opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri |
PIANO COTTURA VETROCERAMICO |
IT |
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente |
|
|
prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. |
Installazione - Uso - Manutenzione |
|
|
|
|
|
|
|
to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be |
COOKING HOBS VITROCERAMIC |
GB |
The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due |
|
|
considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics. |
Installation - Use - Maintenance |
|
|
|
|
|
|
|
Dans un souci constant d’amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d’apporter à ses produits les modifications utiles, sans compromettre ses caractéristiques essentielles.
Le constructeur décline toutes responsabilité pour d’eventuelles inexactitudes contenues dans cette notice, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription.
TABLES DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE |
FR |
Installation - Emploi - Entretien |
|
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen.
KOCHFELD GLASKERAMIK |
DE |
Installation - Gebrauch - Wartung |
|
El constructor declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento, imputables a errores de impresión o relacionadas. El constructor se reserva el derecho de aportar a sus propios productos aquellas modificaciones que se considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales.
PLACA DE COCCION VIDRIOCERÁMICO |
ES |
Instalación - Uso - Mantenimiento |
|
De Fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af voor enige onjuistheden in deze brochure welke geweten kunnen worden aan copie - of drukfouten. Hij behoudt zich het recht voor aan zijn eigen produkten wijzigingen aan te brengen die hij voor noodzakelijk of nuttig houdt zonder dat de wezenlijke kenmerken erdoor benadeeld worden.
INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK |
NL |
Installatie - Gebruik - Onderhoud |
|
O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade acerca de eventuais inexactidões contidas na presente publicação, devidas a erros de impressão ou de transcrição. Reserva-se o direito de efectuar nos próprios produtos as eventuais modificações que considerar necessárias ou úteis, sem prejudicar as características essenciais.
PLANO DE COZEDURA VIDROCERÂMICA |
PT |
Instalação - Uso - Manutenção |
|
TOUCH CONTROL |
EGO |
|
|
COD. 1.001.35.0
I |
|
GB |
|
F |
|
Caro Cliente, |
|
Dear customer, |
|
Cher client, |
|
sentitamente La ringra- |
We thank you and con- |
merci et sincères félici- |
|||
ziamo e ci congratuliamo |
gratulate you on your |
tations pour le choix que |
|||
per la scelta da Lei fatta. |
choice. |
|
vous avez fait. |
|
|
Questo nuovo prodotto, |
|
|
Ce nouveau produit, |
||
accuratamente progettato e |
This new carefully de- |
développé avec soin et |
|||
costruito con materiali di |
signed product, manu- |
fabriqué avec des matières |
|||
primissima qualità, è stato |
factured with the highest |
de toute première qualité, a |
|||
accuratamente collaudato |
quality materials, has |
|
été soigneusement rodé |
||
per poter soddisfare tutte le |
been carefully tested to |
pour satisfaire toutes Vos |
|||
Sue esigenze di una |
|
satisfy all your cooking |
exigences d’une cuisson |
||
perfetta cottura. |
|
demands. |
|
parfaite. |
|
La preghiamo pertanto di |
We would therefore re- |
Veuillez lire attentivement |
|||
leggere e rispettare le facili |
quest you to read and |
les instructions |
simples |
||
istruzioni che Le permet- |
follow these easy in- |
|
portées sur cette notice qui |
||
teranno di raggiungere |
|
structions which will al- |
vous permettront d’obtenir |
||
eccellenti risultati sin dalla |
low you to obtain ex- |
|
d’excellents résultats dès la |
||
prima utilizzazione. |
|
cellent results right from |
première utilisation. |
||
Con questo moderno appar- |
the start. |
|
Nous vous souhaitons une |
||
|
|
||||
ecchio Le formuliamo i |
|
May we wish you all the |
entière et pleine satisfaction |
||
nostri più vivi auguri. |
|
very best with your mo- |
quant à l’utilisation de cet |
||
IL COSTRUTTORE |
|
dern appliance! |
|
appareil moderne. |
|
|
THE MANUFACTURER |
LE CONSTRUCTEUR |
|||
|
|
||||
Indice |
|
Index |
|
Index |
|
Istruzioni |
|
Instructions |
|
Notice |
|
per l’utente |
|
for use |
|
d’emploi |
|
installazione |
4 |
installation |
4 |
installation |
4 |
uso |
4 |
use |
4 |
emploi |
4 |
manutenzione |
32 |
maintenance |
32 |
entretien |
32 |
Istruzioni per |
|
Instructions for the |
|
Modalités |
|
l’installatore |
|
installation technician |
d’installation |
|
|
installazione |
34 |
installation |
34 |
installation |
34 |
posizionamento |
34 |
positioning |
34 |
positionnement |
34 |
collegamento elettrico |
34 |
electrical connection 34 |
branchement électrique 34 |
||
elementi riscaldanti |
38 |
heating elements |
38 |
élements de chauffe |
38 |
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL CO- STRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLA- ZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
Heizelemente - Elementos calefactores - Verwarmingselementen - Elementos aquecedores
V |
Typ - tipo - type - tipo |
|
W |
Einstellung - regulación - regeling - regulação |
||
|
dreifacher Strahlungskreis |
Ø 145 |
1200 |
Umschalter |
0+6 |
|
|
Triple circuito radiante |
Ø 145 |
1200 |
conmutador |
0+6 |
|
|
Drievoudige straalings-stroomkring |
Ø 145 |
1200 |
stroomwisselaar |
0+6 |
|
|
Triplo circuito radiante |
Ø 145 |
1200 |
comutador |
0+6 |
|
|
dreifacher Strahlungskreis |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
Umschalter |
0+6 |
|
|
Triple circuito radiante |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
conmutador |
0+6 |
|
|
Drievoudige straalings-stroomkring |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
stroomwisselaar |
0+6 |
|
|
Triplo circuito radiante |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
comutador |
0+6 |
|
|
dreifacher Strahlungskreis |
Ø 210 |
2100 |
Umschalter |
0+6 |
|
|
Triple circuito radiante |
Ø 210 |
2100 |
conmutador |
0+6 |
|
|
Drievoudige straalings-stroomkring |
Ø 210 |
2100 |
stroomwisselaar |
0+6 |
|
|
Triplo circuito radiante |
Ø 210 |
2100 |
comutador |
0+6 |
|
|
Einzel-Strahlungskreis |
Ø 145 |
1200 |
Energieregler |
0+11 |
|
|
Monocircuito radiante |
Ø 145 |
1200 |
regulador de energía |
0+11 |
|
|
Eenvoudige straalings-stroomkring |
Ø 145 |
1200 |
energieregelaar |
0+11 |
|
|
Monocircuito radiante |
Ø 145 |
1200 |
regulador de energía |
0+11 |
|
|
Einzel-Strahlungskreis |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
Energieregler |
0+11 |
|
|
Monocircuito radiante |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
regulador de energía |
0+11 |
|
|
Eenvoudige straalings-stroomkring |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
energieregelaar |
0+11 |
|
|
Monocircuito radiante |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
regulador de energía |
0+11 |
|
|
Einzel-Strahlungskreis |
Ø 210 |
2100 |
Energieregler |
0+11 |
|
|
Monocircuito radiante |
Ø 210 |
2100 |
regulador de energía |
0+11 |
|
V |
Eenvoudige straalings-stroomkring |
Ø 210 |
2100 |
energieregelaar |
0+11 |
|
Monocircuito radiante |
Ø 210 |
2100 |
regulador de energía |
0+11 |
||
230 |
||||||
gemischter Halogen-/Strahlungskreis |
Ø 145 |
1200 |
Energieregler |
0+11 |
||
~ |
Mixto/halógeno/radiante |
Ø 145 |
1200 |
regulador de energía |
0+11 |
|
Gemengd halogeen/uitstraaling |
Ø 145 |
1200 |
energieregelaar |
0+11 |
||
|
Misto halogéneo/radiante |
Ø 145 |
1200 |
regulador de energía |
0+11 |
|
|
gemischter Halogen-/Strahlungskreis |
Ø 180 |
1800 |
Energieregler |
0+11 |
|
|
Mixto/halógeno/radiante |
Ø 180 |
1800 |
regulador de energía |
0+11 |
|
|
Gemengd halogeen/uitstraaling |
Ø 180 |
1800 |
energieregelaar |
0+11 |
|
|
Misto halogéneo/radiante |
Ø 180 |
1800 |
regulador de energía |
0+11 |
|
|
Doppelstrahlungskreis |
Ø 210/120 |
2100 |
Energieregler |
0 11 |
|
|
Doble circuito radiante |
Ø 210/120 |
2100 |
regulador de energía |
0 11 |
|
|
Dubbele straalings-stroomkring |
Ø 210/120 |
2100 |
energieregelaar |
0 11 |
|
|
Duplo circuito radiante |
Ø 210/120 |
2100 |
regulador de energía |
0 11 |
|
|
ovaler Doppelstrahlungskreis |
145x250 |
1800 |
Energieregler |
0 11 |
|
|
Doble circuito radiante oval |
145x250 |
1800 |
regulador de energía |
0 11 |
|
|
Dubbele ovale straalings-stroomkring |
145x250 |
1800 |
energieregelaar |
0 11 |
|
|
Duplo circuito radiante oval |
145x250 |
1800 |
regulador de energía |
0 11 |
|
|
ovaler Doppelstrahlungskreis |
145x300 |
2000 |
Umschalter |
0+4 |
|
|
Doble circuito radiante oval |
145x300 |
2000 |
conmutador |
0+4 |
|
|
Dubbele ovale straalings-stroomkring |
145x300 |
2000 |
stroomwisselaar |
0+4 |
|
|
Duplo circuito radiante oval |
145x300 |
2000 |
comutador |
0+4 |
|
|
Einzel-Strahlungskreis |
200x350 |
1500 |
Energieregler |
0 11 |
|
|
Monocircuito radiante |
200x350 |
1500 |
regulador de energía |
0 11 |
|
|
Eenvoudige straalings-stroomkring |
200x350 |
1500 |
energieregelaar |
0 11 |
|
|
Monocircuito radiante |
200x350 |
1500 |
regulador de energía |
0 11 |
|
|
Einzel-Strahlungskreis |
145x380 |
300 |
Schalter |
0+1 |
|
|
Monocircuito radiante |
145x380 |
300 |
interruptor |
0+1 |
|
|
Eenvoudige straalings-stroomkring |
145x380 |
300 |
schakelaar |
0+1 |
|
|
Monocircuito radiante |
145x380 |
300 |
interruptor |
0+1 |
2 |
39 |
V
V230 ~
Elementi riscaldanti - Heating elements - Elements de chauffe
tipo - type - type |
|
W |
regolazione - regulation -réglage |
|
triplo circuito radiante |
Ø 145 |
1200 |
commutatore |
0+6 |
triple-circuit radiant |
Ø 145 |
1200 |
commutator |
0+6 |
triple circuit radiant |
Ø 145 |
1200 |
commutateur |
0+6 |
triplo circuito radiante |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
commutatore |
0+6 |
triple-circuit radiant |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
commutator |
0+6 |
triple circuit radiant |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
commutateur |
0+6 |
triplo circuito radiante |
Ø 210 |
2100 |
commutatore |
0+6 |
triple-circuit radiant |
Ø 210 |
2100 |
commutator |
0+6 |
triple circuit radiant |
Ø 210 |
2100 |
commutateur |
0+6 |
monocircuito radiante |
Ø 145 |
1200 |
regolatore d’energia |
0+11 |
single-circuit radiant |
Ø 145 |
1200 |
energy regulator |
0+11 |
monocircuit radiant |
Ø 145 |
1200 |
doseur d’energie |
0+11 |
monocircuito radiante |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
regolatore d’energia |
0+11 |
single-circuit radiant |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
energy regulator |
0+11 |
monocircuit radiant |
Ø 180 - Ø 195 |
1700 - 1900 |
doseur d’energie |
0+11 |
monocircuito radiante |
Ø 210 |
2100 |
regolatore d’energia |
0+11 |
single-circuit radiant |
Ø 210 |
2100 |
energy regulator |
0+11 |
monocircuit radiant |
Ø 210 |
2100 |
doseur d’energie |
0+11 |
misto alogeno/radiante |
Ø 145 |
1200 |
regolatore d’energia |
0+11 |
mixed-circuit radiant/halogen |
Ø 145 |
1200 |
energy regulator |
0+11 |
mixte halogène/radiant |
Ø 145 |
1200 |
doseur d’energie |
0+11 |
misto alogeno/radiante |
Ø 180 |
1800 |
regolatore d’energia |
0+11 |
mixed-circuit radiant/halogen |
Ø 180 |
1800 |
energy regulator |
0+11 |
mixte halogène/radiant |
Ø 180 |
1800 |
doseur d’energie |
0+11 |
doppio circuito radiante |
Ø 210/120 |
2100 |
regolatore d’energia |
0 11 |
double circuit radiant |
Ø 210/120 |
2100 |
energy regulator |
0 11 |
double circuit radiant |
Ø 210/120 |
2100 |
doseur d’energie |
0 11 |
doppio circuito radiante ovale |
145x250 |
1800 |
regolatore d’energia |
0 11 |
double circuit oval radiant |
145x250 |
1800 |
energy regulator |
0 11 |
double circuit ovale radiant |
145x250 |
1800 |
doseur d’energie |
0 11 |
doppio circuito radiante ovale |
145x300 |
2000 |
commutatore |
0+4 |
double circuit oval radiant |
145x300 |
2000 |
commutator |
0+4 |
double circuit ovale radiant |
145x300 |
2000 |
commutateur |
0+4 |
monocircuito radiante |
200x350 |
1500 |
regolatore d’energia |
0 11 |
single-circuit radiant |
200x350 |
1500 |
energy regulator |
0 11 |
monocircuit radiant |
200x350 |
1500 |
doseur d’energie |
0 11 |
monocircuito radiante |
145x380 |
300 |
interruttore |
0+1 |
single-circuit radiant |
145x380 |
300 |
switch |
0+1 |
monocircuit radiant |
145x380 |
300 |
interrupteur |
0+1 |
D |
|
E |
|
NL |
|
P |
|
Sehr geehrter Kunde, |
|
Estimado Cliente, |
|
Geachte klant, |
|
Ex.mo. Sr. Cliente, |
|
wir danken Ihnen und |
le agradecemos mucho y le |
wij danken u en felici- |
Agradecemos, muito since- |
||||
beglückwünschen uns |
felicitamos por su elección. |
teren ons met de door u |
ramente a sua escolha, e |
||||
für Ihre Wahl. |
|
|
|
gedane keuze. |
|
aproveitamos da ocasião |
|
Dieses neue Produkt, |
|
Este nuevo producto, |
|
Dit nieuwe produkt, |
|
para o felicitar. |
|
sorgfältig entworfen und |
cuidadosamente estudiado |
zorgvuldig ontworpen |
Este novo produto, que foi |
||||
mit erstklassigen Ma- |
|
y construido con materiales |
en geconstrueerd uit |
|
projectado com grande |
|
|
terialien hergestellt, |
|
de primera calidad, ha sido |
materialen van de aller- |
atenção e construído com os |
|||
wurde genau geprüft um |
probado esmeradamente |
beste kwaliteit, is ge- |
|
melhores materiais, foi ve- |
|||
alle Ihre Forderungen an |
para poder satisfacer todas |
degen uitgetest om al uw |
rificado e aprovado, de |
|
|||
ein perfektes Kochen zu |
sus exigencias de una |
|
eisen voor een perfect |
maneira a dar-lhe imensa |
|||
erfüllen. |
|
perfecta cocción. |
|
kookresultaat te kunnen |
satisfação para um co- |
|
|
Wir bitten Sie deshalb |
Por lo tanto le rogamos lea |
bevredigen. |
|
zinhado perfeito. |
|
||
die einfachen Anweis- |
Wij verzoeken u daarom |
|
|
||||
ungen zu lesen und ein- |
y respete las fáciles in- |
|
de eenvoudige instruc- |
Por conseguinte, pedimos |
|||
zuhalten, damit von der |
strucciones que le permi- |
ties te lezen en te res- |
|
que leia e siga as fáceis |
|
||
ersten Anwendung an |
tirán llegar a resultados ex- |
pecteren, dewelke het u |
instruções que lhe per- |
|
|||
ausgezeichnete Ergeb- |
celentes desde la primera |
toe zullen staan om al |
mitirão de alcançar ex- |
|
|||
nisse erreicht werden |
|
utilización. |
|
vanaf het eerste gebruik |
celentes resultados desde o |
||
können. |
|
|
|
uitstekende resultaten te |
início da sua utilização. |
|
|
Mit diesem modernen |
Con este moderno aparato |
bereiken. |
|
Juntamente com este mo- |
|||
Apparat wünschen wir |
le expresamos nuestras |
|
Met dit moderne ap- |
|
derno aparelho, apro- |
|
|
Ihnen das Beste. |
|
mejores felicitaciones. |
|
paraat doen wij u onze |
veitamos para lhe enviar os |
||
DER HERSTELLER |
|
|
|
welgemeende geluk- |
|
nossos melhores cum- |
|
|
EL CONSTRUCTOR |
|
wensen toekomen. |
|
primentos. |
|
|
|
|
|
DE FABRIKANT |
|
O FABRICANTE |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Inhaltsverzeichnis |
Indice |
|
Index |
|
Índice |
|
|
Anweisungen |
|
Instrucciones |
|
Instructies |
|
Instruções |
|
für den Benutzer |
|
para el usuario |
|
voor de gebruiker |
|
para o utilizador |
|
Installation |
5 |
instalación |
5 |
installatie |
5 |
instalação |
5 |
Anwendung |
5 |
utilización |
5 |
gebruik |
5 |
utilização |
5 |
Instandhaltung |
33 |
mantenimiento |
33 |
onderhoud |
33 |
manutenção |
33 |
Anweisungen |
|
Instrucciones |
|
Instructies |
|
Instruções |
|
für den Installateur |
|
para el instalador |
|
voor de installateur |
|
para o instalador |
|
Installation |
35 |
instalación |
35 |
installatie |
35 |
instalação |
35 |
Aufstellung |
35 |
colocación |
35 |
plaatsing |
35 |
posicionamento |
35 |
elektrischer Anschluß 35 |
conexión eléctrica |
35 |
elektrische aansluiting35 |
conexão eléctrica |
35 |
||
Heizelemente |
39 |
elementos calefactores |
39 |
verwarmingselementen39 |
elementos aquecedores |
39 |
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GE- DACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTAL- LATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISS- BRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.
ESTE PRODUCTO FUE CONCE- BIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUC- TOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CA- SO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
ESTE PRODUTO FOI CONCEBI- DO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.
38 |
3 |
I |
|
GB |
F |
|
Istruzioni |
|
Instructions |
Instructions |
|
per l’utente |
|
pertaining to user |
pour l’utilisateur |
|
Installazione |
|
Installation |
Installation |
|
Tutte le operazioni relative |
|
All operations relative to |
Toutes les opérations relatives |
|
all’installazione |
|
installation (electric |
à l’installation (raccordement |
|
(allacciamento elettrico) |
|
connection) should be |
électrique) doivent être faites |
|
devono essere eseguite da |
|
carried out by skilled |
par un personnel qualifié, en |
|
personale qualificato |
|
personnel in conformity |
conformité avec les normes en |
|
secondo le norme vigenti. |
|
with the rules in force. |
vigueur. |
|
Per le istruzioni specifiche |
|
As for the specific |
En ce qui concerne les |
|
vedi la parte riservata |
|
instructions see part |
instructions spécifiques |
|
all’installatore. |
|
pertaining to installer. |
voir la partie réservée à |
|
|
|
|
|
l’installateur. |
Uso |
|
Use |
Emploi |
|
Elementi riscaldanti - |
|
Heating elements |
Eléments de chauffe - |
|
comando manuale |
|
manual control (Fig. 1 - 2 |
commande manuelle (Fig. 1 - 2 |
|
(Figg. 1 - 2 - 2a - 3) |
|
- 2a - 3) |
- 2a - 3). |
|
Ruotare la manopola sulla |
|
Rotate the knob |
Amener le bouton de |
|
posizione corrispondente |
|
concerned to the position |
commande dans la position |
|
alle necessità di cottura |
|
correspondant to the |
correspondante |
|
tenendo presente che a |
|
needs of cooking taking |
à la puissance souhaitée , |
|
numero maggiore corri- |
|
into conside-ration that to |
sachant qu’au numéro le plus |
|
sponde maggiore |
|
a higher number a higher |
élevé correspond le maximum |
|
erogazione di calore, vedi |
|
heat supply corresponds, |
de puissance (voir notre |
|
tabella “utilizzo elementi |
|
see table “use of heating |
tableau “utilisation des |
|
riscaldanti”. |
|
elements”. |
élements de chauffe”). |
|
Elementi a doppio |
|
Double-circuit |
Eléments a double |
|
circuito |
|
elements |
circuit |
|
L’inserimento del secondo |
|
To activate the second |
Le branchement du second |
|
circuito si ottiene ruotando a |
|
circuit press hard and |
circuit a lieu en poussant à |
|
fondo (11) la manopola (scat- |
|
turn knob (11) (release |
fond et tournant le bouton |
|
to e ritorno) e rimane inse- |
|
and return), the circuit |
(11) (déclenchement et |
|
rito per tutte le altre rego- |
|
will be connected for all |
retour); le circuit restera |
|
lazioni in discesa da 11 a 1. |
|
positions decreasing |
actif pendant tout autre |
|
Per il disinserimento |
|
from 11 to 1. To |
réglage descendant de 11 à 1. |
|
riportare la manopola in |
|
disconnect the circuit |
Pour le débrancher placez |
|
posizione 0 (zero). |
|
turn back the knob to |
le bouton à la position 0 |
|
|
|
position 0 (zero). |
(zero). |
|
|
|
|
|
|
Le lampade spia accese |
|
When pilot lights are lit, |
Les voyants lumineux |
|
indicano: |
|
they indicate. |
allumés indiquent. |
|
A - inserimento di uno o |
|
A - one or more heating |
A - le branchement d’un ou |
|
più elementi riscaldanti. |
|
elements are switched |
plus éléments de chauffe |
|
B - che nella zona |
|
on. |
B - que la température au |
|
dell’elemento riscaldante |
|
B -the top temperature at |
point indiqué de l’élément |
|
indicato la temperatura del |
|
the indicated spot is |
de chauffe est supérieure à |
|
piano è superiore a 50°C. |
|
higher than 50° C. |
50°C. |
|
Va comunque considera- |
|
Some types of pilot |
Pour de certains types de |
|
to normale, per certi tipi |
|
lights will maintain |
voyants lumineux la |
|
di lampada, il permanere |
|
some slight |
permanence d’une légère |
|
di una leggera lumine- |
|
luminescence even after |
luminiscence même à |
|
scenza anche a comandi |
|
disconnection. That is |
commandes déconnectées |
|
disinseriti. |
|
quite normal. |
est tout à fait normale. |
D |
E |
NL |
P |
Arbeitstemperatur ver- |
directa a la red, es necesario |
ratuur, zoals aangegeven |
recta à rede, será necessário |
wendet werden. Das |
interponer un interruptor |
op de registratieplaat. De |
interpor um interruptor |
Kabel darf an keiner |
omnipolar con abertura mí- |
kabel mag op geen enkel |
onipolar com abertura |
Stelle eine Temperatur |
nima entre los contactos de |
punt een temperatuur be- |
mínima de 3 mm. entre os |
von mehr als 50°C über |
3 mm dimensionado para la |
reiken die hoger is dan |
contactos, cuja dimensão |
der Raumtemperatur er- |
carga de placa y responder |
50°C boven de omge- |
deverá seguir a carga men- |
reichen. |
a las normas vigentes (el |
vingstemperatuur. Wenst |
cionada na chapa, seguindo |
Falls ein direkter An- |
cable de tierra amarillo/ |
men een directe verbind- |
igualmente as normas em |
schluß an das Stromnetz |
verde no tiene que ser |
ing met het lichtnet, dan is |
vigor ( o cabo de terra a- |
gewünscht wird, ist es |
interrumpido por el int- |
het noodzakelijk een on- |
marelo/verde não deve ser |
notwendig einen all- |
erruptor). El enchufe o el |
derbrekingsschakelaar |
interrompido pelo inter- |
poligen Schalter mit |
interruptor omnipolar tie- |
tussen te plaatsen, met een |
ruptor). A tomada ou o in- |
einer Mindestöffnung |
nen que ser fácilmente al- |
minimale afstand van 3 |
terruptor onipolar deverão |
von 3mm zwischen den |
canzables con el aparato |
mm tussen de contacten, |
ser posicionados para uma |
Kontakten, gemäß |
instalado. |
die gedimensioneerd is |
fácil manipulação do apa- |
Leistungsschild, zu legen |
El constructor declina |
voor het geregistreerd ver- |
relho instalado. |
und den geltenden |
mogen en voldoet aan de |
|
|
Normen entsprechen. |
cualquier responsabilidad |
geldende normen (de aar- |
O construtor declina qual- |
(Das gelbgrüne Erdkabel |
en el caso de que lo dicho |
dekabel geel/groen mag |
quer responsabilidade no |
darf nicht vom Schalter |
arriba y las usuales normas |
niet door de schakelaar |
caso que não tenham sido |
ausgeschaltet werden). |
contra los infortunios no |
worden onderbroken). De |
respeitadas todas as dispo- |
Die Steckdose oder der |
sean respetadas. |
stekker of schakelaar moet |
sições aqui em cima, assim |
allpolige Schalter |
|
gemakkelijk bereikbaar |
como as normas para a |
müssen bei dem instal- |
|
zijn als de apparatuur |
prevenção de acidentes. |
lierten Apparat leicht zu |
|
eenmaal geinstalleerd is. |
|
erreichen sein. |
|
De fabrikant wijst iedere |
|
|
|
|
|
Der Hersteller lehnt jede |
|
verantwoordelijkheid af |
|
Verantwortung ab falls |
|
in geval dat het boven- |
|
oben genannte Ausführ- |
|
staande en de gebruike- |
|
ungen und die üblichen |
|
lijke preventieve normen |
|
Unfallnormen nicht ein- |
|
niet worden gere- |
|
gehalten werden. |
|
specteerd. |
|
4 |
37 |
I |
GB |
F |
Desiderando un collega- |
temperature. |
50°C à celle ambiante. |
mento diretto alla rete, è |
Should a direct connection |
Si on désire une connexion |
necessario interporre un |
to the network be re- |
directe au réseau, il faut |
interruttore onnipolare con |
quired, it will be necessary |
prévoir un dispositif de |
apertura minima fra i con- |
to interpose an omnipolar |
coupure omnipolaire avec |
tatti di 3 mm dimensionato |
switch with minimum |
une distance d’ouverture |
per il carico di targa e ri- |
aperture between the 3 |
entre les contacts de 3 mm |
spondere alle norme in |
mm. contacts, |
dimensionné à la puissance |
vigore (il cavo di terra |
dimensioned to bear the |
de plaque et qui suit les |
giallo/verde non deve essere |
plate load and it must |
normes en vigueur (le fil de |
interrotto dall’interrut- |
follow the standards in |
terre de couleur jaune/vert |
tore). La presa o |
force (the yellow/green |
ne doit pas être coupé par |
l’interruttore onnipolare |
earth cable must not be |
l’interrupteur). La prise ou |
devono essere facilmente |
interrupted by the switch). |
l’interrupteur omnipolaire |
raggiungibili con l’apparec- |
The plug or omnipolar |
doivent être facilement |
chiatura installata. |
switch must be easily |
accessibles après la mise en |
N.B.: - Il costruttore declina |
reached on the installed |
place de l’appareil. |
equipment. |
|
|
ogni responsabilità nel caso |
|
Le Constructeur décline |
che quanto sopra e le usuali |
The manufacturers decline |
toute responsabilité au cas |
norme antiinfortunistiche |
any responsibility in the |
où ces normes et les autre |
non vengano rispettate. |
event of non-compliance |
normes contre les accidents |
|
with what is described |
ne seraient pas observées. |
|
above and the accident |
|
|
prevention norms not |
|
|
being respected and |
|
|
followed. |
|
D |
E |
NL |
P |
Anweisungen |
Instrucciones |
Instructies voor |
Instruções para |
für den Benutzer |
para el usuario |
de gebruiker |
o utilizador |
Installation |
Instalación |
Installatie |
Instalação |
Alle Operationen hin- |
Todas las operaciones rela- |
Alle handelingen met |
Todas as operações re- |
sichtlich der Installation |
tivas a la instalación (co- |
betrekking tot de installatie |
lativas à instalação (co- |
(elektrischer Anschluß) |
nexión eléctrica) tienen que |
(elektrische verbinding) |
nexão eléctrica) terão de ser |
müssen vom zugelassenen |
ser efectuadas por personal |
moeten worden uitgevoerd |
efectuadas por pessoal qua- |
Fachpersonal gemäß den |
cualificado según las |
door gekwalificeerd |
lificado, segundo as normas |
geltenden Bestimmungen |
normas vigentes. |
personeel volgens de |
em vigor. |
ausgeführt werden. |
Para las instrucciones espe- |
geldende normen. Zie voor |
Para instruções específicas, |
Für die spezifischen Anwei- |
cíficas véase la parte res- |
de specifieke instructies |
veja-se a parte reservada |
sungen siehe die dem Instal- |
ervada al instalador. |
het gedeelte gereserveerd |
para o técnico instalador. |
lateur vorbehaltene Seite. |
|
voor de installateur. |
|
Anwendung |
Utilización |
Gebruik |
Heizkörper - Handbe- |
Elementos calentadores - |
Verwarmingselementen- |
dienung (Abb. 1 - 2 - 2a - |
mando manual (Fig. 1 - 2 - |
Handbediening |
3). Den Schaltknopf in |
2a - 3). |
(Fig. 1 - 2 - 2a - 3) |
die für das Kochen er- |
Girar el puño en la posición |
Draai de bedieningsknop |
forderliche Stellung dre- |
que corresponda a las ne- |
naar de gewenste kook |
hen und darauf achten, |
cesidades de cocción, ten- |
positie, er rekening mee |
daß eine höhere Zahl |
iendo en cuenta que a un |
houdend dat een groter |
einer höheren Wärme- |
número mayor corresponde |
getal correspondeert met |
versorgung entspricht. |
mayor erogación de calor, |
een grotere toevoer van |
Siehe Tabelle “Anwend- |
véase tabla “utilización |
warmte, zie de tabel |
ung der Heizkörper”. |
elementos calentadores”. |
“gebruik verwarmingsele- |
|
|
menten”. |
Zweikreissystem
Zum Einschalten des zweiten Kreises den Drehknopf bis zum Ende (11; Klik und Rücksprung) drehen, somit bleibt er für alle wei teren Einstellungen absteigend von 11 bis 1 eingeschaltet. Zur Abschaltung des Zweikreissystems den Drehknopf wieder auf 0 (Null) positionieren.
Die Kontrolleuchten zeigen an:
A - Die daß ein bzw. mehrere Heizelemente eingeschaltet sind.
B - Die Temperatur der betreffenden Heizkörper liegt über 50°C.
Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten.
Elementos con doble circuito
La inserción del segundo circuito se obtiene girando a fondo (11) la manopla (disparo y retorno) y permanece conectado para todas las otras regulaciones en descenso desde el 11 al 1. Para la desconexión volver a colocar la manopla en posición 0 (cero).
Las lámparas indicadoras encendidas indican:
A - inserción de uno o más elementos de calentamiento. B - que en la zona del elemento calentador indicado la temperatura es
superior a 50°C.
De todas maneras se considera normal para ciertos tipos de lámpara, la persistencia de una luminiscencia ligera aún con los mandos desconectados.
Planet met dubbele stroomkring
Teneinde de tweede stroomkring in te schakelen draait men de knop tot het einde (11; men hoort een klik en de knop springt achterwaarts), daardoor blijft het voor het verdere regelen naar beneden van 11 tot 1 ingeschkeld. Om het uit te schakelen brengt men de knop tot aan de nulstand (0).
Als de kontroelempjes aangaan betekent dat: A - dat één of meerdere platen in werking zijn getreden.
B - dat de temperauur van de aangegeven verwarmingselement hoger is dan 50°C.
Het voortduren van een flauwe uitstraling ook na uitschakeling van het toestel is een normaal verschijnsel bij bepaalde soorten kontroelempjes.
Utilização
Elementos de aquecimento - comando manual (Fig. 1 - 2 - 2a - 3).
Rodar o punho em posição correspondente à maneira de cozinhar. O número mais elevado corresponde a uma maior distribuição de calor. Veja-se a tabela sobre a “utilização de elementos de aquecimento”.
Elementos com circuito duplo
A inserção do segundo circuito obtém-se rodando a fundo (11) a manopola (arranque e retorno) e fica ligado para todas as outras regulações em descida desde 11 a 1. Para o desligar tornar a colocar a manopola na posição 0 (zero).
As lâmpadas espia acesas indicam:
A - inserção de um mais elementos aquecimento.
B - que na zona do elemento aqucedor indicado a temperatura é superior a
50°C.
De qualquer maneira é considerado normal, para certos tipos de lâmpada, a permanência de uma ligeira luminescência mesmo com os comandos desligados.
36 |
5 |
I |
GB |
F |
|
|
ELEMENTI |
TOUCH CONTROL |
ÉLÉMENTS |
|
|
RISCALDANTI |
HEATING ELEMENTS |
CHAUFFANTS |
|
|
TOUCH CONTROL |
(figs. 1-3a) |
TOUCH CONTROL |
||
(figg. 1-3a) |
|
(Fig. 1-3a) |
|
|
Tasti a sfioramento |
Touch sensitive keys |
Touches à effleurement |
||
Tutte le operazioni possono |
All operations can be |
Toutes les opérations |
||
essere compiute tramite tasti |
performed using touch |
peuvent être effectuées à |
||
a sfioramento (sensori di tipo |
sensitive keys |
l’aide des touches à |
||
capacitivo) posti sulla faccia |
(capacitive sensors) |
effleurement (capteurs |
||
frontale della scheda; ad ogni |
located on the front of |
capacitifs), situés sur le |
||
tasto corrisponde un display. |
the control board; each |
panneau avant de la carte ; |
||
Ogni attività viene |
key has a corresponding |
à chaque touche correspond |
||
confermata da un segnale |
display. All actions are |
un display. Toute activité |
||
acustico. |
confirmed by an audible |
sera confirmée par un signal |
||
|
signal. |
sonore. |
|
|
Accensione e spegnimento |
Switching the |
Mise en marche et arrêt. |
||
|
appliance on and off |
|
|
|
Accensione del dispositivo |
|
Allumage du dispositif |
||
1. Premere il tasto a |
Switching on the |
|||
1. Toucher la touche à |
||||
sfioramento ( ) per 2 |
appliance |
|||
effleurement |
pendant 2 |
|||
secondi. |
1. Touch the touch key |
|||
secondes. |
|
|||
Il controllo viene attivato: gli |
( ) for 2 seconds. |
|
||
Le contrôle est activé : les |
||||
indicatori di livello di |
The control is powered |
|||
indicateurs de niveau de |
||||
regolazione (3) mostrano |
on: the power level |
réglage (3) affichent « 0 » et |
||
“0” ed i punti decimali (13) |
indicators (3) show “0” |
|||
les décimales (13) |
||||
lampeggiano. |
and the decimal points |
clignotent. |
|
|
La prossima operazione deve |
(13) flash. |
L’opération suivante doit |
||
essere compiuta entro 10 |
The next operation must |
|||
être faite dans les 10 |
||||
secondi, altrimenti il |
be performed within 10 |
secondes, sinon le dispositif |
||
dispositivo si spegne |
seconds or the appliance |
s’éteint automatiquement. |
||
automaticamente. |
will automatically |
|
|
|
|
switch off. |
|
|
|
Accensione della zona di |
|
|
|
|
cottura |
Switching on a cooking |
Allumage de la zone de |
||
All’accensione del |
zone |
cuisson |
|
|
dispositivo con il tasto (1), |
After switching on the |
|
||
l’accensione di una zona di |
appliance by pressing |
Lors de la mise en route du |
||
dispositif à l’aide de la |
||||
cottura deve avvenire entro i |
(1), a cooking zone must |
|||
10 secondi nel seguente |
be switched on within |
touche (1), la zone de |
||
cuisson doit être allumée |
||||
modo. |
10 seconds as follows: |
|||
dans les 10 secondes de la |
||||
1. Premere il tasto (2) |
1. Press the key (2) |
|||
façon qui suit. |
|
|||
relativo alla zona di cottura |
corresponding to the |
|
||
1. Presser la touche (2) |
||||
interessata. Sul display |
cooking zone. The |
|||
correspondant à la zone de |
||||
relativo compare uno “0”. Il |
relative display will |
|||
cuisson voulue. Le display |
||||
punto decimale del display |
show “0”. The decimal |
|||
(13) si accende, facendo così |
point of display (13) will |
correspondant affiche « 0 ». |
||
vedere che quella zona è |
light up, indicating that |
Le point décimal du display |
||
attiva. |
the zone is now on. |
(13) s’allume tout en |
||
|
|
D |
E |
|
NL |
P |
Anweisungen |
Instrucciones |
Instructies |
Instruções |
|
für den |
para el |
voor de |
para o |
|
Installateur |
instalador |
installateur |
instalador |
|
Installation |
Instalación |
Installatie |
Instalação |
|
Die angegebenen An- |
Las presentes instrucciones |
De onderstaande instruc- |
Estas instruções são dedi- |
|
weisungen sind an den |
están dirigidas al instalador |
ties zijn bedoeld voor de |
cadas particularmente para |
|
zugelassenen Installateur |
como guía para la in- |
gekwalificeerde installa- |
o instalador qualificado, |
|
als Richtlinie für die |
stalación, regulación y |
teur, die de installatie, re- |
para serem utilizadas como |
|
Installation, Regelung |
mantenimiento según las |
geling en het onderhoud |
guia à instalação, regulação |
|
und Instandhaltung, ge- |
leyes y las normas vigentes. |
uitvoert volgens de gel- |
e manutenção, segundo as |
|
mäß den geltenden Ge- |
Las intervenciones tienen |
dende wetten en normen. |
leis e normas em vigor. As |
|
setzen und Normen, ge- |
que ser efectuadas siempre |
Reparaties moeten altijd |
intervenções terão de ser |
|
richtet. Die Eingriffe |
con el aparato desen- |
worden uitgevoerd ter- |
sempre efectuadas quando o |
|
dürfen nur bei ausge- |
chufado. |
wijjl de stroomvoorzien- |
aparelho estiver desligado |
|
schaltetem Apparat vor- |
|
ing van het apparaat is |
da corrente eléctrica. |
|
genommen werden. |
|
onderbroken. |
|
|
Aufstellung |
Colocación |
Plaatsing |
Posicionamento |
|
(Abb. 5). Der Apparat ist |
(Fig. 5). El aparato ha sido |
(Fig. 5). Het apparaat is |
(Fig. 5). O aparelho foi |
|
für den Einbau in eine |
estudiado para ser empotra- |
voorzien om te worden ver- |
projectado par ser montado |
|
Arbeitsplatte vorge- |
do en un tablero de trabajo |
zonken in een keukenblad |
num plano de trabalho co- |
|
sehen. Siehe Abbildung. |
como ilustrado en la re- |
zoals geillustreerd in de |
mo está ilustrado na figura |
|
Auf den ganzen Peri- |
lativa figura. Preparar so- |
betreffende figuur. Dicht de |
correspondente. Vedar todo |
|
meter der Platte die mit- |
bre todo el perímetro de la |
ruimte tussen het keuken- |
o perímetro da superfície de |
|
gelieferte Dichtmasse |
superficie la masilla imper- |
blad en de plaat rondom af |
trabalho, com o vedador |
|
verteilen. |
meable en dotación. |
met de bijgeleverde kit. |
fornecido com o aparelho. |
|
Elektrischer Anschluß |
Conexión eléctrica |
Elektrische ansluiting |
Conexão eléctrica |
|
(Abb. 6) Vor dem An- |
(Fig. 6) Antes de efectuar la |
(Fig. 6) Alvorens de elek- |
(Fig. 6) Antes de efectuar a |
|
schluß an das elektrische |
conexión eléctrica compro- |
trische aansluiting te |
conexão eléctrica, será prec- |
|
Netz sich davon über- |
bar que: |
verrichten verzekert men |
iso assegurar que: |
|
zeugen, daß: |
- las características de la |
zich ervan dat: |
- as características da insta- |
|
- die Eigenschaften der |
instalación satisfagan |
- |
de karakteristieken |
lação sigam o que está |
Anlage mit denen auf |
cunato indicado en la |
|
van het stroomvoor- |
indicado sobre a chapa |
dem unter der Ofen- |
placa matrícula colocada |
|
zienende apparaat |
da matriz aplicada no |
platte angebrachten |
sobre el fondo de la su- |
|
voldoen aan hetgeen is |
fundo da chapa de co- |
Leistungsschild über- |
perficie de cocción; |
|
vermeld op de regi- |
zimento. |
einstimmen; |
- que la instalación tenga |
|
stratieplaat onderop |
- a instalação esteja munida |
- die Anlage mit einem |
una eficaz conexión de |
|
de kookplaat; |
de uma conexão à terra |
wirksamen Erdan- |
tierra según las normas |
- |
dat het stroomvoorzie- |
eficaz, segundo as nor- |
schluß gemäß den |
y las prescripciones de |
|
nende apparaat voor- |
mas e disposições das leis |
geltenden Normen |
ley vigentes. La puesta a |
|
zien is van een ef- |
em vigor. A conexão à |
und Gesetzbestim- |
tierra es obligatoria por |
|
fectieve aardever- |
terra é obrigatória nos |
mungen versehen ist. |
ley. |
|
binding volgens de |
termos da lei. |
Der Erdanschluß ist |
En el caso de que el aparato |
|
wettelijk voorge- |
No caso que o aparelho não |
gemäß Gesetz ver- |
no tenga el cable y/o el re- |
|
schreven normen en |
esteja munido de cabo e/ou |
bindlich. |
lativo enchufe utilizar ma- |
|
beschikkingen. Het |
da relativa tomada, utilize o |
Falls der Apparat nicht |
terial apto para la absorción |
|
aarden is verplicht |
material apropriado para |
mit einem Kabel und/ |
indicado en la placa |
|
volgens de wet. |
absorver o que está indica- |
oder mit einem ent- |
matrícula y para la tempe- |
In het geval dat het appa- |
do na chapa da matriz, para |
|
sprechenden Stecker |
ratura de trabajo. El cable |
raat niet is uitgerust met |
uma devida temperatura de |
|
ausgerüstet ist, muß |
en ningún punto tendrá |
een kabel en/of stekker, |
cozimento. O tubo não |
|
gleichwertiges Material |
que llegar a una tempe- |
dient gebruik gemaakt te |
deverá nunca atingir a |
|
zur Stromentnahme, wie |
ratura superior de 50°C a |
worden van materiaal, |
temperatura de 50°C acima |
|
auf dem Leistungsschild |
la temperatura ambiente. |
geschikt voor de stroom- |
da temperatura ambiente. |
|
angegeben, und für die |
Si se quiere una conexión |
voering en de werktempe- |
Se desejar uma conexão di- |
6 |
35 |