FLORABEST FAAS 12 A1 Original Instructions Manual

CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 A1
CORDLESS BRANCH SAW
Translation of the original instructions
AKUMULATORSKA ŽAGA ZA VEJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÁ PÍLA NA VETVY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 275666
AKKUS ÁGFŰRÉSZ
AKU PILKA NA VĚTVĚ
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-ASTSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 11 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 21 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 31 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 41 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 51
A B
C D
E
F
G
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 5
6. Service .................................................................. 5
Appliance-specific safety instructions ............................................. 5
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 5
Practical advice on sawing .........................................5
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 6
Information on saw blades ..................................................... 6
Before use .......................................................6
Charging the battery pack .....................................................6
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ....................... 6
Checking the battery charge level ............................................... 6
Attaching/removing the grip bracket ............................................. 7
Fitting/changing the saw blade .................................................7
Operation .......................................................7
Switching on and off .........................................................7
Sawing methods ............................................................. 7
Maintenance and cleaning ..........................................8
Warranty ........................................................8
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Disposal .........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
FAAS 12 A1
GB 
 1
CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance – standard designation: reciprocat­ing saw – is intended for the sawing of wood, plastics and building materials up to a fixed stop (base plate). The appliance is suitable for rough sawing work, straight and curved cuts; it cuts sur­faces off flush. With the grip bracket mounted, the appliance is suitable for sawing branches. Follow the information concerning saw blades and prac­tical advice on sawing. Any other uses of or modi­fication to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for dam­age(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Safety lock-out Handle Battery pack Release (battery pack) ON/OFF switch Saw blade Base plate Quick-release chuck Hand guard Release (grip bracket) Grip bracket High-speed battery charger Control LED (green) Control LED (red)
Battery charge level display Test button
Package contents
1 cordless branch saw FAAS 12 A1 1 high-speed battery charger FAAS 12 A1-2 1 battery pack FAAS 12 A1-1 1 grip bracket 1 saw blade for wood 152 mm 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
Cordless branch saw: FAAS 12 A1
Rated voltage: 12 V Rated idle speed: n Stroke length: 20 mm
Max. cutting performance: Wood 80 mm
Battery pack: FAAS 12 A1-1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 12 V
Capacity: 1500 mAh
High-speed battery charger: FAAS 12 A1-2
INPUT:
Rated current: 230–240 V ~, 50Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 30 W
OUTPUT:
Rated voltage: 12.6 V Rated current: 1800 mA Charging time: approx. 60 min.
Protection class: II /
Noise emission values:
Measured values for noise determined in accordance with EN ISO 4871. The A-rated noise level of the power tool at the working location is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty: K
pA
pA
WA
WA
Wear hearing protection!
(DC)
0–2700 rpm
0
(DC)
(DC)
(double insulation)
= 79 dB(A)
= 3 dB = 90 dB(A)
= 3 dB
2 │ GB
FAAS 12 A1
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745:
Cutting boards: a
Cutting wooden beams: a
= 6.6 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 12.6 m/s
h,WB
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power
Tool Safety
2
2
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while
Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Cluttered or dark areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
FAAS 12 A1
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
GB 
 3
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4 │ GB
FAAS 12 A1
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of re­chargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable batteries
if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from continu­ous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explo-
sion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
■ Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an elec­tric shock.
Wear a dust mask!
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or a similarly qualified person.
Practical advice on sawing
Check the material to be worked to make sure
that all foreign objects have been removed, e.g. nails, screws, etc.
Switch the appliance off immediately if the saw
blade jams. Open up the sawn gap using a suitable tool and pull out the reciprocating saw.
Saw the material at a constant speed.
FAAS 12 A1
GB 
 5
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and ac-
cessories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Information on saw blades
You can use any saw blade that has a suitable mount – ½" (12.7 mm) universal shaft. Saw blades are available from retail stores in various lengths and optimised for a variety of purposes.
NOTE
TPI = teeth per inch = the number of teeth per
2.54 cm
Before use
Charging the battery pack
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack the battery pack to the high-speed battery charger .
Never charge the battery pack
ambient temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack
battery charger .
Insert the power plug into the socket. The control
LED lights up red.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery pack is ready for use.
Push the battery pack
ance.
Never recharge a battery pack
mediately after rapid charging. This could over­charge the battery pack lifespan of the battery and charger.
from or connect
when the
to the high-speed
back into the appli-
again im-
, thus reducing the
You should always switch the high-speed char-
off for at least 15 minutes between suc-
ger cessive charging processes. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
Click the battery pack
Removing the battery pack:
Press the release button
battery pack
.
into the handle .
and remove the
Checking the battery charge level
Press the test button to check the charge
level of the battery (see Fig. A). The status/remaining charge will be shown on the battery charge level display
RED / ORANGE / GREEN = maximum
charge/performance RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge – charge the battery
as follows:
6 │ GB
FAAS 12 A1
Attaching/removing the grip bracket
NOTE
The grip bracket
removed while the saw blade is attached.
Attaching the grip bracket (see fig. B–D):
Press the release button Push the grip bracket over the guides on the
base plate and onto the appliance.
Lock the release button .
Removing the grip bracket:
Press the release
forwards out of the guides.
cannot be attached/
.
and pull the grip bracket
Fitting/changing the saw blade
Wear protective gloves when fitting/changing a saw blade.
Turn the quick-release chuck
go in the direction of the arrow and hold it in this position.
Push the required saw blade into the quick-
release chuck
CAUTION!
The teeth of the saw blade
downwards!
as far as the stop.
as far as it will
must point
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press the safety lock-out Press the ON/OFF switch .
Switching off:
Release the ON/OFF switch
Sawing methods
A) Working without the grip bracket (see fig. E):
For branches of a larger diameter or wood,
plastic or building material, work without the grip bracket. The workpiece must be right up against the base plate. Use a rocking cutting motion for round workpieces.
A1) Sawing flush:
Flexible saw blades allow you to saw off pro-
truding workpieces such as pipes located close to the wall, provided the saw blade is long enough.
1. Place the saw blade directly against the wall.
2. Bend it by applying lateral pressure to the recip­rocating saw so that the base plate into contact with the wall.
3. Switch the appliance on as described and saw off the workpiece by applying constant pressure.
A2) Plunge cutting (see fig. F):
.
.
comes
Let go of the quick-release chuck ; it must
return to its initial position. The saw blade is now locked.
FAAS 12 A1
CAUTION! RISK OF KICKBACK!
Plunge cuts may only be made in soft materials
(wood or similar).
1. Place the reciprocating saw with the lower edge of the base plate the appliance on.
2. Tilt the reciprocating saw forwards and plunge the saw blade into the workpiece.
3. Position the reciprocating saw vertically and continue sawing along the cutting line.
B) Working with the grip bracket (see fig. G):
Push down lightly and move the saw downwards.
on the workpiece. Switch
GB 
 7
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
Always remove the saw blade before carrying
out any work on the power tool.
Keep the appliance and ventilation slits clean at
all times. If the ventilation slits are blocked, there is a risk of overheating and/or the appliance being damaged.
Always clean the appliance after completion
of work.
Do not allow any liquids to get into the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
Clean the saw blade mount, if necessary with a
brush or by blowing it out with compressed air.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
8 │ GB
FAAS 12 A1
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as
batteries, switches and grip bracket) can be ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275666
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environment-
ally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
FAAS 12 A1
GB 
 9
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type/appliance designation:
Cordless branch saw FAAS 12 A1
Year of manufacture: 02 - 2016 Serial number: IAN 275666
Bochum, 26/01/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
10 │ GB
FAAS 12 A1
Tartalomjegyzék
Bevezető .......................................................12
Rendeltetésszerű használat ................................................... 12
Kivitelezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A csomag tartalma ..........................................................12
Műszaki adatok ............................................................12
Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz ..........13
1. Munkahelyi biztonság .....................................................13
2. Elektromos biztonság ......................................................13
3. Személyi biztonság .......................................................14
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése .............................14
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése ........................... 15
6. Szerviz .................................................................15
Szablyafűrészre vonatkozó készülék-specifikus biztonsági előírások .................... 15
Töltővel kapcsolatos biztonsági előírások ........................................ 15
Fűrészeléssel kapcsolatos munkavégzési tudnivalók ...................16
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök .........................................16
Fűrészlapokra vonatkozó információk ...........................................16
Üzembe helyezés előtt ............................................16
Akkumulátor-telep töltése .....................................................16
Akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe / kivétele a készülékből ..................16
Akkumulátor állapotának ellenőrzése ........................................... 16
Tartókengyel felhelyezése / levétele ............................................17
Fűrészlap felszerelése / cseréje ................................................17
Üzembe helyezés ................................................17
Be- / kikapcsolás ........................................................... 17
Fűrészelési módszerek .......................................................17
Karbantartás és tisztítás ..........................................18
Garancia .......................................................18
Szerviz .........................................................19
Importőr .......................................................19
Ártalmatlanítás ..................................................19
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................20
FAAS 12 A1
HU 
 11
AKKUS ÁGFŰRÉSZ FAAS 12 A1 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudni­valókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná­lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. Ha a készüléket harmadik személynek továbbadja, akkor adja át a készülékhez tartozó valamennyi dokumentumot is.
Rendeltetésszerű használat
A rögzített ütközővel (talplemez) ellátott készülék ­tulajdonképpen szablyafűrész - fa, műanyag és épí­tőanyag fűrészelésére használható. A készülék durva fűrészelési munkákra, egyenes és görbe vágásra és felületek egy síkban történő szétválasztására alkalmas. A készülék felszerelt tartókengyellel ágak fűrészelésére alkalmas. Vegye figyelembe a fűrész­lapokra vonatkozó információkat és a fűrészeléssel kapcsolatos biztonsági tudnivalókat. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép módosítása rendel­tetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék ipari használatra nem alkalmas.
Kivitelezés
Kapcsolózár Markolat Akkumulátor-telep Kireteszelő gomb (akkumulátor-telep) BE/KI kapcsoló Fűrészlap Talplemez Gyorsbefogó tokmány Kézvédelem Kireteszelő gomb (tartókengyel) Tartókengyel Akkumulátor gyorstöltő Ellenőrző LED (zöld) Ellenőrző LED (piros) Akkumulátor-állapot kijelző
Ellenőrző gomb
A csomag tartalma
1 akkus ágfűrész FAAS 12 A1 1 akkumulátor gyorstöltő FAAS 12 A1-2 1 akkumulátor-telep FAAS 12 A1-1 1 tartókengyel 1 fűrészlap fához 152 mm 1 hordtáska 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Akkumulátoros ágfűrész: FAAS 12 A1
Névleges feszültség: 12 V Névleges üresjárati
fordulatszám: n Lökethossz: 20 mm
Max. vágásteljesítmény: Fa 80 mm
Akkumulátor-telep: FAAS 12 A1-1
Típus: LÍTIUM-ION Névleges feszültség: 12 V
Kapacitás: 1500 mAh
Akkumulátor gyorstöltő: FAAS 12 A1-2
BEMENET/input:
Névleges áram: 230 - 240 V ~, 50 Hz (váltóáram) Névleges teljesítményfelvétel: 30 W
KIMENET/output:
Névleges feszültség: 12,6 V Névleges áram: 1800 mA Töltési idő: kb. 60 perc
Védelmi osztály: II /
(egyenáram)
0–2700 min
0
(egyenáram)
(egyenáram)
(dupla szigetelés)
-1
12 │ HU
FAAS 12 A1
Zajkibocsátási értékek:
A zaj mért értéke az EN ISO 4871 szabvány alap­ján került meghatározásra. Az elektromos kéziszer­szám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L Bizonytalansági érték: K
= 79 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Hangerőszint: LWA = 90 dB (A) Bizonytalansági érték: KWA = 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege), az EN 60745 szabvány szerint mérve:
Forgácslemez fűrészelése: a
= 6,6 m/s2
h,B
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Fagerenda fűrészelése: a
= 12,6 m/s2
h,WB
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
TUDNIVALÓ
A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készülé­kek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes megbe­csüléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazásától függően változik és egyes ese­tekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen így használják. Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése az eszköz haszná­lata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét ve­gye figyelembe (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
előírások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
2
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
2
kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábe­len át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójá-
nak illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad módosítani. A földelt elektromos kéziszerszá­mokat ne használja adapterrel. A nem módo-
sított csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
FAAS 12 A1
HU 
 13
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen föl-
delt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áram-
ütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől vagy
nedves környezettől. Növeli az áramütés koc­kázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) A vezetéket csak a céljának megfelelően
használja, ne vigye és ne akassza fel az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatla­kozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott
vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültéren is engedélye­zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves he-
lyen használata elkerülhetetlen, akkor hasz­náljon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram
védőkapcsoló használata csökkenti az áram­ütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha beteg, fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám
használatakor már egy pillanatnyi figyelmetlen­ség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos ké­ziszerszám jellegének és használatának megfele­lő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekapcso-
lását. Győződjön meg arról, hogy az elektro­mos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy hordoz­za. Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása
közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a
készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállító szerszámokat vagy
csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék forgó részében
maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ve-
gyen fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá lehet a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. A
laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződ­jön meg arról, hogy azokat csatlakoztatta és megfelelően használja. A porelszívó alkalmazá-
sa csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a mun-
kájának megfelelő elektromos kéziszerszámot.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes, javítsa meg.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy
vegye le az akkumulátort, mielőtt a készülé­ken beállításokat végez, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző
biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
Ha tapasztalatlan személyek használják, akkor az elektromos kéziszerszámok veszélyesek.
14 │ HU
FAAS 12 A1
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tö­kéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira meg­sérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék haszná­lata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A
rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasítás­nak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszerszám rendel-
tetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas, tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral használja.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivá-
roghat ki az akkumulátorból. Ne nyúljon hoz­zá. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó folyadék bőrirritációt
vagy égési sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön fel egyszer használa­tos elemeket.
Védje az akkumulátort hőségtől,
például tartós napsütéstől, tűztől, víztől és nedvességtől. Robbanásve-
szély áll fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó bizton­ságos működését.
Szablyafűrészre vonatkozó készülék­specifikus biztonsági előírások
■ Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
markolóval fogja meg, ha olyan munkát vé­gez, ahol az elektromos kéziszerszám rejtett áramvezetékekbe vagy a saját hálózati kábe­lébe ütközhet. A feszültség alatt álló vezetékkel
érintkezés feszültség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áram­ütést okozhat.
Viseljen porvédő maszkot!
Töltővel kapcsolatos biztonsági előírások
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi ké­pességű vagy tapasztalattal, illetve ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, ha felvilágosították őket a készü­lék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasz­náló által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A töltő kizárólag beltéri használatra alkal-
mas.
FAAS 12 A1
HU 
 15
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártó, a gyártó vevő­szolgálata vagy hasonló szakképzett személy cserélje ki.
Fűrészeléssel kapcsolatos munkavégzési tudnivalók
Ellenőrizze, hogy a megmunkálandó anyagon
vannak-e idegen testek, például szögek, csava­rok és adott esetben távolítsa el azokat.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a fűrészlap
megakad. Megfelelő szerszámmal feszítse szét a már kifűrészelt rést és húzza ki a szablyafűrészt.
Az anyagot egyenletes előtolással fűrészelje.
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök
■ Csak a használati útmutatóban megadott
tartozékokat és kiegészítőket használjon.A
használati útmutatóban ajánlottól eltérő betét­szerszám vagy tartozék használata sérülésve­szélyt jelenthet az Ön számára.
Fűrészlapokra vonatkozó információk
Bármilyen fűrészlapot használhat, feltéve, ha az a hozzáillő tokmánnyal - ½“ (12,7 mm) univerzá­lis szárral - van ellátva. A szablyafűrész minden alkalmazásához megfelelően kialakított, különféle hosszúságú fűrészlapok kaphatók a kereskedelmi forgalomban.
TUDNIVALÓ
TPI = teeth per inch = fogak száma / 2,54 cm
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep töltése
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet gyorstöltőből vagy belehelyezi.
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy 40°C felett van.
kiveszi a
akkor,
Helyezze be az akkumulátor-telepet
gyorstöltőbe
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatba. Az ellenőrző LED pirosan világít.
A zöld ellenőrző LED jelzi, hogy a töltési
folyamat lezárult és az akkumulátor-telep üzemkész.
Helyezze be az akkumulátor-telepet
készülékbe.
Soha ne töltsön fel akkumulátor-telepet
egyszer közvetlenül a gyorstöltés után. Fennáll a veszélye, hogy az akkumulátor-telep túltöltődik és ezáltal az akkumulátor és a töltő élettartama csökken.
Az egymást követő töltési műveletek között leg-
alább 15 percre kapcsolja ki a gyorstöltőt . Ehhez húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
.
a
a
még
Akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe / kivétele a készülékből
Akkumulátor-telep behelyezése:
Kattintsa be az akkumulátor-telepet
kolatba
Az akkumulátor-telep kivétele:
Nyomja meg a kireteszelő gombot és vegye
ki az akkumulátor-telepet
.
.
a mar-
Akkumulátor állapotának ellenőrzése
Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az ellenőrző gombot (lásd az A ábrát). Az állapot, illetve a fennmaradó teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg az akkumulátor-állapot kijelzőn
PIROS / NARANCSSÁRGA / ZÖLD =
maximális töltés / teljesítmény PIROS / NARANCSSÁRGA = közepes töltés / teljesítmény PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése szükséges
:
16 │ HU
FAAS 12 A1
Loading...
+ 45 hidden pages