Garland 1255 ZSG User Manual [es]

0 (0)
Garland 1255 ZSG User Manual

GRASS 855 ZSG GRASS 1055 ZSG GRASS 1255 ZSG

EN

ES

FR

Instruction manual

Manual de instrucciones Manuel d’instructions

IT

PT

GR

Libretto d’instruzioni

Manual do operador

Español

ÍNDICE

1.

Introducción

2

2.

Normas y precauciones de seguridad

3

3.

Iconos de advertencia

8

4.

Símbolos en la máquina

9

5.

Descripción de la máquina

10

6.

Instrucciones para la puesta en servicio

12

7.

Utilización de la máquina

16

8.

Mantenimiento y servicio

20

9.

Detección e identificación de fallos

25

10.

Transporte

27

11.

Almacenamiento

27

12.

Información sobre la destrucción

 

 

del equipo/reciclado

27

13.

Condiciones de garantía

28

 

Declaración de conformidad CE

29

MANUAL ORIGINAL

Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1

FECHA PUBLICACIÓN:

01/10/2013

FECHA REVISIÓN:

11/08/2014

1. INTRODUCCIÓN

Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta

red de asistencia técnica a la que usted puede acudir para el mantenimiento de su máquina, resolución de problemas y compra de recambios y/o accesorios.

¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.

La no observación de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de usar esta máquina lea atentamente la información indicada en este manual sobre las técnicas de puesta en marcha seguras y correctas.

Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.

Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende esta máquina en un futuro recuerde entregar éste manual al nuevo propietario.

La expresión “interruptor en posición abierto” significa que el interruptor está desconectado e “Interruptor en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado.

Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes y daños causados a si mismo, a terceras personas y a las cosas.

2/172

Español

El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de ésta máquina.

2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual antes de usarla por primera vez. Toda la información incluida en éste manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales

y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la información incluida en este manual pregunte a un profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.

La siguiente lista de peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que pueden ocurrir durante el uso de esta máquina. Si se encuentra en una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la manera más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la máquina.

2.1. USUARIOS

Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad y que hayan leído

y entendido éstas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento.

¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.

¡Atención! No permita que personas que no entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina.

Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma asegurando que usted conoce perfectamente donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.

Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica mínima realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.

El dispositivo de corte de esta máquina está afilado. Usar esta máquina de manera inapropiada es peligroso.

¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con la máquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.

Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no entrenados.

2.2. SEGURIDAD PERSONAL

Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina.

Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.

No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.

Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio.

Nunca opere la máquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o colector de césped, en su lugar.

3/172

Español

No modifique los controles de la máquina ni las regulaciones de velocidad del motor.

Retire todas las llaves o herramientas de mano de la máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina. Una llave o herramienta dejada cerca de la máquina puede ser tocada por una parte de

la máquina en movimiento y proyectarse causando daños personales.

No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.

No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso. Esté atento cuando camine por pendientes o hierba mojada. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección en una pendiente.

No meta las manos o pies debajo del cortacésped. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla cuando la máquina está funcionando.

Antes de arrancar el cortacésped, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con ningún objeto.

Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando la máquina esté funcionando. Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido durante el funcionamiento de la máquina puede provocar que su ropa u otra parte del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la herramienta.

Sujete el cortacésped con sus dos manos en el manillar y coloque siempre su cuerpo por detrás del cortacésped.

Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que tenga una práctica mínima en una superficie plana.

Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a su servicio técnico.

No toque el escape de la máquina con el motor en marcha o justo después de haberla parado. El escape de esta máquina alcanza altas temperaturas durante el funcionamiento del motor y se mantiene algunos minutos tras la parada del mismo.

No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida apague el motor, espere a que la herramienta de corte pare y desenchufe el cable de la bujía.

No intente quitar el material cortado de la zona de trabajo o de la herramienta de corte cuando esta está en movimiento. Esté seguro de que la máquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.

Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de los niños.

2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD

Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento.

Utilice esta máquina con calzado apropiado. Nunca use esta máquina descalzo o con sandalias.

Utilice protección auditiva y ocular.

Utilice esta máquina con pantalones largos.

El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales reducirá el riesgo de daños personales.

4/172

Español

Usted debe llevar consigo:

Herramientas.

Cinta de señalización para la zona de trabajo.

Teléfono móvil (Para usar en caso de urgencia).

2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO

No maneje esta máquina en atmosferas explosivas así como en presencia de líquidos inflamables, gases y polvo.

No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape,

los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine

del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado

correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.

La zona comprendida en un radio de 15

metros alrededor de la máquina debe ser considerada zona de riesgo en la que

no deberá entrar nadie mientras la máquina está en marcha (Zona de seguridad). Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona de seguridad.

Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales.

Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre comprobar

la presencia y la ubicación de los otros a fin de

mantener una distancia entre cada persona suficiente para garantizar la seguridad.

No utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.

Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.

Inspeccione el área de trabajo y elimine todas las piedras, maderas, cables, y objetos extraños que puedan ser despedidos por la herramienta de corte.

2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES

IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable.

Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.

La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir combustible y/o aceite acuda rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible, si después siente los ojos o la piel irritados consulte inmediatamente con un médico.

No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen sustancias

químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.

5/172

Español

La gasolina y el aceite son

extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones. No fume y no

acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras trasporte combustible, cuando rellene el depósito o cuando esté trabajando. No reposte combustible en lugares donde exista

la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por intentar llenar en exceso el depósito de combustible. En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar éstas fugas completamente antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que los vapores se hayan disipado.

Añada el combustible antes de arrancar la

máquina. Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está en

marcha o cuando la máquina está caliente.

Asegúrese que el tapón de la gasolina está correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de gasolina tras el repostaje.

Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea.

2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA

Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.

Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el

trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar una situación de peligro.

Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado.

Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no será en

ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.

El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las instrucciones puede provocar daños severos.

Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte durante la utilización de la máquina.

No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para la aplicación correcta. La utilización de la máquina correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.

No use esta máquina si el interruptor de la barra de seguridad no cambia entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento esta máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas pobremente mantenidas.

Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas son deslizantes y provocan pérdida de control sobre la máquina.

6/172

Español

Después de golpear con algún objeto inspeccione el cortacésped por si se han producido daños. Si

la cuchilla se dobla, se rompe alguna carcasa o si usted ve algún otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la máquina haga las reparaciones necesarias o lleve su unidad al servicio técnico.

Apague la máquina, desconecte la bujía y

asegúrese de que la cuchilla está parada

antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios,

desatranco de las toberas, vaciado del saco, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.

Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al servicio

técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en la máquina.

Pare el motor cada vez que deje la máquina.

Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagar el motor, si el motor está provisto de una válvula de corte de combustible, corte el combustible cuando el motor haya parado.

2.6. SERVICIO

Haga revisar periódicamente su máquina por un servicio de reparación cualificado usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que la seguridad de esta máquina se mantiene.

7/172

Español

3. ICONOS DE ADVERTENCIA

Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de esta máquina.

¡Atención peligro!.

Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.

¡Atención!. Peligro de proyección de materiales. Tenga cuidado con los objetos que puedan ser despedidos.

Las personas que no están debidamente protegidas deben estar a la distancia de seguridad.

¡Peligro! Riesgo de amputación de los dedos. Tener los pies y manos lejos de la herramienta de corte.

¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras.

¡Peligro, gases mortales!. No use esta máquina en lugares cerrados o mal ventilados.

¡Peligro!. Combustible inflamable. Riesgo de fuego o explosión. Nunca llene el depósito de combustible con el motor arrancando.

No fume o acerque llamas al combustible o a la máquina.

Compruebe que no existen fugas de combustible.

¡Atención! Antes de realizar labores de mantenimiento o reparación en la

máquina apáguela y desconecte la bujía.

Compruebe siempre el nivel de aceite del cárter antes de arrancar. Capacidad: 0,6 litros. Aceite multigrado 20W-40.

Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.

Cumple con las directivas CE.

 

Nivel de potencia sonora garantizado

XX

Lwa, dB(A).

 

 

 

Utilice protección auditiva y ocular.

 

 

Soltar la barra interruptor para parar

 

 

la máquina.

 

 

Presione la barra de

 

 

tracción contra el manillar y

 

 

entrará en funcionamiento

 

 

la tracción del cortacésped.

DANGER

¡Peligro! No usar el cortacésped

KEEP HANDS and FEET AWAY

sin el saco o el deflector

DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE

GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE

instalado.

Riesgo de amputación de los dedos. Tener los pies y manos lejos de la herramienta de corte.

8/172

Español

Mantega a los niños alejados de la máquina.

No utilice la máquina sin el saco y con el protector levantado.

STOP

Elimine todas las piedras,

maderas, cables y objetos

 

 

extraños que puedan

 

ser despedidos por la

 

herramienta de corte antes

 

de arrancar la máquina.

 

No utilice esta máquina en

 

pendientes superiores a 15º. Cortar

 

en montículos puede ser peligroso.

AIR CLEANER MAINTENANCE

IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY

25 HOURS.

IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY

4 HOURS.

Mantenimiento del filtro del aire:

En condiciones normales limpie el filtro cada 25 horas.

En condiciones de mucho polvo limpie el filtro cada 4 horas.

4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA

A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina.

Depósito de combustible. No fume o acerque llamas al combustible o a la máquina.

Depósito de aceite de motor.

OIL

HOT ¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras.

Posiciones de la palanca del aire:

START

Posición de arranque en frío.

RUN Posición normal de trabajo.

4 Velocidades.

MIN

MAX

9/172

Español

5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN

Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.

Utilice esta máquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas entre 5ºC y 45ºC.

Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.

5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO

1.Manillar superior

2.Barra del interruptor de seguridad

3.Palanca del aire

4.Saco

5.Tapa salida trasera

6.Palanca ajuste de altura

7.Tapón del depósito de combustible

8.Tapa del filtro del aire

9.Asa

10.Silenciador

11.Tapón de llenado de aceite

12.Tirador de arranque

13.Palomilla

14.Manillar inferior

15.Asa tapa del saco

16.Barra de tracción

17.Tapa salida lateral

18.Deflector salida lateral

19.Tapón mulching

20.Palanca de ajuste de velocidad de la tracción

 

 

12

19

 

 

 

 

 

1

2

16

 

 

 

3

 

 

 

 

 

15

 

13

18

17

11

 

 

14

 

 

 

6

 

 

5

7

4

10

9

8

Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto real.

10/172

Español

5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Descripción

 

Cortacésped

 

 

 

 

 

Marca

 

Garland

 

 

 

 

 

Modelo

GRASS 855 ZSG

GRASS 1055 ZSG

GRASS 1255 ZSG

 

 

 

 

Motor

4 tiempos

4 tiempos

4 tiempos

 

 

 

 

Cilindrada (cm³)

139

200

200

 

 

 

 

Potencia (kW)

2,6

4

4

 

 

 

 

Régimen máximo de giro del motor (min¯¹)

2.900

3.000

2.850

 

 

 

 

Consumo de combustible a potencia máxima

776

1.460

1.460

(g/h)

 

 

 

 

 

 

 

Altura de corte (mm)

25-75

25-75

25-75

 

 

 

 

Tracción con 4 velocidades

 

 

 

 

Ancho de corte (mm)

456

501

560

 

 

 

 

Tamaño del saco recogedor (l)

60

60

60

 

 

 

 

Capacidad de aceite en el cárter (l)

0,6

0,6

0,6

 

 

 

 

Niveles de vibración (m/s²)

2,732

6,121

3,880

 

 

 

 

Nivel de presión sonora LpA (dB(A))

82

82

83

 

 

 

 

Nivel de potencia sonora garantizada

96

98

98

Lw(dB(A))

 

 

 

 

 

 

 

Peso (kg)

36,7

40

42,3

 

 

 

 

Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.

11/172

Español

6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO

6.1. LISTA DE MATERIALES

Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja:

Máquina.

Manillar superior.

Manillar inferior.

Saco.

Tapón mulching.

Deflector salida lateral.

Tornillo y palomilla del manillar superior (2).

Palomillas del manillar inferior (4).

Tornillos del manillar inferior (4).

Grupilla de sujeción de cable.

Manual de instrucciones.

Saque con cuidado todos los elementos de la caja y asegúrese que todos los elementos listados están presentes. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados.

Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina. Utilizar la máquina con piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede provocar daños personales severos.

6.2. MONTAJE

6.2.1. MONTAJE DEL MANILLAR

Coloque el manillar inferior y una vez haya introducido los tornillos apriete las palomillas.

Cuando termine de montar el manillar superior ajuste el inferior a la posición más cómoda de trabajo (3 posiciones).

1 2 3

Coloque el manillar superior sobre el manillar inferior y una vez haya introducido los tornillos apriete las palomillas.

Coloque la grupilla de sujeción del cable.

12/172

Español

6.2.2. MONTAJE DEL SACO

Levante la tapa de la salida trasera y enganche los salientes del chásis del saco (1) al rebaje del acople del manillar (2).

1

2

6.2.3. MONTAJE DE LA SALIDA LATERAL

Levante la tapa de la salida lateral e instale el deflector de salida lateral.

6.2.4. MONTAJE DEL TAPÓN MULCHING

Levante la tapa de la salida trasera e instale el tapón mulching en el canal de salida trasero como muestra la figura. Baje después la tapa de la salida trasera.

Tapón mulching

6.2.5. COMBUSTIBLE

IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable.

Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.

La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas

condiciones. No fume y no acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina.

Utilice gasolina sin plomo 95 octanos.

No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.

LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

-Elija una zona adecuada para realizar esta operación.

-Retire el tapón del depósito de combustible y rellene con carburante.

-Cierre fuertemente el tapón del depósito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido derramar por fuera con un trapo seco.

ADVERTENCIAS:

Parar el motor antes de repostar.

No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo

todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no

13/172

Español

ser que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.

No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el

combustible por intentar llenar en exceso el depósito de combustible. En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar éstas fugas completamente antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que los vapores se hayan disipado.

Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar la máquina.

Añada el combustible antes de arrancar la máquina.

Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está en marcha o cuando la máquina está caliente.

No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos combustibles dañarán el motor de la máquina.

6.2.6. ACEITE DEL MOTOR

El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por razones de transporte. Antes de poner en marcha el motor por primera vez hay que poner aceite al motor.

Este motor utiliza aceite de calidad para motores de

4 tiempos, de viscosidad

20W-40.

La capacidad del cárter del motor es de 0,6l.

LLENADO DEL ACEITE DEL CÁRTER:

-Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.

-Desenrosque el tapón de llenado del aceite.

-Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.

-Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente al cárter del motor.

-Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.

-Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.

-Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo.

-Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.

-Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo).

6.3. PUESTA EN MARCHA

6.3.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

No utilice está máquina si está estropeada o incorrectamente regulada.

Utilice esta máquina para el propósito para el que fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso para el usuario, para la máquina y para las personas, animales y cosas que pueda haber alrededor.

Verifique:

-La máquina completamente y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.

-Que no hay fugas de combustible.

14/172

Español

-Compruebe el nivel de aceite del cárter.

-Que el filtro del aire está limpio. Limpie el filtro si es necesario.

Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de utilizar la máquina.

No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de los recomendados por nosotros ya que su uso podría provocar daños graves para el usuario, la máquina

y las personas, animales y cosas cercanas a la máquina.

Antes de arrancar la máquina asegúrese que las partes móviles de la máquina no están en contacto con ningún objeto.

6.3.2. ARRANQUE

Arrancar el motor cuidadosamente de acuerdo con las instrucciones y con los pies alejados de la cuchilla.

No incline el cortacésped cuando arranque el motor excepto si la maquina tiene que estar inclinada para el arranque. En este caso, no la incline más de lo absolutamente necesario y levante solamente la parte más alejada del operador.

6.3.2.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO

Colocar la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla.

Coloque la palanca del aire en la posición “START” .

START

RUN

Presione la barra del interruptor de seguridad hasta que toque con el manillar superior.

Colóquese tras el cortacésped como muestra la figura y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque.

START

Coloque la palanca del aire

 

en la posición normal de

 

trabajo “RUN” .

RUN

 

Dejar que el motor se caliente durante unos minutos antes de comenzar a utilizar la máquina.

6.3.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE

Colocar la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla.

Coloque la palanca del aire en la posición normal de trabajo “RUN” .

Presione la barra del interruptor de seguridad hasta que toque con el manillar superior.

Colóquese tras el cortacésped y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque.

Si después de unos cuantos intentos la máquina no arranca siga los pasos de arranque con el motor frío.

15/172

Español

6.4. PARADA DEL MOTOR

STOP

Apague el motor

soltando la barra del

 

 

interruptor de seguridad.

6.5. ACCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN

Presione la barra de tracción contra el manillar, tal y como se muestra en la figura, y entrará en funcionamiento la tracción del cortacésped.

Este modelo dispone de 4 velocidades diferentes de tracción.

4 Velocidades

MIN

MAX

6.6. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA

Es importante prestar atención a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente.

En caso de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare.

En ningún caso continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no parece el adecuado.

No utilice la máquina si está estropeada o incorrectamente reglada.

7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA

Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.

No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite

contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine

del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado

correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.

Trabaje sólo con luz de día o con buena luz artificial. No utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.

Evite operar con la máquina cuando el suelo esté húmedo siempre que sea posible. Tenga especial atención si utiliza esta máquina bajo la lluvia o después de llover ya que el suelo estará resbaladizo y usted podrá resbalar.

16/172

Español

No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso.

Esté atento cuando camine por pendientes o hierba mojada. En pendientes siempre corte en sentido horizontal, no corte de abajo hacia arriba o de arriba hacia abajo. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección en una pendiente.

Nunca corte con el cortacésped marcha atrás o tirando de él. Esté atento cuando dé marcha atrás o tire del cortacésped hacia usted.

No incline la máquina con el motor en marcha excepto en el caso que tenga que empezar a cortar una zona con hierba alta, único caso en el que podrá elevar

las ruedas delanteras ligeramente para facilitar la entrada del cortacésped al área de trabajo. Pare el motor del cortacésped si tiene que inclinarlo al cruzar superficies que no sean hierba o cuando transporte el cortacésped hacia y desde el área a ser cortada.

DANGER

No se acerque al elemento de corte

DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE

de la máquina cuando el motor

GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE

KEEP HANDS and FEET AWAY

 

 

esté en marcha. ¡Peligro! Riesgo de

 

amputación de los dedos. Tener los

pies y manos lejos de la herramienta de corte.

No se confíe únicamente a los dispositivos de seguridad de esta máquina.

Es necesario prestar atención al posible aflojado o recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la máquina y verifíquela cuidadosamente.

En caso de fallo lleve la máquina al servicio técnico para su reparación. En ningún caso usted debe continuar trabajando si observa que el funcionamiento no es correcto.

Recuerde de utilizar siempre la máquina con las manos limpias y sin restos de combustible o aceite.

Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos que puedan provocar accidentes. Verifique la zona de trabajo donde va a trabajar y retire todos los elementos que puedan engancharse en la herramienta de corte. Retire igualmente todos los objetos que la herramienta de corte puedan expulsar violentamente en la operación.

No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es una zona peligrosa.

Es necesario apagar el motor cuando usted se desplace entre diferentes zonas de trabajo.

No deje jamás esta máquina sin vigilancia.

Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de la máquina mientras el motor

está en marcha o después de su utilización, como por ejemplo el escape, la bujía o los cables de alta tensión.

No utilice accesorios en esta máquina salvo los recomendados por nuestra empresa ya que su uso podría provocar daños severos al usuario, a las personas próximas a la máquina y a la misma máquina.

Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en este manual.

7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO

Mientras trabaja siempre sujete el cortacésped por el manillar con las dos manos.

17/172

Español

Colóquese por detrás del cortacésped y diríjalo mientras camina detrás de él.

Este cortacésped es autopropulsado. No empuje el cortacésped, deje que este camine a su velocidad y limítese a dirigir la máquina por la zona de trabajo. Este modelo dispone de 4 posiciones diferentes de velocidad de la tracción. Elija la más cómoda según el tipo de trabajo.

7.2. AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE

¡Atención! Pare la máquina y espere a que la cuchilla de corte se pare antes de proceder al ajuste de altura. Las cuchillas necesitan unos instantes para parar completamente tras apagar el motor.

Para regular la altura de corte presione la palanca de regulación hacia afuera del cortacésped y muévala hacia delante o atrás hasta la altura deseada.

7.3. CORTE CON EL CORTACÉSPED

Este cortacésped tiene 3 configuraciones distintas de trabajo (corte con recogida, corte con descarga lateral y corte mulching). Antes de comenzar a trabajar usted debe configurar el cortacésped para que trabaje de una de las tres maneras posibles.

Corte con recogida:

En esta configuración el cortacésped cortará la hierba y la enviará al saco recolector. El cesped quedará cortado y los resto de hierba cortada dentro del saco. Para el corte con recogida coloque el saco en la parte trasera de la máquina y asegúrese de que no está instalado el deflector de salida lateral, que la tapa de la salidad lateral esté cerrada y que no esté puesto el tapón mulching.

Corte con descarga lateral:

Configuración en la que el césped cortado saldrá por el lateral de la máquina quedando los restos de hierba en el césped. En este caso la máquina no debe tener instalado el saco, la tapa de salida trasera debe

estar cerrada, deben estar instalados el tapón mulching y el deflector de salida lateral.

Corte mulching:

En esta configuración el césped cortado también quedará en el césped pero, a diferencia del corte con descarga lateral, el cesped cortado se tritura en pequeñas partículas que se depositan en el césped generando un abono orgánico que aporta nutrientes y favorece el mantenimiento de la humedad. Para esta configuración no debe estar instalado el saco ni el deflector de salida lateral, debe estar instalado el tapón mulching y cerradas la tapa de salida trasera y la tapa de salida lateral.

18/172

Español

Coloque el cortacésped en una esquina del área de césped a cortar y ajuste la altura de corte deseada.

Compruebe que el saco está correctamente instalado, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con ningún objeto y arranque el cortacésped.

Camine por el césped al ritmo del cortacésped.

No incline la máquina con el motor en marcha excepto en el caso que tenga que empezar a cortar una zona con hierba alta, único caso en el que podrá elevar las ruedas delanteras ligeramente para facilitar la entrada del cortacésped al área de trabajo.

Nota: Si el césped está muy alto al motor le costará arrancar. En caso de que el césped esté muy alto conviene elevar ligeramente las ruedas delanteras del cortacésped, haciendo fuerza hacia abajo con el manillar, y poner en marcha el cortacésped en esta posición. Una vez que el motor ha adquirido el régimen normal de giro baje lentamente las ruedas del cortacésped mientras la máquina comienza a cortar; Otra opción es, si junto al área de césped

a cortar hay una zona plana limpia de objetos y sin césped (tierra, solado, hormigón), arrancar el

cortacésped en la zona despejada y entrar a la zona de césped elevando ligeramente las ruedas delanteras del cortacésped.

Si las revoluciones de giro del motor del cortacésped caen en exceso o se para mientras corta, será señal de que la altura de la hierba es demasiado alta para la capacidad de corte del cortacésped y que éste se está forzando pudiendo ser perjudicial para la máquina. En este caso realice un primer corte a la altura máxima de la máquina y después un segundo corte a la altura deseada.

7.4. VACIADO DEL SACO

Vacíe el saco del cortacésped tan pronto como usted note que está lleno. Usted notará que el saco está lleno porque el cortacésped comenzará a recoger mal el césped cortado dejando abundantes restos en el suelo.

Siempre que vaya a descargar el saco apague el motor y compruebe que la cuchilla se ha detenido antes de quitar el saco.

1.Levante la tapa de la salida trasera.

2.Levante el saco.

3.Saque hacia atrás el saco.

4.Vacíe el saco.

5.Levante la tapa de la salida trasera.

6.Coloque el saco enganchando los salientes del chásis del saco al rebaje del acople del manillar.

7.5. RECOMENDACIONES

Corte siempre el césped cuando esté seco. Evite cortar el césped cuando está húmedo después de haberlo regado o tras haber llovido.

Corte menos de 2 cm de césped en una vez. Si su césped está muy alto es recomendable que haga sucesivas pasadas bajando la altura de corte 2 cm cada vez. De esta manera no forzará tanto la máquina.

Corte frecuentemente su césped, al menos una vez por semana en primavera y verano.

No haga siempre el mismo recorrido cuando corte el césped. Es mejor que cambie su recorrido para evitar que el césped siempre se corte en el mismo sentido.

Si tiene que desplazar el cortacésped entre dos áreas de césped siempre apague el cortacésped.

19/172

Español

Afilado de la cuchilla: La cuchilla desafilada exige más energía. Una cuchilla desafilada también produce un corte malo y que la hierba amarillee.

Para obtener un césped verde y muy tupido es preciso cortarlo con frecuencia y airearlo regularmente, suministrándole el abono necesario.

La frecuencia de corte dependerá del crecimiento (mayo-junio). Será preciso cortar una o dos veces por semana. En las restantes épocas será suficiente cortarlo solo una vez por semana.

8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO

Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su servicio técnico.

Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada en la siguiente tabla:

Operación

Antes de cada utilización

Después de las 2 primeras horas de utilización

Después de las 5 primeras horas de utilización

Cada 25 horas de uso

Cada 50 horas de uso

Cada 100 horas de uso

Primer uso de la temporada

Tras el último uso de la temporada antes del almacenamiento invernal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comprobar que no hay piezas

 

 

 

 

 

 

 

sueltas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comprobar el estado de la cuchilla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comprobar el nivel de aceite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cambiar el aceite de motor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Limpiar filtro de Aire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comprobar bujía

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Afilar la cuchilla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20/172

Español

Es necesario siempre parar el motor y verificar que el útil de corte está parado antes de limpiar o transportar la máquina.

Es necesario siempre apagar el motor antes de limpiar o transportar esta máquina.

Antes de realizar algún mantenimiento en

la máquina o reparación asegúrese de que

el motor está parado y retire la pipa de la bujía. Efectúe todos los mantenimientos de la

máquina con ésta puesta en una superficie plana y despejada.

No intente nunca reglajes en la máquina si ésta está en marcha.

¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los elementos de corte. Un uso inadecuado de estos elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.

Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otro recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a la gente de alrededor y a la máquina.

No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico. Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar daños al motor y será motivo de anulación de la garantía.

La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos con recambios no originales puede producir lesiones corporales.

8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO

Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina para asegurar el buen funcionamiento de esta máquina en futuras ocasiones.

8.1.1. LIMPIEZA GENERAL

Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona del depósito de combustible y las zonas cercanas al filtro del aire.

Limpieza de la zona de la cuchilla:

-Pare el motor y deje que el motor se enfríe.

-Ladear sobre el costado opuesto al filtro del aire el cortacésped, de manera que el filtro del aire quede en la parte superior.

-Retire los restos de hierba cortada sirviéndose de un rascador y de un cepillo.

-Una vez retirados los restos de hierba cortada puede utilizar un chorro de agua para una limpieza más exhaustiva. Para ello dirija el chorro de agua hacia la cuchilla, la parte interior del cárter y la tobera de salida del cárter hacia el saco recogedor. Nunca dirija el chorro de un limpiador alta presión hacia los órganos de transmisión o el motor. Si penetra agua en el sistema de encendido y/o en el carburador se producirán daños y averías.

-Vuelva a poner el cortacésped en posición

normal (las cuatro ruedas en el suelo), arranque el cortacésped y déjelo en marcha un par de minutos.

Arrancar el cortacésped tras la limpieza es importante porque:

-Al haber ladeado el motor, el aceite del motor debe volver al cárter. Al arrancar el motor favorecemos este retorno.

-Si usted ha utilizado agua para la limpieza habrá mojado inintencionadamente el motor. Al arrancar

21/172

Español

el motor y dejarlo un par de minutos en marcha conseguimos que el calor del motor evapore todo el agua que haya quedado por la zona del motor.

Saco recogedor:

Puede usar agua para limpiar el saco recogedor. Seque perfectamente el saco antes de volverlo a instalar en la máquina.

Otras zonas:

Limpie el resto de la máquina con un trapo humedecido en agua. Nunca utilice gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido.

8.1.2. COMPROBACIÓN DEL SACO RECOGEDOR

Chequee el estado del saco, si el saco está desgastado o deteriorado sustitúyalo.

8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

-Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.

-Desenrosque el tapón de llenado del aceite.

-Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.

-Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.

-Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo.

-Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.

-Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo).

8.1.4. AFILADO DE LA CUCHILLA

El afilado de la cuchilla debe ser realizado en el servicio técnico. No afile la cuchilla. La cuchilla debe ser afilada garantizando que se mantiene el ángulo adecuado de corte y el equilibrio de la cuchilla. Afilar la cuchilla sin ser experto puede provocar vibraciones excesivas que pueden causar daños a su máquina y molestias al usuario.

Lleve su cuchilla a afilar si al cortar el césped quedan pequeñas hebras en las puntas de los tallos del césped que amarillean rápidamente.

8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su servicio técnico.

Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede provocar riesgos de accidente, daños personales al usuario y rotura de la máquina.

8.2.1. FILTRO DE AIRE

La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción de las prestaciones de la máquina. Compruebe y limpie éste elemento. Si usted observa daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno nuevo.

3

1

2

22/172

Español

1.Retire la tapa protectora (1) del filtro desbloqueando el cierre (2).

2.Saque el filtro (3).

3.Se puede limpiar el polvo del filtro sacudiendo éste contra una superficie dura o soplándolo.

4.Instale el filtro en la máquina.

5.Ponga la tapa protectora.

Nota: El motor nunca debe funcionar sin el filtro de aire instalado.

8.2.2. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR

Lleve a cabo el cambio de aceite solamente con el motor todavía caliente por el funcionamiento.

¡ATENCIÓN! No deberá tirarse el aceite viejo a la red de canalización ni a la tierra. La

contaminación de las aguas subterráneas, y freáticas está sujeta a penalizaciones fuertes.

En estaciones de servicio hay lugares de recogida especiales. Si no, cualquier autoridad municipal le dará la información pertinente.

Nota: usted tiene dos procedimientos para vaciar el aceite del motor. Puede vaciar el aceite desatornillando el tornillo de vaciado situado en la base del conducto de llenado o puede utilizar el aspirador de aceite de motor Garland (ref:

7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado de la máquina.

Tapón de llenado

Tapón de vaciado

Por facilidad de ejecución, limpieza y seguridad le recomendamos que aspire el aceite.

Para cambiar el aceite:

Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.

Vacíe el aceite usado del motor:

a)Si aspira el aceite usado: Quite el tapón de llenado del aceite de motor y aspire el aceite del motor introduciendo por el tubo de llenado el tubo del aspirador de aceite Garland (ref: 7199000020, no incluido con la máquina) hasta el fondo.

b) Si decide vaciar por el tapón de vaciado tenga en cuenta el recorrido que hará el aceite al caer en el chasis del cortacésped para colocar un recipiente amplio que recoja todo el aceite antes de caer al suelo. Le recomendamos que ponga

un plástico grande cubriendo la zona en la que va a realizar el cambio de aceite para evitar que el aceite no caiga en el suelo en caso de que

el recorrido del aceite no sea el previsto. Una vez preparada la zona de trabajo, quite el tapón de vaciado del aceite y vuelque ligeramente el

cortacésped para que salga el aceite y caiga en el recipiente.

Vacíe el aceite del motor en un recipiente adecuado donde poder llevarlo al punto limpio.

Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.

Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente al cárter del motor.

Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.

Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.

23/172

Español

Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo.

Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.

Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo.

8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA

Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía sucia

o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela regularmente. Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm).

24/172

Español

9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS

En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:

Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones:

La compresión

La bujía está

 

 

del cilindro es

Causa probable

Acción correctiva

bien

normal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No hay combustible en el depósito

Reposte combustible

 

 

 

 

 

 

El filtro de gasolina está sucio

Limpie el filtro

 

 

 

 

 

 

Hay agua en el combustible

Reemplácelo

Si

Si

 

 

La gasolina usada no es

Cambie el combustible por uno

 

 

 

 

la adecuada

con un octanaje adecuado

 

 

 

 

 

 

El carburador está sucio

Envíe su máquina al servicio

 

 

técnico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La pipa de la bujía no está bien

Conéctela

 

 

conectada

 

 

 

Si

No

 

 

La bujía está sucia

Limpie la bujía

 

 

 

 

 

 

El interruptor de la barra de

Envíe su máquina al servicio

 

 

seguridad no funciona

técnico

 

 

 

 

 

 

La bujía está suelta

Apriétela

 

 

 

 

Falta

 

El pistón y los segmentos están

Envíe su máquina al servicio

 

desgastados

técnico

compresión

 

Si

 

 

El cilindro está rallado

Envíe su máquina al servicio

 

 

 

técnico

 

 

 

 

 

 

 

El motor no gira

 

Motor gripado

Envíe su máquina al servicio

 

técnico

 

 

 

 

 

 

 

25/172

Español

Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución:

Síntoma

Causa probable

Acción correctiva

 

 

 

 

Segmentos desgastados

Envíe su máquina al servicio técnico

 

 

 

La máquina campanea

Pistón usado

Envíe su máquina al servicio técnico

 

 

Holgura de cigüeñal

Envíe su máquina al servicio técnico

 

 

 

 

 

Holgura en el embrague

Envíe su máquina al servicio técnico

 

 

 

El motor se calienta

Tubo de escape sucio

Envíe su máquina al servicio técnico

demasiado

El combustible no es adecuado

Sustituya el combustible

 

 

 

 

Carburador sucio

Envíe su máquina al servicio técnico

El motor no va redondo

 

 

Filtro de aire sucio

Limpiar el filtro

 

 

 

 

Filtro de combustible sucio

Limpiar el filtro

 

 

 

El motor se para o no

Carburador mal regulado

Envíe su máquina al servicio técnico

aguanta el ralentí

 

 

 

 

 

En el caso de no poder resolver el problema, lleve su máquina al servicio técnico.

Para localizar el servicio de post-venta más cercano a su ubicación contacte con el punto de venta donde compró la máquina.

26/172

Español

10. TRANSPORTE

Nunca levante o transporte la máquina mientras el motor está en marcha. Apague también el motor siempre que se desplace entre diferentes zonas de trabajo.

Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se enfríe antes de guardar la máquina

o transportarla. El tubo de escape de la máquina continuará caliente después de apagar el motor.

Tenga presente el peso de la máquina en el caso de que tenga que elevarla. Consulte el peso en las características técnicas de la máquina.

Si va a transportar la máquina en un vehículo asegúrela firmemente para evitar que se deslice o vuelque.

11. ALMACENAMIENTO

Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se enfríe antes de guardar la máquina

o transportarla. El tubo de escape de la máquina continuará caliente después de apagar el motor. No almacene la máquina jamás en lugares próximos a materiales inflamables (hierba seca, madera…), de gas o combustibles.

Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura entre 0ªC y 45ªC

Antes de almacenar la máquina siga los puntos del capítulo de mantenimiento.

Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado vacíe el combustible ya que los vapores podrían

entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la normativa de reciclaje.

Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador y el tanque de gasolina limpios eliminando los restos de material cortado, aceite y grasa.

12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ RECICLADO

Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por esta máquina llevándolo a un centro de reciclado. No vierta el aceite usado en desagües, tierra, ríos, lagos o mares.

Deshágase de su aparato de manera ecológica. No debemos deshacernos de las máquinas junto con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal pueden clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.

Los materiales utilizados para embalar esta máquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire

estos embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.

27/172

Español

13. CONDICIONES DE GARANTÍA

13.1. PERIODO DE GARANTÍA

-El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos descritos a continuación es de 2 años a partir de la fecha de compra, en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y material.

13.2. EXCLUSIONES

La garantía Garland no cubre:

-Desgaste natural por uso.

-Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.

-Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales.

13.3. TERRITORIO

-La garantía Garland asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.

13.4. EN CASO DE INCIDENCIA

-La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura.

¡ATENCIÓN!

PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.

28/172

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)

El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos GRASS 855 ZSG (BR460X6), GRASS 1055 ZSG (BR510X6), GRASS 1255 ZSG (BR560X6), con números de serie del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina para cortar césped en la que el dispositivo de corte funciona en un plano aproximadamente paralelo al suelo y que se sirve del suelo para determinar la altura de corte que utiliza

un motor eléctrico o de otro tipo. Los dispositivos cortantes son elementos cortantes rígidos,”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.

Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:

Directiva 2005/88/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 14 de diciembre de 2005 por la que se modifica la Directiva 2000/14/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.

Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.

Directiva 2002/88/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de diciembre de 2002 por la que se modifica la Directiva 97/68/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre medidas contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de los motores de combustión interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera.

Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notificados y sus números de Certificado son:

2006/42/CE , Certificado número:AM 50235404 0001 (GRASS 855 ZSG),AM 50219218 0001 (GRASS 1055

ZSG), AM 50235404 0001 (GRASS 1255 ZSG).

TÜV Rheinland.

Norma armonizada: EN 836:1997+A4:2011.

 

GRASS 855 ZSG

GRASS 1055 ZSG

GRASS 1255 ZSG

 

 

 

 

Potencia máxima (kW)

2,6

4

4

 

 

 

 

Nivel de potencia acústica medido dB(A) (ISO 11094:1991)

94,21

96,81

96,47

 

 

 

 

Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)

96 (K= 1.346)

98 (K= 0.642)

98 (K= 0.642)

 

 

 

 

Juan Palacios

Director de producto

Móstoles 01-10-2013

C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales 29/17228933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA

English

INDEX

 

 

1. INTRODUCTION

 

1.

Introduction

30

 

Thank you for choosing this Garland machine. We

 

 

 

 

 

are confident that you will appreciate the quality and

2.

Security measures

31

 

performance of this machine, which will facilitate your

 

 

 

 

 

task for a long period of time. Remember that this

3.

Warning symbols

36

 

machine has the most extensive and expert technical

 

 

 

 

 

assistance network which you can consult for the

4.

Machine symbols

37

 

maintenance, troubleshooting and purchase of spare

 

 

 

 

 

parts or accessories.

5.

Machine description

38

 

 

 

 

 

 

 

 

Warning! Read all safety warnings and

6.

Start up instructions

40

 

all instructions. The failure to observe

 

 

 

 

 

all warnings and instructions below can

7.

Using the machine

44

 

result in fire and/or serious injury. Before using this

 

 

 

 

 

machine, carefully read the information in this manual

8.

Maintenance and service

47

 

on correct setup and safe techniques.

9.

Trouble shooting

52

 

Only cut grass. Do not use this machine for other

 

 

 

 

 

unintended purposes. For example: do not use the

10.

Transport

55

 

lawnmower to mulch, to cut hay or bushes, and do

 

 

 

 

 

not use it as a mill. Using the mower for things other

11.

Storage

55

 

than the designed operations may result in dangerous

 

 

 

 

 

situations.

12.

Recycling or disposal of your machine

55

 

 

 

 

 

 

 

 

Save all warnings and instructions for future

13.

Warranty conditions

56

 

reference. If sold in the future, remember to give this

 

 

 

 

 

manual to the new owner.

 

CE Declaration of conformity

57

 

 

 

 

 

 

 

 

The expression “Switch in open position” means that

 

 

 

 

 

the switch is switched OFF and “Switch in closed

 

 

 

 

 

position” means that the switch is turned ON.

 

 

 

 

 

Remember that the machine operator is responsible

 

 

 

 

 

for the damages and accidents caused to other people

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS

 

 

or things.

Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1

 

 

 

The manufacturer will not be liable in any way for

DATE OF PUBLICATION:01/10/2013

 

 

 

damages caused by improper or incorrect use of this

DATE OF REVISION: 11/08/2014

 

 

 

machine.

 

 

 

 

 

 

 

30/172

Loading...
+ 142 hidden pages