Перед началом работы обязательно прочтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержаниес.
1 Общая информация147
2Описание148
3 Принадлежности149
4 Технические характеристики150
5 Указания по технике безопасности150
6 Подготовка к работе152
7Эксплуатация152
8Уходитехническоеобслуживание155
9 Поиск и устранение неисправностей156
10 Утилизация156
11 Гарантия производителя157
12 Предписание FCC (действительно в США) 157
13 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал)158
1 Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к
тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации «инструмент» всегда обозначает многолучевой лазерный
нивелир PM 4-M.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
Кнопка «Вкл/Выкл» со светодиодом
@
Поворотная кнопка для механизма блокировки
;
маятника
Окно выхода лазерного луча
=
Точная регулировка поворотного основания
%
(корпуса)
Регулируемая ножка
&
Сферический уровень
(
Отсек для элементов питания
)
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
ru
147
Символы
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
дляСШАпоCFR21§1040(FDA).
На инструменте
>1/4s
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
На инструменте
CAUTION
LASER RADIATION - DO NOT
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
Не подвергать воздействию лазерного излучения.
Пришедшие
в
негодность
инстру-
менты и
использо-
ванные
аккумуля-
торы
запреща-
ется
утилизиро-
вать вместе
сбытовым
мусором.
STARE INTO BEAM
Лазерное излучение. Не смотрите на луч лазера Класс
лазера 2
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
по IEC60825/EN60825-1:2007
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на заводской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 01
Серийный номер:
2Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
ru
PM 4-M представляет собой многолучевой лазерный нивелир с автоматическим самовыравниванием. С его
помощью один человек может разметить угол 90°, выполнить горизонтальное нивелирование, произвести
выравнивание объектов и точно определить вертикаль. Нивелир имеет три лазерных луча (один горизонтальный
и двавертикальных), одну опорную точку внизу, а также четыре точки пересечения лучей (спереди, сверху, слева
и справа) с дальностью действия ок. 10 м (дальность действия зависит от яркости окружающего освещения).
Инструмент предназначен для использования преимущественно внутри помещений. Он не может использоваться как ротационный лазер.
При использовании инструмента вне помещения необходимо обратить внимание на то, чтобы общие условия выполняемых работ были такими же, как и при использовании внутри помещения. Возможные области
применения:
разметка расположения перегородок (перпендикулярность и вертикальность);
проверка и перенос прямых углов;
выравнивание частей сооружения/монтажного оборудования и других элементов конструкций по трем осям;
перенос точек разметки с пола на потолок.
Лазерные лучи могут включаться как раздельно (только вертикальные или только горизонтальный), так и вместе.
При наклоне инструмента маятниковый механизм самовыравнивания блокируется.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti.
Использование инструмента и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация
необученным персоналом представляют опасность.
2.2 Особенности
PM4-M оснащен функцией автоматическогонивелирования повсем направлениямв диапазонеок. 4°.Если этого
будет недостаточно, с помощью регулируемых ножек и сферического уровня инструмент можно установить в
горизонтальной плоскости (горизонтировать).
148
Время нивелирования составляет всего лишь ок. 3 секунд.
В случае превышения пределов автоматического нивелирования инструмент подает предупреждающий сигнал
«Вне пределов диапазона нивелирования» (лазерные лучи мигают).
PM 4-M выгодно отличается легким обслуживанием, простотой использования и прочным пластмассовым
корпусом.
Инструмент можно использовать в комбинации с лазерным приемником PMA 31.
В нормальном режиме инструмент автоматически отключается через 1 час; переключение в непрерывный
режим работы происходит путем нажатия и удержания в течение 4 секунд кнопки «Вкл/Выкл».
2.3 Комплект поставки многолучевого лазерного нивелира в кейсе
1 Многолучевой лазерный нивелир
1Адаптерштатива
4 Элементы питания
1 Руководство по эксплуатации
1Сертификатпроизводителя
2.4 Рабочие сообщения
СветодиодСветодиод не горит.
Светодиод не горит.
Светодиод не горит.
Светодиод горит постоянно.
Светодиод мигает дважды
каждые 10 секунд (маятник
не блокирован) или 2 секунды (маятник блокирован).
Светодиод мигает.
Лазерный лучЛазерный луч мигает два
раза каждые 10 с (маятник
не блокирован) или каждые
2 с (маятник блокирован).
Лазерный луч мигает пять
раз, после этого горит непрерывно.
Лазерный луч мигает с высокой частотой.
Лазерный луч мигает каждые 2 секунды.
Инструмент выключен.
Элементы питания разряжены.
Элементы питания установлены не-
ными очками. Они не защищают
глаза от лазерного излучения. Из-за
ограничения цветового восприятия
данные очки нельзя использовать в
условиях уличного движения. Они
предназначены только для работы с
PM 4-M.
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Рабочая дальность лучей и точки пересечения10 м (33 фута) (без лазерного приемника)
Точность
Время автоматического нивелирования3 с
Класс лазеракласс 2, видимый, 635 нм, ±10 нм
Плотность луча< 2,2 мм (Расстояние 5 м)
Диапазон автоматического нивелирования±4° (станд.)
Автоматическое отключение1 ч (активируется через)
Индикация рабочего состояния
Электропитание
ru
Время работы (включены все лучи)7 ч (станд.) (Щелочно-марганцевая ба-
Рабочая температура
ТемпературахраненияМин.-25°C/Макс.+63°C(от-13до+145°F)
Пыле- и водозащищенный корпус (кроме отсека для
элементов питания)
Резьба на штативе (адаптер штатива)
Масса990 г (2,18 фунта) (включая элемент питания)
Габаритные размеры
1
нениям установленной точности. Если не указано иное, настройка/калибровка инструмента была выполнена в нормальных
условиях внешней среды (MIL-STD-810F).
1
Внешние факторы, например резкие перепады температуры, влажность, удары, падение и т. д., могут приводить к откло-
50м(164футов)(слазернымприемником)
±2 мм на 10 м (±0,08 дюйма на 33 фута)
(EN 60825-3:2007/IEC 60825 - 3:2007); класс II
(CFR 21 §1040 (FDA))
Светодиод и лазерные лучи
4 (Элементы питания AA, Щелочно-марганцевые ба-
тареи)
тарея 2500 мАч, Температура +24 °C
(72 °F))
Мин. -10 °C / Макс. +50 °C (от +14 до +122 °F)
IP 54 по IEC 60529
BSW ⁵/₈"UNC¹⁄₄"
124 x 124 x 187 мм (4 ⁷/₈ x 4 ⁷/₈ x 7 ³/₈")
5 Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике
безопасности и инструкции.Невыполнение приве-
денных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелому
травмированию. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следующего
пользователя.
150
5.1 Общие меры безопасности
a) Передизмерениями/использованием
инструмента проверьте его точность.
b) Использование инструмента не по назначению
или его эксплуатация необученным персоналом опасны.
c) Воизбежаниетравмиповреждения
инструмента используйте только оригинальные принадлежности и дополнительные
устройства производства Hilti.
d) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе с
инструментом. Не пользуйтесь инструментом,
если вы устали или находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Незначительная ошибка при невнимательной
работе с инструментом может стать причиной
серьезной травмы.
e) Вноситьизменениявконструкцию
инструментаимодернизироватьего
запрещается.
f) Соблюдайте предписания по эксплуатации,
уходуитехническомуобслуживанию
инструмента,приведенные в настоящем
руководстве по эксплуатации.
g) Неотключайтепредохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
h) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему инструменту.
i) Учитывайте влияние окружающей среды. Из-
бегайте образования конденсата на инструменте, не проводите работ с ним во влажных
и сырых помещениях. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара
или взрыва.
j) Тщательно следите за состоянием машины.
Проверяйте безупречное функционирование
подвижных частей,лёгкость их хода,
целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу машины. Сдавайте
повреждённые части машины в ремонт до её
использования. Причиной многих несчастных
случаевявляетсянесоблюдениеправил
технического обслуживания инструментов.
k) Тщательно следите за состоянием машины.
Проверяйте безупречное функционирование
подвижных частей,лёгкостьих хода,
целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу машины. Сдавайте
повреждённые части машины в ремонт до её
использования. Причиной многих несчастных
случаевявляетсянесоблюдениеправил
технического обслуживания инструментов.
l) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
толькоквалифицированномуперсоналу,
использующемутолькооригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
m) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
n) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет температуру окружающей среды.
o) При использовании адаптеров и оснастки убе-
дитесь, что инструмент прочно закреплен.
p) Во избежание неточности измерений следует
следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
q) Хотя инструмент предназначен для использо-
вания в сложных условиях на строительных
площадках, с ним, как и с другими оптическими и электрическими приборами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно
обращаться бережно.
r) Не взирая на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, егоследует вытереть насухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
s) Во время работы многократно проверяйте точ-
ность инструмента.
5.2 Правильная организация рабочего места
a)
Оборудуйте рабочее место и обратите внимание при установке инструмента на то, чтобы
луч лазера не был направлен на окружающих
инаВассамих.
b) Выбирайте удобное положение тела при ра-
боте на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.
c) Измерения, сделанные через оконное стекло или
другиеобъекты,могутпривестикневерномурезультату.
d) Помните, что инструмент должен устанавли-
ваться на ровной неподвижной поверхности
(не подвергаясь вибрациям).
e) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
f) Будьте внимательны при использовании не-
скольких лазеров в рабочей зоне: не допускайте путаницы между лазерными лучами разных инструментов!
g) На точность инструмента могут отрицательно воз-
действовать магнитные поля, поэтому убедитесь
в отсутствии магнита вблизи места проведения
работ. При использовании с универсальным адаптером Hilti такое воздействие исключается.
h) При работе с приемником держите его по воз-
можности строго перпендикулярно лазерному
лучу.
i) Запрещается использоватьинструментвблизиме-
дицинского оборудования.
5.3 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям соответствующих директив, Hilti не исключает возможности появления помех при его эксплуатации вследствие воздействия сильных полей, способных привести к ошибочным измерениям. В этих или иных сомнительных случаях должны проводиться контрольные
измерения. Hilti также не исключает возможности появления помех при эксплуатации инструмента из-за
воздействия других инструментов (например, навигационных устройств, используемых в самолетах).
ru
151
5.4 Классификация лазеров для инструментов с
классом лазера 2
В зависимости от модели данный инструмент соответствует классу лазера 2 по стандарту IEC608253:2007 / EN60825-3:2007 и классу II по стандарту
CFR21§1040(FDA).Эксплуатацияданногоинструмента не требует использования дополнительных защитных средств. Рефлекторное закрытие век позволяет защитить глаза при случайном кратковременном
взгляде на источник лазерного луча. Действенность
данного рефлекса может быть значительно снижена
при употреблении медицинских препаратов, алкоголя
или наркотических средств. Несмотря на это, нельзя
смотреть на источник лазерного излучения, как не
рекомендуется смотреть на солнце. Запрещается направлять лазерный луч на людей.
5.5 Электрические/электронные компоненты
a) Изолируйте или удалите элементы питания перед
транспортировкой.
b) Чтобы не нанести ущерба окружающей среде,
утилизируйте инструмент и элементы питания
в соответствии с местными нормами. В случае
ru
6 Подготовка к работе
6.1 Установка элементов питания 2
ОПАСНО
Используйте только новые элементы питания.
возникновения сомнений свяжитесь с производителем.
c) Берегите элементы питания от детей.
d) Не перегревайте элементы питания и не под-
вергайте их воздействию пламени. Элементы
питания взрывоопасны и могут выделять ядовитые вещества.
e) Не заряжайте элементы питания.
f) Не припаивайте элементы питания к инстру-
менту.
g) Избегайте короткого замыкания элементов пи-
тания, так как они могут при этом перегреться
и вызвать ожоги.
h) Не вскрывайте элементы питания и не подвер-
гайте их механическим нагрузкам.
i) Не используйте поврежденные элементы пита-
ния.
j) Не используйте совместно новые и старые эле-
менты питания. Не используйте элементы питания разных изготовителей или разных типов.
5.6 Жидкости
При неверном обращении с аккумулятором из него
может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним.
При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза промойте их большим количеством воды и немедленно обратитесь
за помощью к врачу. Вытекающий из аккумулятора
электролит может привести к раздражению кожи или
ожогам.
1. Откройте отсек для элементов питания.
2. Достаньте элементы питания из упаковки и
вставьте их в отсек.
УКАЗАНИЕ Инструмент можно эксплуатировать
только с рекомендованными Hilti элементами питания.
3. Проверьте, правильно ли установлены элементы
питания согласно указаниям на нижней стороне
инструмента.
4. Закройте отсек для элементов питания. Убедитесь, что фиксатор надежно закрыт.
7Эксплуатация
УКАЗАНИЕ
Для получения более высокой точности проецируйте
луч на ровную вертикальную плоскость. При этом
устанавливайте инструмент перпендикулярно плоскости проецирования.
152
7.1 Эксплуатация
7.1.1 Включение лазерных лучей
1. Разблокируйте маятник.
2. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл» один или несколько
раз,поканебудетвыбраннужныйрежимработы:
УКАЗАНИЕ инструмент переключается между
режимами работы согласно нижеуказанной
последовательности, а затем снова при каждом
нажатии в течение 5 секунд кнопки «Вкл/Выкл».
Вертикальные лазерные лучи
Горизонтальный лазерный луч
Вертикальные и горизонтальный лазерные лучи
7.1.2 Выключение инструмента/лазерных лучей
Нажимайте кнопку «Вкл/Выкл» до тех пор, пока лазерный луч не исчезнет и не погаснет светодиод.
УКАЗАНИЕ
- Инструмент можно выключить, если в течение
мин. 5 секунд до этого не была нажата кнопка
«Вкл/Выкл».
- Через примерно 1 час происходит автоматическое
выключение инструмента.
7.1.3 Выключение функции автоматического
отключения
Держите нажатой кнопку «Вкл/Выкл» (в течение прим.
4 секунд) до тех пор, пока лазерный луч не мигнет 5
раз для подтверждения.
УКАЗАНИЕ
Инструмент выключается при нажатии на кнопку
«Вкл/Выкл» или в случае разряда элементов питания.
7.1.4 Функция «Наклонный луч»
Заблокируйте маятник.
Инструмент не отнивелирован.
Лазерный луч (лучи) мигает в 2-секундном режиме.
7.1.5 Использование с лазерным приемником
PMA 31
Подробнее см. в руководстве по эксплуатации PMA
31.
7.2 Примеры использования
УКАЗАНИЕ
В случае неровных оснований регулируемые ножки
позволяют предварительное отнивелировать инструмент.
7.2.1 Перенос высотных отметок 3
7.2.2 Выравнивание металлопрофилей
для монтажа перегородок внутри
помещения 45
7.2.3 Вертикальное выравнивание
трубопроводов 6
7.2.4 Выравнивание элементов систем
отопления 7
7.2.5 Выравнивание дверных коробок и оконных
рам 8
7.3 Проверка
7.3.1 Проверка точки основания
перпендикуляра 9
1. Сделайте отметку (крест) в помещении с высокими потолками на полу (например на лестничной
клетке высотой 5–10 м).
2. Установите инструмент на ровную горизонтальную поверхность.
3. Разблокируйте маятник и включите инструмент.
4. Установите инструмент так, чтобы нижний вертикальный луч был направлен в центр креста.
5. Отметьте на потолке верхнюю точку пересечения
лазерных лучей. Для этой цели предварительно
прикрепите к потолку лист бумаги.
6. Поверните инструмент на 90°.
УКАЗАНИЕ Нижний вертикальный луч должен
оставаться в центре креста.
7. Отметьте на потолке верхнюю точку пересечения
лазерных лучей.
8. Повторите процедуру, повернув инструмент на
180° и 270°.
УКАЗАНИЕ В результате получаются 4 отметки,
через которые можно провести окружность.
Точка пересечения диагоналей d1 (1–3) и d2 (2–4)
и является итоговой отметкой для расчета.
9. Рассчитайте точность,как описано в главе 7.3.1.1.
7.3.1.1 Расчет точности
R =x(1)
R =x(2)
Результат (R) расчета по формуле (RH = высота потолка) отражает показатель точности в «мм на 10 м»
(формула (1)). Этот показатель согласно спецификации инструмента должен составлять не более 3 мм на
10 м.
7.3.2 Проверка нивелирования горизонтального
1. Установите инструмент на ровную горизонталь-
2. Отметьте крестом (1) точку пересечения лазер-
3. Разверните весь инструмент без задействования
10
RH [m]
30
RH [ft]
лазерного луча
ную поверхность на удалении ок. 20 см от стены
(А) и направьте на эту стену (А) лазерный луч.
ных лучей на стене (A).
поворотного корпуса на 180° и отметьте крестом
(2) точку пересечения лазерных лучей на противоположной стене (B).
(d1 + d2) [mm]
4
(d1 + d2) [inch]
4
ru
153
4. Установите инструмент на ровную горизонтальную поверхность на удалении ок. 20 см от стены
(В) и направьте на эту стену (В) лазерный луч.
6. Разверните весь инструмент без задействования
поворотного корпуса на 180° и отметьте крестом
(4) точку пересечения лазерных лучей на противоположной стене (A).
7. Измерьте расстояние d1 между (1) и (4) и d2
между (2) и (3).
8. Определите центр отрезков d1 и d2.
Если опорные точки 1 и 3 расположены по разные стороны относительно центра отрезков, то
значение d2 необходимо вычесть из значения d1.
Если опорные точки 1 и 3 расположены на одной
и той же стороне относительно центра отрезков,
сложите значения d1 и d2.
9. Разделите полученный результат на удвоенную
длину помещения.
Максимальная погрешность составляет 3 мм.
7.3.3 Проверка перпендикулярности (в
горизонтальной плоскости)
1. Расположите инструмент так, чтобы нижний вертикальный луч был направлен на центр контрольной отметки в виде креста посередине комнаты
на расстоянии прим. 5 м от стен, а вертикальная линия первой мишени а проходила точно по
центру переднего вертикального лазерного луча.
2. Зафиксируйте еще одну мишень b или лист плот-
ru
ной бумаги на полпути по центру. Отметьте правую точку пересечения (d1) лазерных лучей.
3. Поверните инструментна 90°по часовой стрелке,
если смотреть сверху. Опорная точка должна
оставаться в центре контрольной отметки в виде
креста, а левая точка пересечения лазерных лучей должна проходить точно через вертикальную
линию мишени a.
4. Отметьте правую точку пересечения (d2) лазерных лучей на мишени c.
5. Затем отметьте центр (d3) передней точки пересечения лазерных лучей на мишени b.
УКАЗАНИЕ Допустимое горизонтальное расстояние между точками d1 и d3 составляет 3 мм при
величине интервала измерения в 5 м.
6. Поверните инструмент на 180° по часовой
стрелке, если смотреть сверху. Опорная точка
должна оставаться в центре контрольной
отметки в виде креста, а правая точка
пересечения лазерных лучей должна проходить
точно через вертикальную линию первой мишени
a.
7. Затем отметьте левую точку пересечения (d4) лазерныхлучейнамишениc.
УКАЗАНИЕ Допустимое горизонтальное расстояние между точками d2 и d4 составляет 3 мм при
величине интервала измерения в 5 м.
УКАЗАНИЕ Если точка d3 расположена справа
от точки d1, максимально допустимая сумма значений горизонтальных расстояний d1-d3 и d2-d4
должна составлять 3 мм при величине интервала
измерения в 5 м.
УКАЗАНИЕ Если точка d3 расположена слева от
точки d1, максимально допустимая разность значений горизонтальных расстояний d1-d3 и d2-d4
должна составлять 3 мм при величине интервала
измерения в 5 м.
1. Установите инструмент в помещении длиной не
менее 10 м.
УКАЗАНИЕ Поверхностьполадолжнабытьровной и горизонтальной.
2. Включитевселазерныелучи.
3. Зафиксируйте мишень на расстоянии не менее
10 м от инструмента таким образом, чтобы передняя точка пересечения лазерных лучей находилась в центре мишени (d0), а вертикальная
линиямишенипроходилаточнопоцентрувертикального лазерного луча.
4. Отметьте (крестом) на полу среднюю опорную
точку нижнего лазерного луча.
5. Разверните весь инструмент без задействования
поворотного корпуса на 45° по часовой стрелке,
если смотреть сверху. Опорная точка должна
оставаться при этом в центре контрольной отметки в виде креста.
6. Затем отметьте на мишени точку (d1), в которой горизонтальный лазерный луч пересекается
свертикальнойлиниеймишени.
7. Разверните весь инструмент без задействования
поворотного корпуса на 90° против по часовой
стрелке. Опорная точка должна оставаться при
этом в центре контрольной отметки в виде креста.
8. Затем отметьте на мишени точку (d2), в которой горизонтальный лазерный луч пересекается
свертикальнойлиниеймишени.
9. Измерьте следующие вертикальные расстояния:
d0–d1, d0–d2 и d1–d2.
УКАЗАНИЕ Максимальное вертикальное расстояние должно составлять 5 мм при дальности измерения в 10 м.
154
7.3.5 Проверка вертикального луча
1. Установите инструмент на высоте 2 м.
2. Включите инструмент.
3. Установите первую мишень T1 (вертикальную) на
расстоянии2,5мотинструментаинатойже
высоте (2 м), чтобы вертикальный лазерный луч
попадал на мишень, и отметьте эту позицию.
4. Теперь установитевторую мишень T2 на 2 м ниже
первой, чтобы вертикальный лазерный луч попадал на мишень, и также обозначьте эту позицию.
8 Уход и техническое обслуживание
8.1 Очистка и сушка
1. Сдуйте пыль со стекла.
2. Не касайтесь стекла пальцами.
3. Пользуйтесь для чистки только чистой и мягкой тканью; при необходимости слегка смочите
ткань чистым спиртом или небольшим количеством воды.
УКАЗАНИЕ Не используйте другие жидкости, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
4. При хранении оборудования соблюдайте температурный режим, особенно зимой/летом, если
ваше оборудование хранится в салоне автомобиля(от‑25°Cдо+63°C/от-13°Fдо+145°F).
8.2 Хранение
Распакуйте инструмент, который хранился во влажном месте. Высушите и очистите инструмент, переносную сумку и принадлежности (при температуре не
более 63 °C/145 °F). Заново упакуйте инструмент, но
только после того, как он полностью высохнет. Храните инструмент в сухом месте.
После длительного хранения или транспортировки инструмента проведите пробное измерение перед его
использованием.
Перед длительным хранением выньте элементы питания из инструмента. Протекшие элементы питания
могут повредить инструмент.
5. Отметьте позицию 2 на зеркально противоположной стороне контрольной конструкции по лазерному лучу на полу на расстоянии 5 м от инструмента.
6. Затем установите инструмент на пол на только что
отмеченнуюпозицию 2.Выровняйте лазерныйлуч
относительно мишеней T1 и T2 таким образом,
чтобы луч попадал на мишени вблизи центральной
линии.
7. Считайте расстояние D1 и D2 у каждой мишени и
рассчитайте разность (D = D1–D2).
УКАЗАНИЕ Убедитесь в том, что мишени установлены параллельно друг другу и в одной вертикальной плоскости (при горизонтальном выравнивании возможно появление ошибки измерения).
Если разность D больше 3 мм, инструмент следует настроить в сервисном центре Hilti.
8.3 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки оборудования транспортные контейнерыфирмы Hilti либо
упаковку аналогичного качества.
ОПАСНО
Перед транспортировкой инструмента извлеките
элементы питания/аккумуляторный блок.
8.4 Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять инструменты
в службе калибровки Hilti для обеспечения их надежности и выполнения других требований.
Служба калибровки компании Hilti всегда готова Вам
помочь. Рекомендуется проводить настройку как минимум один раз в год.
Службой калибровки Hilti подтверждается, чтона день
проверки характеристики проверяемого инструмента
соответствуют техническим данным, указанным в руководстве по эксплуатации.
При обнаружении отклонений от заданных значений
измерительные инструменты настраиваются заново.
После настройки и контрольных испытаний на инструмент прикрепляется калибровочный знак и выдается
калибровочный сертификат, подтверждающий, что инструмент работает в пределах технических характеристик.
Калибровочные сертификаты всегда требуются для
предприятий, сертифицированных по ISO 900X.
Вы можете получить дополнительную информацию в
ближайшем сервисном центре Hilti.
ru
155
9 Поиск и устранение неисправностей
НеисправностьВозможная причина
Инструмент не включается.Элементы питания разряжены.Замените элементыпитания.
Ошибка в полярности при подключении элемента питания.
Не закрыт отсек для элементов питания.
Инструмент или кнопка «Вкл/Выкл»
неисправны.
Не включаются отдельные лазерные лучи.
Инструмент включается, но
лазерных лучей нет.
Не работает автоматическое
выравнивание.
Неисправны источник лазерных лучей или управляющее устройство.
Неисправны источник лазерных лучей или управляющее устройство.
Слишком высокая или слишком
низкая температура инструмента.
Инструмент установлен на основании, имеющем слишком большой
уклон.
Неисправен определитель уклона.
Способ устранения
Правильно вставьте элементы питания.
Закройте отсек для элементов питания.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
Соответственно охладите или согрейте инструмент.
Выровняйте инструмент.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
10 Утилизация
ВНИМАНИЕ
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для
здоровья.
ru
Если элементы питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться
и стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
При легкомысленном отношении к утилизации вы создаете опасность использования оборудования не по
назначению посторонними лицами. Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования,
травмирования других лиц, а также причиной загрязнения окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила
соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому
вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных инструментов
и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны
утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Утилизируйте источники питания согласно национальным требованиям
156
11 Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
12 Предписание FCC (действительно в США)
ОСТОРОЖНО
Этот инструмент выдержал тест на предельные значения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC
для цифровых инструментов класса B. Эти предельные значения предусмотрены для обеспечения в жилой зоне достаточной защиты от излучения. Инструменты такого типа генерируют и используют высокие
частоты и также испускают излучение. Поэтому в случае несоблюдения правил и указаний по установке и
эксплуатации инструмента он может стать источником
помех радиоприему.
Нельзя гарантировать, что при определенных обстоятельствах не возникнут помехи. Если инструмент вызывает помехи радио- и телеприему, что можно определить, сопоставив моменты появления и исчезнове-
ния помех с включением и отключением инструмента,
помехи можно устранить одним из перечисленных
ниже способов:
Перенастройте или переместите приемную антенну.
Увеличьтерасстояниемеждуинструментомиприемником.
Воспользуйтесь помощью дилера или опытного
радио- и телетехника.
УКАЗАНИЕ
Изменения или модификации, которые не разрешены
производителем, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию инструмента.
ru
157
13 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Тип инструмента:PM 4-M
Поколение:01
Год выпуска:2012
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2004/108/EG, 2006/95/ЕС, 2011/65/EU,
EN ISO 12100.