяза-
тельства и письменные или устные соглашения, касаю-
щиеся гарантий.
13. Предписание FCC (действительно в США)
ru
-ОСТОРОЖНО-
Данный инструмент выдержал тест на предельные значения,
которые описаны в разделе 15 стандарта FCC для цифровых
устройств класса B. Эти предельные значения предусмотрены для обеспечения в жилой зоне достаточной защиты
от излучения. Приборы этого типа образуют и используют
высокие частоты и также испускают излучение. Поэтому,
если вы не соблюдаете правила и указания по установке
и эксплуатации, вы можете вызвать помехи радиоприему.
Однако нельзя гарантировать, что при использовании
согласно требованиям не возникнут помехи.
В случае если инструмент вызывает помехи радио- и
телеприему, что можно установить при помощи выключения
и повторного выключения инструмента, пользователю
нужно выключить его, чтобы устранить помехи с помощью
следующих мер:
– Заново установить или заменить приемную антенну.
– Увеличить расстояние между инструментом и приемни.
– Подсоединить инструмент и приемник к электрическим
розеткам, находящимся в различных контурах электрической цепи.
– Воспользоваться помощью дилера или опытного радио-
и телетехника.
Изменения или модификации, не разрешенные фирмой,
могут ограничить права пользователя на эксплуатацию
инструмента.
Маркировка изделия:
59
Page 16
14. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение:Точечный лазер
Тип устройства:PMP 34
Серийный номер:000 00 001–500 00 000
Год выпуска:2004
Соответствует нормам CE
Фирма Hilti со всей ответственностью заявляет, что данный продукт соответствует следующим директивам и нормам: EN 61000-6-3 и EN 61000-6-2 согласно положению
ru
предписания 89/336/EWG
Hilti Aktiengesellschaft
Matthias Gillner Dr. Heinz-Joachim Schneider
Head Business UnitExecutive Vice President
Measuring SystemsBusiness Area Electric Tools &
12/ 2004Accessories
12 /2004
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.