Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержаниес.
1 Общая информация138
2Описание139
3 Принадлежности140
4 Технические характеристики141
5 Указания по технике безопасности142
6 Подготовка к работе143
7Эксплуатация144
8Уходитехническоеобслуживание145
9 Поиск и устранение неисправностей146
10 Утилизация146
11 Гарантия производителя инструментов147
12 Предписание FCC (действительно в США) 147
13 Декларация соответствия нормам ЕС
ru
(оригинал)148
1 Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к
тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации «инструмент» всегда обозначает лазерный нивелир PM
2-L.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
Кнопка «Вкл/Выкл» со светодиодом
@
Ползунковый переключатель для механизма бло-
;
кировки маятника
Окно выхода лазерного луча
=
Отсек для элементов питания
%
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
138
Символы
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
дляСШАпоCFR21§1040(FDA).
На инструменте
>1/4s
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
На инструменте
CAUTION
LASER RADIATION - DO NOT
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
Не подвергать воздействию лазерного излучения.
Пришедшие
в
негодность
инстру-
менты и
использо-
ванные
аккумуля-
торы
запреща-
ется
утилизиро-
вать вместе
сбытовым
мусором.
STARE INTO BEAM
Лазерное излучение. Не смотрите на луч лазера Класс
лазера 2
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
по IEC60825/EN60825-1:2007
Место размещения идентификационныхданных на
инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на заводской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 01
Серийный номер:
2Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
PM 2-L представляет собой самонивелирующийся лазерный нивелир, с помощью которого один человек
может быстро и точно выполнить нивелирование и выравнивание объектов. Инструмент генерирует два луча
(горизонтальный ивертикальный) и одну точку пересечениялучей. Рабочая дальность лучей и точки пересечения:
ок. 10 м. Рабочая дальность зависит от освещенности места использования инструмента.
Инструмент предназначен для использования преимущественно внутри помещений. Он не может использоваться как ротационный лазер.
При использовании инструмента вне помещения необходимо обратить внимание на то, чтобы общие условия выполняемых работ были такими же, как и при использовании внутри помещения. Возможные области
применения:
нивелирование розеток, кабельных каналов, батарей отопления и другого оборудования;
нивелирование подвесных потолков;
нивелирование и выравнивание дверных коробок и оконных рам;
перенос высотных отметок;
выравнивание труб по вертикали.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti.
Использование инструмента и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация
необученным персоналом представляют опасность.
ru
2.2 Особенности
PM 2-L оснащен функцией автоматического нивелирования по всем направлениям в диапазоне ок. 4°.
Время нивелирования составляет всего ок. 3 секунд.
При превышении пределов диапазона автоматического нивелирования лазерные лучи инструмента мигают.
PM 2-L выгодно отличается легкостью обслуживания, простотой использования, прочным пластмассовым
корпусом и удобством транспортировки благодаря небольшим размерам и малому весу.
139
Инструмент может использоваться в комбинации с лазерным приемником PMA 31.
В нормальном режиме инструмент автоматически отключается через 1 час; переключение в непрерывный
режим работы происходит путем нажатия и удержания в течение 4 секунд кнопки «Вкл/Выкл».
2.3 Комплект поставки лазерного нивелира в картонной упаковке
1 Лазерный нивелир
1 Чехол для инструмента
4 Элементы питания
1 Руководство по эксплуатации
1Сертификатпроизводителя
2.4 Рабочие сообщения
СветодиодСветодиод не горит.
Светодиод не горит.
Светодиод не горит.
Светодиод горит постоянно.
Светодиод мигает дважды
каждые 10 секунд (маятник
не блокирован) или 2 секунды (маятник блокирован).
Светодиод мигает.
Лазерный лучЛазерный луч мигает два
ru
раза каждые 10 с (маятник
не блокирован) или каждые
2 с (маятник блокирован).
Лазерный луч мигает пять
раз, после этого горит непрерывно.
Лазерный луч мигает с высокой частотой.
Лазерный луч мигает каждые 2 секунды.
Инструмент выключен.
Элементы питания разряжены.
Элементы питания установлены не-
Лазерные очки (очки для наблюдения за лазерным лучом) не являютсязащитнымиочками.Онине
защищают глаза от лазерного излучения. Из-за ограничения цветового восприятия данные очки
нельзя использовать в условиях
уличного движения. Они предназначены только для работы с PM
2-L.
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Рабочая дальность лучей и точка пересечения10 м (33 фута) (без лазерного приемника)
30 м (98 футов) (с лазерным приемником)
Точность
1
±3 мм на 10 м (±0,12 на 33 фута)
Время автоматического нивелирования3 с (станд.)
Класс лазераКласс 2, видимый, 620–690 нм, ±10 нм (EN 60825-
1:2007/IEC 60825–1:2007); класс II (CFR 21 §1040
(FDA))
Плотность луча< 2,2 мм (Расстояние 5 м)
Диапазон автоматического нивелирования±4° (станд.)
Автоматическое отключение1 ч (активируется через)
Индикация рабочего состояния
Электропитание
Светодиод и лазерные лучи
4 (Элементы питания AA, щелочно-марганцевые ба-
тареи)
Срок службы14 ч (станд.) (щелочно-марганцевая ба-
тарея 2500 мАч, Температура +24 °C
(+75 °F))
Рабочая температура
Мин. -10 °C / Макс. +50 °C (от +14 до +122 °F)
ТемпературахраненияМин.-25°C/Макс.+63°C(от-13до+145°F)
Пыле- и водозащищенный корпус (кроме отсека для
IP 54 по IEC 529
элементов питания)
Резьба штатива (инструмент)
UNC¹⁄₄"
Масса510 г (1,12 фунта) (включая элемент питания)
Габаритные размеры
1
Внешние факторы, например резкие перепады температуры, влажность, удары, падение и т. д., могут приводить к отклонениям установленной точности. Если не указано иное, настройка/калибровка инструмента была выполнена в нормальных
условиях внешней среды (MIL-STD-810F).
65 x 107 x 95 мм (2 ¹/₂ x 4 ¹/₄ x 3 ³/₄ дюймов)
ru
141
5 Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике
безопасности и инструкции.Невыполнение приве-
денных ниже указаний может привести к удару электрическим током, пожару и/или тяжелому травмированию.Сохраните все указания по технике безопас-
ности иинструкции для следующего пользователя.
5.1 Общие меры безопасности
a) Передизмерениями/использованием
инструмента проверьте его точность.
b) Использование инструмента не по назначению
или его эксплуатация необученным персоналом опасны.
c) Воизбежаниетравмиповреждения
инструмента используйте только оригинальные принадлежности и дополнительные
устройства производства Hilti.
d) Будьте внимательны, следите за своими
действиямиисерьезноотноситеськ
работе с инструментом. Не пользуйтесь
инструментом, если вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или
медикаментов.Незначительнаяошибкапри
невнимательной работе с инструментом может
стать причиной серьезной травмы.
e) Вноситьизменениявконструкцию
инструментаимодернизироватьего
запрещается.
f) Соблюдайте предписания по эксплуатации,
ru
уходуитехническомуобслуживанию
инструмента,приведенные в настоящем
руководстве по эксплуатации.
g) Неотключайтепредохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
h) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему инструменту.
i) Учитывайте влияние окружающей среды. Из-
бегайте образования конденсата на инструменте, не проводите работ с ним во влажных
и сырых помещениях. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара
или взрыва.
j) Тщательно следите за состоянием машины.
Проверяйте безупречное функционирование
подвижных частей,лёгкостьих хода,
целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу машины. Сдавайте
повреждённые части машины в ремонт до её
использования. Причиной многих несчастных
случаевявляетсянесоблюдениеправил
технического обслуживания инструментов.
k) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
толькоквалифицированномуперсоналу,
использующемутолькооригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
l) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
m) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет температуру окружающей среды.
n) При использовании адаптеров и оснастки убе-
дитесь, что инструмент прочно закреплен.
o) Во избежание неточности измерений следует
следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
p) Хотя инструмент предназначен для использо-
вания в сложных условиях на строительных
площадках, с ним, как и с другими оптическими и электрическими приборами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно
обращаться бережно.
q) Не взирая на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, егоследует вытереть насухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
r) Во время работы многократно проверяйте точ-
ность инструмента.
5.2 Правильная организация рабочего места
a) Оборудуйте рабочее место и обратите внима-
ние при установке инструмента на то, чтобы
луч лазера не был направлен на окружающих
инаВассамих.
b) Выбирайте удобное положение тела при ра-
боте на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.
c) Измерения, сделанные через оконное стекло или
другиеобъекты,могутпривестикневерномурезультату.
d) Помните, что инструмент должен устанавли-
ваться на ровной неподвижной поверхности
(не подвергаясь вибрациям).
e) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
f) Будьте внимательны при использовании не-
скольких лазеров в рабочей зоне — не допускайте путаницы между лазерными лучами
разных инструментов.
g) На точность инструмента могут отрицательно воз-
действовать магнитные поля, поэтому убедитесь
в отсутствии магнита вблизи места проведения
работ. При использовании с универсальным адаптером Hilti такое воздействие исключается.
h) При работе с приёмником держите его по воз-
можности строго перпендикулярно лазерному
лучу.
i) Запрещается использоватьинструментвблизиме-
дицинского оборудования.
142
5.3 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям соответствующих директив, Hilti не исключает возможности появления помех при его эксплуатации вследствие воздействия сильных полей, способных привести к ошибочным измерениям. В этих или иных сомнительных случаях должны проводиться контрольные
измерения. Hilti также не исключает возможности появления помех при эксплуатации инструмента из-за
воздействия других инструментов (например, навигационных устройств, используемых в самолетах).
5.4 Классификация лазеров для инструментов с
классом лазера 2
В зависимости от модели данный инструмент
соответствует классу лазера 2 по стандарту
IEC60825-1:2007 /EN60825-1:2007 и классу II по
стандарту CFR 21 § 1040 (FDA). Эксплуатация данного
инструмента не требует принятия дополнительных
защитных мер. Рефлекторное закрытие век позволяет
защитить глаза при случайном кратковременном
взгляде на источник лазерного луча. Действенность
данного рефлекса может быть значительно снижена
при употреблении медицинских препаратов, алкоголя
или наркотических средств. Несмотря на это, нельзя
смотреть на источник лазерного излучения, как не
рекомендуется смотреть на солнце. Запрещается
направлять лазерный луч на людей.
5.5 Электрические/электронные компоненты
b) Чтобы не нанести ущерба окружающей среде,
утилизируйте инструмент и элементы питания
в соответствии с местными нормами. В случае
возникновения сомнений свяжитесь с производителем.
c) Берегите элементы питания от детей.
d) Не перегревайте элементы питания и не под-
вергайте их воздействию пламени. Элементы
питания взрывоопасны и могут выделять ядовитые вещества.
e) Не заряжайте элементы питания.
f) Не припаивайте элементы питания к инстру-
менту.
g) Избегайте короткого замыкания элементов пи-
тания, так как они могут при этом перегреться
и вызвать ожоги.
h) Не вскрывайте элементы питания и не подвер-
гайте их механическим нагрузкам.
i) Не используйте поврежденные элементы пита-
ния.
j) Не используйте совместно новые и старые эле-
менты питания. Не используйте элементы питания разных изготовителей или разных типов.
5.6 Жидкости
При неверном обращении с аккумулятором из него
может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним.
При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза промойте их большим количеством воды и немедленно обратитесь
за помощью к врачу. Вытекающий из аккумулятора
электролит может привести к раздражению кожи или
ожогам.
ru
a) Изолируйте или удалите элементы питания перед
транспортировкой.
6 Подготовка к работе
6.1 Установка элементов питания 2
ОПАСНО
Используйте только новые элементы питания.
1. Откройте отсек для элементов питания.
2. Достаньте элементы питания из упаковки и
вставьте их в отсек.
УКАЗАНИЕ Инструмент можно эксплуатировать
только с рекомендованными Hilti элементами питания.
3. Проверьте, правильно ли установлены элементы
питания согласно указаниям на нижней стороне
инструмента.
4. Закройте отсек для элементов питания. Убедитесь, что фиксатор надежно закрыт.
143
7Эксплуатация
УКАЗАНИЕ
Для обеспечения максимальной точности проецируйте луч на ровную вертикальную плоскость. При
этом устанавливайте инструмент перпендикулярно
плоскости проецирования.
7.1 Эксплуатация
7.1.1 Включение лазерных лучей
1. Разблокируйте маятник.
2. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл» один или несколько
раз,поканебудетвыбраннужныйрежимработы:
УКАЗАНИЕ инструмент переключается между
режимами работы согласно нижеуказанной
последовательности, а затем снова при каждом
нажатии в течение 5 секунд кнопки «Вкл/Выкл».
Горизонтальный лазерный луч
Вертикальный лазерный луч
Вертикальныйигоризонтальныйлазерныелучи
7.1.2 Выключение инструмента/лазерных лучей
Нажимайте кнопку «Вкл/Выкл» до тех пор, пока лазерный луч не исчезнет и не погаснет светодиод.
УКАЗАНИЕ
- Инструмент можно выключить, если в течение
мин. 5 секунд до этого не была нажата кнопка
ru
«Вкл/Выкл».
- Через примерно 1 час происходит автоматическое
выключение инструмента.
7.1.3 Выключение функции автоматического
отключения
Держите нажатой кнопку «Вкл/Выкл» (в течение прим.
4 секунд) до тех пор, пока лазерный луч не мигнет 5
раз для подтверждения.
УКАЗАНИЕ
Инструмент выключается при нажатии на кнопку
«Вкл/Выкл» или в случае разряда элементов питания.
7.1.4 Функция «Наклонный луч»
Заблокируйте маятник.
Инструмент не отнивелирован.
Лазерный луч (лучи) мигает в 2-секундном режиме.
7.1.5 Использование с лазерным приёмником
PMA 31
Подробнее см. в руководстве по эксплуатации PMA
31.
7.2.2 Выравнивание подвесных потолков 4
7.2.3 Вертикальное выравнивание
трубопроводов 5
7.2.4 Выравнивание элементов систем
отопления 6
7.2.5 Выравнивание дверных коробок и оконных
рам 7
6. Поверните инструмент на 180° и отметьте крестом (4) точку пересечения лазерных лучей на
противоположной стене (A).
7. Измерьте расстояние d1 между (1) и (4) и d2
между (2) и (3).
8. Обозначьте центр отрезков d1 и d2.
Если опорные точки 1 и 3 расположены по разные стороны относительно центра отрезков, то
значение d2 необходимо вычесть из значения d1.
Если опорные точки 1 и 3 расположены на одной
и той же стороне относительно центра отрезков,
сложите значения d1 и d2.
9. Разделите полученный результат на удвоенную
длину помещения.
Максимальная погрешность составляет 3 мм.
7.3.2 Проверка точности горизонтального
луча 9
1. Установите инструмент в помещении длиной не
менее 10 м.
УКАЗАНИЕ Поверхностьполадолжнабытьровной и горизонтальной.
2. Включитевселазерныелучи.
7.2 Примеры использования
7.2.1 Перенос высотных отметок 3
144
3. Зафиксируйте мишень на расстоянии не менее
10 м от инструмента таким образом, чтобы точка
пересечения лазерных лучей находилась в центре мишени (d0), а вертикальная линия мишени
проходила точно по центру вертикального лазерного луча.
4. Поверните инструментна 45°по часовой стрелке,
если смотреть сверху.
5. Затем отметьте на мишени точку (d1), в которой горизонтальный лазерный луч пересекается
с вертикальной линией мишени.
6. Поверните инструмент на 90° против часовой
стрелки. Опорная точка должна оставаться при
этом в центре контрольной отметки в виде креста.
7. Затем отметьте на мишени точку (d2), в которой горизонтальный лазерный луч пересекается
с вертикальной линией мишени.
8. Измерьте следующие вертикальные расстояния:
d0-d1, d0-d2 и d1-d2.
УКАЗАНИЕ Максимальное вертикальное расстояние должно составлять 5 мм при дальности измерения в 10 м.
8 Уход и техническое обслуживание
8.1 Очистка и сушка
1. Сдуйте пыль со стекла.
2. Не касайтесь стекол пальцами.
3. Пользуйтесь для чистки только чистой и мягкой
тканью; в случае необходимости слегка смочите
ткань чистым спиртом или небольшим количеством воды.
УКАЗАНИЕ Не применяйте никаких других жидкостей, посколькуони могут повредитьпластмассовые детали.
4. При хранении оборудования соблюдайте температурный режим, особенно зимой/летом, если
Ваше оборудование хранится в автомобиле (от
–25 °C до +60 °C).
8.2 Хранение
Распакуйте инструмент, который хранился во влажном месте. Высушите и очистите инструмент, переносную сумку и принадлежности (при температуре не
более 63 °C/145 °F). Заново упакуйте инструмент, но
только после того, как он полностью высохнет. Храните инструмент в сухом месте.
После длительного хранения или длительной транспортировки инструмента проведите контрольное измерение перед его использованием.
Перед длительным хранением выньте элементы питания из инструмента. Протёкшие элементы питания
могут повредить инструмент.
7.3.3 Проверка вертикального луча
1. Установите инструмент на высоте 2 м.
2. Включите инструмент.
3. Установите первую мишень T1 (вертикальную) на
расстоянии 2,5 м от инструмента и на той же
высоте (2 м), чтобы вертикальный лазерный луч
попадал на мишень, и отметьте эту позицию.
4. Теперь установитевторую мишень T2 на 2 м ниже
первой, чтобы вертикальный лазерный луч попадал на мишень, и также обозначьте эту позицию.
5. Промаркируйте позицию 2 на зеркально противоположной стороне контрольной конструкции
по лазерному лучу на полу на расстоянии 5 м
от инструмента.
6. Затем установите инструмент на пол на только что
отмеченнуюпозицию 2.Выровняйте лазерныйлуч
относительно мишеней T1 и T2 таким образом,
чтобы луч попадал на мишени вблизи центральной
линии.
7. Считайте расстояние D1 и D2 у каждой мишени и
рассчитайте разность (D = D1–D2).
УКАЗАНИЕ Убедитесь в том, что мишени установлены в одной вертикальной плоскости (при
горизонтальном выравнивании возможно появление ошибки измерения).
Если разность D больше 3 мм, инструмент следует настроить в сервисном центре Hilti.
8.3 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки оборудования транспортные контейнерыфирмы Hilti либо
упаковку аналогичного качества.
ОСТОРОЖНО
Перед отправкойинструмента извлеките элементы
питания/аккумулятор.
8.4 Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять инструменты
в службе калибровки Hilti для обеспечения их надежности и выполнения других требований.
Служба калибровки компании Hilti всегда готова Вам
помочь. Рекомендуется проводить настройку как минимум один раз в год.
Службой калибровки Hilti подтверждается, чтона день
проверки характеристики проверяемого инструмента
соответствуют техническим данным, указанным в руководстве по эксплуатации.
При обнаружении отклонений от заданных значений
измерительные инструменты настраиваются заново.
После настройки и контрольных испытаний на инструмент прикрепляется калибровочный знак и выдается
калибровочный сертификат, подтверждающий, что инструмент работает в пределах технических характеристик.
Калибровочные сертификаты всегда требуются для
предприятий, сертифицированных по ISO 900X.
ru
145
Вы можете получить дополнительную информацию в
ближайшем сервисном центре Hilti.
9 Поиск и устранение неисправностей
НеисправностьВозможная причина
Инструмент не включается.Элементы питания разряжены.Замените элементыпитания.
Ошибка в полярности при подключении элемента питания.
Не закрыт отсек для элементов питания.
Инструмент или кнопка «Вкл/Выкл»
неисправны.
Не включаются отдельные лазерные лучи.
Инструмент включается, но
лазерных лучей нет.
Не работает функция автоматического нивелирования.
Неисправны источник лазерных лучей или управляющее устройство.
Неисправны источник лазерных лучей или управляющее устройство.
Слишком высокая или слишком
низкая температура инструмента.
Инструмент установлен на основании, имеющем слишком большой
уклон.
Неисправен определитель уклона.
Способ устранения
Правильно вставьте элементы питания.
Закройте отсек для элементов питания.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
Соответственно охладите или согрейте инструмент.
Выровняйте инструмент.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
10 Утилизация
ru
ВНИМАНИЕ
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для
здоровья.
Если батареи питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и
стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
При нарушении правил утилизации оборудование может быть использовано посторонними лицами, не знакомыми с правилами обращения с ним. Это может стать причиной серьезных травм, а также причиной загрязнения
окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах Hilti уже организовала прием
старых инструментов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе
по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных инструментов
и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны
утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
146
Утилизируйте источники питания согласно национальным требованиям
11 Гарантия производителя инструментов
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
12 Предписание FCC (действительно в США)
ОСТОРОЖНО
Этот инструмент выдержал тест на предельные значения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC
для цифровых инструментов класса B. Эти предельные значения предусмотрены для обеспечения в жилой зоне достаточной защиты от излучения. Инструменты такого типа генерируют и используют высокие
частоты и также испускают излучение. Поэтому в случае несоблюдения правил и указаний по установке и
эксплуатации инструмента он может стать источником
помех радиоприему.
Нельзя гарантировать, что при определенных обстоятельствах не возникнут помехи. Если инструмент создаетпомехи радио-и телеприему, что можно определить, сопоставив моменты появления и исчезновения
помех с включением и отключением инструмента, помехи можно устранить одним из перечисленных ниже
способов:
Перенастройте или переместите приемную антенну.
Увеличьтерасстояниемеждуинструментомиприемником.
Воспользуйтесь помощью дилера или опытного
радио- и телетехника.
УКАЗАНИЕ
Изменения или модификации, которые не разрешены
производителем, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию инструмента.
ru
147
13 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Тип инструмента:PM 2-L
Поколение:01
Год выпуска:2012
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2004/108/EG, 2006/95/ЕС, 2011/65/EU,
EN ISO 12100.