• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the product. The following signal
words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to serious personal injury or
fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or
fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal
injury or material damage.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Pendulum locked (laser beam inclined)
Pendulum unlocked (self-leveling system active)
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained
personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are stated on the rating plate.
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Multi-line laserPM 40-MG
Generation01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare,on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
In addition to the warnings given in the various sections of these operating instructions, the following
points must be strictly observed at all times. The product and its ancillary equipment may present hazards
when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
▶ Keep all safety instructions and information for future reference.
▶ Check the accuracy of the tool before use and several times during use.
▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the tool. Do not use the
tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating the tool may result in serious personal injury.
▶ Tampering with or modification of the tool is not permitted.
▶ Do not render safety devices ineffective and do not remove information and warning notices.
▶ Keep children and other persons away from the area while the tool or appliance is in use.
▶ Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the tool where there is a risk of fire
or explosion.
▶ The laser plane should be well above or well below eye height.
▶ You must check the accuracy of the device after it has been dropped or subjected to other mechanical
stresses.
▶ To achieve maximum accuracy, project the line onto a vertical, flat surface. When doing so, set up the
tool at 90° to the surface.
▶ Keep the laser exit aperture clean to avoid measurement errors.
▶ Observe the information printedin the operating instructionsconcerning operation, care and maintenance.
▶ When not in use, tools must be stored in a dry, high place or locked away out of reach of children.
▶ Observe the national health and safety requirements.
2.2 Proper preparation of the working area
▶ Avoid awkward body positions when working from ladders. Make sure you work from a safe stance and
stay in balance at all times.
▶ Secure the site in which you are taking measurements and take care to avoid directing the beam towards
other persons or towards yourself when setting up the tool.
▶ Measurements taken through panes of glass or other objects may be inaccurate.
▶ Ensure that the tool is set up on a stable, level surface (not subject to vibration).
▶ Use the tool only within its specified limits.
▶ If several laser tools are used in the same working area, care must be taken to avoid confusing the
beams.
▶ Strong magnetic fields may affect the accuracy of the tool. Magnetic objects should thus be kept away
from the measuring tool. Hilti magnetic adapters may be used.
▶ When the tool is brought into a warm environment from very cold conditions, or vice-versa, allow it to
Although the device complies with the strict requirements of the applicable directives, Hilti cannot entirely
rule out the possibility of interference to the device caused by powerful electromagnetic radiation, possibly
leading to incorrect operation. Check the accuracy of the device by taking measurements by other means
when working under such conditions, or if you are unsure. Likewise, Hilti cannot rule out the possibility of
interference with other devices (e.g. aircraft navigation equipment).
WARNING! This is a Class A laser device in accordance with EN 55011. The device may cause radio
interference in a domestic environment. In this case the operator may be required to take appropriate
measures.
2.4 Laser classification for laser class 2/class II tools
The tool complies with Laser Class 2 in accordance with IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 and Class II
in accordance with CFR 21 § 1040 (FDA). These devices can be used without further protective measures.
Nevertheless, as with the sun, one should not look directly into sources of bright light. In the event of direct
eye contact with the laser beam, close your eyes and move your head out of the path of the laser beam. Do
not direct the laser beam toward persons.
2.5 Careful handling and use of batteries
▶ Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
▶ Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
▶ Do not take apart, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
▶ Do not attempt to charge or continue to use damaged batteries.
▶ If the battery is too hot to touch, it may be defective. In this case, place the power tool in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and left to cool
down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.
3 Description
3.1 Product overview 1
Adjustable foot
@
Liion battery
;
Warning sticker
=
Selector button for line and receiver mode
%
Laser exit window
&
Rotary on/off and pendulum lock switch
(
Fine adjustment for rotation platform
)
Circular bubble level
+
3.2 Intended use
This tool is a self-leveling multi-line laser level that allows a single person to transfer right angles, level
horizontally, carry out alignment work and plumb accurately.
The tool has three green laser lines (one horizontal and two vertical), a reference point below the tool as well
as four beam intersection points (front, back, left, right and above) with a range of approx. 20 m. Range
depends on the brightness of ambient light.
The tool is designed for mainly indoor use and is no substitute for a rotating laser level. If used for outdoor
applications, care must be taken to ensure that the conditions are the same as for indoor applications. If this
is not the case, the Hilti PMA 31G laser receiver should be used.
Possible applications are:
• Marking the position of partition walls (at right angles and in the vertical plane).
• Checking and transferring right angles.
• Aligning components to be installed or sections of a structure in three axes.
• Transferring points marked on the floor to the ceiling.
The laser lines can be switched on either separately (vertical or horizontal line only) or together. When used
with inclination angle, the pendulum for automatic leveling is blocked.
▶ Use only Hilti B12 2.6 Li-ion batteries with this tool.
▶ Use only the Hilti C4/12-50 charger to charge these batteries.
3.3 Features
The tool levels itself automatically within a range of approx. 3.0°. If this is not sufficient, the tool can be
leveled using the adjustable feet and circular bubble level. Self-leveling takes only about 3 seconds.
When the self-leveling range is exceeded, the laser beams blink as a warning.
When switched on initially, the tool is in standard mode, i.e. visible beam mode with high line brightness.
When the selector button for line and receiver mode is pressed and held for a short time the tool switches to
receiver mode and is then compatible with the PMA 31G laser receiver. Receiver mode can be deactivated
by again pressing and holding the selector button for a short time or by switching the tool off.
3.4 Items supplied
Multi-line laser, toolbox, operating instructions, manufacturer’s certificate.
You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:
www.hilti.com
3.5 Information displayed during operation
StatusMeaning
The laser beam blinks twice every 10 seconds
• The batteries are almost exhausted.
(pendulum not locked) or every 2 seconds (pendulum locked).
The laser beam blinks five times and then remains
• Activation or deactivation of receiver mode.
permanently on.
The laser beam blinks very rapidly.• The tool cannot level itself.
The laser beam blinks every 5 seconds.• Inclined line operating mode; the pendulum is
locked, so the lines are not leveled.
4 Technical data
Range of the lines and intersection
20 m
point without laser receiver
Range of the lines and intersection
50 m
point with laser receiver
Self-leveling time (typical)
Laser class
3 s
Class 2, visible, 510-650 nm (EN 60825-1:2007 / IEC 60825-
1:2010); class II (CFR 21 § 1040 (FDA))
Line width (distance 5 m)
Self-leveling range
Operating status indicator
< 2.2 mm
±3.0° (typical)
Laser beams and the switch positions “Off”, “On locked” and
“On unlocked”
Power source
Battery life (all lines on)
Hilti B 12 Li-ion battery
Hilti B12 Li-ion battery, 2600 mAh, temperature +24 °C (+72 °F):
7 h (typical)
Battery life (horizontal or vertical
lines on)
Operating temperature
Storage temperature
Dust and water spray protection
Hilti B 12 Li-ion battery, 2600 mAh, temperature +24 °C (+72
°F): 10 h (typical)
−10 ℃ … 40 ℃
−25 ℃ … 63 ℃
IP 54 in accordance with IEC 60529
(except battery compartment)
Tripod thread
Weight including battery
BSW 5/8"UNC1/4"
1.24 kg
5 Operation
CAUTION
Risk of injury! Do not direct the laser beam toward persons.
▶ Never look directly into the source of the laser beam. In the event of direct eye contact, close your
eyes and move your head out of the path of the laser beam.
Note
Only the Li-ion batteries recommended by Hilti may be used to power the tool.
5.2 Switching the laser beams on
1.
Turn the rotary switch to theposition (on/unlocked).
◁ The vertical laser beams are visible.
2. Press the mode selector button repeatedly until the desired line mode is set.
Note
The operating modes change in the following sequence and the sequence then repeats itself:
Vertical laser lines, horizontal laser line, vertical and horizontal laser lines.
5.3 Switching the laser beams off
▶ Turn the rotary switch to the OFF position (off/locked).
◁ The laser beam is no longer visible and the pendulum is locked.
Note
The tool switches itself off when the battery is low.
5.4 Activating or deactivating laser receiver mode
1. To activate receiver mode, press the line / receiver mode selector button for longer than 4 seconds until
the laser beam blinks 5 times as confirmation.
2. To deactivate receiver mode, press the selector button again for longer than 4 seconds.
Note
Receiver mode is deactivated when the tool is switched off.
5.5 Setting the laser beams to the “Inclined line” function
1.
Turn the rotary switch to theposition (on/locked).
◁ Only the horizontal laser beam is then visible.
2. Press the line mode selector button repeatedly until the desired line mode is set.
Note
When the “Inclined line” function is active, the pendulum is locked and the tool is not leveled.
The laser beam(s) blink every 5 seconds.
The operating modes change in the following sequence and the sequence then repeats itself:
5.6 Setting the laser beams to the “Inclined line” function
1.
Turn the rotary switch to theposition (on/locked).
◁ Only the horizontal laser beam is then visible.
2. Press the line mode selector button repeatedly until the desired line mode is set.
Note
When the “Inclined line” function is active, the pendulum is locked and the tool is not leveled.
The laser beam(s) blink every 5 seconds.
The operating modes change in the following sequence and the sequence then repeats itself:
5.7.2 Setting up drywall track for a partition wall 4, 5
5.7.3 Vertical alignment of pipes 6
5.7.4 Aligning heating units 7
5.7.5 Aligning door and window frames 8
5.8 Checking
5.8.1 Checking the plumb point 9
1. Make a mark on the floor (a cross) in a high room (e.g. in a stairwell or hallway with a height of 5–10 m).
2. Place the tool on an even, level surface.
3. Switch the tool on and unlock the pendulum.
4. Position the tool so that the lower plumb beam coincides with the center of the cross marked on the
floor.
5. Mark the top point of intersection of the laser lines on the ceiling. Attach a sheet of paper to the ceiling
before making the mark.
6. Pivot the tool through 90°.
Note
The lower red plumb beam must remain on the center of the cross.
7. Mark the top point of intersection of the laser lines on the ceiling.
8. Repeat the procedure after pivoting the tool through 180° and 270°.
Note
Form a circle on the ceiling from the 4 marked points. Measure the diameter of the circle D in
millimeters or inches and the height of the room in meters or feet.
9. Calculate the value R.
◁ The value R should be less than 3 mm (corre-
sponds to 3 mm at 10 m).
◁ The value R should be less than 1/8".
5.8.2 Checking the leveling of the laser beam 10
1. Place the tool on an even, level surface approx. 20 cm from the wall (A) with the point of intersection of
the laser lines directed toward the wall (A).
2. Mark the point of intersection of the laser lines with a cross (1) on wall (A) and with a cross (2) on wall (B).
3. Place the tool on an even, level surface approx. 20 cm from wall (B) and carefully aim the point of
intersection of the laser lines at cross (1) on wall (A).
4. Use the adjustable feet to adjust the height of the point of intersection of the laser lines so that the point
of intersection coincides exactly with the mark (2) on the wall (B). In doing so, make sure that the bubble
level remains centered.
5. Mark the point of intersection of the laser lines again with a cross (3) on the wall (A).
6. Measure the offset D between the crosses (1) and (3) on the wall (A) (RL = room length).
1. Position the tool so that the lower plumb beam coincides with the center of a reference cross marked in
the middle of a room at a distance of about 5 m from the walls.
2. Mark all 4 points of intersection on the four walls.
3. Rotate the tool through 90° and make sure that the center of the point of intersection coincides with the
first reference point (A).
4. Mark each new point of intersection and measure each offset (R1, R2, R3, R4 [mm]).
5. Calculate the offset R (RL = room length).
◁ The value R should be less than 3 mm or 1/8".
5.8.4 Checking the accuracy of the vertical line 13
1. Position the tool at a height of 2 m (pos.1).
2. Switch the tool on.
3. Position the first target plate T1 (vertical) at a distance of 2.5 meters from the tool at the same height (2
meters), so that the vertical laser beam strikes the plate. Mark this position.
4. Then place the second target plate T2 at a position 2 meters below the first target plate, so that the
vertical laser beam strikes the plate. Mark this position.
5. Mark position 2 at the opposite side of the test setup (mirror image) on the laser line on the floor at a
distance of 5 meters from the tool.
6. Now place the tool on the previously marked position (pos. 2) on the floor.
7. Align the laser beam so that it strikes the target plate T1 and the position marked on it.
8. Mark the new position on target plate T2.
9. Read the distance D between the two marks on target plate T2.
Note
If the difference D is greater than 2 mm, the tool must be returned to a Hilti repair center for
adjustment.
6 Care and maintenance
6.1 Cleaning and drying
▶ Blow any dust off the glass.
▶ Do not touch the glass surfaces with your fingers.
▶ Use only a soft, clean cloth to clean the tool. If necessary, moisten the cloth with a little alcohol or water.
▶ Observe the temperature limits when storing your equipment. This is particularly important in summer or
winter if the equipment is kept inside a motor vehicle (-25°C to 63°C / -13°F to 145°F).
6.2 Hilti Calibration Service
We recommend that the tool is checked by the Hilti Calibration Service at regular intervals in order to verify
its reliability in accordance with standards and legal requirements.
Use can be made of the Hilti Calibration Service at any time. Calibration at least once a year is recommended.
The Hilti Calibration Service provides confirmation that the device is in conformance, on the day it is tested,
with the specifications given in the operating instructions.
The tool will be readjusted if deviations from the manufacturer’s specification are found.
After checking and adjustment, a calibration sticker applied to the tool and a calibration certificate provide
written verification that the tool operates in accordance with the manufacturer’s specification.
Calibration certificates are always required by companies certified according to ISO 900X.
Your local Hilti contact will be pleased to provide further information.
▶ Use the Hilti shipping box or packaging of equivalent quality for transporting or shipping your equipment.
7.2 Storage
▶ Remove the tool from its case if it has become wet.
▶ The tool, its carrying case and accessories should be cleaned and dried (at maximum 63 °C/145 °F).
▶ Repack the equipment only once it has dried completely and then store it in a dry place.
▶ Check the accuracy of the equipment before it is used after a long period of storage or transportation.
7.3 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Inadvertent starting during transport. Uncontrolled starting during transport may occur if the battery
is fitted, thereby resulting in damage to the tool.
▶ Always remove the battery before transporting the tool.
▶ Remove the battery.
▶ Transport the tool and batteries individually packaged.
▶ Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Storage
CAUTION
Inadvertent damage caused by defective battery. A leaking battery may damage the tool.
▶ Always remove the battery before storing the tool.
▶ Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
▶ Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.
▶ Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or faultPossible causeAction to be taken
The tool can’t be switched
on.
The battery is low.▶ Charge the battery.
The battery is not fitted correctly.▶ Fit the battery and check that
the battery is securely seated in
the tool.
The tool or rotary switch is faulty.▶ Have the tool repaired by Hilti
Service.
Individual laser beams don’t
function.
The tool can be switched on
but no laser beam is visible.
Automatic leveling doesn’t
work.
The laser source or laser control
unit is faulty.
The laser source or laser control
unit is faulty.
The temperature is too high or too
low.
The tool is standing on an excessively inclined surface.
▶ Have the tool repaired by Hilti
Service.
▶ Have the tool repaired by Hilti
Service.
▶ Allow the tool to cool down or
warm up.
▶
Turn the rotary switch to the
position.
The inclination sensor is faulty.▶ Have the tool repaired by Hilti
WARNING
Risk of injury. Hazards presented by improper disposal.
▶ Improper disposal of the equipment may have the following consequences: The burning of plastic
components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode
if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or
environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the
equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the
environment.
▶ Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassemble
or incinerate the batteries.
▶ Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national
regulations or returned to Hilti.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implementation in conformance with national law, electric tools or appliances that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
▶ Do not dispose of electronic measuring tools together with household waste.
10 Manufacturer’s warranty
▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
11 FCC statement (applicable in US) / IC statement (applicable in Canada)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B). Operation is subject
to the following two conditions:
1. This device shall cause no harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Note
Changes or modifications not expressly approved by Hilti may restrict the user’s authorization to
operate the equipment.
• Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για
ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό.
• Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν.
• Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
1.2 Επεξήγηση συμβόλων
1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Οι ακόλουθες
λέξεις επισήμανσης χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με ένα σύμβολο:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή
θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες
1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών.
Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από
τα βήματα εργασίας στο κείμενο.
Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς
του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος.
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το
προϊόν.
1.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν
1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν
Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Εκκρεμές κλειδωμένο (κεκλιμένη ακτίνα λέιζερ)
Εκκρεμές απασφαλισμένο (αυτόματη στάθμιση ενεργή)
1.4 Πληροφορίες προϊόντος
Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή
τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει
ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά
του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη
εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.
Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου.
▶ Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε τα στοιχεία προϊόντος για
ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας.
Στοιχεία προϊόντος
Λέιζερ προβολής πολλα-
PM 40-MG
πλών γραμμών
Γενιά01
Αρ. σειράς
1.5 Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και
τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο τηςδήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής τηςτεκμηρίωσης.
Εκτός από τις υποδείξεις προειδοποίησης στα επιμέρους κεφάλαια αυτών των οδηγιών χρήσης,
πρέπει να τηρείτε πάντοτε αυστηρά τις οδηγίες που ακολουθούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά
του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη
εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.
▶ Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
▶ Πριν από μετρήσεις/ τη χρήση και επαναλαμβανόμενα κατά τη χρήση ελέγξτε την ακρίβεια της συσκευής.
▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με τη συσκευή με περίσκεψη.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών
ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά την χρήση της συσκευής μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
▶ Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στη συσκευή.
▶ Μην καθιστάτε ανενεργά τα συστήματα ασφαλείας και μην απομακρύνετε τις πινακίδες υποδείξεων και
προειδοποιήσεων.
▶ Κατά τη χρήση της συσκευής κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα.
▶ Λαμβάνετε υπόψη σας τις περιβαλλοντικές επιδράσεις. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όπου υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς ή εκρήξεων.
▶ Το επίπεδο της ακτίνας λέιζερ θα πρέπει να είναι σαφώς πάνω ή κάτω από το ύψος των ματιών.
▶ Μετά από πτώση ή άλλες μηχανικές επιδράσεις πρέπει να ελέγξετε την ακρίβεια της συσκευής.
▶ Για να πετύχετε τη μέγιστη δυνατή ακρίβεια, προβάλετε τη γραμμή σε μια κάθετη, επίπεδη επιφάνεια.
Ευθυγραμμίστε τη συσκευή υπό γωνία 90° προς την επιφάνεια.
▶ Για να αποφύγετε εσφαλμένες μετρήσεις πρέπει να διατηρείτε καθαρή τη θυρίδα εξόδου ακτίνας λέιζερ.
▶ Προσέξτε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
▶ Οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να φυλάσσονται σε στεγνό, υπερυψωμένο ή κλειδωμένο
χώρο εκτός της εμβέλειας παιδιών.
▶ Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία.
2.2 Κατάλληλη οργάνωση των θέσεων εργασίας
▶ Στις εργασίες αποφεύγετε να παίρνετε αφύσικες στάσεις με το σώμα σας όταν βρίσκεστε επάνω σε
σκάλες. Φροντίστε να έχετε καλή ευστάθεια και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
▶ Ασφαλίστε το σημείο μετρήσεων και προσέξτε κατά το στήσιμο της συσκευής να μην κατευθύνετε την
ακτίνα σε άλλα πρόσωπα ή στον εαυτό σας.
▶ Μετρήσεις μέσα από γυάλινα τζάμια ή άλλα αντικείμενα μπορεί να παραποιήσουν το αποτέλεσμα της
μέτρησης.
▶ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοποθετηθεί επάνω σε στιβαρή επίπεδη επιφάνεια (χωρίς δονήσεις!).
▶ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εντός των καθορισμένων ορίων χρήσης.
▶ Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται πολλά λέιζερ στην περιοχή εργασίας, βεβαιωθείτε ότι δε θα
μπερδέψετε τις ακτίνες της δικής σας συσκευής με τις ακτίνες άλλων συσκευών.
▶ Η ακρίβεια μπορεί να επηρεαστεί από ισχυρούς μαγνήτες, για αυτό το λόγο δεν θα πρέπει να υπάρχουν
μαγνήτες κοντά στο όργανο μέτρησης. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μαγνητικοί αντάπτορες της
Hilti.
▶ Εάν μεταφέρετε τη συσκευή από πολύ κρύο σε πιο ζεστό περιβάλλον ή το αντίστροφο, πρέπει να
αφήσετε τη συσκευή να εγκλιματιστεί πριν από τη χρήση.
2.3 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
Παρόλο που η συσκευή ανταποκρίνεται στις αυστηρές απαιτήσεις των οδηγιών που ισχύουν, η Hilti δεν
μπορεί να αποκλείσει το ενδεχόμενο να δεχτεί παρεμβολές από έντονη ακτινοβολία, γεγονός που μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργίες. Σε αυτήν την περίπτωση ή σε περίπτωση άλλων αμφιβολιών, πρέπει να
πραγματοποιούνται δοκιμαστικές μετρήσεις. Η Hilti δεν μπορεί επίσης να αποκλείσει ότι δε θα προκληθούν
παρεμβολές σε άλλες συσκευές (π.χ. συστήματα πλοήγησης αεροπλάνων).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή είναι ένας εξοπλισμός της κατηγορίας A κατά EN 55011. Ο εξοπλισμός
μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε χώρους κατοικίας. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί να ζητηθεί από τον
ιδιοκτήτη να λάβει εύλογα μέτρα.
2.4 Κατηγοριοποίηση λέιζερ για συσκευές της κατηγορίας λέιζερ 2/ class ΙΙ
Η συσκευή ανταποκρίνεται στην κατηγορία λέιζερ 2 κατά IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 και Class II
κατά CFR 21 § 1040 (FDA). Οι συσκευές αυτές επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται χωρίς περαιτέρω μέτρα
προστασίας. Παρόλα αυτά δεν θα πρέπει, όπως και στον ήλιο, να κοιτάτε κατευθείαν στην πηγή εκπομπής
φωτός. Σε περίπτωση απευθείας επαφής με τα μάτια, κλείστε τα μάτια και απομακρύνετε το κεφάλι από
την περιοχή της ακτινοβολίας. Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε ανθρώπους.
2.5 Επιμελής χειρισμός και χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών
▶ Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες για τη μεταφορά, την αποθήκευση και τη λειτουργία των επαναφορτιζόμε-
νων μπαταριών LiIon.
▶ Κρατάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, άμεση ηλιακή ακτινοβο-
λία και φωτιά.
▶ Δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογείτε, να συμπιέζετε, να θερμαίνετε πάνω από τους 80°C ή να καίτε
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
▶ Δεν επιτρέπεται ούτε να χρησιμοποιείτε πλέον ούτε να φορτίζετε ελαττωματικές μπαταρίες Li-Ion.
▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε
το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε
να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti, αφού κρυώσει η
μπαταρία.
3 Περιγραφή
3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 1
Ρυθμιζόμενο πόδι
@
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία LiIon
;
Αυτοκόλλητο προειδοποίησης
=
Διακόπτης εναλλαγής για λειτουργία
%
γραμμών και λειτουργία δέκτη
3.2 Κατάλληλη χρήση
Το προϊόν είναι ένα αυτόματης στάθμισης λέιζερ πολλαπλών γραμμών, με το οποίο ένα μόνο άτομο είναι σε
θέση να μεταφέρει γωνία 90°, να σταθμίζει οριζόντια καθώς και να πραγματοποιεί εργασίες ευθυγράμμισης
και να υπολογίζει καθέτους με ακρίβεια.
Η συσκευή έχει τρεις πράσινες γραμμές λέιζερ (μία οριζόντια και δύο κάθετες), ένα σημείο αναφοράς κάτω
καθώς και πέντε σημεία τομής ακτίνων (μπροστά, πίσω, αριστερά, δεξιά και επάνω) με εμβέλεια περ. 20 m.
Η εμβέλεια εξαρτάται από τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος χώρου.
Η συσκευή προορίζεται κατά προτίμηση για χρήση σε εσωτερικούς χώρους και δεν υποκαθιστά ένα
περιστροφικό λέιζερ. Για χρήσεις σε υπαίθριο χώρο βεβαιωθείτε ότι οι βασικές συνθήκες αντιστοιχούν σε
αυτές του εσωτερικού χώρου ή ότι χρησιμοποιείται ο δέκτης λέιζερ της Hilti PMA 31G.
Πιθανές χρήσεις είναι:
• Σήμανση θέσης διαχωριστικών τοιχίων (υπό ορθή γωνία και σε κατακόρυφο επίπεδο).
• Έλεγχος και μεταφορά ορθών γωνιών.
• Ευθυγράμμιση τμημάτων εγκαταστάσεων/εγκαταστάσεων και άλλων δομικών στοιχείων σε τρεις άξονες.
• Μεταφορά στην οροφή σημαδιών σημαδεμένων στο δάπεδο.
κλείδωμα του εκκρεμούς
Λεπτομερής ρύθμιση για πλατφόρμα
)
περιστροφής
Αλφάδι
+
Οι γραμμές λέιζερ μπορούν να ενεργοποιηθούν και ξεχωριστά (μόνο κάθετες ή μόνο οριζόντιες) αλλά και
μαζί. Για χρήση με γωνίες κλίσης ακινητοποιείται το εκκρεμές για την αυτόματη στάθμιση.
▶ Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion B12 2.6 της Hilti.
▶ Χρησιμοποιείτε για αυτές τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο τον φορτιστή της C4/12-50 της Hilti.
3.3 Χαρακτηριστικά
Η συσκευή διαθέτει προς όλες τις κατευθύνσεις εντός περ. 3,0° αυτόματη στάθμιση. Εάν αυτό δεν
επαρκεί, υπάρχει η δυνατότητα οριζοντίωσης της συσκευής με τη βοήθεια των ρυθμιζόμενων ποδιών και του
αλφαδιού. Ο χρόνος αυτόματης στάθμισης ανέρχεται σε μόλις περίπου 3 δευτερόλεπτα
Σε περίπτωση υπέρβασης της περιοχής αυτόματης στάθμισης, αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ ως σήμα
προειδοποίησης.
Κατά την ενεργοποίηση, η συσκευή βρίσκεται από προεπιλογή στη λειτουργία ορατότητας με υψηλή
φωτεινότητα γραμμών. Πατώντας παρατεταμένα τον διακόπτη εναλλαγής για τη λειτουργία γραμμών ή
δέκτη, η συσκευή τίθεται στη λειτουργία δέκτη και πλέον είναι συμβατή με τον δέκτη λέιζερ PMA 31G.
Πατώντας εκ νέου παρατεταμένα τον διακόπτη εναλλαγής ή απενεργοποιώντας τη συσκευή, ενεργοποιείται
ξανά η λειτουργία δέκτη.
3.4 Έκταση παράδοσης
Λέιζερ προβολής πολλαπλών γραμμών, βαλιτσάκι, οδηγίες χρήσης, πιστοποιητικό κατασκευαστή.
Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση:
www.hilti.com
3.5 Μηνύματα λειτουργίας
ΚατάστασηΣημασία
Η ακτίνα λέιζερ αναβοσβήνει δύο φορές κάθε 10
• Οι μπαταρίες έχουν σχεδόν αδειάσει
(εκκρεμές όχι κλειδωμένο) ή 2 (εκκρεμές κλειδωμένο) δευτερόλεπτα.
Η ακτίνα λέιζερ αναβοσβήνει πέντε φορές και στη
συνέχεια μένει αναμμένη.
Η ακτίνα λέιζερ αναβοσβήνει με πολύ μεγάλη συχνότητα.
Η ακτίνα λέιζερ αναβοσβήνει κάθε 5 δευτερόλεπτα.
• Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουρ-
γίας δέκτη.
• Η συσκευή δεν μπορεί να πραγματοποιήσει
αυτόματη στάθμιση.
• Τρόπος λειτουργίας κεκλιμένης γραμμής. Το
εκκρεμές είναι κλειδωμένο, επομένως δεν είναι
σταθμισμένες οι γραμμές.
4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εμβέλεια γραμμών και σημείου τομής χωρίς δέκτη λέιζερ
Εμβέλεια γραμμών και σημείου τομής με δέκτη λέιζερ
Χρόνος αυτόματης στάθμισης (τυπικός)
Κατηγορία λέιζερ
Πάχος γραμμής (απόσταση 5 m)
Περιοχή αυτόματης στάθμισης
Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας
Τροφοδοσία ρεύματος
Διάρκεια λειτουργίας (όλες οι γραμ-
μές ενεργοποιημένες)
Διάρκεια λειτουργίας (οριζόντιες ή
Κατηγορία 2, ορατό, 510-650 nm (EN 60825-1:2007 /
IEC 60825-1:2010), class II (CFR 21 § 1040 (FDA))
< 2,2 mm
±3,0° (τυπική)
Ακτίνες λέιζερ καθώς και οι θέσεις διακόπτη off, on κλειδωμένο
και on απασφαλισμένο
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 12 Li-Ion της Hilti
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B12 Li-Ion 2600 mAh της Hilti,
θερμοκρασία +24 °C (+72 °F): 7 h (τυπική)
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 12 Li-Ion 2600 mAh της Hilti,
θερμοκρασία +24 °C (+72 °F): 10 h (τυπική)
−10 ℃ … 40 ℃
Ελληνικά13
Θερμοκρασία αποθήκευσης
Προστασία από σκόνη και ψεκασμό
−25 ℃ … 63 ℃
IP 54 κατά IEC 60529
νερού (εκτός από τη θήκη μπαταρίας)
Σπείρωμα τρίποδου
Βάρος συμπερ. επαναφορτιζόμενης
BSW 5/8"UNC1/4"
1,24 kg
μπαταρίας
5 Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε ανθρώπους.
▶ Μην κοιτάτε ποτέ κατευθείαν τη πηγή φωτός του λέιζερ. Σε περίπτωση απευθείας επαφής με τα
μάτια, κλείστε τα μάτια και απομακρύνετε το κεφάλι από την περιοχή της ακτινοβολίας.
5.1 Τοποθέτηση μπαταρίας 2
▶ Εισάγετε την μπαταρία, μέχρι να κουμπώσει καλά.
Υπόδειξη
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με τις προτεινόμενες από τη Hilti επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion.
5.2 Ενεργοποίηση ακτίνων λέιζερ
1.
Περιστρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση(on/απασφαλισμένο).
◁ Ορατές είναι οι κάθετες ακτίνες λέιζερ.
2. Πατήστε τον διακόπτη εναλλαγής μέχρι να ρυθμιστεί η επιθυμητή λειτουργία γραμμών.
Υπόδειξη
Η συσκευή εναλλάσσεται μεταξύ των τρόπων λειτουργίας σύμφωνα με την ακόλουθη σειρά και
μετά αρχίζει ξανά από την αρχή: Κάθετες γραμμές λέιζερ, οριζόντια γραμμή λέιζερ, κάθετες και
οριζόντιες γραμμές λέιζερ.
5.3 Απενεργοποίηση ακτίνων λέιζερ
▶ Θέστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση OFF (Off/κλειδωμένο).
◁ Η ακτίνα λέιζερ δεν είναι πλέον ορατή και το εκκρεμές είναι κλειδωμένο.
Υπόδειξη
Η συσκευή απενεργοποιείται, όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι άδεια.
5.4 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση λειτουργίας δέκτη λέιζερ
1. Κρατήστε πατημένο τον διακόπτη εναλλαγής για τη λειτουργία γραμμών και τη λειτουργία δέκτη
περισσότερα από 4 δευτερόλεπτα, μέχρι να αναβοσβήσει η ακτίνα λέιζερ πέντε φορές για επιβεβαίωση,
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία δέκτη.
2. Κρατήστε τον διακόπτη εναλλαγής ξανά πατημένο περισσότερα από 4 δευτερόλεπτα, για να απενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία δέκτη.
Υπόδειξη
Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής, απενεργοποιείται η λειτουργία δέκτη.
5.5 Ρύθμιση ακτίνων λέιζερ για λειτουργία "κεκλιμένης γραμμής"
1.
Θέστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση(on/κλειδωμένο).
◁ Ορατή είναι μόνο η οριζόντια ακτίνα λέιζερ.
8. Επαναλάβετε τη διαδικασία με περιστροφή 180° και 270°.
Υπόδειξη
Σχηματίστε από τα 4 σημαδεμένα σημεία έναν κύκλο στην οροφή. Μετρήστε τη διάμετρο του
κύκλου D σε χιλιοστά ή ίντσες και το ύψος του δωματίου RH σε μέτρα ή πόδια.
9. Υπολογίστε την τιμή R.
◁ Η τιμή R θα πρέπει να είναι μικρότερη από 3 mm
(αντιστοιχεί σε 3 mm στα 10 m).
◁ Η τιμή R θα πρέπει να είναι μικρότερη από 1/8".
5.8.2 Έλεγχος στάθμισης της ακτίνας λέιζερ 10
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια, σε απόσταση περίπου 20 cm από τον
τοίχο (A) και κατευθύνετε το σημείο τομής των ακτίνων λέιζερ στον τοίχο (A).
2. Σημαδέψτε το σημείο τομής των ακτίνων λέιζερ με έναν σταυρό (1) στον τοίχο (A) και έναν σταυρό (2)
στον τοίχο (Β).
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια, σε απόσταση περίπου 20 cm από τον
τοίχο (Β) και κατευθύνετε το σημείο τομής των ακτίνων λέιζερ στον σταυρό (1) στον τοίχο (A).
4. Ρυθμίστε το ύψος του σημείου τομής των ακτίνων λέιζερ με τα ρυθμιζόμενα πόδια έτσι, ώστε να συμπίπτει
το σημείο τομής με το σημάδι (2) στον τοίχο (Β). Βεβαιωθείτε ότι το αλφάδι είναι στο κέντρο.
5. Σημαδέψτε εκ νέου το σημείο τομής των ακτίνων λέιζερ με έναν σταυρό (3) στον τοίχο (Α).
6. Μετρήστε τη διαφορά D μεταξύ των σταυρών (1) και (3) στον τοίχο (A) (RL = μήκος δωματίου).
7. Υπολογίστε την τιμή R.
◁ Η τιμή R θα πρέπει να είναι μικρότερη από 2 mm.
◁ Η τιμή R θα πρέπει να είναι μικρότερη από 1/8".
5.8.3 Έλεγχος ορθογωνικότητας (οριζόντια) 11, 12
1. Τοποθετήστε τη συσκευή με την κάτω ακτίνα κάθετης ευθυγράμμισης στο κέντρο ενός σταυρού
αναφοράς στο κέντρο ενός δωματίου σε απόσταση περ. 5 m από τους τοίχους.
2. Σημαδέψτε και τα 4 σημεία τομής στους τέσσερις τοίχους.
3. Περιστρέψτε τη συσκευή κατά 90° και βεβαιωθείτε ότι το κέντρο του σημείου τομής συναντά το πρώτο
σημείο αναφοράς (A).
4. Σημαδέψτε κάθε νέο σημείο τομής και μετρήστε την εκάστοτε διαφορά (R1, R2, R3, R4 [mm]).
5. Υπολογίστε τη διαφορά R (RL = μήκος δωματίου).
◁ Η τιμή R θα πρέπει να είναι μικρότερη από 3 mm
ή 1/8".
5.8.4 Έλεγχος ακρίβειας της κάθετης γραμμής 13
1. Φέρτε τη συσκευή σε ύψος 2 m (θέση 1).
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3. Τοποθετήστε τον πρώτο στόχο T1 (κάθετα) σε απόσταση 2,5 m από τη συσκευή και στο ίδιο ύψος (2 m),
έτσι ώστε η κάθετη ακτίνα λέιζερ να πετυχαίνει τον στόχο και σημαδέψτε αυτή τη θέση.
4. Τοποθετήστε τώρα το δεύτερο στόχο T2 2 m κάτω από τον πρώτο στόχο, έτσι ώστε η κάθετη ακτίνα
λέιζερ να πετυχαίνει το στόχο και σημαδέψτε αυτή τη θέση.
5. Σημαδέψτε για τη θέση 2 στην απέναντι πλευρά της δοκιμής (αντίστροφα) στη γραμμή λέιζερ στο δάπεδο
σε απόσταση 5 m από τη συσκευή.
6. Τοποθετήστε τώρα τη συσκευή στη θέση στο δάπεδο (θέση 2) που σημαδέψατε προηγουμένως.
7. Κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ έτσι ώστε να πετυχαίνει τον στόχο T1 και τη θέση που έχετε σημαδέψει
στον στόχο.
9. Διαβάστε την απόσταση D των δύο σημαδιών στον στόχο T2.
Υπόδειξη
Εάν η διαφορά D είναι μεγαλύτερη από 2 mm, πρέπει να ρυθμιστεί η συσκευή σε κάποιο κέντρο
επισκευής της Hilti.
6 Φροντίδα και συντήρηση
6.1 Καθαρισμός και στέγνωμα
▶ Φυσήξτε τη σκόνη από το γυαλί.
▶
Μην ακουμπάτε με τα δάχτυλα το γυαλί.
▶ Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με καθαρό, μαλακό πανί. Εάν χρειάζεται, βρέξτε το πανί με οινόπνευμα ή
νερό.
▶ Προσέξτε τις οριακές τιμές της θερμοκρασίας κατά την αποθήκευση του εξοπλισμού σας, ιδιαίτερα τον
χειμώνα ή το καλοκαίρι, όταν φυλάτε τον εξοπλισμό σας στο εσωτερικό του αυτοκινήτου (-25 °C έως
63 °C) (-13 °F έως 145 °F).
6.2 Υπηρεσία διακρίβωσης Hilti
Σας προτείνουμε να εκμεταλλευτείτε τον τακτικό έλεγχο των συσκευών από την υπηρεσία διακρίβωσης της
Hilti, για να μπορείτε να εξασφαλίσετε την αξιοπιστία σύμφωνα με τα πρότυπα και τις νομικές απαιτήσεις.
Η υπηρεσία διακρίβωσης της Hilti είναι ανά πάσα στιγμή στη διάθεσή σας; προτείνεται η εκτέλεση
τουλάχιστον μία φορά ετησίως.
Στα πλαίσια της υπηρεσίας διακρίβωσης της Hilti βεβαιώνεται, ότι οι προδιαγραφές της ελεγμένης συσκευής
αντιστοιχούν την ημέρα του ελέγχου στα τεχνικά στοιχεία των οδηγιών χρήσης.
Σε περίπτωση αποκλίσεων από τα στοιχεία του κατασκευαστή, τα μεταχειρισμένα όργανα μέτρησης
ρυθμίζονται εκ νέου.
Μετά τη ρύθμιση και τον έλεγχο, τοποθετείται μια πλακέτα διακρίβωσης στη συσκευή και με ένα
πιστοποιητικό διακρίβωσης πιστοποιείται γραπτώς ότι η συσκευή λειτουργεί εντός των ορίων που ορίζει ο
κατασκευαστής.
Πιστοποιητικά διακρίβωσης απαιτούνται πάντα για επιχειρήσεις που είναι πιστοποιημένες κατά ISO 900X.
Το πλησιέστερο σημείο επικοινωνίας της Hilti σας παρέχει ευχαρίστως περισσότερες πληροφορίες.
7 Μεταφορά και αποθήκευση
7.1 Μεταφορά
▶ Χρησιμοποιήστε για τη μεταφορά ή αποστολή του εξοπλισμού σας είτε το βαλιτσάκι αποστολής της Hilti
ή ισάξια συσκευασία.
7.2 Αποθήκευση
▶ Αφαιρέστε από τη συσκευασία τις συσκευές που έχουν βραχεί.
▶ Στεγνώστε τις συσκευές, τη συσκευασία μεταφοράς και τα αξεσουάρ (το πολύ στους 63 °C/145 °F) και
καθαρίστε τα.
▶ Συσκευάστε ξανά το εξοπλισμό μόνο όταν έχει στεγνώσει τελείως και στη συνέχεια αποθηκεύστε τον σε
στεγνό χώρο.
▶ Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση ή μεταφορά του εξοπλισμού σας, πραγματοποιήστε
δοκιμαστική μέτρηση πριν από τη χρήση του.
7.3 Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακούσια ενεργοποίηση κατά τη μεταφορά. Από τοποθετημένες μπαταρίες ενδέχεται να προκληθεί
ανεξέλεγκτη εκκίνηση κατά τη μεταφορά του εργαλείου και να υποστεί ζημιά.
▶ Μεταφέρετε το εργαλείο πάντα χωρίς τις μπαταρίες τοποθετημένες.
▶ Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
▶ Μεταφέρετε το εργαλείο και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε ξεχωριστή συσκευασία.
▶ Μην μεταφέρετε ποτέ επαναφορτιζόμενες μπαταρίες χύδην.
▶ Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας μεταφορά ή αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο και
τις μπαταρίες για ζημιές.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακούσιαζημιά από ελαττωματικέςεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες. Τοεργαλείο μπορεί να υποστεί
ζημιά από τις μπαταρίες.
▶ Αποθηκεύετε το εργαλείο πάντα χωρίς τις μπαταρίες τοποθετημένες.
▶ Αποθηκεύετε το εργαλείο και τις μπαταρίες κατά το δυνατό σε δροσερό και στεγνό χώρο.
▶ Ποτέ μην αποθηκεύετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον ήλιο, επάνω σε καλοριφέρ ή πίσω από
τζάμια.
▶ Αποθηκεύετε το εργαλείο και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και αναρμόδια άτομα.
▶ Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο και τις μπαταρίες
για ζημιές.
8 Βοήθεια για προβλήματα
Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας,
απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti.
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΛύση
Η συσκευή δεν μπορεί να
τεθεί σε λειτουργία.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
είναι άδεια.
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
▶ Φορτίστε την επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία.
▶ Τοποθετήστε την μπαταρία
και ελέγξτε την ασφαλή τοποθέτηση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας στη συσκευή.
Κάποιες μεμονωμένες ακτίνες
λέιζερ δε λειτουργούν.
Η συσκευή τίθεται σε
λειτουργία, αλλά δεν είναι
ορατή καμία ακτίνα λέιζερ.
Δε λειτουργεί η αυτόματη
στάθμιση.
Συσκευή ή περιστροφικός διακόπτης ελαττωματικά.
Βλάβη στην πηγή λέιζερ ή στο σύστημα ελέγχου του λέιζερ.
Βλάβη στην πηγή λέιζερ ή στο σύστημα ελέγχου του λέιζερ.
Θερμοκρασία πολύ υψηλή ή πολύ
χαμηλή.
Η συσκευή είναι τοποθετημένη σε
πολύ κεκλιμένη επιφάνεια.
▶ Αναθέστε την επισκευή της
συσκευής στο σέρβις της Hilti.
▶ Αναθέστε την επισκευή της
συσκευής στο σέρβις της Hilti.
▶ Αναθέστε την επισκευή της
συσκευής στο σέρβις της Hilti.
▶ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
ή να ζεσταθεί.
▶ Θέστε τον περιστροφικό δια-
κόπτη στη θέση .
Αισθητήρας κλίσης ελαττωματικός. ▶ Αναθέστε την επισκευή της
συσκευής στο σέρβις της Hilti.
Η συσκευή απενεργοποιείται
μετά από 1 ώρα.
Η αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης είναι ενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Κίνδυνος από ακατάλληλη διάθεση στα απορρίμματα.
▶ Σε περίπτωση ακατάλληλης απόρριψης του εξοπλισμού μπορούν να παρουσιαστούν τα ακόλουθα:
Κατά την καύση πλαστικών μερών δημιουργούνται τοξικά αέρια, που μπορούν να προκαλέσουν
ασθένειες. Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν και να προκαλέσουν έτσι δηλητηριάσεις, εγκαύματα,
χημικά εγκαύματα ή ρύπανση στο περιβάλλον, όταν υποστούν ζημιά ή εκτεθούν σε υψηλές
θερμοκρασίες. Πετώντας το εργαλείο απλά στα σκουπίδια, επιτρέπετε σε αναρμόδια πρόσωπα
να χρησιμοποιήσουν ακατάλληλα τον εξοπλισμό. Ενδέχεται να τραυματίσουν σοβαρά τον εαυτό
τους ή τρίτους καθώς και να ρυπάνουν το περιβάλλον.
▶ Πετάξτε αμέσως τις ελαττωματικές μπαταρίες. Μακριά από παιδιά. Μην αποσυναρμολογείτε τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις καίτε.
▶ Διαθέτετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις ή επιστρέψτε τις
παλιές μπαταρίες στην Hilti.
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση
για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός τωνυλικών. Σε πολλές χώρες, ηHilti παραλαμβάνει
το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
▶ Μην πετάτε τα ηλεκτρονικά όργανα μέτρησης στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
10 Εγγύηση κατασκευαστή
▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti.
11 FCC-Η υπόδειξη (ισχύει στις ΗΠΑ) / IC-Υπόδειξη (ισχύει στον Καναδά)
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στην παράγραφο 15 των κανονισμών FCC και CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B).
Η θέση σε λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες δύο προϋποθέσεις:
1. Αυτή η συσκευή δεν θα πρέπει να παράγει επιβλαβή ακτινοβολία.
2. Η συσκευή πρέπει να απορροφά κάθε είδους ακτινοβολία, συμπεριλαμβανομένων των ακτινοβολιών που
επιφέρουν ανεπιθύμητες λειτουργίες.
Υπόδειξη
Τροποποιήσεις ή μετατροπές, που δεν έχουν επιτραπεί ρητά από τη Hilti, μπορεί να περιορίσουν το
δικαίωμα του χρήστη να θέσει σε λειτουργία τη συσκευή.
• Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы
и бесперебойной эксплуатации.
• Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в
данном документе и на изделии.
• Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте электроинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.
1.2 Пояснение к знакам
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием.
Следующие сигнальные слова используются в комбинации с символом:
ОПАСНО! Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за
собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может
повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО! Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь
за собой легкие травмы или повреждение оборудования.
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:
Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может
отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают
на номера в экспликации.
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы в зависимости от изделия
1.3.1 Символы на изделии
На изделии используются следующие символы:
Маятник блокирован (наклонный лазерный луч)
Маятник разблокирован (активирована функция автоматического нивелирования)
1.4 Информация об изделии
Изделия Hilti предназначены для профессиональногоиспользования, поэтому они могут обслуживаться
и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти
специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по
назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
▶ Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы
при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Данные изделия
Многолучевой лазерный
PM 40-MG
нивелир
Поколение01
Серийный номер
1.5 Декларация соответствия нормам
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим
директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа.
Наряду с указаниями по технике безопасности, приведенными в отдельных главах настоящего
руководства по эксплуатации, строго соблюдайте следующие ниже указания. Использование
изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут
представлять опасность.
▶ Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для будущего пользователя.
▶ Перед измерениями/использованием и несколько раз во время использования проверяйте устрой-
ство на точность.
▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с устройством.
Не пользуйтесь устройством, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя
или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с устройством может стать
причиной серьезного травмирования.
▶ Внесение изменений в конструкцию устройства или его модификация запрещаются.
▶ Не отключайте предохранительные устройства и не удаляйте предупреждающие надписи и таблички.
▶ Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему устройству.
▶ Учитывайте влияние внешней среды. Не используйте устройство там, где существует опасность
пожара или взрыва.
▶ Плоскость лазерного луча должна находиться строго выше или ниже уровня глаз.
▶ В случае падения устройства или иных механических воздействий необходимо проверить его
точность.
▶ Для обеспечения максимальной точности спроецируйте луч на ровную вертикальную плоскость.
При этом выровняйте нивелир перпендикулярно плоскости проецирования.
▶ Во избежание неточности измерений необходимо следить за чистотой окон выхода лазерного луча.
▶ Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию устройства,
приведенные в руководстве по эксплуатации.
▶ Выберите для этого сухое, высоко расположенное или закрытое (запираемое на замок) место,
недоступное для детей.
▶ Соблюдайте требования по охране труда, действующие в вашей стране.
2.2 Правильная организация рабочего места
▶ Выбирайте удобное положение тела при выполнении работ на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие.
▶ Оградите место проведения работ и при установке устройства обратите внимание на то, чтобы луч
лазера не был направлен на окружающих или на вас самих.
▶ Измерения, сделанные через оконное стекло или иные объекты, могут привести к неверному
результату.
▶ Помните, что нивелир должен устанавливаться на ровной неподвижнойповерхности (без вибраций).
▶ Используйте нивелир только в пределах его технических характеристик.
▶ Будьте внимательны при использовании нескольких лазеров в рабочей зоне: не допускайте
▶ На точность нивелира могут отрицательно воздействовать магнитные поля, поэтому убедитесь
в отсутствии магнита вблизи измерительного устройства. Возможно использование магнитных
адаптеров Hilti.
▶ В случае резкого изменениятемпературыподождите, пока нивелир непримет температуру внешней
среды.
2.3 Электромагнитная совместимость
Хотя устройство отвечает строгим требованиям соответствующих директив, фирма Hilti не исключает возможности появления помех при его эксплуатации вследствие воздействия сильных полей,
способных привести к ошибкам в работе. В этих или иных случаях, когда результаты измерений
могут оказаться недостоверными, следует проводить контрольные измерения. Фирма Hilti также
не исключает возможности появления помех при эксплуатации устройства из-за воздействия других
устройств/приборов (например, навигационного оборудования, используемого в самолетах).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это устройство класса A согласно EN 55011. В жилых зонах оно может стать
причиной появления радиопомех. В этом случае оператор должен принять соответствующие меры.
2.4 Классификация лазерных приборов с классом лазера 2
Данное устройство соответствует классу лазера 2 по IEC60825-1:2007 /EN60825-1:2007 и классу II по
CFR 21 § 1040 (FDA). Эксплуатация данных устройств не требует принятия дополнительных мер защиты.
В любом случае нельзя смотреть на источник лазерного излучения так же, как не рекомендуется
смотреть на солнце. При непосредственном воздействии лазерного излучения на органы зрения
закройте глаза и отведите голову из зоны излучения. Запрещается направлять лазерный луч на людей.
2.5 Аккуратное обращение с аккумуляторами и их правильное использование
▶ Соблюдайте специальные предписания по транспортировке,хранениюи эксплуатации литий-ионных
аккумуляторов.
▶ Храните аккумуляторы на безопасном расстоянии от источников высокой температуры/огня и не
подвергайте их прямому воздействию солнечного излучения.
▶ Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры свыше 80 °C или сжигать аккуму-
ляторы.
▶ Заряжать или продолжать использовать поврежденные аккумуляторы запрещается.
▶ Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на
его возможный дефект. Установите электроинструмент в пожаробезопасном месте на достаточном
расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте
аккумулятору остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti.
3 Назначение
3.1 Обзор изделия 1
Регулируемая опора
@
Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion)
;
Предупреждающая наклейка
=
Переключатель режима проецирования
%
лучей/режима приемника
3.2 Использование по назначению
Это устройство представляет собой многолучевой лазерный нивелир с функцией автоматического
нивелирования (самовыравнивания). С его помощью один человек может разметить угол 90°,
выполнить горизонтальное нивелирование, произвести выравнивание объектов и точно определить
вертикаль.
Нивелир имет три зеленых лазерных луча (один горизонтальный и два вертикальных), точку отсчета
внизу и пять точек пересечения лучей (спереди, сзади, слева, справа и вверху) с дальностью действия
ок. 20 м. Рабочая дальность зависит от яркости освещения окружающей среды.
Нивелир предназначен для использования преимущественно внутри помещений. Он не может использоваться как ротационный лазер. При использовании вне помещений следите за тем, чтобы типовые
условия соответствовали условиям внутри помещения или работы проводились с использованием лазерного приемника Hilti PMA 31G.