Flowserve TA 7 User Manual [en, de, it]

GESTRA
GESTRA Steam Systems
TA 7
Betriebsanleitung 808403-02
Abschlamm-Programmsteuerung TA 7
Installation and Service Instructions 808403-02
Programm e-Controlled Blowdown System TA 7
쮕 
Instructions de montage et de mise en service 808403-02
Commande automatique à programmateur pour le débourbage TA 7
Instrucciones de montaje y servicio 808403-02
Mando programable de purga de lodos TA 7
Manuale di istruzioni 808403-02
Programmatore TA 7
 
TA 7
Fig. 1
Fig. 2
C
1
D
2
A
B
ON MD
t
on
Fig. 3
5
ON = 1 OFF = 0
t
off
6543
78
0
Fig. 4
9
S4 S5 Funktion
0 0 Taktgeber
S4 S5 Function
0 0 Pulse generator
67
S4 S5 Fonction
0 0 Générateur d’impulsions
S4 S5 Función
0 0 Generador de impulso
S4 S5 Funzione
Fig. 5
0 0 Generatore di impulso
DEUTSCH
Sicherheitshinweis
Die Abschlamm-Programmsteuerung TA 7 eignet sich ausschließlich nur für GESTRA Abschlammventile
MPA. . . . Das Gerät darf nur von GESTRA Service-
technikern gewartet oder repariert werden.
Gefahr
Ein Abschlammimpuls kann bei Wartungsarbeiten an Abschlammventil oder Abschlammleitung unbeab­sichtigt ausgelöst werden. Schwerste Verbrühungen am ganzen Körper sind möglich. Bei Wartungsarbeiten Versorgungsspannung unterbrechen und Steuer­medium-Leitung absperren.
Aufgabe
Elektronische Abschlamm-Programmsteuerung zum Auslösen periodischer Abschlammvorgänge in Ver­bindung mit dem Abschlamm-Schnellverschlussventil MPA 26, MPA 27 oder MPA 110.
Ausrüstung für Dampferzeuger gemäß TRD 401, Absatz
6.4. Einsatz in Dampfkesselanlagen zur Pflege des Kessel-
wassers, insbesondere bei Betrieb mit eingeschränkter bzw. ohne ständige Beaufsichtigung nach TRD 602 oder TRD 604, Blatt 1.
Funktion
Die Abschlamm-Programmsteuerung (Fig. 2) besteht aus einem elektronischen Programmschalter A, einem Dreiwege-Magnetventil B, einem Schmutzfilter C und einer Adapterverschraubung D.
Der Programmschalter PRS 8 erzeugt einen Steuer­impuls, der das Magnetventil ansteuert. Das Magnet­ventil gibt den Weg frei für Druckluft oder Druckwasser, um das Abschlammventil zu öffnen.
Differenzdruck
Mindestens 0,5 bar
Einschaltdauer
100 % ED
Einbaulage
Beliebig
Anschlußzeichen
P = Druckanschluss A/B = Ventilausgang R = Entlastungsanschluss
Netzspannung
115 V, 50 Hz, 15 VA, bei Anzug 30 VA oder 230 V, 50 Hz, 15 VA, bei Anzug 30 VA, 60 Hz optional.
Schutzart
IP 65
Zulässige Umgebungstemperatur
Maximal 55 °C
Gewicht
Ca. 0,9 kg
Schmutzfilter
Anschluss
G ½, EN 228-1
Werkstoff
Gehäuse RG 5, Filterpatrone 1.4571
Maschenweite
0,5 mm
Gewicht
Ca. 0,3 kg
Steuermedium
Druckluft oder Druckwasser 4 bis 8 bar, je nach Abschlamm-Schnellschlussventil und Dampfkessel­druck (siehe Diagramm im Datenblatt MPA 26/MPA 27/ MPA 110).
Einbau
Voreinstellung
1. Netzspannung anlegen, die rote LED „BETRIEB“ 3
muss leuchten (Fig. 4).
2.DIP-Schalter 5 in gewünschte Position schalten
(Fig. 4/5).
3. Potentiometer 6 / 7 mit einem Schraubendreher (Klinge 1,5 mm) bis zum Anschlag nach links drehen (Fig. 5).
4.Impulsdauer ton mit Potentiometer 6 einstellen (Fig. 5).
5.Intervallzeit t (Fig. 5).
mit Potentiometer 7 einstellen
off
Betrieb
Normalbetrieb
1. Netzspannung anlegen, die rote LED „BETRIEB“ 3
leuchtet (Fig. 4).
2. Steuermedium-Leitung unter Druck setzen.
3. Bei einem Abschlammimpuls ton leuchtet die rote
LED „IMPULS“ 8 (Fig. 4).
Handbetrieb
Das Dreiwege-Magnetventil kann zur Kontrolle oder bei Netzausfall auch von Hand betätigt werden. Der Druck­knopf am Magnetventil ermöglicht gemäß TRD 401, Absatz 6.4, jederzeit eine Prüfung der Abschlamm­anlage.
1. Druckknopf am Magnetventil eindrücken und
loslassen (Fig. 2).
2. Druckknopf am Magnetventil eindrücken und um
180° drehen (Dauerimpuls).
Achtung
Bei einem nicht kontrollierten Dauerimpuls kann der Wasserstand im Kessel deutlich absinken und die Wassermangelsicherung auslösen.
Technische Daten
Programmschalter PRS 8
Abmessungen Siehe Fig. 1
Intervallzeit t
Einstellbar im Bereich 0,5 h bis 10 h
Impulsdauer t
Einstellbar im Bereich 0,5 s bis 10 s
Anzeige
Eine Leuchtdiode für Stromversorgung (Betrieb), eine Leuchtdiode für Abschlammimpuls.
Netzspannung
115 V – 230 V, 50 – 60 Hz
Schutzart
IP 65
Zulässige Umgebungstemperatur
0 °C bis 60 °C
Kabeleinführung
PG-Verschraubung Kabel 0,6 bis 7 mm
Gewicht
60 g
Dreiwege-Magnetventil 340 C
Mechanischer Anschluss
G ¼, EN 228-1
Betriebsüberdruck
16 bar
off
on
Steuermedium-Leitung verlegen. Leitungsdurch­messer: für Wasser 3/8", für Druckluft Ermeto®-Rohr 10 x 1. TA 7 nur dort installieren, wo die Umgebungs­temperatur nicht höher als 55 °C ist.
Steuermedium Anschluss
Belegen Sie die Anschlüsse des Magnetventils gemäß Schaltplan Fig. 3.
Elektrischer Anschluss
Lösen Sie die Schraube 1 am Programmschalter und ziehen Sie das Gehäuse vom Magnetventil ab (Fig. 4). PG-Verschraubung 2 lösen und den durchsichtigen Deckel öffnen.
Belegen Sie die Klemmleiste 4 im Programmschalter mit 3adrigem Kabel, z. B. H05VV-F 3 x 1,52.
Versorgungsspannung 115 V oder 230 V =/°. Die Nenn­spannung ist auf dem Typenschild des Magnetventils angegeben.
Die Anschlussrichtung kann um maximal 270° ver­ändert werden. Hierzu einen Schraubendreher (3 mm Klinge) in die Öffnung 9 schieben und die Stecker­platte 0 heraushebeln. Gewünschte Richtung wählen und die Platte zurück in das Gehäuse drücken.
Programmschalter auf das Magnetventil setzen und mit Schraube 1 befestigen.
ENGLISH
Important Safety Note
The programme-controlled blowdown system is exclusively suited for GESTRA intermittent blowdown
valves types MPA. . . . All maintenance or repair work
of the equipment must only be carried out by GESTRA Technical Services.
Danger
During maintenance work at the valve or blowdown line a blowdown pulse can unintentionally be released. This presents the danger of severe personal injury. Be­fore carrying out any maintenance work, it is essential to cut off power supply and isolate control-fluid line.
Purpose
Electronic unit for the generation of periodic pulses to initiate a blowdown cycle via the GESTRA rapid-action intermittent blowdown valves type MPA 26, MPA 27 or MPA 110.
The equipment meets the German regulations for use in steam-boiler plants operating without constant supervision or with limited supervision (TRD 604 or TRD 602).
Function
The programme-controlled blowdown system (Fig. 2) consists of an electronic cycling timer A, a three-way solenoid valve B, a strainer C, and a screwed reducer
D.
The cycling timer type PRS 8 generates a control pulse which operates the three-way solenoid valve. This in turn actuates the rapid-action blowdown valve by means of compressed air or pressurized water and closes it again at the end of the pulse duration.
Min. differential pressure
0.5 bar (7.2 psi)
Duty cycle
100 %
Position of installation
as required
Code letters for connections
P = Pressure connection A/B = Valve outlet R = Exhaust or drain outlet
Mains supply
115 V ± 10 %, 50 Hz, 15 VA, inrush 30 VA 230 V ± 10 %, 50 Hz, 15 VA, inrush 30 VA 60 Hz optional
Protection
IP 65
Maximum permissible ambient temperature
55 °C
Approx. weight
0.9 kg
Strainer
Connection
½" BSP (G ½, ISO 228-1)
Material
Body: gun metal RG 5 Filter cartridge: austenitic stainless steel 1.4571
Mesh size
0.5 mm
Approx. weight
0.3 kg
Control fluid
Compressed air or pressurized water, 4 to 8 barg (58 to 116 psig) depending on the blowdown valve used and the boiler pressure (see chart in data sheet MPA 26, MPA 27, MPA 110).
Initial Adjustments
1. Switch on mains voltage, the red LED “Mains
supply” 3 must light up (Fig. 4).
2. Set dip switch 5 to the required position (Fig. 4/5).
3. Turn potentiometers 6 / 7 with a screwdriver (1.5 mm blade) to the left against stop (Fig. 5).
4. Set pulse duration ton with the aid of potentiometer
6 (Fig. 5).
5. Set interval time t
with the aid of potentiometer
off
7 (Fig. 5).
Operation
Normal operation
1. Switch on mains voltage, the red LED “Mains supply” 3 lights up (Fig. 4).
2. Admit pressure to control-fluid line.
3. In case of a blowdown pulse ton the red LED “Pulse duration” 8 lights up (Fig. 4).
Manual operation
The three-way solenoid valve can be actuated manually for test purposes of in the event of a mains failure. The push button provided on the three-way solenoid valve allows a test of the blowdown valve as required by certain regulations in force (e. g. TRD 604).
1. Push button on solenoid valve and release.
2. Push button on solenoid valve and turn through 180° (continuous pulse).
Notice
An uncontrolled continuous pulse can cause a con­siderable level decrease in the boiler, and release the low-water level alarm signal.
Technical Data
Cycling Timer PRS 8
Dimensions See Fig. 1
Interval time t
(blowdown interval) Adjustable within a range of 0.5 to 10 h
Pulse duration t
(blowdown duration) Adjustable within a range of 0.5 to 10 s
Indicators
One LED mains supply One LED pulse duration
Mains supply
115 V/230 V ± 10 %, 50-60 Hz
Protection
IP 65
Permissible ambient temperature
0°C to 60°C
Cable entry
PG cable gland for 0.6 to 7 mm cable
Approx. weight
60 g
Three-Way Solenoid Valve 340 C
Connection
¼" BSP (G ¼, ISO 228-1)
Max. service pressure
16 barg (230 psig)
off
on
Installation
Lay control-fluid line; pipe diameter 3/8" for water, 10 x 1 mm pipe (with compression fitting) for com­pressed air. Install TA 7 only where the temperatures do not exceed 55 °C.
Control-Fluid Connections
Effect connections to solenoid valve in accordance with diagram (Fig. 3).
Wiring
Loosen screw 1 on top of cycling timer and unplug terminal box from solenoid valve (see Fig. 4). Unscrew cable gland 2 and open the transparent lid.
Effect wiring to the terminal strip 4 in the cycling timer using three-conductor cable. e.g. 3 x 1.5 mm2. Supply voltage 115 V or 230 V. The mains voltage is indicated on the name plate of the solenoid valve.
The position of the cable entry can be modified by max. 270°. Proceed as follows: Insert a screwdriver with a 3 mm blade into the opening 9 and lever out plug plate 0. Select the required direction, and reinsert plate.
Plug cycling timer onto solenoid valve and fasten with screw 1.
FRANÇAIS
Avis important pour la sécurité
La commande automatique à programmateur pour le débourbage TA 7 est uniquement appropriée aux
robinets de purge et d’extraction GESTRA MPA. . . .
Tous travaux d’entretien ou de réparation de l’appareil ne doivent être exécutés que par le service après vente GESTRA.
Danger
Pendant des travaux d’entretien du robinet de purge et d’extraction ou de la tuyauterie de purge une impulsion de purge peut être déclenchée involon­tairement. Il y a risque de brûlures graves sur tout le corps. Avant tous travaux d’entretien, couper la tension d’alimentation et isoler la tuyauterie du fluide auxi­liare.
Application
Appareil èlectronique pour l’asservissement des robinets de purge et d’extraction à manœuvre rapide type MPA 26, MPA 27 ou MPA 110.
Exécution pour chaudières à vapeur selon TRD 401, paragraphe 6.4.
Conforme à la réglementation en vigueur pour l’exploitation des chaufferies avec présence humaine intermittente (TRD 602) ou sans présence humaine continue (TRD 604).
Fonction
La commande automatique à programmateur pour le débourbage (Fig. 2). comprend un commutateur programmable A, une électrovanne à 3 voies B, un filtre C et un raccord adaptateur D.
Le commutateur programmable type PRS 8 produit une impulsion qui commande l’électrovanne à 3 voies. L’électro-vanne ouvre le robinet de purge et d’extraction à manœuvre rapide à l’aide de l’air comprimé ou de l’eau sous pression et le referme après la durèe d’impulsion.
Electro-vanne à 3 voies
Raccordement
G ¼ (¼" gaz), ISO 228-1
Pression de service
16 bar
Pression différentielle min. nécessaire pour l’ouverture et la fermeture
0,5 bar
Durée d’enclenchement
100 %
Position de montage
comme désirée
Lettres de repère pour le raccordement
P = Raccordement d’air comprimé ou d’eau A/B = Sortie de la vanne R = Désaération ou purge
Alimentation secteur
115 V, 50 Hz, 15 VA, armement 30 VA 230 V, 50 Hz, 15 VA, armement 30 VA 60 Hz (optionnel)
Protection
IP 65
Température ambiante max. admissible
55 °C
Poids env.
0,9 kg
Filtre
Raccordement
G ½ (½" gaz), ISO 228-1
Matériaux
Corps: laiton rouge RG 5 Cartouche de filtration: acier inox. austénitique
1.4571
Grosseur de maille
0,5 mm
Poids env.
0,3 kg
Fluide auxiliaire
Air comprimé ou eau sous pression de 4 à 8 bar, suivant le robinet de purge et d’extraction utilisé et la pression de la chaudière (voir diagramme dans la notive tech­nique MPA 26, MPA 27, MPA 110).
La position de l’entrée du câble peut être modifiée de 270° max. de la façon suivante: Insérer un tournevis avec une lame de 3 mm dans l’ouverture 9 et faire sortir la plaque à fiches 0. Choisir la direction exigée et réinserer la plaque dans le boîtier.
Enficher le commutateur programmable sur l’électro­vanne et le fixer à l’aide de la vis 1.
Préréglages
1. Après la mise sous tension, la DEL rouge «Alimen-
tation» 3 doit s’allumer (Fig. 4).
2. Mettre le commutateur DIP 5 sur la position désirée
(Fig. 4/5).
3. Tourner les potentiomètres 6 / 7 à l’aide d’un tournevis avec une lame de 1,5 mm à gauche jusqu’en butée (Fig. 5).
4. Ajuster la durée d’impulsion ton à l’aide du poten­tiomètre 6 (Fig. 5).
5. Ajuster l’intervalle de temps t tiomètre 7 (Fig. 5.).
à l’aide du poten-
off
Service
Service normal
1. Après la mise sous tension, la DEL rouge «Alimen­tation» 3 s’allume (Fig. 4).
2. Mettre la tuyauterie du fluide auxiliaire sous pression.
3. Dans le cas d’une impulsion d’extraction ton la DEL «Impulsion» 8 s’allume (Fig. 4).
Service manuel
L’électro-vanne à 3 voies peut être manœuvrée manuellement pour contrôler le bon fonctionnement ou en cas de manque de courant. Le bouton-poussoir sur l’électro-vanne permet de contrôler à chaque instant le contrôle de l’installation comme exigé par la réglementation en vigueur (TRD 401).
1. Pousser le bouton-poussoir de l’électrovanne et le lâcher (Fig. 2).
2. Pousser le bouton-poussoir de l’électrovanne et le tourner de 180° (impulsion continue).
Données techniques
Commutateur programmable PRS 8
Dimensions Voir Fig. 1
Intervalle de temps t
(intervalle de temps d’extraction) Ajustable dans une plage de 0,5 h à 10 h
Durée d’impulsion t
(durée d’extraction) Ajustable dans une plage de 0,5 s à 10 s
Signalisation
Une DEL Alimentation en courant Une DEL impulsion d’extraction (durée d’impulsion)
Alimentation secteur
115 V – 230 V, 50 – 60 Hz
Protection
IP 65
Température ambiante max. admissible
0 °C à 60 °C
Entrée de câble
Presse-étoupe PG 11 pour câble de 0,6 à 7 mm
Poids env.
60 g
off
on
Installation
Installer la tuyauterie du fluide auxiliaire; diamètre de la tuyauterie: 3/8" pour eau, tube Ermeto® 10 x 1 mm pour air comprimé. N’installer la commande automatique TA 7 qu’à des endroits où la température ne dépasse pas 55 °C.
Raccordement du fluide auxiliaire
Effectuer le raccordement à l’électro-vanne suivant schéma (Fig. 3).
Raccordement électrique
Desserrer la vis 1 du commutateur programmable et retirer le boîtier de l’électrovanne (voir Fig. 4). Desserrer le presse-étoupe PG 2 et ouvrir le couvercle transpa­rent.
Effectuer le raccordement au bornier 4 dans le com­mutateur programmable à l’aide du câble à trois conducteurs, par exemple 3 x 1,5 mm2. Alimentation 115 V ou 230 V. La tension du secteur est indiquée sur la plaque d’identification de l’électro-vanne.
Attention!
Une impulsion continue non contrôlée peut provoquer un abaissement important du niveau dans la chaudière et déclencher l’alarme niveau bas.
ESPAÑOL
Advertencia sobre seguridad
El mando programable de purga de lodos TA 7 es exclusivamente apropiado para las válvulas de purga de lodos MPA.. . de GESTRA. El aparato sólo puede ser reparado o mantenido por técnicos de GESTRA.
Peligro
Durante los trabajos de mantenimiento en la válvula o los tubos de purga puede desencandenarse una purga inadvertida. Son posibles quemaduras severas. Des­conectar la tensión de alimentación y el medio de accionamiento durante las operaciones de manteni­miento.
Misión
Mando programable de purga de lodos para desen­cadenar el proceso de purga de lodos junto con la válvula de cierre rápido para purga de lodos tipo MPA 26, MPA 27 o MPA 110.
Ejecución para generadores de vapor según TRD 401, artículo 6.4.
Utilización en las instalaciones de calderas de vapor para el cuidado del agua de la caldera, en especial en caso de instalaciones con vigilancia limitada o sin vigilancia coninua, según TRD 602 o TRD 604, hoja 1.
Función
El mando programable de purga de lodos (Fig. 2) consta de un interruptor electrónico programable A de una electroválvula de tres vías B de un filtro de suciedad C y una unión roscada
El interruptor programable PRS 8 produce un impulso de mando, que excita la electroválvula. La electro­válvula deja paso libre al aire comprimido o al agua la presión para abrir la válvula de purga de lodos.
DD
D.
DD
Datos técnicos
Interruptor programable PRS 8
Dimensiones Véase Fig. 1
Tiempo de intervalo t
Ajustable dentro del margen 0,5 a 10 h
Duración del impulso t
Ajustable dentro del margen 0,5 a 10 s
Indicación
Un diodo luminoso para la red un diodo luminoso para el impulso de purga
Tensión de red
115 V – 230 V; 50 – 60 Hz
Protección
IP 65
Temperatura ambiente admisible
0 a 60 °C
Entrada de cable
Prensaestopas PG para cable de 0,6 a 7 mm
Peso
60 g
Electroválvula de tres vías tipo 340 C
Conexión mécanica
G ¼ según ISO 228-1 (rosca ¼")
Presión efectiva de servicio
16 bar
off
on
Presión diferencial mínima
0,5 bar
Factor de conexión (ED)
100 %
Posición de montaje
Indistinta
Símbolos de conexión
P = Conexión de la entrada de presión A/B = Salida de la válvula R = Venteo
Tensión de red
115 V, 50 Hz, 15 VA, al cerrar 30 VA 230 V, 50 Hz, 15 VA, al cerrar 30 VA 60 Hz (opción)
Protección
IP 65
Temperatura ambiente admisible
55 °C máximo
Peso
0,9 kg aprox.
Filtro de suciedad
Conexión
G ½ según ISO 228-1 (rosca ½")
Materiales
Cuerpo: Bronce RG 5 Cartucho del filtro: Acero inox. austenítico 1.4571
Luz de malla
0,5 mm
Peso
aprox. 0,3 kg
Medio de mando
Aire comprimido o agua a presión de 4 a 8 bar, según la válvula de cierre rápido para purga de lodos y la presión de la caldera véase diagrama en la hoja de datos de MPA 26, MPA 27, MPA 110).
Instalación
Colocar la tubería del medio de mando; diámetro de la tubería: 3/8" para agua, tubo Ermeto® 10 x 1 mm para aire comprimido. Sólo instalar el TA 7 en aquellos lugares en que la temperatura no es superior a 55 °C.
Conexión del medio de mando
Efectuar las conexiones de la electroválvula según esquema (Fig. 3).
Conexión eléctrica
Soltar el tornillo 1 del interruptor programable y desenchufar la caja del mando programable de la electroválvula (véase Fig. 4). Soltar el prensaestopas PG 2 y abrir la tapa transparente.
Efectuar la conexión al conector 4 en el interruptor programable con cable de tres conductores, por ejemplo 3 x 1,5 mm2. Tensión de red 115 V ó 230 V. La tensión de la red es indicada en la placa de carac­terísticas de la electroválvula.
La dirección de conexión puede variarse 270° como máximo. Para ello introducir un destornillador (hoja de 3 mm) en la ventana 9 y sacar la placa del conector
0. Elegir la dirección deseada y volver a encajar la
placa del conector en la caja. Sujetar el mando programable sobre la electroválvula
y fijarlo con ayuda del tornillo 1.
Ajustes previos
1. Conectar la tensión, el diodo luminoso rojo “Red”
3 debe encenderse (véase Fig. 4).
2. Poner el conmutador DIP 5 en la posición deseada
(véase Fig. 4/5).
3. Girar los potenciómetros 6 / 7 con ayuda de un destornillador (hoja de 1,5 mm) a la izquierda hasta el tope (Fig. 5).
4. Ajustar la duración del impulso ton con el potenció­metro 6 (Fig. 5).
5. Ajustar el tiempo de intervalo t metro 7 (Fig. 5).
con el potenció-
off
Servicio
Servicio normal
1. Conectar la tensión, el diodo luminoso rojo “Red” se enciende (Fig. 4).
2. Poner bajo presión la tubería del medio de mando.
3. En el caso de un impulso de purga ton, el diodo luminoso rojo “Impulso de purga” 8 se enciende
(Fig. 4).
Funcionamiento manual
Para poder efectuar controles o en el caso de fallos de la red, se puede actuar manualmente la electroválvula. El butón situado en la electroválvula permite la comprobación en todo momento de la instalación de purga de lodos, según TRD 401, artículo 5.4.
1. Pulsar el botón de la electroválvula y soltarlo (Fig.
2).
2. Pulsar el botón de la eletroválvula y girarlo 180° (Impulso mantenido)
¡Atención!
Con un impulso mantenido no controlado, el nivel de la caldera puede bajar considerablemente y hacer funcionar la parada por falta de agua.
ITALIANO
Informazioni
Il programmatore TA 7 è stato progettato esclusiva-
mente per le valvole di scarico GESTRA MPA. . . .
La manutenzione o la riparazione dell’apparecchiatura può essere eseguita solo dai tecnici specializzati GESTRA.
Pericolo
Un impulso di scarico può essere involontariamente attivato durante le operazioni di manutenzione della valvola o delle tubazioni di scarico e può provocare gravi ustioni. Durante le operazioni di manutenzione, interrompere la tensione di alimentazione e bloccare la tubazione del fluido di comando.
Scopo
Programmatore elettronico per l’esecuzione di pro­cedure di scarico periodiche in collegamento con la valvola a chiusura rapida MPA 26, MPA 27 o MPA
110. Attrezzatura per generatori di vapore secondo TRD 401,
paragrafo 6.4. Impiego in caldaie, in particolare durante l’esercizio con un controllo limitato o in assenza di controllo continuo secondo TRD 602 o TRD 604, foglio 1.
Funzione
Il programmatore (figura 2) è costituito da un inte­rruttore elettronico A, da una valvola a solenoide a tre vie B, da un filtro C, e da un adattatore D. L’inte­rruttore PRS 8 genera un impulso di controllo che comanda la valvola a solenoide. La valvola a solenoide consente il passaggio dell’aria o dell’acqua compressa per l’apertura della valvola di scarico.
Valvola a solenoide a tre vie 340°C
Attacchi
¼" DIN 228-1
Pressione massima
16 bar
Pressione differenziale
Almeno 0,5 bar
Durata del ciclo
100 % ED
Posizione di montaggio
qualsiasi
Collegamenti
P = ingresso pressione A/B = valvola R = scarico (libero)
Tensione di rete
115 V, 50 Hz, 15 VA oppure 230 V, 50 Hz, 15 VA 60 Hz (in opzione)
Tipo di protezione
IP 65
Temperatura ambiente ammessa
max. 55 °C
Peso
Ca. 0,9 kg
Filtro
Attacco
½" DIN 228-1
Materiale
Corpo: bronzo RG 5 Cartuccia filtrante: acciaio Inox 1.4571
Dimensione maglie
0,5 mm
Peso
Ca. 0,3 kg
Fluido di comando
Aria o acqua da 4 a 8 bar, in funzione del tipo di valvola de dalle pressione della caldaia (vedi diagramma del foglio dati MPA 26, MPA 27, MPA 110).
Montaggio
Preregolazione
1. Applicare la tensione di rete, il LED rosso «alimen-
tazione elettrica» 3 deve essere acceso (figura
4).
2. Regolare l’interrutore 5 nella posizione desiderata
(figura 4/5).
3. Ruotare i potenziometro 6 / 7 con un cacciavite (punta 1,5 mm) verso sinistra fino al punto di arresto (figura 5).
4. Regolare la durata dell’impulso ton con il poten­ziometro 6 (figura 5).
5. Regolare l’intervallo t (figura 5).
con il potenziometro 7
off
Funzionamento
Esercizio normale
1. Inserire la tensione di rete, il LED rosso «Alimenta­zione elettrica» 3 si accende (figura 4).
2. Mettere sotto pressione la tubazione fluido di comando.
3. In caso di impulso di scarico ton il LED rosso «IMPULSO» 8 si accende (figura 4).
Esercizio a mano
La valvola solenoide a tre vie può essere attivata a mano per motivi di controllo o in caso manzanza di tensione. Il pulsante sulla valvola solenoide permette il controllo in qualsiasi momento, secondo TRD 401, paragrafo 6.4.
1. Premere e rilasciare il pulsante sulla valvola sole­noide (figura 2).
2. Premere il pulsante sulla valvola solenoide e ruotare di 180° (impulso continuo).
Attenzione
In caso di impulso continuo non controllato, il livello dell’acqua nella caldaia può diminuire visibilmente e può attivare il dispositivo di sicurezza di basso livello.
Dati tecnici
Programmatore PRS 8
Dimensioni Vedi figura 1
Intervallo t
Regolabile fra 0,5 h e 10 h
Durata dell’impulso t
Regolabile fra 0,5 s e 10 s
Segnalazioni
Un diodo per l’alimentazione elettrica, un diodo per l’impulso di scarico.
Tensione di rete
115 V – 230 V, 50 – 60 Hz
Tipo di protezione
IP 65
Temperatura ambiente ammessa
da 0 °C a 60 °C
Ingresso del cavo
Pressecavo PG per cavi da 0,6 a 7 mm
Peso
60 g
off
on
Diametro della tubazione per acqua: 3/8", per aria compressa tubazione Ermeto 10 x 1. Installare TA 7 solo dove la temperatura ambiente non superi 55 °C.
Collegamento fluido di comando
Collegare la valvola a solenoide secondo lo schema della figura 3.
Collegamento elettrico
Allentare la vite 1 e rimuovere la sede della valvola solenoide (figura 4). Allentare il collegamento a vite PG 2 e aprire il coperchio trasparente. Collegare il cavo di alimentazione. Per es. 3 x 1,5 mm2. Tensione di alimentazione 115 V o 230 V =/°. La tensione no­minale è indicata sull’etichetta della valvola a solenoide.
La direzione del collegamento può essere modificata al massimo di 270°. Inserire un cacciavite (punta 3 mm) nell’apertura 9 ed estrarre il connettore 0. Selezionare la direzione desiderata e spingere di nuovo il connettore nella sede. Fissare l’interruttore sulla valvola solenoide con la vite 1.
Konformitätserklärung · Declaration · Déclaration · Declaración · Dichiarazione
Deutsch
Für das Gerät
PRS 8
erklären wir die Konformität mit folgenden europäischen Richtlinien:
NSP-Richtlinie 73/23/EWG i. d. F. 93/68/EWG
EMV-Richtlinie 89/336/EWG i. d. F. 93/68/EWG
Es wurden folgende harmonisierte Normen zugrunde gelegt:
NSP-Norm EN 60947-5-1: 1991
EMV-Normen EN 50 081-2, EN 50 082-2
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
English
We hereby declare that the equipment
PRS 8
conforms to the following European guidelines:
LV guideline 73/23/EWG version 93/68/EWG
EMC guideline 89/336/EWG version 93/68/EWG
which are based on the following harmonised standards:
LV standard EN 60947-5-1: 1991
EMC standard EN 50 081-2, EN 50 082-2
This declaration is no longer valid if modifications are made to the equipment without consultation with us.
Français
Nous déclarons que l’appareil
correspond aux directives européennes suivantes:
1
NSP
) directive 73/23/EWG d’après
la version 93/68/EWG
2
EMV
) directive 89/336/EWG d’après
la version 93/68/EWG Les normes harmonisées suivantes sont prises pour base:
1
NSP
) norme EN 60947-5-1: 1991
2
EMV
) norme EN 50 081-2, EN 50 082-2 Cette déclaration n’est plus valable si l’appareil subit des transformations n’étant pas mis au point par nos services.
1
) NSP = Basse tension (B.T.)
2
) EMV = Compatibilité électromagnetique
PRS 8
Español
Declaramos que el equipo
está conforme con los siguientes reglamentos europeos:
1
NSP
) reglamento 73/23/EWG en
la versión 93/68/EWG
2
EMV
) reglamento 89/336/EWG en
la version 93/68/EWG tomando como base las siguientes normas armonizadas: NSP1) norma EN 60947-5-1: 1991 EMV2) norma EN 50 081-2, EN 50 082-2 Esta declaración pierde su validez en caso que se realicen modificaciones en los equipos que no hayan sido acordadas con nosotros.
1
) NSP = Baja tensión
2
) EMV = Compatibilidad électromagnética
PRS 8
Italiano
Dichiariamo con la presente che l’apparecchiatura
è conforme alle seguenti norme europee:
Direttiva bassa tensione 73/23/EWG
versione 93/68/EWG
Direttiva compatibilità elettromagnetíca
89/336/EWG versione 93/68/EWG che si basano sulle seguenti norme armonizzate:
Direttiva bassa tensione standard
EN 60947-5-1: 1991
Direttiva compatibilità elettromagnetíca standard
EN 50 081-2, EN 50 082-2 In caso di modifiche delle apparecchiature da noi non sepressamente autorizzate questa dichiarazione perde la sua validità.
PRS 8
Bremen, 19. März 2004
GESTRA AG
Dipl.-Ing. Uwe Bledschun
Leiter Konstruktion
Dipl.-Ing. Lars Bohl
Qualitätsbeauftragter
Vertretungen weltweit · Agencies all over the world · Représentations dans le monde entier · Representaciones en todo el mundo · Agenzie in tutto il mondo
www.gestra.de
España
GESTRA ESPAÑOLA S.A.
Luis Cabrera, 86-88 E-28002 Madrid Tel. 0034 91 /51 52 032 Fax 00 3491 / 41 36 747; 51 52 036 E-mail: aromero@flowserve.com
Great Britain
Flowserve Flow Control (UK) Ltd.
Burrel Road, Haywards Heath West Sussex RH 16 1TL Tel. 00 44 14 44 / 31 44 00 Fax 00 44 14 44 / 31 45 57 E-mail: gestraukinfo@flowserve.com
Polska
GESTRA POLONIA Spolka z.o.o.
Ul. Schuberta 104 PL - 80-172 Gdansk Tel. 00 48 58 /306 10 -02 od 10 Fax 00 48 58 /306 33 00 E-mail: gestra@gestra.pl
Portugal
Flowserve Portuguesa, Lda.
Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159 Porto 4100-082 Tel. 0035122/6198770 Fax 0 035122 / 61075 75 E-mail: jtavares@flowserve.com
Italia
Flowserve S.p.A.
Flow Control Division Via Prealpi, 30 l-20032 Cormano (MI) Tel. 00 3902 /66 32 51 Fax 00 3902 / 66 32 55 60 E-mail: infoitaly@flowserve.com
USA
Flowserve DALCO Steam Products
2601 Grassland Drive Louisville, KY 40299 Tel.: 00 15 02 / 4 95 01 54, 4 95 17 88 Fax: 00 15 02 / 4 95 16 08 E-Mail: dgoodwin@flowserve.com
GESTRA AG
P. O. Box 10 54 60, D-28054 Bremen Münchener Str. 77, D-28215 Bremen
Tel. +49 (0) 421 35 03 - 0, Fax +49 (0) 421 35 03- 393 E-Mail gestra.ag@flowserve.com, Internet www.gestra.de
808403-02/704cs · © 1995 GESTRA AG · Bremen · Printed in Germany
GESTRA
Loading...