FLORABEST FAAS 12 A1 Original Instructions Manual

Page 1
CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 A1
CORDLESS BRANCH SAW
Translation of the original instructions
AKUMULATORSKA ŽAGA ZA VEJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÁ PÍLA NA VETVY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 275666
AKKUS ÁGFŰRÉSZ
AKU PILKA NA VĚTVĚ
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-ASTSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 11 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 21 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 31 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 41 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 51
Page 3
A B
C D
Page 4
E
F
G
Page 5
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 5
6. Service .................................................................. 5
Appliance-specific safety instructions ............................................. 5
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 5
Practical advice on sawing .........................................5
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 6
Information on saw blades ..................................................... 6
Before use .......................................................6
Charging the battery pack .....................................................6
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ....................... 6
Checking the battery charge level ............................................... 6
Attaching/removing the grip bracket ............................................. 7
Fitting/changing the saw blade .................................................7
Operation .......................................................7
Switching on and off .........................................................7
Sawing methods ............................................................. 7
Maintenance and cleaning ..........................................8
Warranty ........................................................8
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Disposal .........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
FAAS 12 A1
GB 
 1
Page 6
CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance – standard designation: reciprocat­ing saw – is intended for the sawing of wood, plastics and building materials up to a fixed stop (base plate). The appliance is suitable for rough sawing work, straight and curved cuts; it cuts sur­faces off flush. With the grip bracket mounted, the appliance is suitable for sawing branches. Follow the information concerning saw blades and prac­tical advice on sawing. Any other uses of or modi­fication to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for dam­age(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Safety lock-out Handle Battery pack Release (battery pack) ON/OFF switch Saw blade Base plate Quick-release chuck Hand guard Release (grip bracket) Grip bracket High-speed battery charger Control LED (green) Control LED (red)
Battery charge level display Test button
Package contents
1 cordless branch saw FAAS 12 A1 1 high-speed battery charger FAAS 12 A1-2 1 battery pack FAAS 12 A1-1 1 grip bracket 1 saw blade for wood 152 mm 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
Cordless branch saw: FAAS 12 A1
Rated voltage: 12 V Rated idle speed: n Stroke length: 20 mm
Max. cutting performance: Wood 80 mm
Battery pack: FAAS 12 A1-1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 12 V
Capacity: 1500 mAh
High-speed battery charger: FAAS 12 A1-2
INPUT:
Rated current: 230–240 V ~, 50Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 30 W
OUTPUT:
Rated voltage: 12.6 V Rated current: 1800 mA Charging time: approx. 60 min.
Protection class: II /
Noise emission values:
Measured values for noise determined in accordance with EN ISO 4871. The A-rated noise level of the power tool at the working location is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty: K
pA
pA
WA
WA
Wear hearing protection!
(DC)
0–2700 rpm
0
(DC)
(DC)
(double insulation)
= 79 dB(A)
= 3 dB = 90 dB(A)
= 3 dB
2 │ GB
FAAS 12 A1
Page 7
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745:
Cutting boards: a
Cutting wooden beams: a
= 6.6 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 12.6 m/s
h,WB
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power
Tool Safety
2
2
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while
Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Cluttered or dark areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
FAAS 12 A1
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
GB 
 3
Page 8
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4 │ GB
FAAS 12 A1
Page 9
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of re­chargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable batteries
if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from continu­ous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explo-
sion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
■ Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an elec­tric shock.
Wear a dust mask!
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or a similarly qualified person.
Practical advice on sawing
Check the material to be worked to make sure
that all foreign objects have been removed, e.g. nails, screws, etc.
Switch the appliance off immediately if the saw
blade jams. Open up the sawn gap using a suitable tool and pull out the reciprocating saw.
Saw the material at a constant speed.
FAAS 12 A1
GB 
 5
Page 10
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and ac-
cessories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Information on saw blades
You can use any saw blade that has a suitable mount – ½" (12.7 mm) universal shaft. Saw blades are available from retail stores in various lengths and optimised for a variety of purposes.
NOTE
TPI = teeth per inch = the number of teeth per
2.54 cm
Before use
Charging the battery pack
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack the battery pack to the high-speed battery charger .
Never charge the battery pack
ambient temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack
battery charger .
Insert the power plug into the socket. The control
LED lights up red.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery pack is ready for use.
Push the battery pack
ance.
Never recharge a battery pack
mediately after rapid charging. This could over­charge the battery pack lifespan of the battery and charger.
from or connect
when the
to the high-speed
back into the appli-
again im-
, thus reducing the
You should always switch the high-speed char-
off for at least 15 minutes between suc-
ger cessive charging processes. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
Click the battery pack
Removing the battery pack:
Press the release button
battery pack
.
into the handle .
and remove the
Checking the battery charge level
Press the test button to check the charge
level of the battery (see Fig. A). The status/remaining charge will be shown on the battery charge level display
RED / ORANGE / GREEN = maximum
charge/performance RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge – charge the battery
as follows:
6 │ GB
FAAS 12 A1
Page 11
Attaching/removing the grip bracket
NOTE
The grip bracket
removed while the saw blade is attached.
Attaching the grip bracket (see fig. B–D):
Press the release button Push the grip bracket over the guides on the
base plate and onto the appliance.
Lock the release button .
Removing the grip bracket:
Press the release
forwards out of the guides.
cannot be attached/
.
and pull the grip bracket
Fitting/changing the saw blade
Wear protective gloves when fitting/changing a saw blade.
Turn the quick-release chuck
go in the direction of the arrow and hold it in this position.
Push the required saw blade into the quick-
release chuck
CAUTION!
The teeth of the saw blade
downwards!
as far as the stop.
as far as it will
must point
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press the safety lock-out Press the ON/OFF switch .
Switching off:
Release the ON/OFF switch
Sawing methods
A) Working without the grip bracket (see fig. E):
For branches of a larger diameter or wood,
plastic or building material, work without the grip bracket. The workpiece must be right up against the base plate. Use a rocking cutting motion for round workpieces.
A1) Sawing flush:
Flexible saw blades allow you to saw off pro-
truding workpieces such as pipes located close to the wall, provided the saw blade is long enough.
1. Place the saw blade directly against the wall.
2. Bend it by applying lateral pressure to the recip­rocating saw so that the base plate into contact with the wall.
3. Switch the appliance on as described and saw off the workpiece by applying constant pressure.
A2) Plunge cutting (see fig. F):
.
.
comes
Let go of the quick-release chuck ; it must
return to its initial position. The saw blade is now locked.
FAAS 12 A1
CAUTION! RISK OF KICKBACK!
Plunge cuts may only be made in soft materials
(wood or similar).
1. Place the reciprocating saw with the lower edge of the base plate the appliance on.
2. Tilt the reciprocating saw forwards and plunge the saw blade into the workpiece.
3. Position the reciprocating saw vertically and continue sawing along the cutting line.
B) Working with the grip bracket (see fig. G):
Push down lightly and move the saw downwards.
on the workpiece. Switch
GB 
 7
Page 12
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
Always remove the saw blade before carrying
out any work on the power tool.
Keep the appliance and ventilation slits clean at
all times. If the ventilation slits are blocked, there is a risk of overheating and/or the appliance being damaged.
Always clean the appliance after completion
of work.
Do not allow any liquids to get into the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
Clean the saw blade mount, if necessary with a
brush or by blowing it out with compressed air.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
8 │ GB
FAAS 12 A1
Page 13
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as
batteries, switches and grip bracket) can be ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275666
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environment-
ally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
FAAS 12 A1
GB 
 9
Page 14
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type/appliance designation:
Cordless branch saw FAAS 12 A1
Year of manufacture: 02 - 2016 Serial number: IAN 275666
Bochum, 26/01/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
10 │ GB
FAAS 12 A1
Page 15
Tartalomjegyzék
Bevezető .......................................................12
Rendeltetésszerű használat ................................................... 12
Kivitelezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A csomag tartalma ..........................................................12
Műszaki adatok ............................................................12
Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz ..........13
1. Munkahelyi biztonság .....................................................13
2. Elektromos biztonság ......................................................13
3. Személyi biztonság .......................................................14
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése .............................14
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése ........................... 15
6. Szerviz .................................................................15
Szablyafűrészre vonatkozó készülék-specifikus biztonsági előírások .................... 15
Töltővel kapcsolatos biztonsági előírások ........................................ 15
Fűrészeléssel kapcsolatos munkavégzési tudnivalók ...................16
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök .........................................16
Fűrészlapokra vonatkozó információk ...........................................16
Üzembe helyezés előtt ............................................16
Akkumulátor-telep töltése .....................................................16
Akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe / kivétele a készülékből ..................16
Akkumulátor állapotának ellenőrzése ........................................... 16
Tartókengyel felhelyezése / levétele ............................................17
Fűrészlap felszerelése / cseréje ................................................17
Üzembe helyezés ................................................17
Be- / kikapcsolás ........................................................... 17
Fűrészelési módszerek .......................................................17
Karbantartás és tisztítás ..........................................18
Garancia .......................................................18
Szerviz .........................................................19
Importőr .......................................................19
Ártalmatlanítás ..................................................19
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................20
FAAS 12 A1
HU 
 11
Page 16
AKKUS ÁGFŰRÉSZ FAAS 12 A1 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudni­valókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná­lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. Ha a készüléket harmadik személynek továbbadja, akkor adja át a készülékhez tartozó valamennyi dokumentumot is.
Rendeltetésszerű használat
A rögzített ütközővel (talplemez) ellátott készülék ­tulajdonképpen szablyafűrész - fa, műanyag és épí­tőanyag fűrészelésére használható. A készülék durva fűrészelési munkákra, egyenes és görbe vágásra és felületek egy síkban történő szétválasztására alkalmas. A készülék felszerelt tartókengyellel ágak fűrészelésére alkalmas. Vegye figyelembe a fűrész­lapokra vonatkozó információkat és a fűrészeléssel kapcsolatos biztonsági tudnivalókat. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép módosítása rendel­tetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék ipari használatra nem alkalmas.
Kivitelezés
Kapcsolózár Markolat Akkumulátor-telep Kireteszelő gomb (akkumulátor-telep) BE/KI kapcsoló Fűrészlap Talplemez Gyorsbefogó tokmány Kézvédelem Kireteszelő gomb (tartókengyel) Tartókengyel Akkumulátor gyorstöltő Ellenőrző LED (zöld) Ellenőrző LED (piros) Akkumulátor-állapot kijelző
Ellenőrző gomb
A csomag tartalma
1 akkus ágfűrész FAAS 12 A1 1 akkumulátor gyorstöltő FAAS 12 A1-2 1 akkumulátor-telep FAAS 12 A1-1 1 tartókengyel 1 fűrészlap fához 152 mm 1 hordtáska 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Akkumulátoros ágfűrész: FAAS 12 A1
Névleges feszültség: 12 V Névleges üresjárati
fordulatszám: n Lökethossz: 20 mm
Max. vágásteljesítmény: Fa 80 mm
Akkumulátor-telep: FAAS 12 A1-1
Típus: LÍTIUM-ION Névleges feszültség: 12 V
Kapacitás: 1500 mAh
Akkumulátor gyorstöltő: FAAS 12 A1-2
BEMENET/input:
Névleges áram: 230 - 240 V ~, 50 Hz (váltóáram) Névleges teljesítményfelvétel: 30 W
KIMENET/output:
Névleges feszültség: 12,6 V Névleges áram: 1800 mA Töltési idő: kb. 60 perc
Védelmi osztály: II /
(egyenáram)
0–2700 min
0
(egyenáram)
(egyenáram)
(dupla szigetelés)
-1
12 │ HU
FAAS 12 A1
Page 17
Zajkibocsátási értékek:
A zaj mért értéke az EN ISO 4871 szabvány alap­ján került meghatározásra. Az elektromos kéziszer­szám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L Bizonytalansági érték: K
= 79 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Hangerőszint: LWA = 90 dB (A) Bizonytalansági érték: KWA = 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege), az EN 60745 szabvány szerint mérve:
Forgácslemez fűrészelése: a
= 6,6 m/s2
h,B
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Fagerenda fűrészelése: a
= 12,6 m/s2
h,WB
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
TUDNIVALÓ
A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készülé­kek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes megbe­csüléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazásától függően változik és egyes ese­tekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen így használják. Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése az eszköz haszná­lata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét ve­gye figyelembe (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
előírások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
2
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
2
kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábe­len át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójá-
nak illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad módosítani. A földelt elektromos kéziszerszá­mokat ne használja adapterrel. A nem módo-
sított csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
FAAS 12 A1
HU 
 13
Page 18
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen föl-
delt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áram-
ütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől vagy
nedves környezettől. Növeli az áramütés koc­kázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) A vezetéket csak a céljának megfelelően
használja, ne vigye és ne akassza fel az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatla­kozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott
vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültéren is engedélye­zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves he-
lyen használata elkerülhetetlen, akkor hasz­náljon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram
védőkapcsoló használata csökkenti az áram­ütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha beteg, fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám
használatakor már egy pillanatnyi figyelmetlen­ség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos ké­ziszerszám jellegének és használatának megfele­lő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekapcso-
lását. Győződjön meg arról, hogy az elektro­mos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy hordoz­za. Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása
közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a
készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállító szerszámokat vagy
csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék forgó részében
maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ve-
gyen fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá lehet a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. A
laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződ­jön meg arról, hogy azokat csatlakoztatta és megfelelően használja. A porelszívó alkalmazá-
sa csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a mun-
kájának megfelelő elektromos kéziszerszámot.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes, javítsa meg.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy
vegye le az akkumulátort, mielőtt a készülé­ken beállításokat végez, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző
biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
Ha tapasztalatlan személyek használják, akkor az elektromos kéziszerszámok veszélyesek.
14 │ HU
FAAS 12 A1
Page 19
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tö­kéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira meg­sérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék haszná­lata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A
rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasítás­nak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszerszám rendel-
tetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas, tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral használja.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivá-
roghat ki az akkumulátorból. Ne nyúljon hoz­zá. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó folyadék bőrirritációt
vagy égési sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön fel egyszer használa­tos elemeket.
Védje az akkumulátort hőségtől,
például tartós napsütéstől, tűztől, víztől és nedvességtől. Robbanásve-
szély áll fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó bizton­ságos működését.
Szablyafűrészre vonatkozó készülék­specifikus biztonsági előírások
■ Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
markolóval fogja meg, ha olyan munkát vé­gez, ahol az elektromos kéziszerszám rejtett áramvezetékekbe vagy a saját hálózati kábe­lébe ütközhet. A feszültség alatt álló vezetékkel
érintkezés feszültség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áram­ütést okozhat.
Viseljen porvédő maszkot!
Töltővel kapcsolatos biztonsági előírások
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi ké­pességű vagy tapasztalattal, illetve ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, ha felvilágosították őket a készü­lék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasz­náló által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A töltő kizárólag beltéri használatra alkal-
mas.
FAAS 12 A1
HU 
 15
Page 20
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártó, a gyártó vevő­szolgálata vagy hasonló szakképzett személy cserélje ki.
Fűrészeléssel kapcsolatos munkavégzési tudnivalók
Ellenőrizze, hogy a megmunkálandó anyagon
vannak-e idegen testek, például szögek, csava­rok és adott esetben távolítsa el azokat.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a fűrészlap
megakad. Megfelelő szerszámmal feszítse szét a már kifűrészelt rést és húzza ki a szablyafűrészt.
Az anyagot egyenletes előtolással fűrészelje.
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök
■ Csak a használati útmutatóban megadott
tartozékokat és kiegészítőket használjon.A
használati útmutatóban ajánlottól eltérő betét­szerszám vagy tartozék használata sérülésve­szélyt jelenthet az Ön számára.
Fűrészlapokra vonatkozó információk
Bármilyen fűrészlapot használhat, feltéve, ha az a hozzáillő tokmánnyal - ½“ (12,7 mm) univerzá­lis szárral - van ellátva. A szablyafűrész minden alkalmazásához megfelelően kialakított, különféle hosszúságú fűrészlapok kaphatók a kereskedelmi forgalomban.
TUDNIVALÓ
TPI = teeth per inch = fogak száma / 2,54 cm
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep töltése
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet gyorstöltőből vagy belehelyezi.
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy 40°C felett van.
kiveszi a
akkor,
Helyezze be az akkumulátor-telepet
gyorstöltőbe
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatba. Az ellenőrző LED pirosan világít.
A zöld ellenőrző LED jelzi, hogy a töltési
folyamat lezárult és az akkumulátor-telep üzemkész.
Helyezze be az akkumulátor-telepet
készülékbe.
Soha ne töltsön fel akkumulátor-telepet
egyszer közvetlenül a gyorstöltés után. Fennáll a veszélye, hogy az akkumulátor-telep túltöltődik és ezáltal az akkumulátor és a töltő élettartama csökken.
Az egymást követő töltési műveletek között leg-
alább 15 percre kapcsolja ki a gyorstöltőt . Ehhez húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
.
a
a
még
Akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe / kivétele a készülékből
Akkumulátor-telep behelyezése:
Kattintsa be az akkumulátor-telepet
kolatba
Az akkumulátor-telep kivétele:
Nyomja meg a kireteszelő gombot és vegye
ki az akkumulátor-telepet
.
.
a mar-
Akkumulátor állapotának ellenőrzése
Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az ellenőrző gombot (lásd az A ábrát). Az állapot, illetve a fennmaradó teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg az akkumulátor-állapot kijelzőn
PIROS / NARANCSSÁRGA / ZÖLD =
maximális töltés / teljesítmény PIROS / NARANCSSÁRGA = közepes töltés / teljesítmény PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése szükséges
:
16 │ HU
FAAS 12 A1
Page 21
Tartókengyel felhelyezése / levétele
TUDNIVALÓ
A tartókengyelt
esetén nem lehet felhelyezni / levenni.
Tartókengyel felhelyezése (lásd a B-D ábrákat):
Nyomja meg a kireteszelő gombot Csúsztassa a tartókengyelt a talplemez
vezető elemein keresztül a készülékbe.
Reteszelje a kireteszelő gombot .
Tartókengyel levétele:
Nyomja meg a kireteszelő gombot
ki előre a tartókengyelt a vezető elemekből.
felszerelt fűrészlap
.
és húzza
Fűrészlap felszerelése / cseréje
A fűrészlap behelyezésekor / cseréjekor viseljen védőkesztyűt.
Forgassa el teljesen a gyorsbefogó tokmányt
a nyíl irányába és tartsa elforgatva.
Nyomja a szükséges fűrészlapot ütközésig a
gyorsbefogó tokmányba
FIGYELEM!
A fűrészlap
fogai mutassanak lefelé!
.
Üzembe helyezés
Be- / kikapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja meg a kapcsolózárt Nyomja meg a BE/KI kapcsolót .
Kikapcsolás:
Engedje el a BE/KI kapcsolót
Fűrészelési módszerek
A) Munkavégzés tartókengyel nélkül (lásd az E ábrát):
Vastagabb ágak vagy fa, műanyag és építő-
anyag fűrészelése esetén tartókengyel NÉLKÜL dolgozzon. A fűrészelni kívánt munkadarab fe­küdjön fel a talplemezre. Kerek munkadarabok esetén billegtető vágással mozgassa a fűrészt.
A1) Egy síkban fűrészelés:
Rugalmas fűrészlapokkal – megfelelő hosz-
szúságot feltételezve – közvetlenül a falnál fűrészelheti le a kiálló munkadarabokat, például csöveket.
1. Helyezze a fűrészlapot közvetlenül a falhoz.
2. A fűrészlapot a szablyafűrészre gyakorolt oldalnyomással hajlítsa el, hogy a talplemez oldalt felfeküdjön a falra.
3. Kapcsolja be a készüléket és állandó nyomást kifejtve fűrészelje le a munkadarabot.
.
.
Ha elengedi a gyorsbefogó tokmányt , akkor
elvileg visszatér eredeti helyzetébe. A fűrészlap így el van reteszelve.
FAAS 12 A1
A2) Merülő fűrészelés (lásd az F ábrát):
VIGYÁZAT! VISSZAÜTÉS VESZÉLYE!
Merülő vágás csak puha alapanyagban (fa,
stb.) végezhető.
HU 
alsó
 17
1. Helyezze a szablyafűrészt a talplemez peremével a munkadarabra. Kapcsolja be a készüléket.
2. Billentse előre a szablyafűrészt és merítse be a fűrészlapot a munkadarabba.
3. Állítsa függőleges helyzetbe a szablyafűrészt és fűrészeljen tovább a vágásvonal mentén.
Page 22
B) Munkavégzés tartókengyellel (lásd a G ábrát):
Mozgassa a fűrészt enyhén lefelé nyomva.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely művelet előtt kapcsolja ki a készülé­ket és vegye ki az akkumulátort.
Az elektromos kéziszerszámon végzendő mun-
kálatok előtt mindig távolítsa el a fűrészlapot.
Tartsa mindig tisztán a készüléket és a szellőző-
nyílásokat. Eltömődött szellőnyílások esetén a készülék túlmelegedhet és / vagy megsérülhet.
Tisztítsa meg a készüléket a munka befejezése
után.
Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a készülék
belsejébe. A készülékház tisztításához használ­jon törlőkendőt. Soha ne használjon benzint vagy olyan oldószert, tisztítószert, amely kárt tesz a műanyagban.
A fűrészlap-befogót szükség esetén ecsettel
vagy sűrített levegővel tisztítsa meg.
A lítium-ion akkumulátor hosszabb tárolása
esetén rendszeresen ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét. Az optimális töltöttségi állapot 50 és 80% között van. Az optimális tárolási környe­zet hűvös és száraz.
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyár­tottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriz­tük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garancia­igény esetén telefonon keresse fel az ügyfélszolgá­latát. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy olyan törékeny részek sérülésére, mint pl. a kapcsoló vagy az akkumulátor. A termék kizárólag magánhaszná­latra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatko­zások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javí­tott alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányosságokat a kicso­magolás után azonnal, de legkésőbb két nappal a vásárlás napja után jelezze. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
18 │ HU
FAAS 12 A1
Page 23
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
► A készüléket szervizben vagy elektromos
szakemberrel és kizárólag eredeti alkatré­szek felhasználásával javíttassa. Ezzel bizto-
sítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
► A csatlakozót és a hálózati vezetéket min-
dig az eszköz gyártójával vagy ügyfélszol­gálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a
készülék hosszan tartó biztonsága.
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. akkumulátor, kapcsoló vagy tartókengyel) ügyfélszolgálati forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 275666
Importőr
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjte­ni és környezetbarát módon hasznosítsa újra.
Ne dobjon akkumulátort a háztartá-
si hulladékba!
A hibás vagy elhasználódott akkumulátorokat a 2006/66/EC irányelv szerint hasznosítsa újra. Az akkumulátor-telepet és / vagy a készüléket a rendelkezésre álló gyűjtőhelyeken adhatja vissza. Az elhasznált elektromos kéziszerszámok / akkumu­látor-telepek ártalmatlanítási lehetőségeiről tájéko­zódjon települése önkormányzatánál.
FAAS 12 A1
HU 
 19
Page 24
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Típus / Készülék megnevezése:
Akkus ágfűrész FAAS 12 A1
Gyártási év: 2016-02 Sorozatszám: IAN 275666
Bochum, 2016.01.26.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető ­A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatá-
sok jogát fenntartjuk.
20 │ HU
FAAS 12 A1
Page 25
Kazalo
Uvod ..........................................................22
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Oprema .................................................................. 22
Vsebina kompleta ........................................................... 22
Tehnični podatki ............................................................ 22
Splošni varnostni napotki za električna orodja ........................23
1. Varstvo pri delu .......................................................... 23
2. Električna varnost .........................................................23
3. Varnost oseb ............................................................ 24
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem .....................................24
5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem ................................. 25
6. Servis ..................................................................25
Posebni varnostni napotki za sabljaste žage ......................................25
Varnostni napotki za polnilnike ................................................ 25
Delovni napotki za žaganje ........................................25
Originalni pribor/dodatne naprave ............................................. 26
Informacije o žaginih listih .................................................... 26
Pred prvo uporabo ...............................................26
Polnjenje akumulatorskega paketa .............................................. 26
Vstavitev akumulatorskega paketa v napravo/njegova odstranitev .....................26
Preverjanje stanja akumulatorja ................................................26
Vstavitev držalnega loka v napravo/njegova odstranitev ............................27
Vgradnja/zamenjava žaginega lista ............................................ 27
Začetek uporabe ................................................27
Vklop/izklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Načini žaganja ............................................................ 27
Vzdrževanje in čiščenje ...........................................28
Garancijski list ..................................................28
Servis ..........................................................29
Uvoznik ........................................................29
Odstranjevanje med odpadke .....................................29
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................30
FAAS 12 A1
SI 
 21
Page 26
AKUMULATORSKA ŽAGA ZA VEJE FAAS 12 A1
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi obvestili o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava – ki je pravzaprav sabljasta žaga – ima trden omejevalnik (podnožno ploščo) in je predvi­dena za žaganje lesa, umetnih snovi ter gradbenih materialov. Naprava je primerna za grobo žaganje, ravne in vijugaste reze ter za odrezovanje površin na isti ravni. Z montiranim držalnim lokom je napra­va primerna za žaganje vej. Upoštevajte informacije o žaginih listih in delovne napotke za žaganje. Vsa­ka druga uporaba ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe. Na­prava ni predvidena za poslovno uporabo.
Oprema
zapora vklopa ročaj akumulatorski paket tipka za sprostitev (akum. paketa) stikalo za vklop/izklop žagin list podnožna plošča hitra vpenjalna glava zaščita rok tipka za sprostitev (držalnega loka) držalni lok hitri polnilnik akumulatorjev kontrolna lučka LED (zelena) kontrolna lučka LED (rdeča) prikaz stanja akumulatorja preizkusna tipka
Vsebina kompleta
1 akumulatorska žaga za veje FAAS 12 A1 1 hitri polnilnik akumulatorjev FAAS 12 A1-2 1 akumulatorski paket FAAS 12 A1-1 1 držalni lok 1 žagin list 152mm 1 prenosni kovček 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Akumulatorska žaga za veje: FAAS 12 A1
Nazivna napetost: 12 V Nazivno število vrtljajev
v prostem teku: n Dolžina hodov: 20 mm
Maks. zmogljivost rezanja: les 80 mm
Akum. paket: FAAS 12 A1-1
Tip: LITIJ-IONSKI Nazivna napetost: 12 V
Kapaciteta: 1500 mAh
Hitri polnilnik akumulatorjev: FAAS 12 A1-2
VHOD/Input:
Nazivni tok: 230–240 V~, 50 Hz
Nazivna vhodna moč: 30 W
IZHOD/Output:
Nazivna napetost: 12,6 V Nazivni tok: 1800 mA Trajanje polnitve: pribl. 60 min
Razred zaščite: II/
Vrednosti emisij hrupa:
Izmerjena vrednost za hrupnost je določena po standardu EN ISO 4871. A-vrednotena raven hrupa električnega orodja na mestu uporabnika tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: L Negotovost: K Raven zvočne moči: LWA = 90 dB (A) Negotovost: K
Nosite zaščito sluha!
(enosmerni tok)
0–2700 min
0
(enosmerni tok)
(izmenični tok)
(enosmerni tok)
(dvojna izolacija)
= 79 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 3 dB
WA
-1
22 │ SI
FAAS 12 A1
Page 27
Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh smeri), izračunane v skladu z EN60745:
Žaganje iverne plošče: a Negotovost K = 1,5 m/s
2
Žaganje lesnih tramov: a Negotovost K = 1,5 m/s
2
= 6,6 m/s
h,B
= 12,6 m/s
h,WB
NAPOTEK
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih,
je bila izmerjena v skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO!
Raven tresljajev se spreminja v skladu z upora-
bo električnega orodja in je lahko v določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način. Obreme­nitev z vibracijami poskušajte ohraniti na čim nižji stopnji. Primeri ukrepov za zmanjšanje obremenitve z vibracijami so nošenje rokavic pri uporabi orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla (na primer čase, ko je električno orodje izklopljeno, ter čase, v katerih je vklopljeno, vendar obratuje brez obremenitve).
Splošni varnostni
2
napotki za električna orodja
2
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Nedoslednost pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost­nih napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na ob-
močju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
FAAS 12 A1
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spre­minjati na noben način. Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in pri-
merne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
SI 
 23
Page 28
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ­nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električ­nega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje­no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste bolni ali utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepaz-
ljivosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot je maska za zašči­to pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščit­na čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju­čeno, preden ga priključite na vir električnega toka in/ali akumulator, ga dvignete ali pre­našate. Če pri prenašanju električnega orodja
s prstom pritiskate na stikalo ali že vklopljeno napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno­težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo.
Uporaba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navede­nem območju moči je boljše in varnejše.
b) Nikoli ne uporabljajte električnih orodij s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
mulator, preden začnete izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite.Ta previdnostni ukrep prepre-
či nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporab­ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte,
ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževa­nih električnih orodij.
24 │ SI
FAAS 12 A1
Page 29
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Uporaba in ravnanje z akumula­torskim orodjem
a) Akumulatorje vstavite samo v polnilnike, ki
jih priporoča proizvajalec. Za polnilnik, ki je
namenjen za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če ga uporabljate z drugimi vrstami akumulatorja.
b) V električnih orodjih zato uporabljajte samo
zanje predvidene akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
c) Akumulator, ki ga ne uporabljate, hranite
stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja
lahko povzroči opekline ali ogenj.
d) Ob napačni uporabi lahko iz akumulatorja
izteče tekočina. Preprečite stik s to tekočino. Ob nenamernem stiku mesto sperite z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdrav­niško pomoč. Tekočina, ki se izteka iz akumula-
torja, lahko draži kožo in povzroči opekline.
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Nikoli ne uporabljajte baterij, ki niso primerne za dodatno polnjenje.
Akumulator zaščitite pred vročino,
npr. pred trajnimi vplivi sončne svetlobe, ognja, pa tudi vode in vlage. Obstaja nevarnost eksplozije.
6. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
Posebni varnostni napotki za sabljaste žage
■ Električno orodje držite samo na izoliranih
površinah ročaja, kadar izvajate dela, pri katerih lahko uporabljeno električno orodje zadene skrite električne napeljave ali lasten električni kabel. Stik z napeljavo pod nape-
tostjo lahko povzroči prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave in privede do električnega udara.
Nosite masko za zaščito pred prahom!
Varnostni napotki za polnilnike
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem napravo lahko uporabljajo le pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali opravljati uporabniškega vzdrževanja naprave.
Polnilnik je primeren samo za uporabo v
notranjih prostorih.
Če je električni priključni kabel pri tej napravi
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposob­ljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
Delovni napotki za žaganje
Preverite, da na materialu za obdelavo ni tujkov,
kot so žeblji, vijaki itd. in te odstranite.
Napravo takoj izklopite, če se žagin list zatak-
ne. S primernim orodjem razširite zažagano režo in sabljasto žago odstranite iz nje.
Material žagajte z enakomernim potiskanjem
žage.
FAAS 12 A1
SI 
 25
Page 30
Originalni pribor/dodatne naprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne priprave,
ki so navedeni v navodilu za uporabo.
Uporaba drugih delovnih orodij ali pribora, kot so navedeni v navodilih za uporabo, lahko za vas pomeni nevarnost poškodbe.
Informacije o žaginih listih
Uporabite lahko kateri koli žagin list, pod pogojem, da je opremljen s primernim sprejemnim nastavkom – univerzalnim steblom s ½" (12,7 mm). V trgovini so na voljo žagini listi različnih dolžin, optimizirani za posamezne namene uporabe vaše sabljaste žage.
NAPOTEK
TPI = teeth per inch = število zobcev na
2,54 cm
Pred prvo uporabo
Polnjenje akumulatorskega paketa
PREVIDNO!
Preden akumulatorski paket
hitrega polnilnika akumulatorjev oz. ga vstavite vanj, vedno najprej izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Akumulatorskega paketa
če je temperatura okolice pod 10°C ali nad 40°C.
Vtaknite akumulatorski paket v hitri polnilnik
.
Vtaknite električni vtič v vtičnico. Kontrolna lučka
sveti rdeče.
LED
Zelena kontrolna LED vam sporoča, da je
postopek polnjenja zaključen in je akumulatorski paket pripravljen za uporabo.
Akumulatorski paket
Akumulatorskega paketa
polnite neposredno po hitrem postopku polnje­nja. Obstaja nevarnost, da se akumulatorski paket prenapolni in se tako skrajša življenj­ska doba akumulatorja in polnilnika.
vzamete iz
nikoli ne polnite,
vstavite v napravo.
nikoli ponovno ne
Hitri polnilnik
postopkoma polnjenja izklopite za najmanj 15 minut. V ta namen električni vtič potegnite iz vtičnice.
med dvema zaporednima
Vstavitev akumulatorskega paketa v napravo/njegova odstranitev
Vstavite akumulatorski paket:
Akumulatorski paket
Odstranitev akumulatorskega paketa:
Pritisnite tipko za sprostitev in odstranite
akumulatorski paket
naj se zaskoči v ročaju .
.
Preverjanje stanja akumulatorja
Za preverjanje stanja akumulatorja pritisnite
preizkusno tipko preostala kapaciteta se prikaže na prikazu stanja akumulatorja
RDEČA/ORANŽNA/ZELENA = napolnjeno
do konca/največja moč RDEČA/ORANŽNA = napolnjeno do polovice/ srednja moč RDEČA = skoraj prazno – napolnite akumulator
(glejte sliko A). Stanje oz.
, kot sledi:
26 │ SI
FAAS 12 A1
Page 31
Vstavitev držalnega loka v napravo/ njegova odstranitev
NAPOTEK
Vstavljanje/odstranjevanje držalnega loka
pri montiranem žaginem listu
Vstavite držalni lok (glejte sliko B–D):
Pritisnite tipko za sprostitev Potisnite držalni lok na vodilih podnožne
plošče v napravo.
Blokirajte tipko za sprostitev .
Odstranitev držalnega loka:
Pritisnite tipko za sprostitev
lok iz vodila.
ni mogoče.
.
in izvlecite držalni
Vgradnja/zamenjava žaginega lista
Pri nameščanju/menjavanju žaginega lista nosite zaščitne rokavice.
Obrnite hitro vpenjalno glavo
smeri puščice in jo držite obrnjeno.
Potisnite potrebni žagin list v hitro vpenjalno
glavo
Zobje žaginega lista
do omejevalnika.
POZOR!
navzdol!
do konca v
morajo pri tem kazati
Začetek uporabe
Vklop/izklop
Vklop:
Pritisnite na zaporo vklopa Pritisnite stikalo za vklop/izklop .
Izklop:
Spustite stikalo za vklop/izklop
Načini žaganja
A) delo brez držalnega loka (glejte sliko E):
Pri večjem premeru vej ali žaganju lesa, umetne
snovi in gradbenih materialov delo izvajajte BREZ držalnega loka. Kos za žaganje se mora prilegati podnožni plošči. Pri okroglih obdelo­vancih žagajte z nihajnim premikanjem žage.
A1) Žaganje na isti ravni:
S prilagodljivimi žaginimi listi ustrezne dolžine
lahko štrleče kose obdelovancev, npr. cevi, odžagate neposredno ob zidu.
1. Položite žagin list neposredno ob steno.
2. Ob strani pritisnite na sabljasto žago in list upog­nite tako, da se podnožna plošča prilega steni.
3. Napravo vklopite in obdelovanec ob nespreme­njenem pritiskanju odžagajte.
.
.
ob strani
Hitro vpenjalno glavo spustite; vrniti se mora
v svoj izhodiščni položaj. Žagin list je sedaj zapahnjen.
FAAS 12 A1
A2) Potopno žaganje (glejte sliko F):
PREVIDNO! NEVARNOST
VZVRATNEGA UDARCA!
Potopne reze je dovoljeno izvajati le v mehkih
materialih (lesu ipd.).
1. Položite sabljasto žago s spodnjim robom pod­nožne plošče vklopite.
2. Nagnite sabljasto žago naprej in žagin list pogreznite v obdelovanec.
3. Postavite sabljasto žago v navpičen položaj in žagajte naprej po črti poteka reza.
na obdelovanec. Napravo
SI 
 27
Page 32
B) Delo z držalnim lokom (glejte sliko G):
Žago premikajte z rahlim pritiskanjem navzdol.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE
POŠKODBE! Pred vsemi deli na napravi to izklopite in odstranite akumulator.
Pred vsemi deli z električnim orodjem vedno
prej odstranite žagin list.
Napravo in prezračevalne reže vedno ohranjaj-
te čiste. V primeru zamašenih prezračevalnih rež grozi pregretje in/ali poškodba naprave.
Napravo po zaključku dela očistite.
V notranjost naprave ne smejo zaiti nobene
tekočine. Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki razžirajo umetne snovi.
Po potrebi očistite sprejemni nastavek za žagin
list s čopičem ali ga spihajte s stisnjenim zrakom.
Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa, mo-
rate redno preverjati stanje njegove napolnjeno­sti. Najprimernejša napolnjenost akumulatorja je med 50 in 80%. Akumulatorje je najbolje shraniti na hladnem in suhem.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono­daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
28 │ SI
FAAS 12 A1
Page 33
Servis
OPOZORILO!
► Naprave dajte v popravilo samo servisni
službi ali strokovnjaku za elektrotehniko, ki naj uporablja le originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
naprave.
► Zamenjavo vtiča ali priključnega voda
zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali njegovi servisni službi. S tem zagotovite, da
se ohrani varnost naprave.
NAPOTEK
Nadomestne dele, ki niso navedeni (npr.
akumulatorje, stikala ali držalni lok), lahko naročite v naših klicnih centrih.
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 275666
Uvoznik
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov.
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo.
Akumulatorjev ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
Okvarjene ali izpraznjene akumulatorje je treba v skladu z Direktivo 2006/66/EC reciklirati. Akumulator in/ali napravo oddajte na javnih zbirališčih. O možnostih odstranitve neuporabnih električnih orodij/akumulatorskih paketov povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
FAAS 12 A1
SI 
 29
Page 34
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovor­na oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o varnosti strojev (2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU)
Direktiva RoHS (2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Tip/oznaka naprave:
Akumulatorska žaga za veje FAAS 12 A1
Leto izdelave: 02 - 2016 Serijska številka: IAN 275666
Bochum, 26.1.2016
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
30 │ SI
FAAS 12 A1
Page 35
Obsah
Úvod ..........................................................32
Použití vsouladu surčením ....................................................32
Vybavení .................................................................32
Rozsah dodávky ............................................................ 32
Technické údaje ............................................................32
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................33
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 33
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Bezpečnost osob .........................................................34
4. Použití a údržba elektrického nářadí ..........................................34
5. Použití akumulátorového nářadí a nakládání s ním ............................... 35
6. Servis ..................................................................35
Bezpečnostní pokyny specifické pro šavlové pily ................................... 35
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ............................................. 35
Pracovní pokyny pro řezání .......................................36
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................36
Informace kpilovým listům .................................................... 36
Před uvedením do provozu ........................................36
Nabíjení akumulátoru ........................................................ 36
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje ........................... 36
Kontrola stavu akumulátoru ................................................... 36
Nasazení / odpojení přídržného ramena ........................................ 37
Montáž / výměna pilového listu ...............................................37
Uvedení do provozu ..............................................37
Zapnutí/vypnutí ............................................................ 37
Metody řezání ............................................................. 37
Údržba a čištění .................................................38
Záruka .........................................................38
Servis ..........................................................39
Dovozce ........................................................39
Likvidace .......................................................39
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................40
FAAS 12 A1
CZ 
 31
Page 36
AKU PILKA NA VĚTVĚ FAAS 12 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsa­huje důležité informace obezpečnosti, použití a likvi­daci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznam­te se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj - normativní šavlová pila - je s pevným dora­zem (základová deska) určena pro řezání dřeva, plastu a stavebních materiálů. Přístroj je vhodný pro hrubé řezání, rovné a zakřivené řezy a oddělí plochy v jedné rovině. S namontovaným přídržným ramenem je přístroj vhodný k řezání větví. Respek­tujte informace o pilových listech a pracovních pokynech k řezání. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití vrozporu surčením a mohou způsobovat značná nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozpo­ru surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
blokovací tlačítko rukojeť akumulátor odjištění (akumulátor) vypínač pilový list základová deska rychloupínací sklíčidlo ochrana rukou odjištění (přídržné rameno) přídržné rameno rychlonabíječka akumulátorů kontrolní LED (zelená) kontrolní LED (červená) indikace stavu nabití akumulátoru zkušební tlačítko
Rozsah dodávky
1 aku pilka na větvě FAAS 12 A1 1rychlonabíječka akumulátorů FAAS 12 A1-2 1akumulátor FAAS 12 A1-1 1 přídržné rameno 1 pilový list na dřevo 152 mm 1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Akumulátorová prořezávací pila: FAAS 12 A1
Jmenovité napětí: 12 V
Jmenovité volnoběžné otáčky: n
Délka zdvihu: 20 mm Max. řezný výkon: Dřevo 80 mm
Akumulátor: FAAS 12 A1-1
Typ: LITHIO-IONTOVÝ Jmenovité napětí: 12 V
Kapacita: 1500 mAh
Rychlonabíječka akumulátorů: FAAS 12 A1-2
VSTUP/input:
Jmenovitý proud: 230 - 240 V ~, 50 Hz (střídavý proud) Jmenovitý příkon: 30 W
VÝSTUP/output:
Jmenovité napětí: 12,6 V
Jmenovitý proud: 1800 mA Doba nabíjení: cca 60 min.
Třída ochrany: II /
(stejnosměrný proud)
0–2700 min
0
(stejnosměrný proud)
(stejnoměrný proud)
(dvojitá izolace)
-1
32 │ CZ
FAAS 12 A1
Page 37
Hodnoty emise hluku:
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle EN ISO
4871. Typicky vyhodnocená hladina hluku A elek­trického nářadí na pracovišti uživatele je:
Hladina akustického tlaku: L
Nejistota: K
= 79 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu: LWA = 90 dB (A)
Nejistota: KWA = 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 60745:
Řezání dřevotřísky: a
= 6,6 m/s2
h,B
Nejistota K=1,5m/s
2
Řezání dřevěných trámů: a
= 12,6 m/s2
h,WB
Nejistota K=1,5m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou meto­dou měření a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá tako­vým způsobem pravidelně, mohlo by být zatí­žení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například doby, kdy je elektrické nářadí vypnuté a doby, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric-
ké nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy jej používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adap­térové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
FAAS 12 A1
CZ 
 33
Page 38
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými předmě-
ty jako jsou trubky, topení, sporáky a chladnič­ky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Po-
užíváním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek­trickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a k prá-
ci selektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste ne­mocni, unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání
elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran­ných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižu­je riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na vypínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí votá­čející se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržuj­te rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí, vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejteelektrické nářadí, jehož přepínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a / nebo vyjměte aku­mulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezku­šené osoby.
34 │ CZ
FAAS 12 A1
Page 39
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohy­bu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezená. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástavce atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí kjiným než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč­ných situací.
5. Použití akumulátorového nářadí a nakládání s ním
a) Akumulátory nabíjejte jen vnabíječkách do-
poručených výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne­bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) Selektrickým nářadím používejte jen akumu-
látory pro ně určené. Použití jiných akumulátorů může vést ke zranění a nebezpečí vzniku požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovo­vých předmětů, které mohou způsobit přemos­tění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru
může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa­linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým sluneč­ním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro šavlové pily
■ Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
elektrického nářadí se skrytými vodiči nebo svlastním síťovým kabelem, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt svedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektrickým proudem.
Noste ochrannou masku proti prachu!
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či ne­dostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpeč­ném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
FAAS 12 A1
CZ 
 35
Page 40
Pracovní pokyny pro řezání
Zkontrolujte materiál, který se má opracovat, na
výskyt cizích těles jako jsou hřebíky, šrouby atd. a odstraňte je.
Když se pilový list vzpříčí, přístroj okamžitě vy-
pněte. Rozevřete již nařezanou mezeru vhodným nástrojem a vytáhněte šavlovou pilu.
Řežte materiál stejnoměrným posuvem.
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kpou­žití. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno vnávodu kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí úrazu.
Informace kpilovým listům
Můžete však použít také jakýkoliv jiný pilový list, pokud je opatřen vhodným upínáním - univerzální stopka 1/2“ (12,7 mm). V obchodě jsou k dostání optimalizované pilové listy v různých délkách a pro každý účel použití vaší šavlové pily.
UPOZORNĚNÍ
TPI = teeth per inch = počet zubů na 2,54 cm
jení nenabíjejte podruhé. Hrozí nebezpečí, že se akumulátor životnost akumulátoru a nabíječky.
Rychlonabíječku
nabíjeními vypněte na dobu minimálně 15mi­nut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
až příliš nabije, čímž se zkrátí
mezi po sobě následujícími
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru:
Nechte akumulátor
Vyjmutí akumulátoru:
Stiskněte tlačítko odblokování a vyjměte
akumulátor
zaskočit do rukojeti .
.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte zkušeb-
ní tlačítko (viz obr. A). Stav resp. zbývající stav nabití se na LED indikaci akumulátorů zobrazí takto:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maxi-
mální nabití/výkon ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití/ výkon ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru
POZOR!
Předtím, než akumulátor
vyjmete resp. nebo jej do ní vložíte, vytáh-
něte vždy zástrčku ze sítě.
Akumulátor
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Zastrčte akumulátor do rychlonabíječky .Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kont-
rolka svítí červeně.
Zelená kontrolní LED
nabíjení ukončeno a akumulátor je připraven kpoužití.
Zasuňte akumulátor
Akumulátor
nenabíjejte, je-li okolní teplota
bezprostředně po rychlém nabí-
36 │ CZ
z rychlonabíječky
vám signalizuje, že je
do přístroje.
FAAS 12 A1
Page 41
Nasazení / odpojení přídržného ramena
UPOZORNĚNÍ
Nasazení / odpojení přídržného ramena
není možné v případě namontovaného pilové­ho listu
.
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
Stiskněte blokovací tlačítko Stiskněte vypínač .
.
Nasazení přídržného ramena (viz obr. B–D):
Stiskněte odblokovací tlačítko Zasuňte přídržné rameno přes vedení zákla-
dové desky do přístroje.
Zaaretujte odjišťovací tlačítko .
Odpojení přídržného ramena:
Stiskněte odblokovací tlačítko
přídržné rameno směrem dopředu z vedení.
.
a vytáhněte
Montáž / výměna pilového listu
Při vkládání / výměně pilového kotouče noste ochranné rukavice.
Otočte rychloupínacím sklíčidlem
směru šipky a podržte ho vtéto poloze.
Zatlačte požadovaný pilový list do rychloupína-
cího sklíčidla
POZOR!
Zuby pilového listu
dopředu!
Pusťte rychloupínací sklíčidlo , toto se musí
vrátit do své výchozí polohy. Pilový list je nyní zajištěný.
až na doraz.
přitom musí směřovat
úplně ve
Vypnutí:
Vypínač
pusťte.
Metody řezání
A) Práce bez přídržného ramena (viz obr. E):
V případě většího průměru větve nebo řezání
dřeva, plastů a stavebních materiálů, pracujte BEZ přídržného ramena. Objekt určený k řezání musí doléhat na základovou desku. U oblých obrobků pohybujte pilou při řezu kývavým pohybem.
A1) Zarovnávání:
Flexibilními pilovými listy s odpovídající délkou
můžete odřezat vyčnívající obrobky, jako jsou např. trubky přímo na stěně.
1. Přiložte pilový list přímo na stěnu.
2. Ohněte ho bočním tlakem na šavlovou pilu tak, aby základová deska stěnu.
3. Zapněte přístroj a odřežte obrobek konstantním tlakem.
A2) Ponorné řezání (viz obr. F):
POZOR! NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO
RÁZU!
Ponorné řezy se smí provádět pouze do
měkkých materiálů (dřevo apod. ).
1. Nasaďte šavlovou pilu spodní hranou základové desky
2. Vyklopte šavlovou pilu dopředu a ponořte ji pilovým listem do obrobku.
3. Nastavte šavlovou pilu vertikálně a řežte dál podél čáry řezu.
na obrobek. Zapněte přístroj.
doléhala bočně na
FAAS 12 A1
CZ 
 37
Page 42
B) Práce s přídržným ramenem (viz obr. G):
Pohybujte pilou mírným tlakem směrem dolů.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji pří­stroj vypněte a vyjměte akumulátory.
Před všemi pracemi na elektrickém nářadí vytáh-
něte vždy pilový list.
Udržujte přístroj a větrací otvory vždy v čistotě.
V případě ucpaných větracích otvorů hrozí přehřátí a / nebo poškození přístroje.
Přístroj po ukončení práce očistěte.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Vyčistěte upínání pilového listu příp. štětcem
nebo jej vyfoukejte stlačeným vzduchem.
Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor sklado-
vat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolo­vat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima je chladné a suché.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu či výrobní vady, nikoli na škody vzniklé při dopravě, na díly podléhající opotřebení či na poškození křeh­kých dílů, např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerč­ní použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly prove­deny našimi autorizovanými servisními provozovna­mi, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záruč­ním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
38 │ CZ
FAAS 12 A1
Page 43
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např.
akumulátor, spínače nebo přídržné rameno) můžete objednat přes naši zákaznickou linku.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 275666
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se musí podle směr­nice 2006/66/EC recyklovat. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. Omožnostech likvidace vysloužilého elektrického nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecní­ho či městského úřadu.
FAAS 12 A1
CZ 
 39
Page 44
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/ NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006 / 42 / EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ/ označení zařízení:
Aku pilka na větvě FAAS 12 A1
Rok výroby: 02 - 2016 Sériové číslo: IAN 275666
Bochum, 26.01.2016
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
40 │ CZ
FAAS 12 A1
Page 45
Obsah
Úvod ..........................................................42
Používanie vsúlade surčením ................................................. 42
Vybavenie ................................................................42
Rozsah dodávky ............................................................ 42
Technické údaje ............................................................42
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia ...............43
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................43
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 43
3. Bezpečnosť osôb ......................................................... 44
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím .................................44
5. Používanie a zaobchádzanie s akumulátorovým prístrojom ........................45
6. Servis ..................................................................45
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre šabľové píly .............................. 45
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ........................................45
Pracovné pokyny na pílenie .......................................46
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ..................................... 46
Informácie o pílových listoch .................................................. 46
Pred uvedením do prevádzky ......................................46
Nabitie boxu s akumulátorom ................................................. 46
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja .............................. 46
Kontrola stavu akumulátora ................................................... 46
Vloženie/vybratie držiaka .................................................... 47
Montáž/výmena pílového listu .................................................47
Uvedenie do prevádzky ..........................................47
Zapnutie/vypnutie .......................................................... 47
Metódy pílenia .............................................................47
Údržba ačistenie ................................................48
Záruka .........................................................48
Servis ..........................................................49
Dovozca ........................................................49
Likvidácia ......................................................49
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................50
FAAS 12 A1
SK 
 41
Page 46
AKUMULÁTOROVÁ PÍLA NA VETVY FAAS 12 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj – normatívne šabľová píla – je s pevnou za­rážkou (základová doska) určená na pílenie dreva, plastu a stavebných materiálov. Prístroj je vhodný na hrubé pílenie, rovné, zakrivené rezy a na zarovnané oddeľovanie plôch. S namontovaným držiakom je prístroj vhodný na pílenie konárov. Dodržiavajte infor­mácie o pílových listoch a pracovné pokyny týkajúce sa pílenia. Akýkoľvek iný spôsob používaniaalebo úprava strojasapovažuje zapoužívanie vrozpore surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úra­zu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
blokovanie zapnutia rukoväť box s akumulátorom odblokovanie (box s akumulátorom) spínač ZAP / VYP pílový list základová doska rýchloupínacie skľučovadlo ochrana rúk odblokovanie (držiak) držiak rýchlonabíjačka akumulátora LED kontrolka (zelená) LED kontrolka (červená) indikácia stavu akumulátora kontrolné tlačidlo
Rozsah dodávky
1 akumulátorová píla na vetvy FAAS 12 A1 1 akumulátorová rýchlonabíjačka FAAS 12 A1-2 1 box s akumulátormi FAAS 12 A1-1 1 držiak 1 pílový list na drevo 152 mm 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorová píla na konáre: FAAS 12 A1
Dimenzačné napätie: 12 V
Dimenzačné otáčky chodu naprázdno: n0 0 – 2700 min
Dĺžka zdvihu: 20 mm Max. rezný výkon: drevo 80 mm
Box s akumulátormi: FAAS 12 A1-1
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ Dimenzačné napätie: 12 V
Kapacita: 1500 mAh
Akumulátorová rýchlonabíjačka: FAAS 12 A1-2
VSTUP/Input:
Dimenzačný prúd: 230 – 240 V ~, 50 Hz
Dimenzačný príkon: 30 W
VÝSTUP/Output:
Dimenzačné napätie: 12,6 V
Dimenzačný prúd: 1800 mA Doba nabíjania: ca. 60 min.
Trieda ochrany: II /
(jednosmerný prúd)
-1
(jednosmerný prúd)
(striedavý prúd)
(jednosmerný prúd)
(dvojitá izolácia)
42 │ SK
FAAS 12 A1
Page 47
Hodnoty emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade s EN ISO 4871. Vyhodnotená hladina hluku A elek­trického náradia na mieste používateľa je typicky:
Hladina akustického hluku: L Neurčitosť: K
= 3 dB
pA
= 79 dB (A)
pA
Hladina akustického výkonu: LWA = 90 dB (A) Neurčitosť: KWA = 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN60745:
Pílenie drevotriesky: a Neurčitosť K = 1,5 m/s
= 6,6 m/s
h,B
2
Pílenie dreveného trámu: a Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
2
= 12,6 m/s
h,WB
UPOZORNENIE
Vibračná hladina uvedená v týchtopokynoch
bola meraná vsúlade suvedeným postupom merania a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť na počiatočné posúdenie prerušenia.
VÝSTRAHA!
Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa­doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické náradia
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
2
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom) aelek­trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte vaše pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Z elektrického náradia vy-
chádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
FAAS 12 A1
SK 
 43
Page 48
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric­kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektric­kého náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte, keď ste chorí alebo unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran­ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric­kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
len na to určené elektrické náradie. Sospráv-
nym elektrickým náradím pracujete lepšie abez­pečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, kto-
rého spínač je poškodený.Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebez­pečné amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva a pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor.Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie
je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
44 │ SK
FAAS 12 A1
Page 49
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ­ne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je ob­medzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte poškodené časti opraviť. Veľa úrazov je spôsobených nedosta-
točnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzo-
vané nástroje a pod. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrických náradí za iným, ako urče­ným účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie.
5. Používanie a zaobchádzanie s akumulátorovým prístrojom
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
určené pre určitý typ akumulátorov, hrozí nebez­pečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumu­látormi.
b) V elektrických nástrojoch používajte len
akumulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť kúrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte ďalej
od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste­nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z aku-
mulátora môže spôsobiť podráždenie kože a popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulá­tory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým slneč­ným žiarením, ohňom, vodou a vlh­kosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre šabľové píly
■ Ak vykonávate práce, pri ktorých by elektric-
ké náradie mohlo zasiahnuť skryté elektrické vedeniaalebo vlastný sieťový kábel, uchopte elektrické náradie zaizolované plochy držadla. Kontakt selektrickým vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja aspôsobiť zásah elektric­kým prúdom.
Noste ochrannú protiprachovú masku!
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov,
ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslo­vými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplý­vajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
FAAS 12 A1
SK 
 45
Page 50
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo ob­dobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Pracovné pokyny na pílenie
Skontrolujte, či sa v materiáli, určenom na
obrábanie, nenachádzajú cudzie telesá, ako sú napr. klince, skrutky atď. a odstráňte ich.
Ak sa pílový list zasekne, prístroj ihneď vypnite.
Prepílenú štrbinu roztiahnite pomocou vhodné­ho náradia a šabľovú pílu vytiahnite von.
Materiál píľte rovnomerným posuvom.
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné za-
riadenia, ktoré sú uvedené v návode na ob­sluhu. Použitie iných ako v návode na obsluhu
uvedených, vsádzkových nástrojov alebo iného príslušenstva, môže znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Informácie o pílových listoch
Používať môžete každý pílový list, za predpokladu, že je vybavený vhodnou upínacou univerzálnou stopkou 1/2“ (12,7 mm). Na každý účel použitia vašej šabľovej píly sú v obchode dostupné optimali­zované pílové listy rôznych dĺžok.
UPOZORNENIE
TPI = teeth per inch = počet zubov na 2,54
cm
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
POZOR!
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vkladáte
alebo vyberáte box s akumulátorom rýchlonabíjačky .
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom
je teplota okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C.
z
, keď
Zastrčte box s akumulátorom do rýchlonabí-
jačky
.
Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka
Zelená LED kontrolka
je ukončené a box s akumulátorom je pripravený na použitie.
Zastrčte box s akumulátor
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom
krát bezprostredne po rýchlonabíjaní. Hrozí nebezpečenstvo, že box s akumulátorom prebijete a skrátite tak životnosť akumulátora a nabíjačky.
Vypnite rýchlonabíjačku
sebe nasledujúcimi nabíjaniami minimálne na 15minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
svieti červeno.
signalizuje, že nabíjanie
do prístroja.
druhý
medzi dvomi po
Vloženie/vybratie boxu s akumulá­torom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
Nechajte box s akumulátorom
zadného ručného držadla
Vybratie boxu s akumulátorom:
Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte
box s akumulátorom
.
zapadnúť do
.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
kontrolné tlačidlo (pozri obr. A). Stav, príp. zvyšný výkon signalizuje indikácia stavu akumu­látora nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne
nabitie/ maximálny výkon ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/ stredný výkon ČERVENÁ = nízka kapacita – nabite akumulátor
46 │ SK
FAAS 12 A1
Page 51
Vloženie/vybratie držiaka
UPOZORNENIE
Vloženie/vybratie držiaka
nom pílovom liste nie je možné.
Vloženie držiaka (pozri obr. B – D):
Stlačte odisťovacie tlačidlo Zastrčte držiak cez vedenia základovej
dosky do prístroja.
Zaaretujte odisťovacie tlačidlo .
Vybratie držiaka:
Stlačte odistenie
smerom dopredu z vedenia.
a vytiahnite držiak
pri namontova-
.
Montáž/výmena pílového listu
Pri montáži/výmene pílového listu noste ochranné rukavice.
Otočte rýchloupínacie skľučovadlo
v smere šípky apodržte ho otočené.
Vtlačte požadovaný pílový list do rýchloupína-
cieho skľučovadla
POZOR!
Zuby pílového listu
dopredu!
až na doraz.
musia pritom smerovať
úplne
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
Stlačte blokovanie zapnutia Stlačte spínač ZAP / VYP .
Vypnutie:
Pustite spínač ZAP / VYP
Metódy pílenia
A) Práca bez držiaka (pozri obr. E):
Pri väčších priemeroch konárov alebo pílení
dreva, plastu a stavebných materiálov pracujte BEZ držiaka. Pílený kus musí dosadať na zákla­dovú dosku. Pri okrúhlych obrobkoch pohybujte pílou kývavým rezným pohybom.
A1) Zarovnané pílenie:
Pomocou flexibilných pílových listov, za
predpokladu zodpovedajúcej dĺžky, môžete odpíliť vyčnievajúce obrobky, ako napr. rúry bezprostredne pri stene.
1. Pílový list priložte priamo na stenu.
2. Bočným tlakom na šabľovú pílu ho ohnite tak, aby základová doska
3. Zapnite prístroj a obrobok odpíľte pomocou konštantného tlaku.
.
.
priliehala na stenu.
Pustite rýchloupínacie skľučovadlo , toto sa
musívrátiť späť do svojej východiskovej polohy. Pílový list je teraz zablokovaný.
FAAS 12 A1
A2) Ponorné pílenie (pozri obr. F):
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
SPÄTNÉHO NÁRAZU!
Ponorné rezy sa smú vykonávať iba do
mäkkých materiálov (drevo a pod.).
1. Šabľovú pílu nasaďte spodnou hranou základovej dosky
2. Šabľovú pílu preklopte smerom dopredu a ponorte ju pílovým listom do obrobku.
3. Šabľovú pílu nastavte do zvislej polohy a píľte ďalej pozdĺž línie rezu.
na obrobok. Zapnite prístroj.
SK 
 47
Page 52
B) Práca s držiakom (pozri obr. G):
Pohybujte pílou s ľahkým tlakom nadol.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
odstráňte vždy pílový list.
Prístroj a vetracie štrbiny udržiavajte vždy v
čistom stave. Pri upchatých vetracích štrbinách hrozí prehriatie a / alebo poškodenie prístroja.
Po ukončení práce prístroj očistite.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny. Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Príp. vyčistite upnutie pílového listu štetcom
alebo vyfúkaním stlačeným vzduchom.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumu-
látora musíte pravidelne kontrolovať jeho stav nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu 50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnej­šie chladné a suché prostredie.
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia vzáruke sa, prosím, telefonicky spojte s vaším servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu alebo výroby, ale nie na poškodenia spôsobené prepra­vou, na spotrebné súčiastky, ani na poškodenia krehkých dielov, napr. spínače alebo akumulátory. Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerč­né použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, po použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším au­torizovaným servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Prípadné chyby ane­dostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadné opravy vykonané za poplatok.
48 │ SK
FAAS 12 A1
Page 53
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte špecializo-
vanej opravovni alebo odbornému elektri­károvi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla ne-
chajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí, že
sa zachová bezpečnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
akumulátor, spínač alebo držiak) si môžete objednať prostredníctvom nášho callcentra.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 275666
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie nehádžte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory nehádžte do komunál-
neho odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
FAAS 12 A1
SK 
 49
Page 54
Preklad originálneho vyhláse­nia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011/65/EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ/označenie prístroja:
Akumulátorová píla na vetvy FAAS 12 A1
Rok výroby: 02 ‒ 2016 Sériové číslo: IAN 275666
Bochum, 26.01.2016
Semi Uguzlu – Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
50 │ SK
FAAS 12 A1
Page 55
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................52
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 52
Ausstattung ................................................................52
Lieferumfang ............................................................... 52
Technische Daten ...........................................................52
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................53
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .....................................................53
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 53
3. Sicherheit von Personen ....................................................54
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................54
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 55
6. Service .................................................................55
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Säbelsägen .............................. 55
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................55
Arbeitshinweise zum Sägen .......................................56
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 56
Informationen zu Sägeblättern .................................................56
Vor der Inbetriebnahme ..........................................56
Akku-Pack laden ............................................................56
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ...................................... 56
Akkuzustand prüfen ......................................................... 56
Haltebügel einsetzen /entnehmen ..............................................57
Sägeblatt montieren / wechseln ............................................... 57
Inbetriebnahme .................................................57
Ein- / ausschalten ...........................................................57
Sägemethoden .............................................................57
Wartung und Reinigung ...........................................58
Garantie .......................................................58
Service .........................................................59
Importeur ......................................................59
Entsorgung .....................................................59
Original-Konformitätserklärung ....................................60
FAAS 12 A1
DE│AT│CH 
 51
Page 56
AKKU-ASTSÄGE FAAS 12 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät - normativ eine Säbelsäge - ist mit festem Anschlag (Fußplatte) zum Sägen von Holz, Kunststoff und Baustoffen bestimmt. Das Gerät eig­net sich für grobe Sägearbeiten, gerade, kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Mit mon­tiertem Haltebügel ist das Gerät zum Sägen von Ästen geeignet. Beachten Sie die Informationen zu Sägeblättern und Arbeitshinweise zum Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Einschaltsperre Handgriff Akkupack Entriegelung (Akkupack) EIN- / AUS-Schalter Sägeblatt Fußplatte Schnellspannfutter Handschutz Entriegelung (Haltebügel) Haltebügel Akku-Schnellladegerät Kontroll-LED (grün) Kontroll-LED (rot) Akkuzustandsanzeige Prüftaste
Lieferumfang
1 Akku-Astsäge FAAS 12 A1 1 Akku-Schnellladegerät FAAS 12 A1-2 1 Akku-Pack FAAS 12 A1-1 1 Haltebügel 1 Sägeblatt Holz 152 mm 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Astsäge: FAAS 12 A1
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n Hublänge: 20 mm
Max. Schnittleistung: Holz 80 mm
Akku-Pack: FAAS 12 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung: 12 V
Kapazität: 1500 mAh
Akku­Schnellladegerät: FAAS 12 A1-2
EINGANG / Input:
Bemessungsstrom: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 30 W
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 12,6 V Bemessungsstrom: 1800 mA Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswerte:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 4871. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: LWA = 90 dB (A) Unsicherheit: K
Gehörschutz tragen!
(Gleichstrom)
0–2700 min
0
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
= 79 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 3 dB
WA
-1
52 │ DE
│AT│
CH
FAAS 12 A1
Page 57
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte: a
= 6,6 m/s2
h,B
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Sägen von Holzbalken: a
= 12,6 m/s2
h,WB
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
FAAS 12 A1
DE│AT│CH 
 53
Page 58
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie krank oder müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
54 │ DE
│AT│
CH
FAAS 12 A1
Page 59
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Säbelsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal­lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
FAAS 12 A1
DE│AT│CH 
 55
Page 60
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Arbeitshinweise zum Sägen
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt verklemmt. Spreizen Sie den bereits gesägten Spalt mit einem geeigneten Werkzeug und ziehen Sie die Säbelsäge heraus.
Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausge­setzt, es ist mit der passenden Aufnahme - ½“ (12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für jeden Einsatzzweck Ihrer Säbelsäge optimierte Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich.
HINWEIS
TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne je
2,54 cm
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den
Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
aus dem Akku-Schnell-Ladegerät
nie, wenn die
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack
Laden Sie einen Akku-Pack
bar nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku­Pack überladen und dadurch die Lebensdau­er von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Schnell-Ladegerät zwischen
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
.
leuchtet rot.
in das Schnell-
signalisiert Ihnen,
in das Gerät ein.
niemals unmittel-
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Handgriff
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Prüftaste (siehe Abb. A). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akkuzustandsanzeige
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung /
Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
wie folgt angezeigt:
56 │ DE
│AT│
CH
FAAS 12 A1
Page 61
Haltebügel einsetzen /entnehmen
HINWEIS
Das Einsetzen / Entnehmen des Haltebügels
ist bei montiertem Sägeblatt nicht möglich.
Haltebügel einsetzen (siehe Abb. B–D):
Drücken Sie die Entriegelungstaste Schieben Sie den Haltebügel über die Füh-
rungen der Fußplatte in das Gerät.
Arretieren Sie die Entriegelungstaste .
Haltebügel entnehmen:
Drücken Sie die Entriegelung
den Haltebügel nach vorne aus der Führung.
.
und ziehen Sie
Sägeblatt montieren / wechseln
Tragen Sie beim Einsetzen / Wechsel des Säge­blattes Schutzhandschuhe.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
dig in Pfeilrichtung und halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
ACHTUNG!
Die Zähne des Sägeblatts
nach unten zeigen!
vollstän-
.
müssen dabei
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter .
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Sägemethoden
A) Arbeiten ohne Haltebügel (siehe Abb. E):
Bei größeren Astdurchmessern oder Sägen von
Holz, Kunststoff und Baustoffen arbeiten Sie OHNE Haltebügel. Das Sägestück muss an der Fußplatte anliegen. Bewegen Sie die Säge bei runden Werkstücken im Wiegeschnitt.
A1) Bündig sägen:
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende Län-
ge vorausgesetzt, können Sie hervorstehende Werkstücke wie z. B. Rohre unmittelbar an der Wand absägen.
1. Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf die Säbelsäge so, dass die Fußplatte der Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät ein und sägen Sie das Werkstück mit konstantem Druck ab.
.
los.
seitlich an
Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
FAAS 12 A1
A2) Tauchsägen (siehe Abb. F):
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werkstoffen
(Holz o. ä.) durchgeführt werden.
1. Setzen Sie die Säbelsäge mit der Unterkante der Fußplatte Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie die Säbelsäge nach vorn und tauchen mit dem Sägeblatt in das Werkstück ein.
3. Stellen Sie die Säbelsäge senkrecht und sägen Sie weiter entlang der Schnittlinie.
auf das Werkstück auf. Schalten
DE│AT│CH 
 57
Page 62
B) Arbeiten mit Haltebügel (siehe Abb. G):
Bewegen Sie die Säge mit leichtem Druck nach
unten.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug stets das Sägeblatt.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen droht eine Überhitzung und / oder eine Beschä­digung des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit ei-
nem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
58 │ DE
│AT│
CH
FAAS 12 A1
Page 63
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Akku,
Schalter oder Haltebügel) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275666
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275666
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275666
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Packs informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
FAAS 12 A1
DE│AT│CH 
 59
Page 64
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten­verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS-Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Astsäge FAAS 12 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2016 Seriennummer: IAN 275666
Bochum, 26.01.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
60 │ DE
│AT│
CH
FAAS 12 A1
Page 65
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: FAAS12A1-012016-3
IAN 275666
4
Loading...