Gorenje ECT 930C Manual

0 (0)
Gorenje ECT 930C Manual

opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri

PIANO COTTURA VETROCERAMICO

IT

La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente

 

 

prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.

Installazione - Uso - Manutenzione

 

 

 

 

 

 

to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be

COOKING HOBS VITROCERAMIC

GB

The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due

 

 

considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.

Installation - Use - Maintenance

 

 

 

 

 

 

Dans un souci constant d’amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d’apporter à ses produits les modifications utiles, sans compromettre ses caractéristiques essentielles.

Le constructeur décline toutes responsabilité pour d’eventuelles inexactitudes contenues dans cette notice, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription.

TABLES DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE

FR

Installation - Emploi - Entretien

 

Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen.

KOCHFELD GLASKERAMIK

DE

Installation - Gebrauch - Wartung

 

El constructor declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento, imputables a errores de impresión o relacionadas. El constructor se reserva el derecho de aportar a sus propios productos aquellas modificaciones que se considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales.

PLACA DE COCCION VIDRIOCERÁMICO

ES

Instalación - Uso - Mantenimiento

 

De Fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af voor enige onjuistheden in deze brochure welke geweten kunnen worden aan copie - of drukfouten. Hij behoudt zich het recht voor aan zijn eigen produkten wijzigingen aan te brengen die hij voor noodzakelijk of nuttig houdt zonder dat de wezenlijke kenmerken erdoor benadeeld worden.

INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK

NL

Installatie - Gebruik - Onderhoud

 

O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade acerca de eventuais inexactidões contidas na presente publicação, devidas a erros de impressão ou de transcrição. Reserva-se o direito de efectuar nos próprios produtos as eventuais modificações que considerar necessárias ou úteis, sem prejudicar as características essenciais.

PLANO DE COZEDURA VIDROCERÂMICA

PT

Instalação - Uso - Manutenção

 

TOUCH CONTROL

EGO

 

 

COD. 1.001.35.0

I

 

GB

 

F

 

Caro Cliente,

 

Dear customer,

 

Cher client,

 

sentitamente La ringra-

We thank you and con-

merci et sincères félici-

ziamo e ci congratuliamo

gratulate you on your

tations pour le choix que

per la scelta da Lei fatta.

choice.

 

vous avez fait.

 

Questo nuovo prodotto,

 

 

Ce nouveau produit,

accuratamente progettato e

This new carefully de-

développé avec soin et

costruito con materiali di

signed product, manu-

fabriqué avec des matières

primissima qualità, è stato

factured with the highest

de toute première qualité, a

accuratamente collaudato

quality materials, has

 

été soigneusement rodé

per poter soddisfare tutte le

been carefully tested to

pour satisfaire toutes Vos

Sue esigenze di una

 

satisfy all your cooking

exigences d’une cuisson

perfetta cottura.

 

demands.

 

parfaite.

 

La preghiamo pertanto di

We would therefore re-

Veuillez lire attentivement

leggere e rispettare le facili

quest you to read and

les instructions

simples

istruzioni che Le permet-

follow these easy in-

 

portées sur cette notice qui

teranno di raggiungere

 

structions which will al-

vous permettront d’obtenir

eccellenti risultati sin dalla

low you to obtain ex-

 

d’excellents résultats dès la

prima utilizzazione.

 

cellent results right from

première utilisation.

Con questo moderno appar-

the start.

 

Nous vous souhaitons une

 

 

ecchio Le formuliamo i

 

May we wish you all the

entière et pleine satisfaction

nostri più vivi auguri.

 

very best with your mo-

quant à l’utilisation de cet

IL COSTRUTTORE

 

dern appliance!

 

appareil moderne.

 

 

THE MANUFACTURER

LE CONSTRUCTEUR

 

 

Indice

 

Index

 

Index

 

Istruzioni

 

Instructions

 

Notice

 

per l’utente

 

for use

 

d’emploi

 

installazione

4

installation

4

installation

4

uso

4

use

4

emploi

4

manutenzione

32

maintenance

32

entretien

32

Istruzioni per

 

Instructions for the

 

Modalités

 

l’installatore

 

installation technician

d’installation

 

installazione

34

installation

34

installation

34

posizionamento

34

positioning

34

positionnement

34

collegamento elettrico

34

electrical connection 34

branchement électrique 34

elementi riscaldanti

38

heating elements

38

élements de chauffe

38

QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL CO- STRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLA- ZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.

THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.

CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.

Heizelemente - Elementos calefactores - Verwarmingselementen - Elementos aquecedores

V

Typ - tipo - type - tipo

 

W

Einstellung - regulación - regeling - regulação

 

dreifacher Strahlungskreis

Ø 145

1200

Umschalter

0+6

 

Triple circuito radiante

Ø 145

1200

conmutador

0+6

 

Drievoudige straalings-stroomkring

Ø 145

1200

stroomwisselaar

0+6

 

Triplo circuito radiante

Ø 145

1200

comutador

0+6

 

dreifacher Strahlungskreis

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

Umschalter

0+6

 

Triple circuito radiante

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

conmutador

0+6

 

Drievoudige straalings-stroomkring

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

stroomwisselaar

0+6

 

Triplo circuito radiante

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

comutador

0+6

 

dreifacher Strahlungskreis

Ø 210

2100

Umschalter

0+6

 

Triple circuito radiante

Ø 210

2100

conmutador

0+6

 

Drievoudige straalings-stroomkring

Ø 210

2100

stroomwisselaar

0+6

 

Triplo circuito radiante

Ø 210

2100

comutador

0+6

 

Einzel-Strahlungskreis

Ø 145

1200

Energieregler

0+11

 

Monocircuito radiante

Ø 145

1200

regulador de energía

0+11

 

Eenvoudige straalings-stroomkring

Ø 145

1200

energieregelaar

0+11

 

Monocircuito radiante

Ø 145

1200

regulador de energía

0+11

 

Einzel-Strahlungskreis

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

Energieregler

0+11

 

Monocircuito radiante

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

regulador de energía

0+11

 

Eenvoudige straalings-stroomkring

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

energieregelaar

0+11

 

Monocircuito radiante

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

regulador de energía

0+11

 

Einzel-Strahlungskreis

Ø 210

2100

Energieregler

0+11

 

Monocircuito radiante

Ø 210

2100

regulador de energía

0+11

V

Eenvoudige straalings-stroomkring

Ø 210

2100

energieregelaar

0+11

Monocircuito radiante

Ø 210

2100

regulador de energía

0+11

230

gemischter Halogen-/Strahlungskreis

Ø 145

1200

Energieregler

0+11

~

Mixto/halógeno/radiante

Ø 145

1200

regulador de energía

0+11

Gemengd halogeen/uitstraaling

Ø 145

1200

energieregelaar

0+11

 

Misto halogéneo/radiante

Ø 145

1200

regulador de energía

0+11

 

gemischter Halogen-/Strahlungskreis

Ø 180

1800

Energieregler

0+11

 

Mixto/halógeno/radiante

Ø 180

1800

regulador de energía

0+11

 

Gemengd halogeen/uitstraaling

Ø 180

1800

energieregelaar

0+11

 

Misto halogéneo/radiante

Ø 180

1800

regulador de energía

0+11

 

Doppelstrahlungskreis

Ø 210/120

2100

Energieregler

0 11

 

Doble circuito radiante

Ø 210/120

2100

regulador de energía

0 11

 

Dubbele straalings-stroomkring

Ø 210/120

2100

energieregelaar

0 11

 

Duplo circuito radiante

Ø 210/120

2100

regulador de energía

0 11

 

ovaler Doppelstrahlungskreis

145x250

1800

Energieregler

0 11

 

Doble circuito radiante oval

145x250

1800

regulador de energía

0 11

 

Dubbele ovale straalings-stroomkring

145x250

1800

energieregelaar

0 11

 

Duplo circuito radiante oval

145x250

1800

regulador de energía

0 11

 

ovaler Doppelstrahlungskreis

145x300

2000

Umschalter

0+4

 

Doble circuito radiante oval

145x300

2000

conmutador

0+4

 

Dubbele ovale straalings-stroomkring

145x300

2000

stroomwisselaar

0+4

 

Duplo circuito radiante oval

145x300

2000

comutador

0+4

 

Einzel-Strahlungskreis

200x350

1500

Energieregler

0 11

 

Monocircuito radiante

200x350

1500

regulador de energía

0 11

 

Eenvoudige straalings-stroomkring

200x350

1500

energieregelaar

0 11

 

Monocircuito radiante

200x350

1500

regulador de energía

0 11

 

Einzel-Strahlungskreis

145x380

300

Schalter

0+1

 

Monocircuito radiante

145x380

300

interruptor

0+1

 

Eenvoudige straalings-stroomkring

145x380

300

schakelaar

0+1

 

Monocircuito radiante

145x380

300

interruptor

0+1

2

39

V

V230 ~

Elementi riscaldanti - Heating elements - Elements de chauffe

tipo - type - type

 

W

regolazione - regulation -réglage

triplo circuito radiante

Ø 145

1200

commutatore

0+6

triple-circuit radiant

Ø 145

1200

commutator

0+6

triple circuit radiant

Ø 145

1200

commutateur

0+6

triplo circuito radiante

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

commutatore

0+6

triple-circuit radiant

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

commutator

0+6

triple circuit radiant

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

commutateur

0+6

triplo circuito radiante

Ø 210

2100

commutatore

0+6

triple-circuit radiant

Ø 210

2100

commutator

0+6

triple circuit radiant

Ø 210

2100

commutateur

0+6

monocircuito radiante

Ø 145

1200

regolatore d’energia

0+11

single-circuit radiant

Ø 145

1200

energy regulator

0+11

monocircuit radiant

Ø 145

1200

doseur d’energie

0+11

monocircuito radiante

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

regolatore d’energia

0+11

single-circuit radiant

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

energy regulator

0+11

monocircuit radiant

Ø 180 - Ø 195

1700 - 1900

doseur d’energie

0+11

monocircuito radiante

Ø 210

2100

regolatore d’energia

0+11

single-circuit radiant

Ø 210

2100

energy regulator

0+11

monocircuit radiant

Ø 210

2100

doseur d’energie

0+11

misto alogeno/radiante

Ø 145

1200

regolatore d’energia

0+11

mixed-circuit radiant/halogen

Ø 145

1200

energy regulator

0+11

mixte halogène/radiant

Ø 145

1200

doseur d’energie

0+11

misto alogeno/radiante

Ø 180

1800

regolatore d’energia

0+11

mixed-circuit radiant/halogen

Ø 180

1800

energy regulator

0+11

mixte halogène/radiant

Ø 180

1800

doseur d’energie

0+11

doppio circuito radiante

Ø 210/120

2100

regolatore d’energia

0 11

double circuit radiant

Ø 210/120

2100

energy regulator

0 11

double circuit radiant

Ø 210/120

2100

doseur d’energie

0 11

doppio circuito radiante ovale

145x250

1800

regolatore d’energia

0 11

double circuit oval radiant

145x250

1800

energy regulator

0 11

double circuit ovale radiant

145x250

1800

doseur d’energie

0 11

doppio circuito radiante ovale

145x300

2000

commutatore

0+4

double circuit oval radiant

145x300

2000

commutator

0+4

double circuit ovale radiant

145x300

2000

commutateur

0+4

monocircuito radiante

200x350

1500

regolatore d’energia

0 11

single-circuit radiant

200x350

1500

energy regulator

0 11

monocircuit radiant

200x350

1500

doseur d’energie

0 11

monocircuito radiante

145x380

300

interruttore

0+1

single-circuit radiant

145x380

300

switch

0+1

monocircuit radiant

145x380

300

interrupteur

0+1

D

 

E

 

NL

 

P

 

Sehr geehrter Kunde,

 

Estimado Cliente,

 

Geachte klant,

 

Ex.mo. Sr. Cliente,

 

wir danken Ihnen und

le agradecemos mucho y le

wij danken u en felici-

Agradecemos, muito since-

beglückwünschen uns

felicitamos por su elección.

teren ons met de door u

ramente a sua escolha, e

für Ihre Wahl.

 

 

 

gedane keuze.

 

aproveitamos da ocasião

Dieses neue Produkt,

 

Este nuevo producto,

 

Dit nieuwe produkt,

 

para o felicitar.

 

sorgfältig entworfen und

cuidadosamente estudiado

zorgvuldig ontworpen

Este novo produto, que foi

mit erstklassigen Ma-

 

y construido con materiales

en geconstrueerd uit

 

projectado com grande

 

terialien hergestellt,

 

de primera calidad, ha sido

materialen van de aller-

atenção e construído com os

wurde genau geprüft um

probado esmeradamente

beste kwaliteit, is ge-

 

melhores materiais, foi ve-

alle Ihre Forderungen an

para poder satisfacer todas

degen uitgetest om al uw

rificado e aprovado, de

 

ein perfektes Kochen zu

sus exigencias de una

 

eisen voor een perfect

maneira a dar-lhe imensa

erfüllen.

 

perfecta cocción.

 

kookresultaat te kunnen

satisfação para um co-

 

Wir bitten Sie deshalb

Por lo tanto le rogamos lea

bevredigen.

 

zinhado perfeito.

 

die einfachen Anweis-

Wij verzoeken u daarom

 

 

ungen zu lesen und ein-

y respete las fáciles in-

 

de eenvoudige instruc-

Por conseguinte, pedimos

zuhalten, damit von der

strucciones que le permi-

ties te lezen en te res-

 

que leia e siga as fáceis

 

ersten Anwendung an

tirán llegar a resultados ex-

pecteren, dewelke het u

instruções que lhe per-

 

ausgezeichnete Ergeb-

celentes desde la primera

toe zullen staan om al

mitirão de alcançar ex-

 

nisse erreicht werden

 

utilización.

 

vanaf het eerste gebruik

celentes resultados desde o

können.

 

 

 

uitstekende resultaten te

início da sua utilização.

 

Mit diesem modernen

Con este moderno aparato

bereiken.

 

Juntamente com este mo-

Apparat wünschen wir

le expresamos nuestras

 

Met dit moderne ap-

 

derno aparelho, apro-

 

Ihnen das Beste.

 

mejores felicitaciones.

 

paraat doen wij u onze

veitamos para lhe enviar os

DER HERSTELLER

 

 

 

welgemeende geluk-

 

nossos melhores cum-

 

 

EL CONSTRUCTOR

 

wensen toekomen.

 

primentos.

 

 

 

 

DE FABRIKANT

 

O FABRICANTE

 

 

 

 

 

 

 

Inhaltsverzeichnis

Indice

 

Index

 

Índice

 

Anweisungen

 

Instrucciones

 

Instructies

 

Instruções

 

für den Benutzer

 

para el usuario

 

voor de gebruiker

 

para o utilizador

 

Installation

5

instalación

5

installatie

5

instalação

5

Anwendung

5

utilización

5

gebruik

5

utilização

5

Instandhaltung

33

mantenimiento

33

onderhoud

33

manutenção

33

Anweisungen

 

Instrucciones

 

Instructies

 

Instruções

 

für den Installateur

 

para el instalador

 

voor de installateur

 

para o instalador

 

Installation

35

instalación

35

installatie

35

instalação

35

Aufstellung

35

colocación

35

plaatsing

35

posicionamento

35

elektrischer Anschluß 35

conexión eléctrica

35

elektrische aansluiting35

conexão eléctrica

35

Heizelemente

39

elementos calefactores

39

verwarmingselementen39

elementos aquecedores

39

DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GE- DACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTAL- LATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISS- BRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.

ESTE PRODUCTO FUE CONCE- BIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUC- TOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CA- SO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.

DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.

ESTE PRODUTO FOI CONCEBI- DO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.

38

3

I

 

GB

F

Istruzioni

 

Instructions

Instructions

per l’utente

 

pertaining to user

pour l’utilisateur

Installazione

 

Installation

Installation

Tutte le operazioni relative

 

All operations relative to

Toutes les opérations relatives

all’installazione

 

installation (electric

à l’installation (raccordement

(allacciamento elettrico)

 

connection) should be

électrique) doivent être faites

devono essere eseguite da

 

carried out by skilled

par un personnel qualifié, en

personale qualificato

 

personnel in conformity

conformité avec les normes en

secondo le norme vigenti.

 

with the rules in force.

vigueur.

Per le istruzioni specifiche

 

As for the specific

En ce qui concerne les

vedi la parte riservata

 

instructions see part

instructions spécifiques

all’installatore.

 

pertaining to installer.

voir la partie réservée à

 

 

 

 

l’installateur.

Uso

 

Use

Emploi

Elementi riscaldanti -

 

Heating elements

Eléments de chauffe -

comando manuale

 

manual control (Fig. 1 - 2

commande manuelle (Fig. 1 - 2

(Figg. 1 - 2 - 2a - 3)

 

- 2a - 3)

- 2a - 3).

Ruotare la manopola sulla

 

Rotate the knob

Amener le bouton de

posizione corrispondente

 

concerned to the position

commande dans la position

alle necessità di cottura

 

correspondant to the

correspondante

tenendo presente che a

 

needs of cooking taking

à la puissance souhaitée ,

numero maggiore corri-

 

into conside-ration that to

sachant qu’au numéro le plus

sponde maggiore

 

a higher number a higher

élevé correspond le maximum

erogazione di calore, vedi

 

heat supply corresponds,

de puissance (voir notre

tabella “utilizzo elementi

 

see table “use of heating

tableau “utilisation des

riscaldanti”.

 

elements”.

élements de chauffe”).

Elementi a doppio

 

Double-circuit

Eléments a double

circuito

 

elements

circuit

L’inserimento del secondo

 

To activate the second

Le branchement du second

circuito si ottiene ruotando a

 

circuit press hard and

circuit a lieu en poussant à

fondo (11) la manopola (scat-

 

turn knob (11) (release

fond et tournant le bouton

to e ritorno) e rimane inse-

 

and return), the circuit

(11) (déclenchement et

rito per tutte le altre rego-

 

will be connected for all

retour); le circuit restera

lazioni in discesa da 11 a 1.

 

positions decreasing

actif pendant tout autre

Per il disinserimento

 

from 11 to 1. To

réglage descendant de 11 à 1.

riportare la manopola in

 

disconnect the circuit

Pour le débrancher placez

posizione 0 (zero).

 

turn back the knob to

le bouton à la position 0

 

 

position 0 (zero).

(zero).

 

 

 

 

 

Le lampade spia accese

 

When pilot lights are lit,

Les voyants lumineux

indicano:

 

they indicate.

allumés indiquent.

A - inserimento di uno o

 

A - one or more heating

A - le branchement d’un ou

più elementi riscaldanti.

 

elements are switched

plus éléments de chauffe

B - che nella zona

 

on.

B - que la température au

dell’elemento riscaldante

 

B -the top temperature at

point indiqué de l’élément

indicato la temperatura del

 

the indicated spot is

de chauffe est supérieure à

piano è superiore a 50°C.

 

higher than 50° C.

50°C.

Va comunque considera-

 

Some types of pilot

Pour de certains types de

to normale, per certi tipi

 

lights will maintain

voyants lumineux la

di lampada, il permanere

 

some slight

permanence d’une légère

di una leggera lumine-

 

luminescence even after

luminiscence même à

scenza anche a comandi

 

disconnection. That is

commandes déconnectées

disinseriti.

 

quite normal.

est tout à fait normale.

D

E

NL

P

Arbeitstemperatur ver-

directa a la red, es necesario

ratuur, zoals aangegeven

recta à rede, será necessário

wendet werden. Das

interponer un interruptor

op de registratieplaat. De

interpor um interruptor

Kabel darf an keiner

omnipolar con abertura mí-

kabel mag op geen enkel

onipolar com abertura

Stelle eine Temperatur

nima entre los contactos de

punt een temperatuur be-

mínima de 3 mm. entre os

von mehr als 50°C über

3 mm dimensionado para la

reiken die hoger is dan

contactos, cuja dimensão

der Raumtemperatur er-

carga de placa y responder

50°C boven de omge-

deverá seguir a carga men-

reichen.

a las normas vigentes (el

vingstemperatuur. Wenst

cionada na chapa, seguindo

Falls ein direkter An-

cable de tierra amarillo/

men een directe verbind-

igualmente as normas em

schluß an das Stromnetz

verde no tiene que ser

ing met het lichtnet, dan is

vigor ( o cabo de terra a-

gewünscht wird, ist es

interrumpido por el int-

het noodzakelijk een on-

marelo/verde não deve ser

notwendig einen all-

erruptor). El enchufe o el

derbrekingsschakelaar

interrompido pelo inter-

poligen Schalter mit

interruptor omnipolar tie-

tussen te plaatsen, met een

ruptor). A tomada ou o in-

einer Mindestöffnung

nen que ser fácilmente al-

minimale afstand van 3

terruptor onipolar deverão

von 3mm zwischen den

canzables con el aparato

mm tussen de contacten,

ser posicionados para uma

Kontakten, gemäß

instalado.

die gedimensioneerd is

fácil manipulação do apa-

Leistungsschild, zu legen

El constructor declina

voor het geregistreerd ver-

relho instalado.

und den geltenden

mogen en voldoet aan de

 

Normen entsprechen.

cualquier responsabilidad

geldende normen (de aar-

O construtor declina qual-

(Das gelbgrüne Erdkabel

en el caso de que lo dicho

dekabel geel/groen mag

quer responsabilidade no

darf nicht vom Schalter

arriba y las usuales normas

niet door de schakelaar

caso que não tenham sido

ausgeschaltet werden).

contra los infortunios no

worden onderbroken). De

respeitadas todas as dispo-

Die Steckdose oder der

sean respetadas.

stekker of schakelaar moet

sições aqui em cima, assim

allpolige Schalter

 

gemakkelijk bereikbaar

como as normas para a

müssen bei dem instal-

 

zijn als de apparatuur

prevenção de acidentes.

lierten Apparat leicht zu

 

eenmaal geinstalleerd is.

 

erreichen sein.

 

De fabrikant wijst iedere

 

 

 

 

Der Hersteller lehnt jede

 

verantwoordelijkheid af

 

Verantwortung ab falls

 

in geval dat het boven-

 

oben genannte Ausführ-

 

staande en de gebruike-

 

ungen und die üblichen

 

lijke preventieve normen

 

Unfallnormen nicht ein-

 

niet worden gere-

 

gehalten werden.

 

specteerd.

 

4

37

I

GB

F

Desiderando un collega-

temperature.

50°C à celle ambiante.

mento diretto alla rete, è

Should a direct connection

Si on désire une connexion

necessario interporre un

to the network be re-

directe au réseau, il faut

interruttore onnipolare con

quired, it will be necessary

prévoir un dispositif de

apertura minima fra i con-

to interpose an omnipolar

coupure omnipolaire avec

tatti di 3 mm dimensionato

switch with minimum

une distance d’ouverture

per il carico di targa e ri-

aperture between the 3

entre les contacts de 3 mm

spondere alle norme in

mm. contacts,

dimensionné à la puissance

vigore (il cavo di terra

dimensioned to bear the

de plaque et qui suit les

giallo/verde non deve essere

plate load and it must

normes en vigueur (le fil de

interrotto dall’interrut-

follow the standards in

terre de couleur jaune/vert

tore). La presa o

force (the yellow/green

ne doit pas être coupé par

l’interruttore onnipolare

earth cable must not be

l’interrupteur). La prise ou

devono essere facilmente

interrupted by the switch).

l’interrupteur omnipolaire

raggiungibili con l’apparec-

The plug or omnipolar

doivent être facilement

chiatura installata.

switch must be easily

accessibles après la mise en

N.B.: - Il costruttore declina

reached on the installed

place de l’appareil.

equipment.

 

ogni responsabilità nel caso

 

Le Constructeur décline

che quanto sopra e le usuali

The manufacturers decline

toute responsabilité au cas

norme antiinfortunistiche

any responsibility in the

où ces normes et les autre

non vengano rispettate.

event of non-compliance

normes contre les accidents

 

with what is described

ne seraient pas observées.

 

above and the accident

 

 

prevention norms not

 

 

being respected and

 

 

followed.

 

D

E

NL

P

Anweisungen

Instrucciones

Instructies voor

Instruções para

für den Benutzer

para el usuario

de gebruiker

o utilizador

Installation

Instalación

Installatie

Instalação

Alle Operationen hin-

Todas las operaciones rela-

Alle handelingen met

Todas as operações re-

sichtlich der Installation

tivas a la instalación (co-

betrekking tot de installatie

lativas à instalação (co-

(elektrischer Anschluß)

nexión eléctrica) tienen que

(elektrische verbinding)

nexão eléctrica) terão de ser

müssen vom zugelassenen

ser efectuadas por personal

moeten worden uitgevoerd

efectuadas por pessoal qua-

Fachpersonal gemäß den

cualificado según las

door gekwalificeerd

lificado, segundo as normas

geltenden Bestimmungen

normas vigentes.

personeel volgens de

em vigor.

ausgeführt werden.

Para las instrucciones espe-

geldende normen. Zie voor

Para instruções específicas,

Für die spezifischen Anwei-

cíficas véase la parte res-

de specifieke instructies

veja-se a parte reservada

sungen siehe die dem Instal-

ervada al instalador.

het gedeelte gereserveerd

para o técnico instalador.

lateur vorbehaltene Seite.

 

voor de installateur.

 

Anwendung

Utilización

Gebruik

Heizkörper - Handbe-

Elementos calentadores -

Verwarmingselementen-

dienung (Abb. 1 - 2 - 2a -

mando manual (Fig. 1 - 2 -

Handbediening

3). Den Schaltknopf in

2a - 3).

(Fig. 1 - 2 - 2a - 3)

die für das Kochen er-

Girar el puño en la posición

Draai de bedieningsknop

forderliche Stellung dre-

que corresponda a las ne-

naar de gewenste kook

hen und darauf achten,

cesidades de cocción, ten-

positie, er rekening mee

daß eine höhere Zahl

iendo en cuenta que a un

houdend dat een groter

einer höheren Wärme-

número mayor corresponde

getal correspondeert met

versorgung entspricht.

mayor erogación de calor,

een grotere toevoer van

Siehe Tabelle “Anwend-

véase tabla “utilización

warmte, zie de tabel

ung der Heizkörper”.

elementos calentadores”.

“gebruik verwarmingsele-

 

 

menten”.

Zweikreissystem

Zum Einschalten des zweiten Kreises den Drehknopf bis zum Ende (11; Klik und Rücksprung) drehen, somit bleibt er für alle wei teren Einstellungen absteigend von 11 bis 1 eingeschaltet. Zur Abschaltung des Zweikreissystems den Drehknopf wieder auf 0 (Null) positionieren.

Die Kontrolleuchten zeigen an:

A - Die daß ein bzw. mehrere Heizelemente eingeschaltet sind.

B - Die Temperatur der betreffenden Heizkörper liegt über 50°C.

Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten.

Elementos con doble circuito

La inserción del segundo circuito se obtiene girando a fondo (11) la manopla (disparo y retorno) y permanece conectado para todas las otras regulaciones en descenso desde el 11 al 1. Para la desconexión volver a colocar la manopla en posición 0 (cero).

Las lámparas indicadoras encendidas indican:

A - inserción de uno o más elementos de calentamiento. B - que en la zona del elemento calentador indicado la temperatura es

superior a 50°C.

De todas maneras se considera normal para ciertos tipos de lámpara, la persistencia de una luminiscencia ligera aún con los mandos desconectados.

Planet met dubbele stroomkring

Teneinde de tweede stroomkring in te schakelen draait men de knop tot het einde (11; men hoort een klik en de knop springt achterwaarts), daardoor blijft het voor het verdere regelen naar beneden van 11 tot 1 ingeschkeld. Om het uit te schakelen brengt men de knop tot aan de nulstand (0).

Als de kontroelempjes aangaan betekent dat: A - dat één of meerdere platen in werking zijn getreden.

B - dat de temperauur van de aangegeven verwarmingselement hoger is dan 50°C.

Het voortduren van een flauwe uitstraling ook na uitschakeling van het toestel is een normaal verschijnsel bij bepaalde soorten kontroelempjes.

Utilização

Elementos de aquecimento - comando manual (Fig. 1 - 2 - 2a - 3).

Rodar o punho em posição correspondente à maneira de cozinhar. O número mais elevado corresponde a uma maior distribuição de calor. Veja-se a tabela sobre a “utilização de elementos de aquecimento”.

Elementos com circuito duplo

A inserção do segundo circuito obtém-se rodando a fundo (11) a manopola (arranque e retorno) e fica ligado para todas as outras regulações em descida desde 11 a 1. Para o desligar tornar a colocar a manopola na posição 0 (zero).

As lâmpadas espia acesas indicam:

A - inserção de um mais elementos aquecimento.

B - que na zona do elemento aqucedor indicado a temperatura é superior a

50°C.

De qualquer maneira é considerado normal, para certos tipos de lâmpada, a permanência de uma ligeira luminescência mesmo com os comandos desligados.

36

5

indiquant la zone active.

I

GB

F

 

ELEMENTI

TOUCH CONTROL

ÉLÉMENTS

 

RISCALDANTI

HEATING ELEMENTS

CHAUFFANTS

 

TOUCH CONTROL

(figs. 1-3a)

TOUCH CONTROL

(figg. 1-3a)

 

(Fig. 1-3a)

 

Tasti a sfioramento

Touch sensitive keys

Touches à effleurement

Tutte le operazioni possono

All operations can be

Toutes les opérations

essere compiute tramite tasti

performed using touch

peuvent être effectuées à

a sfioramento (sensori di tipo

sensitive keys

l’aide des touches à

capacitivo) posti sulla faccia

(capacitive sensors)

effleurement (capteurs

frontale della scheda; ad ogni

located on the front of

capacitifs), situés sur le

tasto corrisponde un display.

the control board; each

panneau avant de la carte ;

Ogni attività viene

key has a corresponding

à chaque touche correspond

confermata da un segnale

display. All actions are

un display. Toute activité

acustico.

confirmed by an audible

sera confirmée par un signal

 

signal.

sonore.

 

Accensione e spegnimento

Switching the

Mise en marche et arrêt.

 

appliance on and off

 

 

Accensione del dispositivo

 

Allumage du dispositif

1. Premere il tasto a

Switching on the

1. Toucher la touche à

sfioramento ( ) per 2

appliance

effleurement

pendant 2

secondi.

1. Touch the touch key

secondes.

 

Il controllo viene attivato: gli

( ) for 2 seconds.

 

Le contrôle est activé : les

indicatori di livello di

The control is powered

indicateurs de niveau de

regolazione (3) mostrano

on: the power level

réglage (3) affichent « 0 » et

“0” ed i punti decimali (13)

indicators (3) show “0”

les décimales (13)

lampeggiano.

and the decimal points

clignotent.

 

La prossima operazione deve

(13) flash.

L’opération suivante doit

essere compiuta entro 10

The next operation must

être faite dans les 10

secondi, altrimenti il

be performed within 10

secondes, sinon le dispositif

dispositivo si spegne

seconds or the appliance

s’éteint automatiquement.

automaticamente.

will automatically

 

 

 

switch off.

 

 

Accensione della zona di

 

 

 

cottura

Switching on a cooking

Allumage de la zone de

All’accensione del

zone

cuisson

 

dispositivo con il tasto (1),

After switching on the

 

l’accensione di una zona di

appliance by pressing

Lors de la mise en route du

dispositif à l’aide de la

cottura deve avvenire entro i

(1), a cooking zone must

10 secondi nel seguente

be switched on within

touche (1), la zone de

cuisson doit être allumée

modo.

10 seconds as follows:

dans les 10 secondes de la

1. Premere il tasto (2)

1. Press the key (2)

façon qui suit.

 

relativo alla zona di cottura

corresponding to the

 

1. Presser la touche (2)

interessata. Sul display

cooking zone. The

correspondant à la zone de

relativo compare uno “0”. Il

relative display will

cuisson voulue. Le display

punto decimale del display

show “0”. The decimal

(13) si accende, facendo così

point of display (13) will

correspondant affiche « 0 ».

vedere che quella zona è

light up, indicating that

Le point décimal du display

attiva.

the zone is now on.

(13) s’allume tout en

 

 

D

E

 

NL

P

Anweisungen

Instrucciones

Instructies

Instruções

für den

para el

voor de

para o

Installateur

instalador

installateur

instalador

Installation

Instalación

Installatie

Instalação

Die angegebenen An-

Las presentes instrucciones

De onderstaande instruc-

Estas instruções são dedi-

weisungen sind an den

están dirigidas al instalador

ties zijn bedoeld voor de

cadas particularmente para

zugelassenen Installateur

como guía para la in-

gekwalificeerde installa-

o instalador qualificado,

als Richtlinie für die

stalación, regulación y

teur, die de installatie, re-

para serem utilizadas como

Installation, Regelung

mantenimiento según las

geling en het onderhoud

guia à instalação, regulação

und Instandhaltung, ge-

leyes y las normas vigentes.

uitvoert volgens de gel-

e manutenção, segundo as

mäß den geltenden Ge-

Las intervenciones tienen

dende wetten en normen.

leis e normas em vigor. As

setzen und Normen, ge-

que ser efectuadas siempre

Reparaties moeten altijd

intervenções terão de ser

richtet. Die Eingriffe

con el aparato desen-

worden uitgevoerd ter-

sempre efectuadas quando o

dürfen nur bei ausge-

chufado.

wijjl de stroomvoorzien-

aparelho estiver desligado

schaltetem Apparat vor-

 

ing van het apparaat is

da corrente eléctrica.

genommen werden.

 

onderbroken.

 

Aufstellung

Colocación

Plaatsing

Posicionamento

(Abb. 5). Der Apparat ist

(Fig. 5). El aparato ha sido

(Fig. 5). Het apparaat is

(Fig. 5). O aparelho foi

für den Einbau in eine

estudiado para ser empotra-

voorzien om te worden ver-

projectado par ser montado

Arbeitsplatte vorge-

do en un tablero de trabajo

zonken in een keukenblad

num plano de trabalho co-

sehen. Siehe Abbildung.

como ilustrado en la re-

zoals geillustreerd in de

mo está ilustrado na figura

Auf den ganzen Peri-

lativa figura. Preparar so-

betreffende figuur. Dicht de

correspondente. Vedar todo

meter der Platte die mit-

bre todo el perímetro de la

ruimte tussen het keuken-

o perímetro da superfície de

gelieferte Dichtmasse

superficie la masilla imper-

blad en de plaat rondom af

trabalho, com o vedador

verteilen.

meable en dotación.

met de bijgeleverde kit.

fornecido com o aparelho.

Elektrischer Anschluß

Conexión eléctrica

Elektrische ansluiting

Conexão eléctrica

(Abb. 6) Vor dem An-

(Fig. 6) Antes de efectuar la

(Fig. 6) Alvorens de elek-

(Fig. 6) Antes de efectuar a

schluß an das elektrische

conexión eléctrica compro-

trische aansluiting te

conexão eléctrica, será prec-

Netz sich davon über-

bar que:

verrichten verzekert men

iso assegurar que:

zeugen, daß:

- las características de la

zich ervan dat:

- as características da insta-

- die Eigenschaften der

instalación satisfagan

-

de karakteristieken

lação sigam o que está

Anlage mit denen auf

cunato indicado en la

 

van het stroomvoor-

indicado sobre a chapa

dem unter der Ofen-

placa matrícula colocada

 

zienende apparaat

da matriz aplicada no

platte angebrachten

sobre el fondo de la su-

 

voldoen aan hetgeen is

fundo da chapa de co-

Leistungsschild über-

perficie de cocción;

 

vermeld op de regi-

zimento.

einstimmen;

- que la instalación tenga

 

stratieplaat onderop

- a instalação esteja munida

- die Anlage mit einem

una eficaz conexión de

 

de kookplaat;

de uma conexão à terra

wirksamen Erdan-

tierra según las normas

-

dat het stroomvoorzie-

eficaz, segundo as nor-

schluß gemäß den

y las prescripciones de

 

nende apparaat voor-

mas e disposições das leis

geltenden Normen

ley vigentes. La puesta a

 

zien is van een ef-

em vigor. A conexão à

und Gesetzbestim-

tierra es obligatoria por

 

fectieve aardever-

terra é obrigatória nos

mungen versehen ist.

ley.

 

binding volgens de

termos da lei.

Der Erdanschluß ist

En el caso de que el aparato

 

wettelijk voorge-

No caso que o aparelho não

gemäß Gesetz ver-

no tenga el cable y/o el re-

 

schreven normen en

esteja munido de cabo e/ou

bindlich.

lativo enchufe utilizar ma-

 

beschikkingen. Het

da relativa tomada, utilize o

Falls der Apparat nicht

terial apto para la absorción

 

aarden is verplicht

material apropriado para

mit einem Kabel und/

indicado en la placa

 

volgens de wet.

absorver o que está indica-

oder mit einem ent-

matrícula y para la tempe-

In het geval dat het appa-

do na chapa da matriz, para

sprechenden Stecker

ratura de trabajo. El cable

raat niet is uitgerust met

uma devida temperatura de

ausgerüstet ist, muß

en ningún punto tendrá

een kabel en/of stekker,

cozimento. O tubo não

gleichwertiges Material

que llegar a una tempe-

dient gebruik gemaakt te

deverá nunca atingir a

zur Stromentnahme, wie

ratura superior de 50°C a

worden van materiaal,

temperatura de 50°C acima

auf dem Leistungsschild

la temperatura ambiente.

geschikt voor de stroom-

da temperatura ambiente.

angegeben, und für die

Si se quiere una conexión

voering en de werktempe-

Se desejar uma conexão di-

6

35

Loading...
+ 14 hidden pages