Proceder como sigue cuando a bordo se produzca una
situación peligrosa para la vida:
1. Descolgar el microteléfono.
2. Encender el equipo pulsando el botón [POWER] del soporte del microteléfono, si no lo está ya.
3. Levartar la tapa del botón [DISTRESS] y pulsarlo hasta
que aparezca la pantalla ilustrada a continuación (aprox.
3 segundos); entonces soltarlo.
5. Recibido el acuse de recibo, el equipo pasa automáticamente al canal 16. Descolgar el microteléfono, si no
lo está ya, pulsar el PTT y transmitir:
a) MA YDA Y tres veces.
b) Este es (nombre del barco).
c) MAYDAY.
d) Este es (nombre del barco).
e) Posición.
f) Naturaleza del peligro.
g) Clase de asistencia que se necesita.
h) Tripulación.
i) Cualquier otra información de interés.
j) Cambio.
4. Durante la espera del acuse de recibo de la llamada en
pantalla aparece la leyenda “Wait for Ack Auto re-Xmit”.
La llamada se repite a intervalos entre 3,5 a 4,5 minutos hasta que se pulsa la tecla [Cancel].
i
Page 3
Recepción de la Alerta de Socorro de Otro Barco
General
Cuando el FM-2721 recibe una alerta de socorro procedente de otro barco el LED (rojo) se
ilumina y suena la alarma.
1. Silenciar la alarma pulsando la tecla [Cancel] (o esperar dos minutos).
2. Pulsar la tecla [Log] para abrir el menú de archivos Sel. Log.
3. Seleccionar Rcvd. DISTRESS y pulsar la tecla [ENT] para ver el contenido de la llamada
de socorro.
4. Esperar hasta tres minutos para recibir la señal DIST ACK procedente de la estación
costera.
5. Abrir otra vez el archivo Rcvd. DISTRESS.
6. Seguir las instrucciones de la estación costera.
Si no se recibe la señal DIST ACK, seguir las instrucciones del diagrama de flujo de la
página siguiente.
El DIST ACK puede ser transmitido en voz sólo bajo ciertas condiciones. Se recomienda
leer cuidadosamente la citada carta de flujo para determinar si se debe o no efectuar esta
transmisión.
Cuando se recibe una alerta de socorro, en pantalla aparece lo ilustrado a la derecha.
ii
Page 4
¿Debo, o no, transmitir el DIST ACK en voz?
iii
Page 5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para el Operador
PRECAUCION
No abrir el equipo.
Sólo personal cualificado.
No desarmar o modificar el equipo.
Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconectar inmediatamente la alimentación si cae agua en el equipo o éste
emite humo o fuego.
Continuar su utilización implica riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
Cualquier reparación debe ser efectuada por técnicos de radio autorizados.
PRECAUCION
Manejar el microteléfono con cuidado.
El mal trato puede afectar a su integridad
física.
Distancias a las que existen niveles de
radiación de 100 y 10 W/m².
100 W/m²10 W/m²
a 0,12 ma 0,39 m
iv
Page 6
Para el Instalador
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA
No abrir el equipo si no se está
familiarizado con este tipo de
circuitos eléctricos.
Efectuar la instalación con la alimentación
desconectada.
En caso contrario existe el riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Instalar el equipo a salvo de la lluvia o
salpicaduras de agua.
El agua en el equipo puede ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Asegurase de que la alimentación es compatible con la exigida por el aparato.
La conexión a tensión incorrecta puede ocasionar un incendio o daños al aparato. El
valor de la tensión adecuada se indica en la
etiqueta adosada al conector de alimentación.
ATENCION
Conectar el equipo a tierra para
evitar interferencias y prevenir
el riesgo de descarga eléctrica.
Observar las distancias de seguridad al
compás magnético que se indican a continuación.
Magistral De Gobierno
Transceptor 0,95 m 0,65 m
Microteléfono 2,05 m 1,40 m
Altavoz 2,5 m 1,7 m
v
Page 7
Indice
Procedimiento para Llamada de SOCORRO ..............i
Recepción de la Alerta de Socorro de Otro Barco....ii
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.............................iv
Configuración del Sistema.......................................viii
Alcance del Suministro...............................................ix
Furuno desea hacer constar su agradecimiento por la consideración prestada a sus productos, en la seguridad de
que muy pronto, el usuario, descubrirá porqué el nombre de
FURUNO se ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad.
Durante más de 50 años FURUNO Electric Company ha
gozado de una envidiable reputación como resultado de su
excelente técnica y de su eficiente red mundial de distribución y servicio.
El equipo ha sido diseñado y fabricado para soportar el riguroso ambiente marino; sin embargo, es esencial su adecuada conservación y manejo, por lo que se ruega leer y
seguir la información de seguridad y los procedimientos de
operación y mantenimiento descritos en este manual; así,
el equipo resultará sumamente útil y fiable.
Características
l Radioteléfono de 25 W.
l Control “en la mano”.
l Función de intercomunicador.
l Transceptor compacto ocupando mínimo espacio.
l Escucha dual: canal 16 y otro.
l Amplia capacidad de almacenamiento de mensajes.
l Conforme con las siguientes normas:
• ITU Apéndice 18: Tabla de frecuencias de transmisión,56-174 Mhz, para estaciones de servicio móvil.
• ITU-T, Recomendación E.161: Disposición de dígitos,
letras y símbolos en teléfonos y otros dispositivos que
puedan ser usados para acceder a la red telefónica.
• IEC61162-1: Equipos de navegación y radiocomunicación marítima y sistemas de interfaz digital, Parte 1.
• MSC/Circ.803: Participación de barcos No-SOLAS en
el GMDSS.
• ITU-R, Recomendación M.493-9: Sistema de llamada
selectiva digital para uso en el servicio móvil marítimo.
xi
Page 13
1.1 Montaje
Transceptor
1. Instalación
La unidad transceptora puede ser instalada sobre mesa,
en mamparo o en techo. Tener en cuenta lo siguiente al
elegir el lugar para el montaje del transceptor:
l Debe estar a salvo de salpicaduras de agua.
l Apartado de dispositivos productores de interferencias,
equipos electrónicos y otros.
l Deben ser observadas las distancias de seguridad al
compás indicadas en la tabla siguiente.
MagistralDe Gobierno
Transceptor0,95 m0,65 m
Microteléfono2,05 m1,40 m
Altavoz2,5 m1,7 m
l El equipo, especialmente la parte trasera, se calienta
durante la transmisión; conviene dejar espacio para la
circulación de aire a su alrededor.
l El lugar elegido debe ser capaz de soportar el peso
del equipo.
1
Page 14
l Para el montaje en mamparo, apretar los tornillos superiores (suministrados ) y las arandelas planas de tal manera que haya un
espacio de 5 mm entre la cabeza del tornillo con arandela y las ranuras. Después apretar los tornillos y arandelas.
2
Page 15
Microteléfono (Soporte)
La longitud del cable del soporte del microteléfono es de 5 m (opcionalmente 50 m: HS-2721/RB-2721B); por tanto, situar
éste dentro de 5 m desde el transceptor .
Para acceder a los orificios de fijación del soporte, retirar la tapa de éste extrayendo los seis tornillos que la sujetan.
Nota: El imán interno del soporte puede actuar sobre el destornillador.
3
Page 16
Conexión de Antena (opcional)
Seleccionar para la antena un lugar lo más alto y despejado posible, libre de la influencia de otras antenas.
Las características de la antena deben ser las siguientes:
Margen de frecuencia:155 a 164 MHz.
Impedancia:50 W
Polarización:Vertical
Potencia:25 W
Calidad:Para ambiente marino
La conexión entre la antena y el transceptor se efectua mediante cable coaxial de 50 W, tal como el RG-213. Conviene
dejar cierta longitud de cable sobrante detrás del transceptor para facilitar la labor de mantenimiento.
Instalada la antena y pasado el cable, soldar los conectores como se indica en la página 7.
4
Page 17
1.2 Conexiones del Transceptor
5
Page 18
Alimentación
El equipo se alimenta de 12 V CC vía el cable suministrado, con fusibles (10 A) incorporados, que se conecta al conector
correspondiente dispuesto en el panel trasero. Este cable es de 3 m; no obstante, si esta longitud no es necesaria, puede
ser cortado para disminuir la caida de tensión en el mismo.
Remote1, 2
Conectar aquí el cable de 10 pares suministrado.
Ground ( )
Aunque en general los radioteléfonos de VHF no requieren conexión a tierra, es una buena práctica efectuarla en cualquier equipo electrónico. En el FM-2721 se dispone a este efecto un tornillo en el panel trasero.
ANT
Se conecta aquí el cable de antena.
6
Page 19
Conector de antena
Incorporar el conector tipo M al cable de antena según el procedimiento siguiente:
1. Eliminar la cubierta del coaxial en una longitud de 30 mm.
2. Dejar desnudos 23 mm del conductor central del coaxial.
3. Cortar la pantalla dejando 5 mm de la misma y estañarla.
4. Incorporar el anillo del conector al cable.
5. Incorporar el cuerpo del conector roscándolo en el cable.
6. Soldar el cuerpo del conector a la pantalla através de los orifi
cios dispuestos al efecto; soldar el conductor central cortando la
longitud sobrantre.
7. Roscar el anillo en el cuerpo del conector.
7
Page 20
CH70 RX ANT
Conetor para la antena opcional para el canal 70.
SPKR
Conector para el altavoz externo.
IEC61162-1 (NMEA)
Conector para el navegador . El FM-2721 acepta la entrada/salida de sentencias en formato NMEA/IEC61 162-1. Es necesario el uso del conector opcional 17JE-23090 y del cable de interconexión tipo EV-SA7/0.16TAx2P (suministro local).
Entrada:
lGLL: Latitud y longitud.
lRMC: Información de navegación.
lGGA: Posición GPA, hora UTC.
lZDA: hora UTC, día, mes, año.
Salida:
lTLL: Datos de blanco (salida de la posición del barco en peligro para, por ejemplo, el ploter).
8
Page 21
1.3 Conexión del Microteléfono
Cable de 10 pares entre el soporte del microteléfono y el trasnsceptor
Se suministran 5 m de este cable que debe ser preparado como se ilustra a continuación.
El cable se pasa por el orificio en la base del soporte y se conecta al bloque de terminales interno.
Cable del microteléfono
Se conecta al conector en la parte baja del soporte.
9
Page 22
2. Controles
2.1 Controles, Indicaciones, Led
10
Page 23
Descripción
Botón POWER (en el soporte): Enciende/Apaga el equi-
po.
Botón DISTRESS (en el soporte): Envía la alerta de so-
corro cuando se pulsa durante más de tres segundos.
Led Alarm: Se enciende cuando se recibe una llamada
DSC.
Tecla [Call]: Envía la llamada DSC.
T ecla [Log]: Presenta el registro de llamadas DSC recibi-
das.
Tecla [Cancel]: Cancela la última operación y restaura la
presentación previa.
Tecla [File]: Envía una llamada DSC archivada.
T ecla [ ]: Aumenta el nivel de la función seleccionada,
volumen y silenciador.
Tecla [Enter]: Registra la entrada por teclado.
T ecla [ ]: Conecta/desconecta el altavoz.
T ecla [Scan]: Arranca/para la exploración. Pulsar más de
1 segundo.
Tecla [H/L]: Alternativamente, selecciona potencia de 1
W ó 25 W. Pulsar más de 1 segundo.
T ecla [ ]: Ajusta el contraste de la pantalla y la iluminación
del panel. Pulsa más de 1 segundo.
T ecla [Lock]: Bloqueo/desbloqueo del teclado. Pulsar más
de 1 segundo.
Tecla [IntC]: Habilita la comunicación entre los
microteléfonos 1 y 2. Pulsar más de 1 segundo.
Tecla [Setup]: Abre el menú Setup.
Tecla [CH/INT/USA]: Selecciona alternativamente el sis-
tema de canales.
Tecla [Private]: Selección de canales privados.
Tecla [SQ ]: Ajusta el silenciador. En la selección
alfanumérica, desplaza el cursor hacia la izquierda.
T ecla [ ]:
Disminuye el nivel de la función seleccionada,
volumen y silenciador.
Tecla [SQ.auto ]: Pulsación larga: Activa/desactiva el
silenciador automático; pulsación breve: en la selección
alfanumérica, desplaza el cursor hacia la derecha.
Tecla [CH16]: Selección inmediata del canal 16.
Altavoz interno: Activado con el microteléfono colgado.
Pulsador PTT: Activa el transmisor.
11
Page 24
Indicaciones
Microteléfono descolgado
12
Page 25
Microteléfono colgado
13
Page 26
3. Operación Telefónica de VHF
3.1 Encendido y Apagado
El encendido y apagado del equipo se efectúa mediante el
botón POWER en el soporte del microteléfono. El botón
permanece iluminado en la posición de encendido.
3.2 Escucha
La normativa internacional exige que todos los barcos
mantengan la escucha continua en el canal 16.
1. Seleccionar el canal 16 pulsando la tecla [CH16]. Aparece la presentación ilustrada a continuación.
2. Ajustar el volumen del altavoz pulsando [ ] o [ ] (ver
3.7).
3. Establecer el nivel del silenciador . Manualmente: pulsar
[SQ ] («SQ:XX» aparece en vídeo inverso) y ajustar ,
pulsando [ ] o [ ], al punto en que se silencia el ruido
d e fondo. Automáticamente: pulsar [SQ.auto ] durante
más de un segundo; al lado de «SQ» aparece «At».
3.3 Iluminación, Contraste
1. Pulsar la tecla [ ] durante más de un segundo para
abrir la pantalla de ajuste.
2. Ajustar la iluminación pulsando [ ] o [ ], dentro de 5
segundos. (cuatro niveles, 00-03).
3. Pulsar la tecla [ ] otra vez durante más de un segun-
do, dentro de los 5 segundos posteriores al ajuste de la
iluminación, para abrir la pantalla de ajuste del contraste.
4. Ajuster el contraste pulsando [ ] o [ ]. La indicación de
contraste desaparece 5 segundos más tarde.
14
Page 27
3.4 Selección de Modo: USA, INT, WX
3.6 Ajuste del Silenciador
Pulsar la tecla [CH/INT/USA] durante más de tres segundos para presentar en la parte superior de la pantalla INTL,
USA o WX. La secuencia de modo depende de la
cinfiguración incial. Para canales privados, pulsar la tecla
[Private]. El equipo estándar sólo dispone del modo internacional (INT).
3.5 Selección de Canal
Seleccionado el modo como se indica en el apartado anterior , el canal puede ser seleccionado de las maneras siguientes:
a) Pulsando [ ] o [ ] hasta presentar el número del
canal deseado.
b) T ecleando el número del canal mediante las teclas nu-
méricas.
c) En el caso del cnal 16, pulsando la tecla [CH16].
El silenciador puede ser ajustado automática o manualmente.
Ajuste automático
Pulsar la tecla [SQ.auto ] para activar o desactivar el
funcionamiento automático del silenciador . Activado, en pantalla aparece la indicación «SQ:At».
Ajuste manual
1. Pulsar la tecla [SQ ]; en pantalla, en vídeo inverso,
aparece la indicación «SQ:XX» (XX es el número que
representa el nivel actualmente establecido).
2. Ajustar pulsando las teclas [ ], [ ].
15
Page 28
3.7 Ajuste de Volumen del Altavoz
Se dispone de un margen de ajuste de 00 a 10 con tres
pasos de ajuste fino en cada uno de estos niveles. Cada
pulsación de las teclas [ ], [ ], varía el volumen pero, la
indicación del mismo permanece estable hasta que se alcanza el nivel principal siguiente. Por ejemplo, si el nivel
de volumen es 01 es necesario pulsar tres veces la tecla
[ ] para presentar 02.
Pulsando la tecla [H/L] durante más de un segundo se selecciona alternativamente el nivel de potencia de 1 W ó
25 W.
3.10Recepción de una
Llamada Telefónica
Al oir en el altavoz una llamada dirigida al barco proceder
como sigue.
Nota: Sólo Remote 1 dispone de esta función.
3.8 Silenciamiento del Altavoz
1. Si el altavoz está activo, se silencia automáticamente
al pulsar el PTT; se reactiva al soltar este pulsador.
2. Para silenciar el altavoz permanentemente, pulsar la
tecla [ ] durante más de un segundo; al lado de la
indicación «VOL» aparece la leyenda «OFF». Pulsando otra vez la tecla indicada se reactiva el altavoz.
3.9 Selección de Potencia
El transmisor del VHF puede funcionar con potencia de
salida de 1 W o de 25 W. Estos niveles se indican en la
pantalla con las leyendas 1W y 25W . Nótese que algunos
canales están programados para operar sólo en baja potencia (1 W).
1. Descolgar el microteléfono.
2. Pulsar el PTT y contestar diciendo:
a)Nombre de la estación que llama.
b)Nombre de la estación propia.
c)Sugerir el canal de comunicación.
d)Cambio.
Ejemplo: «V oyager, Este es Furuno, Canal 66,
Cambio»
3. Soltar el PTT.
4. Pasar al canal acordado. A corta distancia usar potencia de 1 W.
5. Pulsar el PTT para hablar y soltarlo para escuchar. Si
se está utilizando un canal simplex (la misma frecuencia para Tx y Rx) decir «Cambio» al terminar de hablar
y pasar a la escucha.
16
Page 29
3.11Ejecución de una
3.12 Escucha Dual
Llamada Telefónica
1. Seleccionar el canal 16 u otro previamente acordado.
2. Descolgar el microteléfono.
3. Pulsar el PTT y decir:
a)Nombre de la estación a la que se llama, tres ve-
ces.
b)Este es (nombre de la estación propia, tres veces).
c)Cambio.
Ejemplo: Voyager, Voyager , Voyager. Este es Furuno,
Furuno, Furuno. Cambio.
4. Soltar el PTT.
5. Al recibir respuesta, acordar el canal de comunicación
y pasar al mismo.
6. Pulsar el PTT para hablar y soltarlo para escuchar. Si
se está utilizando un canal simplex (la misma frecuencia para Tx y Rx) decir «Cambio» al terminar de hablar
y pasar a la escucha.
El modo de escucha dual permite observar el canal 16 y
otro cualquiera. Este modo se selecciona como sigue:
1. Seleccionar un canal.
2. Pulsar la tecla [DW] durante más de un segundo.
En pantalla aparece «DW», «16» y el número del otro ca-
nal y se inicia la exploración de ambos. Si aparece una
señal en el canal 16, el receptor mantiene la escucha en
este ignorando los demás; al cese de la señal, se mantiene la escucha durante cinco segundos y después se pasa
al modo dual.
Para cancelar la escucha dual pulsar cualquier tecla excepto [Enter], [ ] y [ ].
3.13 Arranque/Parada de la Exploración
Para iniciar la exploración pulsar la tecla [Scan] durante
más de un segundo.
Se interrumpe pulsando cualquier tecla.
17
Page 30
3.14 Intecomunicador
3.15 Bloqueo del Teclado
La función de intercomunicador permite la comunicación
entre dos microteléfonos conectados al mismo equipo.
1. Pulsar la tecla [IntC] durante más de un segundo. En el
fondo de la pantalla aparece la indicación «Intercom».
2. Descolgar el microteléfono (si no lo está ya) para co
municar con el otro.
3. Terminada la comunicación, colgar el microteléfono. Si
no hubiera respuesta del otro lado, pulsar la tecla
[Cancel].
Algunas de las teclas pueden ser bloqueadas para evitar
cambios accidentales durante la operación telefónica. En
esta condición sólo las teclas [CH16] y [DISTRESS] son
operativas.
Para bloquear o desbloquear el teclado, pulsar la tecla
[Lock] durante más de un segundo.
Nota: Esta función no opera desde Remote 2 si Remote 1
está descolgado; sin embargo, a la inversa si es posible.
18
Page 31
En este capítulo se describe como efectuar una llamada
DSC. Si en la preparación de la llamada no se entra ningún dato durante cinco segundos, el equipo vuelve al estado de espera. Durante la transmisión de la llamada en la
pantalla aparece la leyenda «XXX call in progress»; XXX
es el nombre asignado a la llamada.
4.1 Llamada de Socorro Urgente
1. Descolgar el microteléfono y encender el equipo, si no
lo está ya, pulsando el botón POWER en el soporte del
microteléfono.
2. Levantar la tapa del botón DISTRESS y pulsarlo durante apoximadamente 4 segundos.
Al pulsar el botón DISTRESS:
4. Operación DSC
a) Suena la alarma.
b) El Led DISTRESS parpadea.
c) El altavoz se activa.
d) Se selecciona el canal 70.
e) Se selecciona alta potencia (25 W).
f)El teclado queda bloqueado.
g) En la pantalla aparecen sucesivamente las presen-
taciones ilustradas a la derecha.
3. Terminada la transmisión de la alerta de socorro, cesa
el sonido de la alarma y el equipo permanece a la espera del acuse de recibo durante un periodo de 3,5 a
4,5 minutos. En pantalla aparece la leyenda «Waiting
for acknowledge». Si durante este tiempo no se recibe
el acuse de recibo, se repite la transmisión. La transmisión de la alerta puede ser cancelada pulsando la tecla
[Cancel].
19
Page 32
4. A la recepción del acuse de recibo procedente de la
estación costera, suena la alarma y se selecciona el
canal 16.
5. Descolgar el microteléfono, pulsar el PTT y transmitir:
4.2Llamada de Socorro mediante
la Tecla [Call]
Este método permite especificar la naturaleza del peligro
en la llamada de alerta.
1. Pulsar la tecla [Call] para abrir el menú Call type.
a)MAYDAY tres veces.
b)Este es (nombre del barco).
c)MAYDAY.
d)Este es (nombre del barco).
e)Posición.
f)Naturaleza del peligro.
g)T ipo de ayuda que se necesita.
h)T ripulación.
i)Cualquier otra información de utilidad.
j)Cambio.
2. Seleccionar DISTRESS CALL pulsando la tecla [ ] y
pulsar [Enter] para abrir el menú Send message.
3. Verificar que está seleccionado «Nature» y pulsar la
tecla [Enter] para abrir el menú Nature of dist.
20
Page 33
4. Desplazar la presentación mediante las teclas [ ] y [ ]
para seleccionar la naturaleza del peligro entre las dis
tintas opciones del menú.
5. Pulsar la tecla [Enter] para enviar la llamada de alerta.
6. Seguir en el paso 3 del procedimiento descrito en el
apartado 4.1 anterior.
4.3 Llamada DSC a un Barco
Entrada manual
Teclear el ID con las teclas numéricas y pulsar la tecla
[Enter].
Para enviar una llamada DSC a un barco proceder como
sigue:
1. Pulsar la tecla [Call] para abrir el menú Call type.
2. Elegir SHIP CALL mediante las teclas [ ], [ ] y pulsar
[Enter] para abrir el menú Send message.
3. Entrar el ID del barco y pulsar la tecla [Enter]: El ID (9
dígitos) puede ser tecleado manualmente o tomado
automáticamente del archivo Addr . Sel. (obviamente es
necesario que esté registrado; ver 4.10 en la página
29).
Entrada Manual
Entrada automática
Pulsar la tecla [File], desplazar la presentación con las
teclas [ ], [ ] para seleccionar el nombre del barco al
que se envía la llamada y pulsar la tecla [Enter].
Entrada automática a través de Addr, sel,file
21
Page 34
4. Pulsar la tecla [Enter] para abrir el menú Com channel.
4.4 Llamada DSC a una Estación Costera
1. Pulsar la tecla [Call] para abrir el menú Call type.
2. Seleccionar COAST CALL.
5. Con las teclas [ [, [ ], seleccionar el canal de comunicación.
6. Verificar que «CH Busy» desaparece.
7. Pulsar la tecla [Enter].
8. Pulsar la tecla [Call] para envíar la llamada.
Después, el FM-2721 pasa al estado de espera y puede
aparecer alguno de los siguientes mensajes:
Rcvd message able ack: Se puede comunicar .
Rcvd message unable ack: La estación llamada no pue-
de comunicar ahora. Puede ser envíada otra sugerencia.
3. Pulsar [Enter] para abrir el menú Send message.
4. Entrar el ID de la costera y pulsar [Enter]. El ID (7 dígitos)
puede ser tecleado manualmente o tomado automáticamente del archivo Addr . Sel. (obviamente es necesario que esté registrado; ver 4.10 en la página 29).
Entrada manual
No response: No hay respuesta.
Entrada automática desde Addr , sel, file
22
Page 35
Entrada manual
4.5 Llamada PSTN
Teclear el ID con las teclas numéricas y pulsar la tecla
[Enter].
Entrada automática
Pulsar la tecla [File], desplazar la presentación con las
teclas [ ], [ ] para seleccionar el nombre de la estación
a la que se envía la llamada y pulsar la tecla [Enter].
5. Pulsar la tecla [Call] para enviar la llamada.
Para conectar con un teléfono de la red telefónica pública
proceder como sigue:
1. Pulsar la tecla [Call] para abrir el menú Call type.
2. Seleccionar PSTN CALL y pulsar [Enter] para abrir el
menú Send message.
3. Entrar el ID de la costera y pulsar [Enter]. El ID (7 dígitos)
puede ser tecleado manualmente o tomado automáticamente del archivo Addr . Sel. (obviamente es necesario que esté registrado; ver 4.10 en la página 29).
23
Page 36
Entrada manual
Entrada manual
Entrada automática desde Addr . sel, file
Entrada manual
T eclear el ID con las teclas numéricas y pulsar la tecla
[Enter].
Entrada automática
Pulsar la tecla [File], desplazar la presentación con las
teclas [ ], [ ] para seleccionar el nombre de la estación
costera a la que se envía la llamada y pulsar la tecla
[Enter].
4. Seleccionar Tel No.
5. Entrar el Nº de teléfono y pulsar [Enter]. El número
puede ser tecleado manualmente o tomado automáticamente del archivo No. sel. (obviamente es necesario
que esté registrado; ver 4.11 en la página 30).
Entrada automática a través de T el No., sel, file
Entrada manual
Teclear el número de teléfono con las teclas numéricas
y pulsar la tecla [Enter].
Entrada automática
Pulsar la tecla [File], desplazar la presentación con las
teclas [ ], [ ] para seleccionar el teléfono al que se
llama y pulsar la tecla [Enter].
24
Page 37
6. Pulsar la tecla [Call] para envíar la llamada.
En pantalla aparece «PSTN in progress» «Waiting for
acknowledgement» y después se establece la conexión
telefónica vía la estación costera.
4.6 Llamada DSC a Grupo
1. Pulsar la tecla [Call] para abrir el menú Call type.
2. Seleccionar GROUP CALL y pulsar [Enter].
3. Entrar el ID del grupo (8 dígitos) y pulsar [Enter]. El ID
puede ser tecleado manualmente o tomado automáticamente del archivo Addr . Sel. (obviamente es necesario que esté registrado; ver 4.10 en la página 29).
Entrada manual
Entrada automática a través Addr, sel, file
Entrada manual
Teclear el ID del grupo con las teclas numéricas y pulsar la tecla [Enter].
Entrada automática
Pulsar la tecla [File], desplazar la presentación con las
teclas [ ], [ ] para seleccionar el grupo al que se envía
la llamada y pulsar la tecla [Enter].
4. Pulsar la tecla [ ] para abrir la entrada del canal de
comunicación y pulsar [Enter].
25
Page 38
4.7 Llamada a Todos los Barcos
Se usa normalmente para solicitar asistencia en situaciones en las que no procede una llamada de socorro, por
ejemplo, una avería de máquinas.
NO INFO: La estación receptora ajusta el
canal.
MANUAL: Entrar el canal con tecla
númerica.
«CH BUSY» significa que el canal seleccionado está ocupado
5. Seleccionar el canal y pulsar la tecla [Enter].
6. Verificar que «CH Busy» desaparece.
7. Pulsar la tecla [Call] para enviar la llamada. Aparece
la presentación con el canal de comunicación y ésta
puede ser iniciada.
1. Pulsar la tecla [Call] para abrir el menú Call type.
2. Seleccionar ALL SHIPS CALL y pulsar [Enter].
3. Verificar que el cursor está en «Priority»; si no es así,
seleccionarlo. Pulsar [Enter] para abrir la selección de
la prioridad.
4. Seleccionar URGENCY (urgencia) o SAFETY (seguridad) y pulsar [Enter]; se abre el menú Com channel.
5. Seleccionar el canal de comunicación
26
Page 39
NO INFO: No hay información
MANUAL: Entrar el canal con tecla
númerica.
«CH BUSY» significa que el canal seleccionado está ocupado
6. Pulsar al tecla [Enter].
ID de la estación transmisora
Canal designado
3. Seleccionar ANSWER (contestar) y pulsar [Enter]. (Si
no se quiere contestar, seleccionar DEL y pulsar [Enter];
no obstante, la otra parte está a la espera del acuse de
recibo).
7. Pulsar la tecla [Call] para enviar la llamada.
4.8 Recepción de Llamadas DSC
A la recepción de una llamada DSC proceder como sigue.
1. Confirmar el mensaje en el fondo de la pantalla.
2. Pulsar la tecla [Cancel] para silenciar la alarma.
4. Seleccionar ABLE pulsar la tecla [Enter].
Nota: Si se selecciona UNABLE, se puede pasar a un canal disponible y transmitir una llamada individual.
5. Pulsar la tecla [Call] para enviar el acuse de recibo.
6. Iniciar la comunicación en el canal designado.
27
Page 40
4.9 Entrada Manual de la Posición y Hora
Cuando se transmite la alerta de socorro son necesarios
datos de posición y hora; estos pueden ser tomados
automáticamente de un navegador o entrados manualmente vía el teclado, según el procedimiento siguiente.
1. Pulsar la tecla [Setup] para abrir el menú Setup.
2. Seleccionar «Position» y pulsar [Enter].
5. Borrar los números pulsando la tecla [ ].
6. T eclear la latitud. La tecla [ ] cambia de Norte a Sur y
viceversa.
7. Pulsar la tecla [Enter]. El cursor pasa a la línea Lon.
3. Pulsar la tecla [Enter.
4. Pulsar la tecla [ ] para elegir MANUAL y pulsar [Enter].
8. T eclear la longitud. La tecla [ ] cambia de Este a Oeste
y viceversa. Pulsar [Enter]. El cursor pasa a la línea
Time.
28
Page 41
9. Teclear la hora UTC y pulsar la tecla [Enter]. En pantalla aparecen la posición y la hora.
10.Pulsar la tecla [Enter].
4.10 Grabación de Números ID
Pueden ser memorizados hasta 25 números ID; proceder
como sigue.
1. Pulsar la tecla [Setup] para abrir el menú Setup.
4. Escribir el nombre del archivo (máximo 20 caracteres)
y pulsar la tecla [Enter]. Para escribir signos alfabéticos,
cada pulsación de la tecla [1] cambia el signo en la secuencia siguiente:
Por ejemplo, para escribir FURUNO:
2. Seleccionar Adrr. entry y pulsar la tecla [Enter].
3. Desplazar la presentación, con las teclas [ ], [ ], para
seleccionar un número libre y pulsar [Enter]. Por ejemplo, seleccionar 03.
a) Pulsar [3 (DW, DEF)] cuatro veces para «F».
b) Pulsar [ ] para mover el cursor al lugar siguiente.
c) Pulsar [8 (TUV)] tres veces para «U».
d) Repetir el procedimiento hasta completar
«FURUNO».
En caso de error pulsar [ ].
5. Pulsar la tecla [Enter].
6. Pulsar [Enter]; se abre la ventana para la selección del
tipo de estación.
29
Page 42
7. Seleccionar el tipo de estación y pulsar [Enter]. Por ejemplo, COAST.
8. Escribir el número ID (Coast: 7 dígitos; Ship: 9 dígitos;
Group: 8 dígitos) y pulsar [Enter].
9. Pulsar la tecla [Cancel] varias veces.
2. Seleccionar Tel. NO. entry y pulsar la tecla [Enter].
3. Desplazar la presentación, con las teclas [ ], [ ], para
seleccionar un número libre y pulsar [Enter].
4. Escribir el nombre (máximo 20 caracteres) y pulsar la
tecla [Enter].
4.11 Grabación de Números de Teléfono
Pueden ser memorizados hasta 25 números telefónicos;
proceder como sigue.
1. Pulsar la tecla [Setup] para abrir el menú Setup.
5. Escribir el número telefónico (máximo 16 caracteres) y
pulsar [Enter].
6. Pulsar la tecla [Cancel] para salir.
30
Page 43
4.12 Grabación de Mensajes
Se describe a continuación como preparar y guardar mensajes DSC para su posterior envío. Se pueden almacenar
hasta 25 mensajes.
Preparación y archivo de los mensajes
1. Pulsar al tecla [Setup] para abrir el menú Setup.
2. Seleccionar Message entry y pulsar la tecla [Enter].
4. Escribir el nombre del mensaje (mover el cursor con
las teclas [ ], [ ] y pulsar la tecla [Enter].
5. Seleccionar Call type y pulsar [Enter] para abrir el menú.
6. Seleccionar el tipo de llamada y pulsar [Enter]; por ejemplo, SHIP CALL.
7. Escribir el número ID (en este caso 9 dígitos). Este
podría ser tomado del registro de ID (ver 4.10 «Grabación de Números ID») o escrito directamente.
3. Desplazar la presentación para seleccionar un número
libre y pulsar [Enter].
31
Page 44
Entrada manual
8. Seleccionar Com channel y pulsar [Enter].
NO INFO: No hay información
MANUAL: Entrar el canal con tecla
númerica.
«CH BUSY» significa que el canal seleccionado está ocupado
Entrada automática a través Sel, Ship ID
Entrada manual
Teclear el número ID y pulsar la tecla [Enter.
Entrada automática
Pulsar la tecla [File]; desplazar la presentación, pulsando las teclas [ ], [ ], para seleccionar el nombre
deseado y pulsar [Enter].
9. Seleccionar el canal pulsando [ ] o [ ] y pulsar [Enter].
10.Pulsar la tecla [Cancel] varias veces para salir.
32
Page 45
Envío de mensajes archivados
4.13 Registro de Mensajes
Selección mediante el cursor
1. Pulsar la tecla [File] para abrir el menú.
2. Seleccionar el mensaje y pulsar [Enter].
3. Pulsar la tecla [Call] para ejecutar la llamada.
El registro de mensajes almacena: los mensajes de socorro recibidos; los 50 últimos mensajes de rutina (los que
no son de socorro) recibidos; los mensajes transmitidos.
Estos tres tipos de mensaje se archivan en memorias separadas; cuando una memoria se llena, se borra el mensaje más antiguo para archivar el más reciente. En el registro aparecen con la indicación « Not read log»: los
mensajes recibidos no leídos o a los que no se ha enviado
el acuse de recibo; los mensajes transmitidos sin acuse
de recibo; los mensajes de socorro no leídos.
Los mensajes son archivados en la memoria correspondiente como sigue:
§RCVD. ORDINARY (ordinarios recibidos): a todos los
barcos (urgencia, seguridad), individuales (urgencia, seguridad, rutina), a grupo (rutina).
§RCVD. DISTRESS (de socorro recibidos): alerta, acu-
se de recibo, retransmisión.
§TRANSMITTED (transmitidos): todos los transmitidos.
Para abrir el registro de mensajes proceder como sigue:
1. Pulsar la tecla [Log] para abrir el menú Sel. Log.
Hay mensajes no leidos
o sin contestar
33
Page 46
2. Seleccionar RCVD. ORDINARY, RCVD. DISTRESS o
TRANSMITTED y pulsar la tecla [Enter].
4. Pulsar la tecla [Enter] para presentar el mensaje.
Registro mensajes ordinarios recibidos
Registro mensajes de socorro recibidos
Registro de mensajes transmitidos
3. Seleccionar el mensaje pulsando [ ] o [ ] o escribiendo el número del mismo directamente. Los mensajes
no leídos aparecen marcados con
5. Para borrar el mensaje, pulsar [ ] para seleccionar
DEL y pulsar [Enter].
6. Para transmitir (o contestar) el mensaje, seleccionar
RESEND (o ANSWER) y pulsar [Enter], [Call].
7. El signo en el fondo de la presentación significa que
hay más mensajes; el signo significa que es el último.
8. para cerrar el registro, pulsar varias veces la tecla
[Cancel].
34
Page 47
5. Mantenimiento
Aunque el equipo está diseñado para funcionar correctamente durante años, se recomienda efectuar ciertas operaciones de inspección y mantenimiento para minimizar la
posibilidad de fallo y hacer óptimo su rendimiento.
5.1 Comprobación de Antena
Puesto que la antena está directamente expuesta a las
condiciones ambientales exteriores, existe la posibilidad
de que resulte afectada por el agua salada y las vibraciones del barco. Si se observa alguna rotura o corrosión,
solicitar asistencia técnica.
5.2 Limpieza
El polvo y suciedad acumulados sobre el transceptor y el
microteléfono pueden ser eliminados con un paño suave y
seco. No utilizar disolventes químicos que pueden afectar
a la pintura y rotulado.
Comprobar el apriete de los conectores y que están libres
de corrosión.
5.3 Sustitución del Fusible
En el cable de alimentación se incorpora un fusible de protección de 10 A. Si se funde, antes de reemplazarlo, averiguar y corregir la causa.
ATENCION
Usar el fusible adecuado
El uso de fusibles inadecuados puede
ser la causa de daños al equipo, anulando
la garantía, o de incendios.
5.4 Comprobación de la Alimentación
El FM-2127 funciona correctamente alimentado con tensión de entre 10,8 a 15,6 V CC. Si esta alimentación procede de una batería comprobar el nivel del electrolito y
limpiar los bornes regularmente.
35
Page 48
6. Localización de Averías
6.1 Comprobación Simple
La mayoría de los problemas en VHF se localizan no en el transceptor , sino en la antena y en su cable o en el sistema de
alimentación. En la tabla siguiente se relacionan los fallos más frecuentes y que pueden ser sresueltos por el usuario. EN
NINGUN CASO INTENTAR ACCEDER AL INTERIOR DEL EQUIPO.
Esta función comprueba la correcta operación del aparato.
1. Pulsar al tecla [Setup] parw abrir el menú Setup.
2. Seleccionar Test y pulsar la tecla [Enter].
3. Para salir de la prueba, pulsar la tecla [Cancel]
varias veces.
38
Page 51
6.3 Mensajes de Error
En pantalla pueden aparecer los siguientes avisos que alertan de posibles fallos.
PLL desenganchado Error del RemotoError de Posición
Pulse la tecla [Cancel] y
«Update pos.!!» sustituye a
«EPFS Error».
Después, entre la posición manualmente
(Prioridad del Microteléfono)
39
Page 52
6.4 Arbol de Menús
40
Page 53
Apéndice
Preparación del cable para el conector opcional 17JE-23250-02/17JE-23090-02
Cuando se conecta un segundo microteléfono en REMOTE2 y/o un equipo de navegación al puerto IEC 61 162-1 (NMEA),
son necesarios los conectores 17JE-23250-02 (para el microteléfono) y 17JE-23090-02 (para NMEA) y los cables correspondientes. Estos se preparan como sigue.
1. Eliminar 45 mm de la cubierta de vinilo.
2. Desenrrollar y cortar la cinta de aluminio hasta 10 mm.
3. Enrrollar la cinta de cobre sobre la cubierta.
4. Desplazar la cinta de aluminio sobre la de cobre.
5. Continuar arrollando la cinta de cobre sobre el cable.
6. Eliminar 4 mm del aislante de todos los hilos y estañar
sus puntas.
7. Soldar los hilos a los contactos del conector con referencia al diagrama de interconxión incluiod al final de
este manual.
8. Armar el conector. El tubo de goma suministrado no se
usa.
41
Page 54
FRECUENCIAS DE LOS CANALES VHF MARINO
Versión Internacional: 5
CH Barco Tx Barco Rx Tipo de Operación CH Barco Tx Barco Rx Tipo de Operación
42
Page 55
Versión Internación (cont.):
CH Barco Tx Barco Rx Tipo de Operación CH Barco Tx Barco Rx Tipo de Operación
43
Page 56
Versión USA:
CH Barco Tx Barco Rx Tipo de Operación CH Barco Tx Barco Rx Tipo de Operación
44
Page 57
Versión USA (cont):
CH Barco Tx Barco Rx Tipo de Operación
# La transmisión está deshabilitada
* 1W solo
« 1 watio inicialmente. Puede ser cambiado a alta potencia (25 W) con la tecla [H/L]
´ Estos canales no son usados por el público en las aguas USA.
Nota: El CH16 es usado en todas las areas costeras para llamadas al Guardacosta y para llamadas generales a barcos. En ciertas
areas de alto tráfico el CH09 es usado también como la Frecuencia para saludar. Por favor compruebe con su Guardacosta local.
45
Page 58
Frecuencias de los Canales VHF Meteorológicos
CH Frec. Recepción Servicio
(La transmisión es deshabilitada cuando WX0 - WX9 es presentado).
PRECAUCION: La operación con canales no designados para su uso por su clasificación de embarcación o en Canales Interna-
cionales dentro de aguas USA es una violación de las Reglas FC y regulaciones y pueden provocar unas multas severas.
El FM-2721 satisface totalmente la normativa internacional del servicio móvil marítimo, en relación con las comunicaciones de VHF. Está destinado a ser operado por persona en posesión de la licencia de operador radiotelefónico y en una
estación con distintivo de llamada. Se relacionan a continuación algunas normas y recomendaciones importantes en la
operación radiotelefónica de VHF.
®Si el equipo está encendido, mantener la escucha en el canal 16.
®Las comunicaciones de socorro tienen prioridad absoluta. Si se oye MAYDAY, prepararse para prestarayuda o re
transmitir el mensaje.
®Usar los canales adecuados.
®Antes de transmitir, verificar que el canal está libre para no interferir otras comunicaciones.
®En la estación debe existir un Diario de Radio donde se registran las comunicaciones y los periodos de escucha en
el canal 16. La scomunicaciones de socorro, urgencia y seguridad deben anotadas con todo detalle. En este registro
debe utilizarse el formato de 24 horas para los horarios.
®El espectro radioeléctrico es de propiedad pública; las comunicaciones deben ser tan breves como sea posible.
®Al inicio y final de cada comunicación debe ser mencionado el ID o el distintivo de llamada del barco.
®Se prohibe la divulgar del contenido de las comunicaciones de terceros o su uso en beneficio propio. (Obviamente,
quedan excluidas las comunicaciones de socorro.)
®Hay muchas personas a la excucha; no utilizar un lenguaje indecente o grosero.
48
Page 61
Distancia de Comunicación
El FM-2721 opera en la banda de VHF asignada al servicio móvil marítimo. La energía de RF en la banda de VHF se
propaga de forma similar a un rayo luminoso; esto significa que las estaciones transmisora y receptora deben «verse».
Aún cumpliéndose esta condición, la energía transmitida resulta atenuada a lo largo del camino recorrido. Así, la distancia
de comunicación depende de la potencia del transmisor, de la eficiencia de la antena y de la sensibilidad del receptor.
La distancia de comunicación promedio, usando 25 W , es de 10 a 15 millas en las comunicaciones de barco a barco
y de 20 a 30 millas en las de barco a tierra.
Nótese que un obstáculo en el camino de la señal, barco grande, montaña, etc., puede impedir la comunicación en VHF
aún a corta distancia.
49
Page 62
ESPECIFICACIONES DEL RADIOTELEFONO MARINO DE VHF FM-2721
1. GENERAL
Número de canalesINTL:55
USA:55
Meteo:10
Privados:20
ComunicaciónSemi-duplex y Simplex
Clase de EmisiónG3E (voz); G2B (DSC)
ModulaciónAFSK
Frecuencia de Modula.Marca: 1300 Hz ±10Hz máx.
Espacio: 2100 Hz ±10Hz máx.
Margen dinámicoSER 10
¨ o menor
Datos de NavegaciónIEC61162-1 (NMEA)
2. TRANSMISOR
Margen de Frecuencia155,000 a 161,475 MHz
Potencia25 W con reducción a 1 W
Desviación Frecuencia± 5 KHz
Impedancia de Antena50
W
Respuesta Audio6 dB/oct. +1 dB/-3 dB Pre-enf.
Emisiones espúreasRecepción: menos de 2 nW
Transmisión: menos de 0,25 µW
3. RECEPTOR
Margen de Frecuencia155,000 a 166,075 MHz
Frecuencia Intermedia1ª: 45,1 MHz; 2ª: 455 MHz
Impedancia de Antena50
W
SensibilidadMejor que +6dBµV (20dB SINAD)
Selectividad C. Adya.70 dB o mayor
Respuesta espúrea70 dB o mayor
Salida de AudioAuricular: 1,5 mW, 150
W
4. SECCION DSC
ProtocoloITU-R Rec. 493-9(5), 541-8(cla
se D) y 689-2
Relación Modulación600 Hz ±30 p.p.m. (1200 baudios)
5. RECEPTOR DEL CANAL 70
Frecuencia156,525 MHz
SensibilidadMejor que 0 dBµV
Emisiones espúreasMenos que 2 nW
6. ALIMENT ACION
Transceptor12 V CC (-10%, +30%; 2 A
6 A en transmisión a 25 W
7. CONDICONES AMBIENT ALES
Temperatura-15 ºC a +55 ºC
Humedad relativa93% ±3% a 40 ºC
Vibración±1 mm ±10%, 2(5) a 13,2 Hz
(IEC60945)Máx. aceler . 10m/s, 12,5/50 Hz
EstanqueidadTransceptor: IPX0
Microteléfono: IPX5
8. COLOR
TransceptorN3.0
MicroteléfonoN3.0
SP-1
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.