Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék
mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 11
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 21
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 31
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 41
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 51
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
FAAS 12 A1
GB
│
1 ■
CORDLESS BRANCH SAW
FAAS 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified areas of application. Please also
pass on these operating instructions to any future
owner.
Intended use
This appliance – standard designation: reciprocating saw – is intended for the sawing of wood,
plastics and building materials up to a fixed stop
(base plate). The appliance is suitable for rough
sawing work, straight and curved cuts; it cuts surfaces off flush. With the grip bracket mounted, the
appliance is suitable for sawing branches. Follow
the information concerning saw blades and practical advice on sawing. Any other uses of or modification to the appliance is deemed to be improper
and carries the risk of serious personal injury. The
manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not
intended for commercial use.
Features
Safety lock-out
Handle
Battery pack
Release (battery pack)
ON/OFF switch
Saw blade
Base plate
Quick-release chuck
Hand guard
Release (grip bracket)
Grip bracket
High-speed battery charger
Control LED (green)
Control LED (red)
Battery charge level display
Test button
Package contents
1 cordless branch saw FAAS 12 A1
1 high-speed battery charger FAAS 12 A1-2
1 battery pack FAAS 12 A1-1
1 grip bracket
1 saw blade for wood 152 mm
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless branch saw: FAAS 12 A1
Rated voltage: 12 V
Rated idle speed: n
Stroke length: 20 mm
Max. cutting performance: Wood 80 mm
Battery pack: FAAS 12 A1-1
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 12 V
Capacity: 1500 mAh
High-speed
battery charger: FAAS 12 A1-2
INPUT:
Rated current: 230–240 V ~, 50Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 30 W
OUTPUT:
Rated voltage: 12.6 V
Rated current: 1800 mA
Charging time: approx. 60 min.
Protection class: II /
Noise emission values:
Measured values for noise determined in accordance
with EN ISO 4871. The A-rated noise level of the
power tool at the working location is typically as
follows:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: L
Uncertainty: K
pA
pA
WA
WA
Wear hearing protection!
(DC)
0–2700 rpm
0
(DC)
(DC)
(double insulation)
= 79 dB(A)
= 3 dB
= 90 dB(A)
= 3 dB
■ 2 │ GB
FAAS 12 A1
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Cutting boards: a
Cutting wooden beams: a
= 6.6 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 12.6 m/s
h,WB
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and can
be used to make equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the electric
tool in such a way may cause the user to
underestimate the vibration. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power
Tool Safety
2
2
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while
Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Cluttered or dark areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
FAAS 12 A1
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
│
GB
3 ■
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
■ 4 │ GB
FAAS 12 A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable batteries
if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explo-
sion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
■ Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring or its
own cord. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
■ Wear a dust mask!
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow children to
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
■ To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer or the
manufacturer’s customer service department or
a similarly qualified person.
Practical advice on sawing
■ Check the material to be worked to make sure
that all foreign objects have been removed,
e.g. nails, screws, etc.
■ Switch the appliance off immediately if the saw
blade jams. Open up the sawn gap using a
suitable tool and pull out the reciprocating saw.
■ Saw the material at a constant speed.
FAAS 12 A1
GB
│
5 ■
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the additional equipment and ac-
cessories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instructions
can lead to a risk of injury.
Information on saw blades
You can use any saw blade that has a suitable
mount – ½" (12.7 mm) universal shaft. Saw blades
are available from retail stores in various lengths
and optimised for a variety of purposes.
NOTE
► TPI = teeth per inch = the number of teeth per
2.54 cm
Before use
Charging the battery pack
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack
the battery pack to the high-speed battery
charger .
■ Never charge the battery pack
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
♦ Connect the battery pack
battery charger .
♦ Insert the power plug into the socket. The control
LED lights up red.
♦ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready for use.
♦ Push the battery pack
ance.
■ Never recharge a battery pack
mediately after rapid charging. This could overcharge the battery pack
lifespan of the battery and charger.
from or connect
when the
to the high-speed
back into the appli-
again im-
, thus reducing the
♦ You should always switch the high-speed char-
off for at least 15 minutes between suc-
ger
cessive charging processes. Also disconnect the
power plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
♦ Click the battery pack
Removing the battery pack:
♦ Press the release button
battery pack
.
into the handle .
and remove the
Checking the battery charge level
♦ Press the test button to check the charge
level of the battery (see Fig. A).
The status/remaining charge will be shown on
the battery charge level display
♦ RED / ORANGE / GREEN = maximum
charge/performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
as follows:
■ 6 │ GB
FAAS 12 A1
Attaching/removing the grip bracket
NOTE
► The grip bracket
removed while the saw blade is attached.
Attaching the grip bracket (see fig. B–D):
♦ Press the release button
♦ Push the grip bracket over the guides on the
base plate and onto the appliance.
♦ Lock the release button .
Removing the grip bracket:
♦ Press the release
forwards out of the guides.
cannot be attached/
.
and pull the grip bracket
Fitting/changing the saw blade
Wear protective gloves when fitting/changing a
saw blade.
♦ Turn the quick-release chuck
go in the direction of the arrow and hold it in
this position.
♦ Push the required saw blade into the quick-
release chuck
CAUTION!
► The teeth of the saw blade
downwards!
as far as the stop.
as far as it will
must point
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ Press the safety lock-out
♦ Press the ON/OFF switch .
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
Sawing methods
A) Working without the grip bracket (see fig. E):
■ For branches of a larger diameter or wood,
plastic or building material, work without the
grip bracket. The workpiece must be right up
against the base plate. Use a rocking cutting
motion for round workpieces.
A1) Sawing flush:
■ Flexible saw blades allow you to saw off pro-
truding workpieces such as pipes located close
to the wall, provided the saw blade is long
enough.
1. Place the saw blade directly against the wall.
2. Bend it by applying lateral pressure to the reciprocating saw so that the base plate
into contact with the wall.
3. Switch the appliance on as described and saw
off the workpiece by applying constant pressure.
A2) Plunge cutting (see fig. F):
.
.
comes
♦ Let go of the quick-release chuck ; it must
return to its initial position.
The saw blade is now locked.
FAAS 12 A1
CAUTION! RISK OF KICKBACK!
► Plunge cuts may only be made in soft materials
(wood or similar).
1. Place the reciprocating saw with the lower edge
of the base plate
the appliance on.
2. Tilt the reciprocating saw forwards and plunge
the saw blade into the workpiece.
3. Position the reciprocating saw vertically and
continue sawing along the cutting line.
B) Working with the grip bracket (see fig. G):
♦ Push down lightly and move the saw downwards.
on the workpiece. Switch
│
GB
7 ■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
■ Always remove the saw blade before carrying
out any work on the power tool.
■ Keep the appliance and ventilation slits clean at
all times. If the ventilation slits are blocked, there
is a risk of overheating and/or the appliance
being damaged.
■ Always clean the appliance after completion
of work.
■ Do not allow any liquids to get into the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can
damage plastic.
■ Clean the saw blade mount, if necessary with a
brush or by blowing it out with compressed air.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service unit by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
■ 8 │ GB
FAAS 12 A1
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as
batteries, switches and grip bracket) can be
ordered via our service hotline.
ally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
FAAS 12 A1
GB
│
9 ■
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-11:2010
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/appliance designation:
Cordless branch saw FAAS 12 A1
Year of manufacture: 02 - 2016
Serial number: IAN 275666
Bochum, 26/01/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................20
FAAS 12 A1
HU
│
11 ■
AKKUS ÁGFŰRÉSZ FAAS 12 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A
használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja a
készüléket. Ha a készüléket harmadik személynek
továbbadja, akkor adja át a készülékhez tartozó
valamennyi dokumentumot is.
Rendeltetésszerű használat
A rögzített ütközővel (talplemez) ellátott készülék tulajdonképpen szablyafűrész - fa, műanyag és építőanyag fűrészelésére használható. A készülék durva
fűrészelési munkákra, egyenes és görbe vágásra
és felületek egy síkban történő szétválasztására
alkalmas. A készülék felszerelt tartókengyellel ágak
fűrészelésére alkalmas. Vegye figyelembe a fűrészlapokra vonatkozó információkat és a fűrészeléssel
kapcsolatos biztonsági tudnivalókat. Minden egyéb
felhasználási mód vagy a gép módosítása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt
rejt magában. A nem rendeltetésszerű használatból
eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A
készülék ipari használatra nem alkalmas.
Névleges áram: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesítményfelvétel: 30 W
KIMENET/output:
Névleges feszültség: 12,6 V
Névleges áram: 1800 mA
Töltési idő: kb. 60 perc
Védelmi osztály: II /
(egyenáram)
0–2700 min
0
(egyenáram)
(egyenáram)
(dupla szigetelés)
-1
■ 12 │ HU
FAAS 12 A1
Zajkibocsátási értékek:
A zaj mért értéke az EN ISO 4871 szabvány alapján került meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L
Bizonytalansági érték: K
= 79 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Hangerőszint: LWA = 90 dB (A)
Bizonytalansági érték: KWA = 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege), az
EN 60745 szabvány szerint mérve:
Forgácslemez
fűrészelése: a
= 6,6 m/s2
h,B
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Fagerenda
fűrészelése: a
= 12,6 m/s2
h,WB
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
TUDNIVALÓ
► A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint szabványos mérési eljárással lett
meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgés
kibocsátási érték a kitettség előzetes megbecsüléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
► A rezgésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték
felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet,
ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen
így használják. Próbálja a rezgésterhelést
a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A
rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések
például a kesztyű viselése az eszköz használata során és a munkaidő korlátozása. Ebben
az esetben a működési ciklus minden részét vegye figyelembe (például amikor az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár
be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
előírások elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
2
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
2
kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra
és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójá-
nak illeszkedjen a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozót semmilyen módon nem szabad
módosítani. A földelt elektromos kéziszerszámokat ne használja adapterrel. A nem módo-
sított csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat
használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
FAAS 12 A1
HU
│
13 ■
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen föl-
delt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest,
tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áram-
ütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől vagy
nedves környezettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) A vezetéket csak a céljának megfelelően
használja, ne vigye és ne akassza fel az
elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva
és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket
hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott
vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültéren is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves he-
lyen használata elkerülhetetlen, akkor használjon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram
védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha beteg, fáradt,
vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer
hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám
használatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy
fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekapcso-
lását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a
villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra
csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy hordozza. Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása
közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a
készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor
csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállító szerszámokat vagy
csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám
bekapcsolása előtt. A készülék forgó részében
maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ve-
gyen fel biztonságos álló helyzetet és tartsa
meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá lehet a
készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. A
laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azokat csatlakoztatta és
megfelelően használja. A porelszívó alkalmazá-
sa csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a mun-
kájának megfelelő elektromos kéziszerszámot.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal jobban
és biztonságosabban tud dolgozni a megadott
teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes, javítsa meg.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy
vegye le az akkumulátort, mielőtt a készüléken beállításokat végez, tartozékokat cserél
vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző
biztonsági intézkedéssel megakadályozható az
elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik a használatát, vagy
nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
Ha tapasztalatlan személyek használják, akkor
az elektromos kéziszerszámok veszélyesek.
■ 14 │ HU
FAAS 12 A1
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva,
részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos
kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A
rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok
sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye figyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
feladatot. Az elektromos kéziszerszám rendel-
tetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket
teremthet.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas,
tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral
használja.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más
apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot
okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivá-
roghat ki az akkumulátorból. Ne nyúljon hozzá. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le
vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon
orvoshoz. A kiszivárgó folyadék bőrirritációt
vagy égési sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön fel egyszer használatos elemeket.
Védje az akkumulátort hőségtől,
például tartós napsütéstől, tűztől,
víztől és nedvességtől. Robbanásve-
szély áll fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését.
Szablyafűrészre vonatkozó készülékspecifikus biztonsági előírások
■ Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
markolóval fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol az elektromos kéziszerszám rejtett
áramvezetékekbe vagy a saját hálózati kábelébe ütközhet. A feszültség alatt álló vezetékkel
érintkezés feszültség alá helyezheti a készülék
fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
■ Viseljen porvédő maszkot!
Töltővel kapcsolatos biztonsági
előírások
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű vagy tapasztalattal, illetve ismeretekkel
nem rendelkező személyek felügyelet mellett
használhatják, ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették
az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet
nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A töltő kizárólag beltéri használatra alkal-
mas.
FAAS 12 A1
HU
│
15 ■
■ A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártó, a gyártó vevőszolgálata vagy hasonló szakképzett személy
cserélje ki.
Fűrészeléssel kapcsolatos
munkavégzési tudnivalók
■ Ellenőrizze, hogy a megmunkálandó anyagon
vannak-e idegen testek, például szögek, csavarok és adott esetben távolítsa el azokat.
■ Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a fűrészlap
megakad. Megfelelő szerszámmal feszítse szét a
már kifűrészelt rést és húzza ki a szablyafűrészt.
■ Az anyagot egyenletes előtolással fűrészelje.
Eredeti tartozékok / kiegészítő
eszközök
■ Csak a használati útmutatóban megadott
tartozékokat és kiegészítőket használjon.A
használati útmutatóban ajánlottól eltérő betétszerszám vagy tartozék használata sérülésveszélyt jelenthet az Ön számára.
Fűrészlapokra vonatkozó
információk
Bármilyen fűrészlapot használhat, feltéve, ha az
a hozzáillő tokmánnyal - ½“ (12,7 mm) univerzális szárral - van ellátva. A szablyafűrész minden
alkalmazásához megfelelően kialakított, különféle
hosszúságú fűrészlapok kaphatók a kereskedelmi
forgalomban.
TUDNIVALÓ
► TPI = teeth per inch = fogak száma / 2,54 cm
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep töltése
VIGYÁZAT!
► Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet
gyorstöltőből vagy belehelyezi.
■ Soha ne töltse az akkumulátor-telepet
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy
40°C felett van.
kiveszi a
akkor,
♦ Helyezze be az akkumulátor-telepet
gyorstöltőbe
♦ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatba. Az ellenőrző LED
pirosan világít.
♦ A zöld ellenőrző LED jelzi, hogy a töltési
folyamat lezárult és az akkumulátor-telep
üzemkész.
♦ Helyezze be az akkumulátor-telepet
készülékbe.
■ Soha ne töltsön fel akkumulátor-telepet
egyszer közvetlenül a gyorstöltés után. Fennáll a
veszélye, hogy az akkumulátor-telep túltöltődik
és ezáltal az akkumulátor és a töltő élettartama
csökken.
♦ Az egymást követő töltési műveletek között leg-
alább 15 percre kapcsolja ki a gyorstöltőt .
Ehhez húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
.
a
a
még
Akkumulátor-telep behelyezése a
készülékbe / kivétele a készülékből
Akkumulátor-telep behelyezése:
♦ Kattintsa be az akkumulátor-telepet
kolatba
Az akkumulátor-telep kivétele:
♦ Nyomja meg a kireteszelő gombot és vegye
ki az akkumulátor-telepet
.
.
a mar-
Akkumulátor állapotának
ellenőrzése
♦ Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az ellenőrző gombot (lásd
az A ábrát). Az állapot, illetve a fennmaradó
teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg az
akkumulátor-állapot kijelzőn
♦ PIROS / NARANCSSÁRGA / ZÖLD =
maximális töltés / teljesítmény
PIROS / NARANCSSÁRGA = közepes töltés /
teljesítmény
PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése
szükséges
:
■ 16 │ HU
FAAS 12 A1
Loading...
+ 45 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.