Manual de instrucciones
503CW/503CWD/CFV/CFVII/CFV-39
Versión 6
Í N D I C E
|
Introducción |
3 |
|
|
|
1 |
Información general |
6 |
|
|
|
|
Requisitos de sistema del ordenador |
7 |
|
Adver tencias y limitaciones |
7 |
|
Antes de empez ar |
8 |
|
Trabajar en for mato digital |
9 |
|
Piez as y componentes |
10 |
2 Cuerpo de la cámara |
12 |
|
|
Tapa delantera de protección |
13 |
|
Tapa posterior MultiControl |
13 |
|
Aper tura del c apuchón del enfoque |
13 |
|
Lupa integrada |
13 |
|
Pantalla de enfoque e imagen del visor |
13 |
|
Cier re del c apuchón del enfoque |
13 |
|
Manivela de avance |
14 |
|
Raí l para accesorios |
14 |
|
Montaje y desmontaje de la cor rea |
14 |
3 |
Objetivos |
15 |
|
Velocidad de obturación y aper tura |
16 |
|
Montaje del objetivo |
16 |
|
Desmontaje del objetivo |
17 |
|
E xposición |
17 |
|
Símbolo de adver tencia |
17 |
|
Valores de exposición |
17 |
|
Interbloqueo de velocidad de obturación/apertura 17 |
|
|
Enfoque y prof undidad de c ampo |
18 |
|
Previsualización de la profundidad de campo |
18 |
|
Predisparo y c able de disparo |
18 |
|
Sincronización de flash de estudio/estroboscópico |
18 |
4 |
Sistema de visor |
19 |
|
|
|
|
Cambio del capuchón de enfoque o el visor |
20 |
|
Cambio de la lupa |
20 |
|
Cambio de la pantalla de enfoque |
20 |
5 CFV / Respaldo digital |
21 |
|
|
|
|
|
Desc ripción general |
22 |
|
Partes, componentes y botones del panel de control 23 |
|
|
Desc ripción de la estruc tura de menús |
27 |
6 |
CFV - Ajustes generales iniciales |
29 |
|
|
|
|
Ajuste del idioma de los menús |
30 |
|
Modos de almacenamiento / disparo |
31 |
|
Selección del sopor te ac tivo |
31 |
|
Uso con tarjeta de memoria Compact Flash |
32 |
|
Uso con disco ex ter no ImageBankII |
32 |
|
Uso con conexión a un or denador |
33 |
7 |
CFV - Descripción del |
|
|
almacenamiento / sopor tes y lotes |
34 |
|
|
|
|
Lotes |
34 |
|
E xploración de los sopor tes y lotes |
34 |
|
Creación de lotes nuevos |
36 |
|
Uso de la arquitectura de aprobación instantánea |
37 |
|
Comprobación y modificación del nivel de aprobación 38 |
|
|
E xploración por estado de aprobación |
39 |
|
Eliminación por estado de aprobación |
39 |
|
Conf iguración del estado predeter minado 39 |
|
8 |
CFV - Visualización, eliminación |
|
|
y transferencia de imágenes |
40 |
|
|
|
|
E xploración de imágenes básic a |
4 0 |
|
Selección del lote ac tivo |
4 0 |
|
E xploración por estado de aprobación |
4 0 |
|
Acerc ar y alejar |
4 0 |
|
Acerc ar para mejorar el nivel de detalle |
41 |
|
Vistas en miniatura |
41 |
|
Modos de vista previa |
42 |
|
Uso del histograma |
43 |
|
Subexposición |
43 |
|
E xposición cor rec ta |
43 |
|
Sobreexposición |
43 |
|
Modo de datos completos |
43 |
|
Modo de ahor ro de energía |
4 4 |
|
Modo de pantalla completa |
4 4 |
|
Indic ador de sobreexposición |
4 4 |
|
Eliminación de imágenes - generalidades |
45 |
|
Transferencia de imágenes - generalidades |
45 |
|
Métodos abreviados |
45 |
9 CFV - MENU –ISO, Equilibrio de blancos,
Sopor te, Examinar |
46 |
|
|
Desc ripción del sistema de menús |
4 6 |
Comprobación de los ajustes |
4 8 |
ISO |
4 8 |
Equilibrio de blancos |
49 |
Sopor te |
49 |
E xaminar |
50 |
10 CFV - MENÚ — Almacenamiento |
51 |
|
|
Eliminar |
52 |
For mato |
56 |
Copia de archivos |
56 |
Lote |
57 |
Nivel de apro. predeter m. |
58 |
11 CFV - MENÚ — Ajustes |
59 |
|
|
Inter faz del usuario |
57 |
Cámara |
58 |
Diagrama de conec tividad |
62 |
Acerc a de |
65 |
Predet |
65 |
Opciones per sonales |
69 |
12 Uso con chasis para película |
71 |
|
|
13 |
Flash de estudio / estroboscópico 75 |
|
|
|
|
14 |
Accesorios |
78 |
|
|
|
15 |
Limpieza |
80 |
|
Características técnicas |
82 |
|
Resolución de problemas |
83 |
|
Cuidados del equipo y servicio |
|
|
técnico |
84 |
|
|
|
|
Lecturas recomendadas |
85 |
|
|
|
¡ATENCIÓN!
Los menús del respaldo digital están disponibles en siete idiomas:
Consulte la sección AJUSTES Y PREPARATIVOS GENERALES INICIALES > AJUSTE DEL IDIOMA DE LOS MENÚS si desea seleccionar el idioma antes de continuar leyendo.
No todas las imágenes que aparecen en este manual están tomadas con una Hasselblad 503CW/CFV. Se han incluido con fines exclusivamente ilustrativos y no pretenden ser una muestra de la calidad de imagen que se obtiene con una Hasselblad producto. © Jens Karlsson, David Jeffery y Ove Bengtson.
2
Bienvenido
a Hasselblad
3
La Hasselblad 503CW es un modelo extraordinariamente popular de la serie 500. Poco después de su lanzamiento, se convirtió en el elemento básico de muchísimos fotógrafos, tanto profesionales como aficionados. Es una cámara muy versátil, igual de fácil de usar en el estudio que en exteriores. Con el nuevo milenio llegó la posibilidad de fotografiar en formato digital. Aunque la cámara es de diseño mecánico, su concepción modular permite integrar un respaldo digital y, de ese modo, disfrutar de la combinación perfecta.
Muchos fotógrafos prefieren un diseño de cámara más tradicional, pero también desean aprovechar al máximo la tecnología más avanzada, y ahí es donde entra la Hasselblad 503CWD, pues ofrece lo mejor de ambos mundos, el mecánico y
el electrónico. Y para los que ya tienen una cámara del sistema V y no desean cambiarla, el respaldo digital CFV les ofrece la oportunidad de acceder al mundo digital de la manera más conveniente y económica.
Hasselblad es la elección de los mejores fotógrafos del mundo; Hasselblad es sinónimo de compatibilidad, fiabilidad y calidad de imagen, en todo el mundo e incluso en el espacio. Felicidades, pues, por su acertada elección.
Sistema
El sistema V de Hasselblad es el sistema de medio formato más completo del mundo. Ofrece chasis para película de distinto tipo y diferentes formatos de imagen, visores con o sin capacidad para medición de la exposición y varias pantallas de enfoque además de una serie de objetivos.
Cámara
La cámara es totalmente mecánica y tiene un robusto cuerpo de aleación de aluminio de una sola pieza, para satisfacer las exigencias profesionales. El Winder CW, diseñado específicamente para los modelos 503CW, ofrece fotografía en secuencia rápida y varias opciones de control remoto, incluido el disparo por infrarrojos. En definitiva: una combinación ganadora tanto para el profesional como para el aficionado.
Objetivos
La cámara es compatible con todos los objetivos Hasselblad de la serie “C”, nuevos y antiguos. Fabricados especialmente para Hasselblad por la empresa alemana Carl Zeiss, el líder indiscutible en óptica para fotografía, sus especificaciones cumplen con creces los requisitos de
la fotografía digital, lo que garantiza un rendimiento óptimo sea cual sea el medio elegido. Todos ellos combinan el obturador integrado con el sistema TTL/OTF para ofrecer una libertad de uso del flash incomparable.
The CFV Respaldo digital
El respaldo digital de 16 y 39 megapíxeles está diseñado para que se adapte perfectamente al diseño y la funcionalidad de las cámaras del sistema V de Hasselblad. No obstante, también se pueden montar en cámaras de gran formato utilizando la placa de interconexión del sistema V para el acoplamiento mecánico y la conexión de sincronización de flash para activar la captura digital, con una compatibilidad óptima. Los respaldos permite trabajar tanto sin cables como con conexión directa a un ordenador y ofrece al fotógrafo profesional especializado o aficionado avanzado el más alto nivel de integración, la mejor calidad de imagen y una gran flexibilidad. El CFV-39 ofrece también la opción de dos formatos de captura.
Interfaz de usuario “instantánea”
La 503CWD y el CFV se controlan con una interfaz de usuario muy intuitiva que incluye una serie de operaciones “instantáneas” que se activan con sólo pulsar un botón: captura instantánea, navegación instantánea, aprobación instantánea, zoom instantáneo e información instantánea sobre la imagen.
Tres opciones de trabajo y almacenamiento
La portabilidad y el almacenamiento de imágenes son factores críticos para el fotógrafo profesional. La 503CWD y el CFV permiten elegir entre el almacenamiento portátil con tarjeta CF, las unidades flexibles FireWire o el trabajo con conexión al ordenador, con controles de captura extendidos y especiales. Gracias a estas tres opciones de trabajo y almacenamiento, el fotógrafo puede seleccionar el modo que mejor se adapte a la naturaleza de cada trabajo, tanto en el estudio como en exteriores.
4
Phocus
Phocus ofrece al fotógrafo de estudio un eficaz flujo de trabajo para procesar sus imágenes con el máximo control. Si además trabaja conectado al ordenador, puede utilizar herramientas como la máscara de superposición para hacer de la composición avanzada una actividad muy productiva. Phocus procesa los archivos 3FR generados con la 503CWD y el CFV, se ejecuta en modo nativo en plataformas Macintosh y Windows, y su licencia le otorga el derecho de suministrar copias a todos sus colaboradores y socios de producción.
Formato 3FR
Con el fin de implementar esta exclusiva solución de colores naturales, hemos desarrollado un formato de archivo en bruto Hasselblad, al que llamamos 3F RAW (3FR). Con el nuevo formato de archivo 3FR puede tener la seguridad de que las imágenes que capture con productos digitales Hasselblad se guardarán con rapidez, eficacia y seguridad en el soporte disponible. Este formato de archivo incluye compresión de imágenes sin pérdida, que reduce el espacio de memoria necesario en un 33%. Los archivos 3FR definen los colores en el espacio de colores RBG de Hasselblad, con su calidad “lista para usar”. Si además los procesa en Phoucs, ya no tendrá que experimentar con diferentes perfiles de color para conseguir unos colores óptimos ni efectuar correcciones selectivas del color.
Solución de colores naturales de Hasselblad
Hasta ahora, las soluciones de gestión del color limitaban al fotógrafo digital profesional, debido a la necesidad de seleccionar un perfil de colores específico que se adaptara a cada trabajo concreto para capturar los diversos tonos de piel, los metales, las telas, las flores, etc. Hasselblad ha contribuido a resolver este dilema con el desarrollo de un único y potente perfil de colores que se utiliza con su software de fotografía Phocus. La nueva solución de colores naturales (Natural Color Solution) le permite generar unos colores “listos para usar” extraordinarios y fiables, que reproducen los tonos de la piel, los colores de producto específicos y otros tonos complicados con facilidad y eficacia.
Corrección APO digital
Las imágenes capturadas con una unidad CFV y determinados objetivos Carl Zeiss de la serie C pueden beneficiarse de las increíbles ventajas que aporta la corrección APO digital. Esta función, integrada en Phocus, realiza correcciones específicas para el modelo de objetivo que garantizan la máxima calidad de imagen.
Arquitectura de aprobación instantánea
La captura ilimitada de imágenes digitales pierde parte de su potencial si el fotógrafo no puede revisar y seleccionar rápidamente las mejores para el cliente. Sobre la base de su exitosa tecnología de análisis acústico de la exposición, Hasselblad ha desarrollado la arquitectura de aprobación instantánea (Instant Approval Architecture, IAA), un avanzado juego de herramientas de análisis que permite al fotógrafo centrarse en la captura de imágenes, y no en el proceso de selección. Esta arquitectura produce señales audibles y visibles cada vez que el fotógrafo captura una imagen, y le indica inmediatamente el estado de aprobación. La información queda registrada tanto en el archivo como en el nombre de archivo, lo que facilita y agiliza la clasificación y selección de las imágenes, tanto en el laboratorio como sobre el terreno. La arquitectura de aprobación instantánea de Hasselblad incorpora la clasificación automática de imágenes al flujo de trabajo digital desde el mismo momento de la captura. IAA es marca registrada de Hasselblad y está pendiente de patente. Por su parte, los displays OLED de los nuevos productos Hasselblad, grandes y luminosos, proporcionan un campo de visión realista, de alta calidad y con un contraste perfecto incluso con luz solar directa que permite aprobar las imágenes de forma instantánea y sobre el terreno.
Su nueva cámara Hasselblad le da acceso a todo el potencial Hasselblad. Hacerlo realidad depende únicamente su habilidad, su atención al detalle y su juicio de fotógrafo. Le deseamos mucho éxito y le damos la bienvenida a Hasselblad, el sistema de medio formato más completo del mundo.
El inigualable potencial Hasselblad está ahí, ¡a usted le corresponde explotarlo!
5
1
Información general
6
Acerca de este manual
Este manual explica cómo trabajar con la cámaras 503CW, 503CWD, CFV, CFVII y CFV-39.
El manual describe aspectos prácticos concretos relacionados, entre otros, con el manejo y el control de la cámara o el sistema de menús. Se presupone que el lector posee un nivel razonable de conocimientos generales sobre fotografía analógica y digital, así como una serie de conocimientos de informática adquiridos, por lo que dichos temas no se tratarán en este documento.
No olvide consultar los manuales de instrucciones específicos de los otros productos Hasselblad que puede integrar su sistema: ImageBank-II, FlexColor, Phocus, I-adapter, chasis para película y accesorios.
Requisitos de sistema del ordenador
Con independencia del método de disparo que utilice, para poder almacenar definitivamente las imágenes y para corregirlas con un programa de tratamiento de imágenes es necesario disponer de un ordenador con determinados requisitos mínimos. Las imágenes grandes requieren un ordenador de alto rendimiento con mucha memoria, capacidad gráfica avanzada y un sistema operativo moderno. En la mayoría de los casos, preferirá que su ordenador incluya un conector FireWire 800/400, para poder cargar directamente las imágenes desde la cámara o el ImageBank-II. Para cargar las imágenes guardadas en una tarjeta Compact Flash extraíble puede utilizar un lector específico para este tipo de tarjetas, pero nosotros recomendamos utilizar un cable FireWire, pues es el sistema que mayor flexibilidad ofrece.
Si desea alimentar la 503CWD / el CFV desde un PC de sobremesa (y no desde un Macintosh de sobremesa), debe asegurarse de que el puerto FireWire del ordenador pueda suministrar electricidad.
La 503CWD y el CFV guardan las imágenes como archivos 3FR, el estándar de Hasselblad para captura en bruto con cámara digital. Si lo prefiere, desde FlexColor o Phocus puede optimizar y exportar los archivos a formato 3F, DNG, TIFF o JPEG. La 503CWD y el CFV incluyen la aplicación de captura y edición de imágenes FlexColor de Hasselblad, disponible en versión nativa para plataformas Macintosh y Windows. Consulte los requisitos del sistema completos en su manual de Phocus.
Advertencias y limitaciones
•Mantengasu503CWD/CFV(ytodosloscomponentesinformáticos)aresguardode la humedad en la medida de lo posible. Si se le moja el equipo, desconéctelo de la alimentación y déjelo secar antes de utilizarlo de nuevo.
•Extremelasprecaucionesaldesmontarelrespaldodigitalparalimpiarlo;elfiltrode cristal que cubre el sensor CCD es muy delicado.
•Mantengaloscablesentreelordenadorylacámaraapartadosdelcaminoparano engancharse en ellos.
•Notapenuncalasaberturasdeventilacióndela503CWDoelCFVcuandoesténen uso.
Respecto de la conexión FireWire:
Todos los Macintosh modernos, tanto de sobremesa como portátiles, son compatibles. Casi todos los PC de sobremesa modernos son compatibles.
Prácticamente NINGÚN PC portátil es compatible (aunque la mayoría se pueden modificar).
7
Antes de empezar
Mantenga puestas las tapas de protección todo lo posible y evite tocar las superficies de cristal, introducir los dedos en el cuerpo de la cámara, etc. La 503CW y el CFV son muy robustos y capaces de soportar un trato bastante duro, pero también son instrumentos de precisión y le durarán más tiempo si los cuida desde el principio.
A continuación se indican todos los artículos que acompañan al producto. La 503CWD y el CFV también incluyen un CD de Phocus.
Si no están todos o alguno parece estar defectuoso, póngase inmediatamente en contacto con su punto de venta Hasselblad.
Conserve el justificante de compra y la garantía en lugar seguro.
Los accesorios incluídos con la entrega |
503CW |
503CWD |
CFV |
|
Tapa delantera de protección |
|
|
|
|
Tapa posterior MultiControl |
|
|
|
|
Correa para cámara |
|
|
|
|
Tapa de protección CFV |
|
|
|
|
Cable FireWire |
|
|
|
|
Cable de entrada sincr. flash |
|
|
|
|
Cable de salida sincr. flash |
|
|
|
|
Tarjeta Compact Flash |
|
|
|
|
Tarjeta gris |
|
|
|
|
Toallitas E-Wipe |
|
|
CFV/ |
|
|
|
|
CFV-39 |
|
|
|
|
CFVII |
|
Pantalla de enfoque de 36x36 o 36x48 |
|
|
36x36 |
/ 36x48 |
Cable de disparo EL |
|
|
|
|
Cable de disparo 503 |
|
|
|
|
Adaptador para EL |
|
|
|
|
Estuche de protección |
|
|
|
|
8
Trabajar en formato digital
Si hasta ahora sólo ha utilizado película, verá que trabajar con un respaldo digital es bastante parecido en muchos aspectos. Requiere cambiar algunos hábitos, y tener algo de experiencia en productos digitales y ordenadores supone una ventaja, pues reduce la curva de aprendizaje. No obstante, prácticamente todos sus conocimientos sobre fotografía analógica le serán de utilidad para obtener los mejores resultados.
Lo que sigue no pretende de ningún modo ser una guía digital, sino destacar algunos puntos diferenciales importantes para poder empezar a trabajar. En el mercado hay muchos libros excelentes que explican con mucho detalle los diversos aspectos de la fotografía digital y el tratamiento de las imágenes.
1.Es esencial que se asegure de tener la batería a plena carga, llevar una batería totalmente cargada de repuesto, tener modo de recargar la batería o disponer de acceso a un ordenador, dependiendo de cómo trabaje. Recuerde también que el chasis para película puede servirle para emergencias.
2.Si tiene previsto utilizar una tarjeta CF, asegúrese de que tenga capacidad suficiente para el trabajo que tenga entre manos o de poder acceder a un lector de tarjetas, disco duro independiente u ordenador para transferir las imágenes.
3.Puedecambiarlasensibilidad(“ISO/velocidaddelapelícula”)delsensorenfunción de las circunstancias, del mismo modo que elegiría película rápida o lenta, y trabajar condiversas“velocidades”.Aligualqueconlapelícula,losvaloresde“velocidad”más bajos producen imágenes de mejor calidad.
4.Compruebe siempre tres ajustes básicos antes de empezar a disparar:
• ISO(“velocidaddelapelícula”)
• Equilibriodeblancos(temperaturadecolor)
• Soporte(enelqueseguardaránlasimágenesquetome).
5.Recuerdequeeltamañodelsensorproduceun“aumento”deladistanciafocaldel objetivo en términos prácticos. Componga la imagen con la máscara en la pantalla de enfoque.
6.Recuerde que puede haber limitaciones específicas respecto de los tiempos de exposiciónyeltrabajoconflashdeestudio/estroboscópico.
7.La vista previa de la imagen que muestra el display OLED es sólo una guía visual. La vista de histograma, en cambio, le ofrece todos los datos técnicos sobre la exposición óptima.
8.Las dominantes de color leves en la vista previa del display se pueden ignorar, dado que los archivos se pueden corregir en la etapa de tratamiento de las imágenes.
9.Tenga especial cuidado al fotografiar superficies con un patrón de color o estructura uniformeypequeño(porejemplo,telasfinas),yaqueendeterminadascircunstancias puedenpresentarefecto“moiré”.Sinembargo,muchosdeestosefectossepueden eliminar en Phocus en muchos casos.
10.Casi todas las demás prácticas fotográficas usuales, como utilizar parasol, usar trípode siempre que sea posible, comprobar la profundidad de campo, etc., siguen siendo perfectamente aplicables. Por mucho que sepa sobre tratamiento de imágenes en el ordenador, para conseguir unos resultados óptimos aún debe apuntar a la captura óptima.
9
Parts & Components
1
2
3
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
25 |
24 |
2220 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
4 |
|
|
|
|
|
18 |
|
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
13 |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
15 |
16 |
17 |
|
1. |
Bloqueo del seguro del chasis |
14. |
Palanca de arrastre |
|
|
|
|
2. |
Seguro del chasis |
15. |
Índice del valor de exposición |
|
|
|
|
3. |
Sensor (cubierto por el filtro IR de cristal) |
16. |
Escala de valores de exposición |
|
|
|
|
4. |
Tapa de la tarjeta CF |
17. |
Botón de interbloqueo de la apertura y la velocidad de obturación |
||||
5. |
Toma sincr. (para uso con Winder CW y cámaras de tipo EL) |
18. |
Montura para accesorios de objetivo internos y externos |
||||
6. |
Contactos de bus de datos |
19. |
Toma PC para flash estudio/estroboscópico |
|
|||
7. |
Anilla de la correa |
20. |
Anillo de velocidad de obturación |
|
|
|
|
8. |
Manivela de avance |
21. |
Anillo y escala de apertura |
|
|
|
|
9. |
Botón de predisparo |
22. Escala de profundidad de campo |
|
|
|
||
10. |
Índice de la manivela de avance |
23. |
Índice central del objetivo |
|
|
|
|
11. |
Espejo del visor |
|
24. |
Anillo y escala de enfoque |
|
|
|
12. |
Botón de disparo |
25. |
Botón de liberación del objetivo |
|
|
|
|
13. |
Conexión roscada para cable disparador |
26. Pantalla de enfoque: Acute-Matte D |
|
|
|
||
|
|
|
27. |
Capuchón de enfoque |
|
|
|
10
34
35
59 |
57 |
|
|
|
|
|
58 |
56 |
55 |
54 |
53 |
52 |
51 |
|
|
|
|
|
|
50 |
28 |
|
|
|
|
|
49 |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30
31
32
33
48
47
46
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
28. Lupa del capuchón de enfoque |
44. Contactos de la batería |
||
29. |
Gancho del chasis |
45. |
Batería (no suministrada) |
30. |
Obturador auxiliar |
46. Piloto de preparado |
|
31. |
Selector de la velocidad de la película |
47. |
Botón de exploración |
32. |
Anilla de la correa |
48. Piloto de ocupado |
|
33. |
Raíl para accesorios |
49. |
Botón de aprobación instantánea |
34. |
Índice de montaje del objetivo |
50. |
Botón Alejar / Modificar valor |
35. |
Conector para flash de estudio/estroboscópico dedicado |
51. |
Botón Acercar / Modificar valor |
36. |
Arrastre del objetivo |
52. |
Display OLED |
37. |
Base de apoyo de la cámara |
53. |
Botón Display |
38. Placa de acoplamiento rápido |
54. Botón Menú |
||
39. |
Roscas para trípode, 1/4” y 3/8” |
55. |
Botón Encendido / Apagado |
40. Pestañas para respaldo digital/chasis |
56. |
Terminal OUT sincr. flash |
|
41. |
Ranuras para pestañas de respaldo digital |
57. |
Terminal IN sincr. flash |
42. Mando de liberación de la batería |
58. Toma FireWire 800 |
||
43. |
Pestañas de enganche de la batería |
59. |
Ventilador |
11
2
Cuerpo de la cámara
En este capítulo se describen las operaciones básicas. Siga las instrucciones paso a paso para no dañar el equipo. Compruebe que la manivela de avance del lado derecho de la cámara esté bloqueada, lo que significa que la cámara está totalmente cargada. Si la manivela no está bloqueada, gírela en sentido horario para cargar la cámara.
12
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Tapa delantera de protección |
1 |
Cuando no tenga ningún objetivo montado en la cámara, ponga la tapa delantera de protección para proteger el espejo y el interior.
La tapa se monta del mismo modo que los objetivos, consulte las instrucciones más abajo. Para quitarla, gírela (montura de bayoneta) en la dirección de la flecha y tire hacia fuera.
La tapa delantera de protección solamente se puede quitar con la cámara totalmente cargada.
Tapa posterior MultiControl |
2 |
Monte siempre la tapa posterior MultiControl si no tiene acoplado ningún respaldo, para proteger el obturador auxiliar. La tapa se monta del mismo modo que el respaldo, consulte las instrucciones más abajo.
Para quitarla, presione la parte superior, inclínela hacia atrás y retírela. La tapa posterior MultiControl tiene otros usos que se describen en un capítulo posterior.
Apertura del capuchón de enfoque |
3 |
Levante la tapa sujetando con firmeza la pestaña que tiene en el borde trasero y tirando hacia arriba hasta ponerla en posición vertical. El capuchón se abre automáticamente y se bloquea en la posición de apertura.
Lupa integrada |
4 |
Para levantar la lupa y ver a través de ella, desplace hacia la derecha el botón ovalado situado en el interior de la tapa, como se muestra en la imagen. Para cerrar la lupa, empújela de vuelta hacia la tapa hasta que enganche en su lugar. El procedimiento para cambiarla por una adaptada a las necesidades específicas del usuario es muy sencillo (consulte “Cambio de la lupa”).
Pantalla de enfoque e imagen del visor
La 503CW lleva una pantalla de enfoque Acute-Matte D que ofrece un brillo y una nitidez incomparables. Las marcas de la pantalla indican el formato del sensor para garantizar una composición correcta en la captura digital. La pantalla se puede cambiar fácilmente por otras diseñadas específicamente para diversas aplicaciones (consulte “Cambio de la pantalla de enfoque”).
Cierre del capuchón de enfoque |
5 |
Cierre la lupa presionándola de vuelta hacia la tapa hasta que enganche en su lugar. Apriete ligeramente los laterales del capuchón en los puntos de bisagra y luego empuje la tapa ligeramente hacia atrás. El capuchón se cerrará automáticamente.
13
6
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
Manivela de avance |
6, 7 |
La manivela de avance se puede desmontar. Empuje la palanca de sujeción hacia abajo mientras gira la manivela en sentido antihorario y tira de ella hacia fuera para extraerla. Para montarla, alinee la marca de índice triangular pequeña con el punto rojo del cuerpo de la cámara. Mantenga la manivela presionada contra la cámara y gírela en sentido horario hasta que la marca triangular más grande esté alineada con el punto rojo, posición en la que engancha en su lugar.
Raíl para accesorios |
8 |
La cámara tiene un raíl para accesorios en el lateral izquierdo que permite montar el nivel de burbuja y la zapata para flash ajustable (para flashes pequeños).
Montaje y desmontaje de la correa |
9, 10, 11 |
Coloque la parte principal del clip de la correa sobre uno de los enganches para correa de la cámara. Empuje la punta del clip hacia la cámara mientras tira de la correa, de modo que el clip se deslice sobre el enganche y quede bien encajado. Para quitar la correa, levante la plaquita de sujeción del clip lo suficiente para que pase sobre el enganche de la cámara. Deslice el clip alejándolo de la correa hasta que se suelte.
14
3
Objetivos
La 503CW es compatible con objetivos con obturador de láminas integrado, concretamente todos los de la serie C. Los objetivos CFi/CFE son los más recientes de la gama y se mencionan y muestran en este manual como la elección convencional. Los objetivos C, CF y CB, aunque son distintos de los objetivos CFi/CFE en especificaciones y aspecto, se manejan de manera muy similar. No obstante, le recomendamos que consulte sus manuales de instrucciones específicos.
15
1.Anillo de velocidad de obturación
2.Botón de modo F
3.Símbolo de advertencia
4.Mando de vista previa de la profundidad de campo
5.Toma para PC con bloqueo positivo
6.Índice central del objetivo
7.Escala de distancia de enfoque
8.Montura de bayoneta con índice rojo
9.Bayonetas delanteras exteriores e interiores
10.Índice EV
11.Escala de valores de exposición (EV)
12.Botón de interbloqueo velocidad de obturación / apertura
13.Escala de velocidad de obturación
14.Anillo y escala de apertura
15.Escala de profundidad de campo
16.Índice de enfoque por infrarrojos
17.Anillo de enfoque
|
Zeiss Planar CFE 2.8/80 mm |
|
|
1 |
9 |
Las imágenes muestran |
|
la versión CFE del objetivo |
|||
|
|
||
2 |
10 |
2.8/80 mm, pero la estruc- |
|
3 |
11 |
tura es la misma en todos |
|
los objetivos CFi / CFE. |
|||
|
|
||
4 |
12 |
|
|
5 |
13 |
|
|
6 |
14 |
|
|
7 |
15 |
|
|
16 |
|
||
8 |
|
||
17 |
|
1
2 |
3 |
Velocidad de obturación y apertura |
1 |
El anillo de selección de la velocidad de obturación es el situado más cerca de la parte delantera del objetivo. Para ajustar la velocidad, gire el anillo hasta que la posición de velocidad deseada quede alineada con el índice central. La escala blanca indica las velocidades de obturación; la naranja, los valores de exposición (EV). El anillo de ajuste de la apertura es el segundo más próximo a la parte delantera del objetivo. El valor de apertura también se ajusta con el índice central. El diafragma es automático y se cierra hasta la apertura de trabajo preajustada cuando se inicia la secuencia de exposición. Por tanto, en la imagen, el valor de exposición es 1/60 segundos a f/11.
El modo “F” naranja solamente se usa cuando el objetivo se monta en una cámara Hasselblad de la serie 200 ó 2000 con obturador de plano focal. El funcionamiento del diafragma no varía. El modo “F” únicamente se puede activar/desactivar con la palanquita naranja presionada.
El uso del modo F produce errores de exposición, ya que el obturador permanece abierto.
Montaje del objetivo |
2, 3 |
Asegúrese de que tanto la cámara como el objetivo estén totalmente cargados. La imagen 2 muestra la relación correcta entre el eje de arrastre, el acoplamiento de arrastre del objetivo y sus índices respectivos. Si el objetivo no está cargado, puede insertar una moneda pequeña o similar en la ranura de acoplamiento y girarlo en sentido horario hasta que se bloquee (en torno a 4/5 de vuelta). Al alinear el índice rojo del objetivo con el de la cámara (imagen 3), el objetivo encajará con facilidad en la montura de bayoneta. A continuación puede girarlo en sentido horario hasta que suene un ligero clic.
16
4 |
5 |
6
7
8 |
Desmontaje del objetivo |
4 |
Apriete el botón de liberación del objetivo, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que llegue al tope y extráigalo de la montura.
Para desmontar el objetivo, es preciso que la cámara esté totalmente cargada, y no en modo de predisparo (consulte “predisparo y cable de disparo”).
Exposición
Como regla general para todos los valores de velocidad de obturación excepto el B, tiene que mantener presionado el botón de disparo hasta que el obturador del objetivo se haya abierto y cerrado totalmente. Esta regla es particularmente importante a velocidades de obturación de 1 s a 1/4 s, porque el obturador auxiliar sólo se mantiene abierto mientras se presiona el botón (consulte también “Símbolo de advertencia”, más abajo). Si desmonta el chasis para película, puede ver el obturador auxiliar, formado por dos cortinillas que cubren la abertura posterior del cuerpo de la cámara. Protege la película de una exposición accidental, puesto que el obturador del objetivo suele estar abierto durante el enfoque.
Para tiempos de exposición de más de 1/8 s, conecte un cable de entrada de sincronización del flash (suministrado) entre la toma para PC (contacto de sincronización de flash de estudio/estroboscópico) del objetivo y el terminal IN sincr. flash del respaldo digital. Así evitará cualquier conflicto entre el valor del obturador y el ajuste de “Límite de tiempo” del respaldo digital.
Símbolo de advertencia |
5 |
Encima de los valores 1, 1/2 y 1/4 de la escala de velocidad de obturación hay una línea naranja. Su función es advertirle de posibles errores de exposición, como los indicados más arriba. El obturador auxiliar terminará la exposición antes de tiempo si relaja la presión del botón demasiado pronto. Preste atención al zumbido que indica el transcurso del retardo del obturador del objetivo y mantenga presionado el botón de disparo hasta que deje de oírlo.
Valores de exposición |
6 |
La combinación de apertura y velocidad de obturación, a uno y otro lado del índice central del objetivo, determina la exposición. Cada combinación de velocidad de obturación y apertura tiene un valor de exposición (EV) equivalente que puede leer y ajustar con el índice EV rojo situado a mano derecha en el objetivo.
Interbloqueo de velocidad de obturación / apertura |
7 |
Si desea modificar la velocidad de obturación o la apertura, pero conservando al mismo tiempo la combinación de velocidad de obturación/apertura (EV), puede interbloquear los anillos de velocidad y de apertura presionando el botón de interbloqueo que hay a la derecha de la escala de apertura. Cuando los anillos están interbloqueados, se mueven a la vez, aumentando o reduciendo la apertura para compensar el aumento o la reducción de la velocidad.
Enfoque y profundidad de campo |
8 |
El anillo de enfoque es que más próximo al cuerpo de la cámara. Tiene una banda de goma estriada y escalas de distancia en pies y en metros. Enfoque el objetivo girando el anillo de enfoque hasta obtener una imagen nítida del sujeto en el visor. La distancia entre el sujeto y el plano de la película es la que indica el índice central del objetivo en la escala de distancias del anillo de enfoque. Los objetos situados más cerca o más lejos que la distancia seleccionada saldrán nítidos, dentro de ciertos límites. Los límites de este campo de enfoque nítido -profundidad de campo -varían con la apertura. La profundidad de campo disponible a una apertura determinada se puede leer en la escala de profundidad de campo a ambos lados del índice central. A modo de ejemplo, la imagen indica cómo se lee la escala de profundidad de campo a una apertura de f/11. En este caso, la profundidad de campo va de unos 6 metros hasta infinito.
17
9 |
10 |
11 |
Previsualización de la profundidad de campo |
9 |
La profundidad de campo se puede comprobar visualmente en la pantalla de enfoque. El diafragma se puede cerrar hasta el valor de apertura predefinido desde su posición normal de apertura máxima presionando la palanca que previsualización de la profundidad de campo hasta que enganche. Para volver a abrir el diafragma, presione la parte inferior de la palanca.
Predisparo y cable de disparo |
10 |
Hemos hecho considerables esfuerzos para reducir las vibraciones que producen en la cámara las piezas móviles durante la secuencia de exposición. No obstante, si desea eliminarlas totalmente, puede predisparar el mecanismo empujando hacia arriba el botón de predisparo. Al hacerlo, se produce la secuencia siguiente:
1.El espejo se levanta
2.El obturador se cierra y permanece cerrado
3.El diafragma se cierra a su valor de apertura predefinido
4.El obturador auxiliar se abre
Al pulsar entonces el botón de disparo, solamente se activa el obturador, a la velocidad seleccionada. Tal y como se muestra en la imagen, también puede conectar un cable de disparo para reducir aún más las vibraciones.
Sincronización de flash de estudio/estroboscópico |
11 |
Los objetivos de la serie C son de obturador de láminas integrado con velocidades de 1 s a 1/500 s y B. La sincronización del flash se produce a la apertura máxima del obturador, a través de la toma PC para flash de estudio/estroboscópico del objetivo. Se pueden usar flashes de estudio/estroboscópicos adecuados a todas las velocidades de obturación de 1 s a 1/500 s y B. En el capítulo “Flash” encontrará información sobre el uso de un adaptador Hasselblad para flash SCA 390.
18
4
Sistema de visor
La 503CW incluye un visor plegable, ligero y compacto que muestra la imagen proyectada por el objetivo invertida lateralmente. Es muy fácil de cambiar por otros visores, incluso por los de prisma, que muestran la imagen con la lateralidad corregida. En “Accesorios” encontrará más información sobre los visores de prisma.
19
Marcas de formato para sensor en la pantalla de “36x36”.
1 |
2 |
3 |
4
El capuchón de enfoque del visor de serie incorpora una lupa de 4,5 aumentos para un enfoque preciso que además es muy fácil de cambiar para adaptarla a las necesidades específicas del usuario. La 503CW está equipada con una pantalla de enfoque Acute-Matte D que produce una imagen excepcionalmente luminosa y nítida. Las marcas de la pantalla indican el formato del sensor para garantizar una composición correcta en la captura digital. Aunque normalmente cubre la mayoría de las necesidades, el sistema Hasselblad ofrece una gama de pantallas distintas para diversas aplicaciones específicas. Todos los componentes son fáciles y rápidos de cambiar sin necesidad de herramientas y en cualquier lugar.
Cambio del capuchón de enfoque o el visor |
1 |
Para retirar el capuchón de enfoque para acoplar cualquier otro visor al sistema Hasselblad (tenga en cuenta que el PM90 es compatible con chasis para película debido a su forma), proceda como se indica a continuación:
1.Quite el respaldo digital.
2.Cierre el capuchón de enfoque para protegerlo de cualquier daño y quítelo deslizándolo hacia atrás por sus ranuras-guía.
3.Inserte el nuevo visor deslizándolo por las ranuras-guía hasta que no avance más.
Cuando está totalmente insertado, un seguro de muelle lo mantiene en su lugar hasta que se vuelve a montar el respaldo.
Cambio de la lupa |
2 |
Hay disponibles lentes montadas con corrección dióptrica de +3 a -4, y el procedimiento para cambiarlas –muy sencillo– es el siguiente:
1.Desmonte el capuchón de enfoque de la cámara y ábralo levantando la tapa.
2.Suelte la lupa empujando el seguro hacia la derecha.
3.Cierre a medias la lupa empujándola hacia abajo.
4.Sujete el borde inferior de la placa de la lupa (por la parte inferior del capuchón) y tire con decisión.
5.Mantenga el portaplaca cerrado a medias e introduzca la placa de lupa que desea usar con la cara impresa hacia arriba. Cierre el capuchón y vuelva a montarlo en la cámara.
Cambio de la pantalla de enfoque |
3, 4 |
1.Quite el chasis y el visor.
2.Empuje los dos retenedores de la pantalla hacia los lados de modo que entren en sus ranuras (figura 3).
3.Ponga la mano sobre la pantalla y déle la vuelva a la cámara. La pantalla le caerá en la mano (figura 4).
4.Inserte la pantalla que desee usar, asegurándose de que el lado plano y liso quede arriba y el de esquinas afiladas abajo. Compruebe que las cuatro esquinas de la pantalla apoyen bien en sus soportes.
No es necesario que saque los retenedores; salen automáticamente al volver a montar el visor.
Si la pantalla no cae por sí sola al dar la vuelta a la cámara, asegúrese de que la cámara esté totalmente cargada, quite el objetivo y compruebe que el espejo esté bajado. Introduzca un dedo por la montura del objetivo y empuje suavemente la pantalla desde dentro, si es posible con un paño suave entre la pantalla y el dedo.
No sumerja la pantalla en agua ni utilice líquidos limpiadores de ningún tipo.
Si la pantalla se moja, no utilice aire caliente para secarla.
20
5
CFV /
Respaldo digital
•Descripción general
21
Descripción general
Básicamente,elrespaldodigitalmantieneenposiciónunsensor sensible a la luz en el plano de la película. Las señales electrónicas del sensor se procesan y se guardan en un archivo digital.
Como la imagen electrónica en color tiene tres componentes −rojo, verde y azul– que se combinan para formar lo que se denomina una imagen RGB, la tarea del sensor es convertir esa imagen de luz multiespectral en tres archivos digitales (rojo, verde y azul) que se combinarán después en uno.
El respaldo digital lleva un sensor de tipo CCD (Charged Couple Device, esto es, dispositivo de acoplamiento de carga) que tiene 16 millones de zonas sensibles a la luz en su superficie, cada una de las cuales genera un píxel.
Cada píxel del sensor se filtra para crear los tres archivos independientes rojo, verde y azul. A continuación, el software procesa en grupo los archivos electrónicos para generar los distintos formatos: RAW, TIFF, JPEG, etc.
Los tres componentes del archivo de imagen se recombinan después en la pantalla del ordenador para producir la familiar imagen a todo color.
•
El archivo de imagen se puede guardar de forma temporal en una tarjeta CF insertada en el respaldo digital, en un disco Hasselblad ImageBank-II o en el disco duro de un ordenador. Las imágenes se procesan luego con el software Phocus. En el manual de Phocus encontrará información detallada al respecto.
•
Al igual que el CFV, el respaldo digital de la 503CWD es compatible con la mayoría de las cámaras Hasselblad del sistema V. En el diagrama de conectividad de este manual puede consultar las distintas posibilidades disponibles, incluida la conectividad a cámaras de gran formato.
•
Cuando trabaje con cámaras de la serie V, tenga en cuenta que el sensor es de 37 mm x 37 mm. Como resultado, la imagen es más pequeña (en comparación con el formato de aproximadamente 60 mm x 60 mm que produce un chasis para película) y las marcas de la pantalla de enfoque deben utilizarse como guía para componer la foto. Este formato más pequeño tiene también el efecto de “aumentar” la distancia focal del objetivo en un factor de x1,5. Así, por ejemplo, la combinación del respaldo digital con un objetivo de 50 mm produce una perspectiva aparente similar a la que resulta de
combinar el formato 60 mm x 60 mm con un objetivo de 75 mm. Sin embargo, el CFV-39 tiene un sensor más grande y, por lo tanto, aumenta más la distancia focal del objetivo. El factor óptico en este caso es de x1.1.
El respaldo de la 503CWD y el CFV son dispositivos electrónicos y no pueden funcionar sin alimentación eléctrica. Por tanto, siempre que trabaje sin conexión al ordenador, asegúrese de que la batería tenga carga suficiente o lleve una de repuesto para garantizarse un flujo de trabajo continuado.
Del mismo modo, el número de imágenes que puede guardar es limitado, sobre todo si utiliza tarjetas Compact Flash, por lo que debe preverlo al planificar la sesión fotográfica.
El almacenamiento externo se efectúa por cable FireWire a disco duro externo o a ordenador.
•
Al montar y desmontar el respaldo, preste especial atención al área del sensor de imagen. El sensor está cubierto –y por tanto protegido– por un filtro IR de cristal, pero conviene extremar las precauciones. Si tiene que limpiar el filtro, consulte las instrucciones específicas en el apartado correspondiente. Si lo guarda separado de la cámara, asegúrese siempre de poner la tapa de protección.
Si el filtro se araña, se notará en todas las fotografías. Además, los repuestos son caros, por lo que le recomendamos que trate la superficie de cristal al menos con el mismo cuidado que los objetivos.
El usuario no puede acceder al sensor en sí para ningún tipo de limpieza o mantenimiento. No intente hacerlo, pues lo más seguro es que lo dañe irreparablemente.
Al igual que ocurre con todos los dispositivos electrónicos, tenga especial cuidado cuando trabaje en entornos con niveles de humedad elevados y evite guardar el respaldo en lugares húmedos.
22
1 |
11 |
2 |
12 |
3 |
13 |
4 |
|
5 |
14 |
6 |
|
7
8
9
10
15 16 17 18 19 20
21
22
23
Partes, componentes y botones del panel de control
El panel de control tiene un display OLED que ofrece una visualización luminosa y con alto contraste incluso con luz brillante y en ángulos acusados. El panel es la interfaz gráfica principal y permite comprobar las imágenes y modificar los ajustes cuando se trabaja sin conexión a un ordenador.
Los botones sirven para explorar las imágenes tomadas y recorrer el sistema de menús. Dos de estos botones, situados en la parte inferior derecha e izquierda del display respectivamente, son multifunción y tienen asignada en cada momento la función que se muestra en pantalla (por ejemplo, el botón inferior derecho permite definir el nivel de aprobación cuando se exploran las imágenes tomadas, pero actúa como botón de confirmación cuando se utilizan los menús).
Bloqueo del seguro de sujeción del respaldo digital 1
Impide que el respaldo digital se suelte accidentalmente.
Botón Encendido / Apagado |
2 |
Activa o desactiva el respaldo. |
|
Display OLED de vista previa |
3 |
Muestra vistas previas de las imágenes y el sistema de menús con perfecta nitidez incluso con luz directa y en ángulos acusados.
Botón Menú / (Salir) |
4 |
Abre y cierra el sistema de menús. Este botón se utiliza también para otras tareas (SALIR, por ejemplo) cuando se activan comandos en el sistema de menús. La pantalla de vista previa muestra junto al botón una etiqueta con la función que tiene
asignada el botón en cada momento.
Botón de modo de vista |
5 |
Presenta sucesivamente los distintos modos de vista previa disponibles: estándar, histograma superpuesto, detalles,
pantalla desactivada y pantalla completa.
23
Indicador de estado |
6 |
Luce en naranja para indicar que el respaldo digital se está calentando. Luce en verde cuando el respaldo está preparado.
Ranuras para ganchos de sujeción del respaldo |
7 |
Admiten los ganchos de sujeción para respaldo/chasis del cuerpo de la cámara.
Botón de exploración |
14 |
Este botón de cuatro flechas (omnidireccional) permite explorar las imágenes de vista previa y recorrer el sistema de menús. Para utilizarlo, presione la flecha del botón que
se corresponda con lo que desea hacer (subir, bajar, ir a la izquierda o a la derecha).
Seguro de sujeción del respaldo digital |
15 |
Sujeta el respaldo digital al cuerpo de la cámara.
CCD y filtro IR |
8 |
El CCD es el elemento sensible a la luz, y va instalado tras un filtro IR fijo. Por lo general, el conjunto va en el interior de la cámara o protegido por una tapa. Es importante no tocar ni arañar la superficie del filtro cuando esté expuesta, y colocar la tapa de plástico cuando el respaldo digital no esté montado en la cámara.
ADVERTENCIA: no intente desmontar el filtro de cristal—proba- blemente estropearía el CCD.
Consulte la sección “Limpieza”.
Conectores de bus de datos |
9 |
Para la comunicación con un cuerpo de cámara Hasselblad ELD o un cuerpo de cámara Hasselblad 202/203/205 modificado.
Ventilador |
16 |
Impide que el procesador se recaliente. |
|
Terminal IN sincr. flash |
17 |
Se utiliza al trabajar con flash de estudio / estroboscópico. Permite conectar el respaldo al flash a través del cable protector sincr. flash para garantizar una sincronización correcta y proteger el respaldo digital.
Terminal OUT sincr. flash |
18 |
Se utiliza al trabajar con flash de estudio / estroboscópico. Permite conectar el respaldo al contacto de sincronización del objetivo a través del cable sinc. flash para garantizar una sincronización correcta.
Batería (no suministrada) |
10 |
7,2 V, tipo InfoLithium L (Sony NP-F550 o similar).
Botón Acercar / SELECCIÓN (botón +) |
11 |
Este botón permite ampliar la imagen de vista previa. Además se utiliza para seleccionar el lote y el soporte de almacenamiento, así como para asignar valores a los parámetros
del menú.
Botón Alejar / SELECCIÓN (botón–) |
12 |
Este botón permite reducir la imagen de vista previa. Si se sigue pulsando, da acceso sucesivamente a las distintas pantallas de vistas en miniatura, la pantalla de lotes de imágenes y la pantalla de soportes de almacenamiento. Así mismo, se utiliza
para asignar valores a los parámetros del menú.
Conexión FireWire |
19 |
Permite conectar el respaldo a un ordenador o ImageBank-II. El conector del respaldo debe ser de tipo 800, mientras que el del ordenador puede ser de tipo 800 o 400.
Botón de retención de la batería |
20 |
Garantiza una sujeción segura de la batería.
Tapa de la ranura para tarjeta CF |
21 |
Protege la ranura para tarjeta. |
|
Terminal para Winder / EL |
22 |
Permite conectar un winder Hasselblad CW o un cuerpo de cámara Hasselblad EL. Requiere cable de sincronización (suministrado).
Aprobación instantánea / (botón OK) |
13 Ranuras para pestañas de respaldo digital |
23 |
||
|
|
|
|
|
Este botón da acceso a los tres niveles de aprobación y Admite los ganchos de apoyo para respaldo/chasis del cuerpo de permite asignar un estado de aprobación a la imagen la cámara.
visualizada (o seleccionada) en la pantalla de vista previa (parte del sistema de arquitectura de aprobación instantánea). El código de color se basa en la convención del semáforo de tráfico: verde, ámbar (amarillo) y rojo.
También hace las veces de botón de confirmación (botón OK) en algunos tipos de operaciones de menú, como eliminar imágenes (se indica mediante una etiqueta que se muestra junto al botón en la pantalla de vista previa).
24
|
Al igual que ocurre con todos los productos digitales, es indispensable que vigile constantemente el |
|
estado de la batería y, de ser posible, lleve una batería de reserva totalmente cargada siempre que |
|
|
|
trabaje sin conexión a un ordenador. |
|
PRECAUCIÓN |
|
Si desmonta el respaldo digital, es importante que no toque ni arañe la superficie del filtro/ |
|
CCD mientras esté expuesta. |
|
Ponga siempre la tapa de protección para guardar o transportar el respaldo. |
|
|
Montaje y desmontaje del respaldo digital
Tanto para poner y quitar la tapa de protección como para montar el respaldo en la cámara o desmontarlo, presione el botón de bloqueo del seguro del chasis al tiempo que desplaza el seguro del chasis. No intente acoplar el respaldo digital o la tapa de protección sin usar los botones.
Conexión del respaldo digital
El respaldo digital necesita electricidad, suministrada por la batería (de 7,2 V, tipo Sony
InfoLithium L serie NP-F550, por ejemplo) o por un ordenador a través del cable FireWire.
Para poner la batería:
1.En primer lugar, asegúrese de que esté totalmente cargada (consulte el manual de la
batería y el cargador).
2.Inserte la batería como se indica en la imagen.
3.Presione la batería contra la cámara. El botón de retención de la batería se mete hacia dentro automáticamente.
4. Deslice la batería a su posición final asegurándose de que los contactos de la cámara se inserten en la batería. El botón de retención de la batería vuelve automáticamente a la posición de bloqueo.
Para quitar la batería:
1.Presione el botón de retención de la batería y deslice la batería sobre él. Ya puede sacarla de su alojamiento.
Conexión FireWire:
1.Conecte el cable FireWire entre el puerto FireWire del respaldo digital y el puerto
FireWire del ordenador. Este modo de funcionamiento no requiere batería..
Botón Encendido / Apagado
Con una batería totalmente cargada, presione el botón de Encendido/Apagado al menos durante dos segundos. (Este retardo evita que el respaldo se encienda accidentalmente.) El display OLED mostrará el logo de Hasselblad y a continuación el respaldo emitirá una señal audible. Significa que el respaldo se ha activado.
El respaldo se pondrá en modo de espera (standby) después de un periodo de tiempo predefinido para ahorrar batería. Mantenga oprimido el botón de Encendido/Apagado otra vez para apagar el respaldo. Nuevamente oirá una señal sonora de confirmación. (Si el respaldo está en modo de espera, tendrá que oprimir el botón dos veces para apagarlo.)
Si trabaja con conexión FireWire no es necesario que presione este botón, puesto que el respaldo se activa automáticamente. Aparecerá la pantalla del logo, pero el respaldo no emitirá ninguna señal audible. En cambio, es posible que el ordenador sí la emita. El respaldo se apaga automáticamente al desconectar el cable FireWire, sin emitir tampoco en este caso señal audible alguna.
25
General
El sistema de menús se usa de manera muy parecida al de los teléfonos móviles y otros dispositivos similares. Al acceder a él (presionando el botón MENÚ / ) aparece una lista inicial:
ISO
Equil blancos Soporte Examinar
.............
Almacenam Ajustes
A los cuatro primeros elementos se puede acceder directamente para hacer cambios (cuando se selecciona uno de ellos, en el marco resaltado aparecen un signo más y un signo menos que indican que el valor se puede modificar con los botones Acercar y Alejar. Almacenam y Ajustes son elementos más detallados y contienen submenús.
Es recomendable echarle un vistazo rápido a este apartado del manual para hacerse una idea de la estructura de menús y de sus diversas secciones.
Tenga en cuenta que algunos botones tienen asignadas dos funciones, mientras que los restantes sólo tienen una. Así, por ejemplo, el botón de exploración siempre le conduce por el menú en la dirección que indica la flecha. En cambio, los botones Acercar/Alejar (
y ), por ejemplo, tienen la doble función de ampliar o reducir la imagen y de confirmar el ajuste, según el lugar del menú en el que se encuentre.
Los valores de fecha y hora del respaldo (que se incluyen en los archivos de imagen y en las etiquetas de los lotes) se actualizan automáticamente a través de la conexión FireWire/ FlexColor o Phocus. Estos valores se conservan durante unas dos semanas seguidas gracias a una pequeña pila recargable que se carga automáticamente durante el uso desde la batería principal o el cable FireWire. Si tiene algún problema con la fecha y la hora, cargue la pila dejando encendido el respaldo unas 12 horas.
Valor ISO
Equilibrio de blancos
Soporte de almacenamiento activo
Etiqueta del botón |
|
|
|
|
|
Estado de aprobación y filtro |
|
|
|
|
de exploración |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capacidad de almacenamiento |
||
|
Nombre del archivo de imagen |
|||||
|
(fotos tomadas / fotos restantes) |
La pantalla de vista previa estándar es la que aparece en el display cuando se enciende la cámara y probablemente la que con más frecuencia utilizará. Presenta una vista previa de la última fotografía tomada e información básica sobre los ajustes y la propia imagen. Además hay disponibles otros modos de visualización, incluidos los siguientes: histograma, datos de la imagen, pantalla completa y ahorro de energía. Consulte el apartado Modos de vista previa para obtener información detallada.
El display permite además recorrer el sistema de menús y configurar los ajustes de la cámara; consulte el apartado Uso del sistema de menús.
26