FLORABEST FAAS 10.8 A2 Operation And Safety Notes

Page 1
®
IAN 109793
Cordless Pruning saw Faas 10.8 a2
aKKu-asTsÄge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
FerăsTrău Cu aCumulaTor PenTru Crengi
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
АкумулАторен трион зА клони
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
ΠΡΙΌΝΙ ΚΉΠΟΥ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Cordless Pruning saw
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
Page 2
GB Operation and Safety Notes Page 5 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 15 BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 25 GR Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τι δυο σελίδε ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
1
3
2
C D
A B
456
7 8 9 10
14 13
11
15
16
10 8
11
12
Page 4
F
G
E
Page 5
5 GB
®
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notices specific to sabre saws ................................................................................................Page 9
Safety notices for chargers .............................................................................................. Page 10
Working instructions for sawing
Original accessories / tools ................................................................................................................Page 10
Information about saw blades ...........................................................................................................Page 10
Before using
Removing / charging / inserting the battery pack .............................................................................Page 10
Checking the battery charge .............................................................................................................. Page 11
Attaching / Removing the holding bracket ........................................................................................Page 11
Installing / replacing the saw blade ................................................................................................... Page 11
Start-up
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 11
Sawing techniques .............................................................................................................................. Page 11
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 12
Service ...............................................................................................................................................Page 12
Warranty ......................................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 13
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 13
Page 6
6 GB
®
Introduction
Cordless Pruning Saw FAAS 10.8 A2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The tool - normative sabre saw - with fixed stop (shoe) is intended for cutting wood, plastic and building materials. The tool is suitable for rough saw cuts, straight or curved cuts, and flush surface cuts. Used with the holding bracket the tool is suitable for cut­ting branches. Please note the information on saw blades and instructions on sawing. Any other use or modification of the tool is deemed improper use with serious risks. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The tool is not in­tended for commercial use.
Features
1
Switch lock
2
Handle
3
Battery pack
4
Release (battery pack)
5
ON- / OFF-switch
6
Saw blade
7
Shoe
8
Quick-action blade clamp
9
Hand guard
10
Release (holding bracket)
11
Holding bracket
12
Rapid charger
13
Status LED (green)
14
Status LED (red)
15
Battery indicator
16
Test button
Scope of delivery
1 Cordless Pruning Saw FAAS 10.8 A2 1 Holding bracket 1 Battery pack 1 Rapid charger 1 Saw blade, wood 152 mm 1 Instructions for use 1 Carrying case
Technical Data
Rated voltage: 10.8 V Rated idle stroke rate: n0 0–2700 min
-1
Stroke length: 20 mm Max. cutting rate: Wood 80 mm
Battery pack FAAS 10.8 A2-1:
Type: LITHIUM-ION Rated voltage: 10.8 V Capacity: 1500 mAh
Rapid charger FAAS 10.8 A2-2:
Input: Rated voltage: 230–240 V∼, 50 Hz Rated power: 30 W
Output: Rated voltage: 12.6 V Charging current: 1800 mA Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured data for noise is determined in accord­ance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically: Sound pressure level: 79 dB(A) Sound power level: 90 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Page 7
7 GB
®
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Vibration emission values:
Vibration emission value (cutting boards): a
h,B
= 6.6 m / s
2
Vibration emission value (cutting wooden beams): a
h,WB
= 12.6 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare tools. The vibration emission value specified can also serve as a prelim­inary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the power tool and in some cases, may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the power tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Where­in all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice and instructions! Failure
to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools pow­ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
l
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases o
r
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
mains socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec­tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
g. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec­tric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Page 8
8 GB
®
General safety advice for electrical power tools
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
ment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec­ting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and
Page 9
9 GB
®
General safety advice for electrical power tools
the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
Protect the battery against
heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, water and moisture. Danger of explo-
sion.
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety notices specific
to sabre saws
To prevent the risk of injury and fire, as well as health hazards:
Hold the tool by the insulated handles
when performing work where the tool may hit hidden electrical wires. Contact
with a live wire could cause metal parts of the tool to become live and lead to electric shock. Use suitable detectors in order to searc
h for hidden supply lines, or consult your local power authority. Contact with elec-
tric lines can lead to fire and electric shock. Damage to a gas line can result in explosion. Breaking a water line causes property damage.
Keep you hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the un­derside of the work piece. Contact with
the saw blade may result in injury.
Keep hands away from the lifting rod
and the quick-action blade clamp. Con­tact with components poses a crushing risk.
Always switch on the power tool be-
fore placing it against the work piece. There is also the risk of kickback if the power tool becomes caught in the work piece.
Be sure the guide plate touches the
work piece when sawing without holding bracket. The saw blade could c
atch,
resulting in losing control over the power tool.
After finishing work switch off the
power tool and only remove the saw blade from the cut once it has stopped.
This will prevent kickback and allows you to safely put down the power tool.
Only use undamaged, defect-free saw
blades. Bent or dull saw blades can brake, negatively impact the cut or cause kickback.
Page 10
10 GB
®
… / Safety notices for chargers / Working instructions for sawing / Before using
After switching off do not stop the saw
blade by pressing it sideways against an object. The saw blade could be damaged,
brake, or cause kickback.
Secure the material well. Do not sup-
port the work piece with your hand or foot. Do not touch objects or the ground with the saw running. Risk of kickback.
Secure the work piece. Use clamps or a
vice to firmly hold the work piece. This results in a safer grip than with your hand.
Wait for the power tool to stop before
putting it down. The tool being used could
catch, resulting in losing control over the pow­er tool.
Lock the on/off switch to the off posi-
tion before working on the power tool (e.g. maintenance, tool change, etc.), and when transporting or storing. Risk
of injury if the on/off switch is accidentally acti­vated.
Protect the power tool from heat, e.g.
also from continuous sunlight, fire, water and moisture. Risk of explosion.
Wear the dust mask when using the tool.
Safety notices for chargers
This device may be used by children age 8 years
and up, as well as by persons with reduced phys­ical, sensory or mental capacities, or lacking experience and/or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the device and understand the associated risks. Children should not be allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision.
The charger is only suitable for
indoor use.
Do not operate the device if
the cable, mains cable, or plug are damaged. A damaged mains cable indicates a life-threaten­ing danger due to electric shock.
Working instructions for sawing
Check the material you wish to cut for foreign
objects such as nails, screws, etc. and remove these.
Immediately switch off the tool if the saw blade
is jammed. Spread the previously cut slit with a suitable tool and remove the sabre saw.
Saw the material with an even feed motion.
Original accessories / tools
Use only the accessories specified in
the operating instructions. Using tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could result in injury.
Information about saw blades
You can use any saw blade, provided it has the correct shank fitting - ½
(12.7 mm) universal shank. Saw blades in various lengths optimised for any sa­bre saw application are available from your retailer. Note: TPI = teeth per inch = number of teeth per
2.54 cm
Before using
Removing / charging / inserting
the battery pack
Note: The battery is partly charged at the time of
delivery. Charge the battery before use. Li-Ion bat­teries can be charged at any time without reducing the life. Interrupting the charging process does not damage the rechargeable battery.
1. To remove the battery pack
3
press the release
buttons
4
and slide the battery pack 3 out
of the tool.
2. Insert the rechargeable battery pack
3
into
the rapid charger
12
.
3. Insert the mains plug into the mains socket. The
status LED
14
will light up red.
Page 11
11 GB
®
Before using / Start-up
4. The green status LED 13 shows charging is completed and the battery pack is
3
ready
for use.
5. Slide the battery pack
3
into the tool.
Checking the battery charge
Press the test button 16 to check the battery
condition (see Fig. A). The battery LED
15
indicates the condition and the remaining charge as follows: RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / power RED / ORANGE = medium charge/ power RED = low charge – recharge battery
Attaching / Removing the
holding bracket
Note: The retaining bracket 11 cannot be installed /
removed with the saw blade installed.
Attaching the holding bracket (see Fig. B–D):
Press the release button 10. Slide the holding bracket over the guides of the
shoe
7
into the tool.
Lock the release button 10.
Removing the holding bracket:
Press the release 10 and pull the holding
bracket
11
forward and out of the guide.
Installing / replacing the
saw blade
Always wear safety gloves when installing /chang­ing the saw blade.
Turn the quick-release chuck 8 all the way in
the direction of the arrow and keep it turned.
Push the selected saw blade all the way into the
quick-action blade clamp
8
.
ATTENTION! The teeth on the saw blade 6
must be facing down!
6
Release the quick-action blade clamp 8, which
must then return to its original position.The saw blade is now locked.
Start-up
Switching on and off
Switching on:
Press the switch lock 1. Press the ON- / OFF switch 5.
Switching off:
Release the ON- / OFF switch 5.
Sawing techniques
A) Working without holding bracket (see Fig. E):
When cutting thicker branches or sawing wood,
plastic or materials, work WITHOUT holding bracket. The piece to be sawed must touch the shoe. Use a rocking motion when cutting round pieces.
A1) Flush cuts:
When using flexible saw blades with the respective length you can cut protruding pieces, e.g. pipes, flush with the wall.
1. Place the saw blade directly against the wall.
Page 12
12 GB
®
Start-up / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
2. Apply sideways pressure to the sabre saw, bending it so the foot plate
7
touches the
wall sideways.
3. Switch on the tool and saw through the work piece, applying consistent pressure.
A2) Plunge sawing (see Fig. F):
CAUTION! RISK OF KICK-BACK! Only
plunge saw soft work pieces (wood, etc.).
1. Place the bottom edge of the sabre saw shoe
7
onto the work piece. Switch on the tool.
2. Tip the sabre saw forward and plunge the saw blade into the work piece.
3. Straighten the sabre saw into a vertical posi­tion and continue cutting along the cutting line.
B) Using the holding bracket (see Fig. G):
Move the saw, applying slight downward pressure.
Maintenance and Cleaning
Always disconnect the mains plug from the
socket and remove the battery pack
3
before
cleaning.
Always remove the saw blade before working
on the power tool.
Always keep the tool and the ventilation louvres
clean. Clogged ventilation louvres may result in the tool overheating and/or being damaged.
Clean the tool after finishing work. Do not allow liquids to enter the tool. Please
use a soft cloth for cleaning the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that at­tack plastic.
Clean the saw blade holder, if necessary using
a brush or blowing out with compressed air.
When storing a lithium-ion battery for extended
periods, regularly check the charge. The optimal charge is between 50 % and 80 %. The optimal storage climate is cooling and dry.
Service
Only have your tool
repaired by qualified professionals, and only using original manufacturer parts. This will maintain the safety of the tool.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Page 13
13 GB
®
… / … / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 109793
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
Do not dispose of power tools in household waste!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national legislation, worn out pow­er tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly fashion.
Return the tool to a local recycling facility.
Li-Ion
Never dispose of rechargeable batteries in your household refuse!
Faulty or used rechargeable batteries must be recy­cled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return the rechargeable battery pack and / or the tool via the recycling facilities provided.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out tools.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
The manufacturer is solely responsible for issuing this certificate of conformity. The object of the declaration stated above meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the European Parliament and of the Council of 8th of June 2011, limiting the use of specific hazardous materials in electrical devices and electronics.
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1/A11:2014 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Cordless Pruning Saw FAAS 10.8 A2
Date of manufacture (DOM): 03–2015 Serial number: IAN 109793
Bochum, 31.03.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Page 14
14
®
Page 15
15 RO
®
Cuprins
Introducere
Utilizare conform destinaţiei ........................................................................................................... Pagina 16
Dotare .............................................................................................................................................. Pagina 16
Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 16
Date tehnice .................................................................................................................................... Pagina 16
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 17
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 17
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 18
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 18
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator .......................................................................... Pagina 19
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 19
Indicaţii de siguranţă specifice ferăstraielor alternative ............................................................... Pagina 19
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare ..................................................... Pagina 20
Indicaţii de lucru pentru tăiere
Accesorii originale / -aparate auxiliare ......................................................................................... Pagina 20
Informaţii referitoare la pânzele de ferăstrău ............................................................................... Pagina 21
Anterior punerii în funcţiune
Introducer / încărcarea / preluarea setului de acumulatori .......................................................... Pagina 21
Verificarea nivelului de încărcare al acumulatorilor ..................................................................... Pagina 21
Introduceţi / preluaţi mânerul de prindere ..................................................................................... Pagina 21
Montarea / schimbarea pânzei de ferăstrău ................................................................................ Pagina 21
Punere în funcţiune
Pornire si oprire ............................................................................................................................... Pagina 22
Metode de tăiere ............................................................................................................................ Pagina 22
Întreţinere şi curăţare ....................................................................................................... Pagina 22
Service ........................................................................................................................................... Pagina 22
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 23
Eliminarea ca deșeu ........................................................................................................... Pagina 23
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător .... Pagina 24
Page 16
16 RO
®
Introducere
Ferăstrău cu acumulator pentru crengi FAAS 10.8 A2
Introducere
V
ă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui pro­dus. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate docu­mentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul – denumit și ferăstrău alternativ – este p
revă­zut cu un opritor fix (placa de bază) pentru tăierea lemnului, plasticului și a materialelor de construcţie. Aparatul este destinat operaţiunilor de tăiere brute, pentru tăieturile drepte, curbate și pentru despărţirea suprafeţelor. Cu mânerul montat, aparatul este des­tinat tăierii crengilor. Respectaţi informaţiile referitoare la pânzele de ferăstrău. Orice altă utilizare sau modi­ficare a maşinii este considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate prin utilizarea neconformă
cu destinaţia, producătorul nu preia nicio răspundere. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Dotare
1
Blocaj de pornire
2
Mâner
3
Set acumulatori
4
Blocaj(set acumulatori)
5
Întrerupător PORNIT / OPRIT
6
Pânză de fierăstrău
7
Placă de suport
8
Mandrină de prindere rapidă
9
Protecţie pentru mână
10
Blocaj (mâner)
11
Mâner
12
Încărcător rapid
13
LED de control (verde)
14
LED de control (roșu)
15
Afișarea nivelului bateriei
16
Tasta de verificare
Pachet de livrare
1 Ferăstrău cu acumulator pentru crengi
FAAS 10.8 A2 1 Mâner 1 Set acumulatori 1 Încărcător rapid 1 Pânză ferăstrău pentru lemn 152 mm 1 Manual de instrucţiuni 1 Cutie de transport
Date tehnice
Tensiune nominală: 10,8 V Număr de curse mers în gol: n0 0–2700 min
-1
Lungimea cursei: 20 mm Performanţă max. de tăiere: lemn 80 mm
Set acumulatori FAAS 10.8 A2-1:
Tip: LITHIUM-ION Tensiune nominală: 10,8 V Capacitate: 1500 mAh
Încărcător rapid FAAS 10.8 A2-2:
INTRARE / Input: Tensiune nominală: 230–240 V∼, 50 Hz Putere nominală: 30 W
IEŞIRE / Output: Tensiune nominală: 12,6 V Curent de încărcare: 1800 mA Durată de încărcare: cca. 60 min Clasă de protecţie: II /
Informaţii privind zgomotul și vibraţiile:
Valoarea măsurată a zgomotului conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat cu A al uneltei electrice măsoară în mod tipic:
Page 17
17 RO
®
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Nivel presiune acustică: 79 dB(A) Nivel de putere acustică: 90 dB(A) Nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Valori emisii oscilaţii:
Valoare emisii oscilaţii (la tăierea plăcilor din lemn): a
h,B
= 6,6 m / s
2
Valoare emisii oscilaţii (la tăierea grinzilor din lemn): a
h,WB
= 12,6 m / s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m / s
2
Nivelul de vibraţii menţionat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare standardizat cuprins în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea apa­ratelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a expunerii. Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri va­loarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemenea mod.
Încercaţi să menţineţi încărcarea prin vibraţii pe cât posibil de redusă. Măsurile care pot fi luate de exemplu pentru reducerea încărcării cu vibraţii sunt purtarea mâmușilor la utilizarea uneltei și limitarea duratei de lucru. În acest caz trebuie luate în consi­derare avantajele ciclului de funcţionare (de exem
plu
duratele în care unealta electronică este oprită și
cele
în care este pornită dar fără sarcină).
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de sigu­ranţă şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor şi intsrucţiunilor de sigu­ranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor!
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pier­de controlul asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ștercherul de conectare trebuie să
corespundă prizei (respectiv elementu­lui de reţea). Ștecherul nu trebuie mo­dificat în niciun fel. Nu folosiţi un ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electri­ce legate la pământ pentru protecţia acestora. Ştecărele nemodificate şi prizele
corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta uneal-
ta electrică, pentru a o suspenda sau pentru a scoate ştecărul din priză. Pro­tejaţi cablul de căldură, ulei, muchii
Page 18
18 RO
®
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie ca şi masca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utili­zarea uneltei electrice reduce riscul unei acci­dentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a un-
eltei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co
nec­ta la alimentarea cu curent, și / sau de a conecta acumulatorul de a îl ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul pe în-
trerupător în timpul purtării aparatului sau atun
ci când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla acciden
te.
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Astfel
puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi / sau înlă-
turaţi acumulatorul înainte de a efectua lucrări de reglare la aparat, schimba accesorii sau depozita aparatul. Această
măsură preventivă împiedică o pornire nein­tenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
Page 19
19 RO
®
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatoarele numai în
aparate de încărcat recomandate de producător. Pentru un aparat de încărcat,
care este prevăzut pentru un anumit tip de acumulatoare, exsită pericol de incendiu atunci când, este folosit pentru încărcarea unui tip diferit de acumulator.
b) Folosiţi numai acumulatoarele prevă-
zute pentru aceasta în uneltele electrice.
Utilizarea altor tipuri de acumulatoare poate cauza accidente sau pericole de incendiu.
c) Ţineţi acumulatorul nefolosit la distan-
ţă faţă de agrafe de birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de metal, care pot cauza formarea unei punţi de contacte. Un scurt circuit al con-
tactelor de acumulator poate avea ca urmare arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare incorectă se poate
scurge lichid din acumulator. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact întâmplător clătiţi cu apă. Atunci când
lichidul vă intră în ochi, solicitaţi ajuto­rul unui medic. Lichidul ce se scurge din acu-
mulator poate cauza iritaţii ale pielii sau arsuri.
A
TENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încăr-
caţi niciodată baterii, ce nu pot fi reîncărcate!
max. 50 °C
Protejaţi acumulatorul de căldură, de ex. de acţiunea razelor solare, foc, apă și umezeală. Există pericolul de ex-
plozie.
6. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Indicaţii de siguranţă specifice
ferăstraielor alternative
Pentru a evita pericolul de accidentare și incendiu precum și pericolele referitoare la sănătate:
Ţineţi aparatul numai de mânerele
izolate atunci când efectuaţi lucrări în timpul cărora utilajul de lucru poate atinge cabluri de curent ascunse. Con-
tactul cu uncablu conductor de tensiune poate supune tensiunii și componentele din metal ale aparatului și pot cauza electrocutare.
Utilizaţi detectoare adecvate pentru a
detecta conductele ascuse sau apelaţi la companie furnizoare de electricitate
.
Contactul cu cablurile electrice poate duce la incendiu sau la electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la explozie. Pătrun­derea în conducta de apă cauzează daune materiale.
Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona
de tăiere. Nu interveniţi sub piesa de lucru. În cazul contactului cu pânza de ferăs-
trău există pericolul de accidentare.
Page 20
20 RO
®
… / Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare / Indicaţii de lucru pentru tăiere
Ţineţi mâinile la distanţă de tija de
ridicare și de mandrina de prindere rapidă. În cazul contactului cu piesele există
pericolul de strivire.
Direcţionaţi unealta electrică numai în
s
tare pornită către piesa de lucru. În ca
z contrar există pericolul unui recul dacă unealta se prinde în piesa de lucru.
Aveţi grijă ca placa de ghidare să fie
fixată tot timpul pe piesa de lucru
atunci
când tăiaţi fără mâner. Pânza ferăstrăului
se poate prinde și se poate pierde controlul uneltei electrice.
Opriţi unealta electrică după termina-
rea procesului de lucru și scoateţi pân­za ferăstrăului din piesa de lucru doar după ce acesta stagnează. Astfel puteţi evi-
ta un recul și puteţi așeza unealta în siguranţă.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău intac-
te și care sunt într-o stare ireproșabilă. Pânzele de ferăstrău îndoite sau tocite se pot rupe sau pot cauza un recul.
Nu frânaţi pânza de ferăstrău după
oprire prin apăsarea laterală. Pânza de ferăstrău poate fi deterioratî, ruptă sau poate cauza un recul.
Tensionaţi bine materialul. Nu protejaţi
piesa de lucru cu mâna sau cu piciorul. Nu atingeâi obiecte sau suprafaţa pă­m
ântului cu ferăstrăul în funcţiune. Ex
istă
pericolul de recul.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu un dispozitiv de prindere sau cu o men­ghină este mai sigură decât una ţinută cu mâna.
Așteptaţi până când unealta electrică
se oprește înainte de a o așeza. Uneal­ta de lucru se poate prinde și se poate pierde controlul uneltei electrice.
Blocaţi întrerupătorul pornit / oprit în
poziţie oprită înainte de orice operaţi­une(de ex. întreţinere, schimbarea uneltei, etc.) precum și timpul trans­portului și depozitării. În cazul acţionării
neintenţionate a întrerupătorului PORNIT / OPRIT apare pericolul de accidentare.
Protejaţi unealta electrică de căldură,
de ex. de acţiunea razelor solare, foc, apă și umezeală. Există pericolul de explozie.
În timpul utilizării aparatului purtaţi o mască
de protecţie împotriva prafului.
Indicaţii de siguranţă
pentru încărcătoare
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste
8 ani, precum şi de persoanele cu capacitate fizică, senzorială sau mintală redusă sau lipsă de experienţă şi / sau cunoştinţe, doar dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi referitor la utilizarea sigură a aparatului şi pericolele ce pot rezulta din acest lucru. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea și mentenanţa nu trebuie realizate de copii fără supraveghere.
Încărcătorul este destinat numai
pentru utilizarea în interior.
Nu utilizaţi aparatul cu
cablul, cablul de reţea sau ștecherul deteriorate. Cablurile de curent defecte reprezintă un peri
col
de moarte prin electrocutare.
Indicaţii de lucru pentru tăiere
Verificaţi materialul care trebuie prelucrat cu pri-
vire la corpuri străine cum ar fi unghii, șuruburi, etc. și îndepărtaţi-le.
Deconectaţi imediat aparatul dacă pânza ferăs-
trăului se prinde. Despicaţi tăietura deja efectuată cu o unealta corespunzătoare și trageţi pânza ferăstrăului.
Tăiaţi materialul cu aceeași viteză.
Accesorii originale / -aparate
auxiliare
Folosiţi numai accesorii, care sunt indi-
cate în manualul de utilizare. Utilizarea altor instrumente de lucru sau altor accesorii de­cât cele recomandate în manualul de utilizare poate reprezenta un pericol de accidentare.
Page 21
21 RO
®
Informaţii referitoare la
pânzele de ferăstrău
Puteţi folosi fiecare pânză de ferăstrău cu condiţia ca aceasta să fie prevăzută cu un dispozitiv de preluare - ½
(12,7 mm) cu o coadă de sculă uni­versală. Pentru fiecare scop de utilizare în comerţ se găsesc pânze de ferăstrău compatibile. Indicaţie: TPI = teeth per inch = numărul de dinţi pe fiecare 2,54 cm
Anterior punerii în funcţiune
Introducer / încărcarea / prelu-
area setului de acumulatori
Indicaţie: Acumulatorul este livrat încărcat parţial.
Încărcaţi acumulatorul înainte de prima punere în funcţiune. Puteţi încărca oricând acumulatorul Li-Ion fără a reduce durata de viaţă. O întrerupere a pro­cesului de încărcare nu deeriorează acumulatorul.
1. Pentru scoaterea setului de acumulatori
3
apă-
saţi tasta de deblocare
4
și scoateţi acumula-
torul
3
din aparat.
2. Introduceţi setul de acumulatori
3
în încărcă-
torul rapid
12
.
3. Introduceţi ștecărul în priză. LED-ul de control 14
iluminează roșu.
4. LED-ul verde indicator al nivelului de încărcare
13
vă indică că procesul de încărcare s-a încheiat și că setul de acumulatori
3
este gata de func-
ţionare.
5. Introduceţi setul de acumulatori
3
în aparat.
Verificarea nivelului de
încărcare al acumulatorilor
Pentru verificarea nivelului de încărcare al acu-
mulatorului apasaţi tasta de verificare
16
(ve­deţi fig. A). Nivelul resp. restul de putere este afișat pe dis­play-ul acumulatorului
15
după cum urmează: ROȘU / PORTOCALIU / VERDE = încărcare / performanţă maximă ROȘU / PORTOCALIU = încărcare / performanţ
ă
medie
ROȘU = încărcare slabă - încărcarea acumula­torului
Introduceţi / preluaţi
mânerul de prindere
Indicaţie: Introducerea / preluarea mânerului 11
nu este posibilă cu pânza montată.
Introducerea mânerului de prindere (vedeţi fig. B–D):
Apăsaţi tasta de blocare 10. Introduceţi mânerul prin ghidajele plăcii de
susţinere
7
în aparat.
Blocaţi tasta de blocare 10.
Scoaterea mânerului:
Apăsaţi blocarea 10 și trageţi mânerul 11 în
faţă din ghidaj.
Montarea / schimbarea
pânzei de ferăstrău
La introducerea / schimbarea pânzei purtaţi mânuși de protecţie.
Rotiţi piuliţa de tensionare 8 în direcţia săgeţii
și menţineţi-o rotită.
Apăsaţi pânza de ferăstrău necesară până la
capăt în mandrina de prindere rapidă
8
.
ATENŢIE! Dinţii pânzei de ferăstrău 6 trebuie
să indice în jos!
6
Indicaţii de lucru pentru tăiere / Anterior punerii în funcţiune
Page 22
22 RO
®
Anterior punerii în funcţiune / Punere în funcţiune / Întreţinere şi curăţare / Service
Eliberaţi mandrina de prindere rapidă 8 tre-
buie să se întoarcă în poziţia iniţială. Pânza fersătrăului este acum blocată.
Punere în funcţiune
Pornire si oprire
Pornire:
Apăsaţi blocajul de pornire 1. Apăsaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT 5.
Oprire:
Eliberaţi din nou întrerupătorul PORNIT / OPRIT 5.
Metode de tăiere
A) Lucrul fără mâner (vedeţi fig. E):
În cazul unor crengi cu un diametru mare sau
al tăierii lemnului, plasticului sau materialelor de construcţie nu lucraţi FĂRĂ mâner. Piesa de tăiere trebuie să fie pe placa de susţinere. În ca­zul pieselor de lucru rotunde mișcaţi ferăstrăul pentru a tăia rotativ.
A1) Despărţire:
Cu ajutorul pânzelor flexibile, de o dimensiune co­respunzătoare puteţi tăia piese de lucru existente cum ar fi ţevi aproape de perete.
1. Așezaţi pânza direct pe perete.
2. Împingeţi-o printr-o presiune laterală pe pânză astfel încât placa de susţinere 7 să fie pe perete.
3. Porniţi aparatul și tăiaţi piesa de lucru cu o pre­siune constantă.
A2) Ferăstraie cu plonjare (vedeţi fig. F):
ATENŢIE! PERICOL DE RECUL!
Tăieturile prin plonjare trebuie efectuate doar în materiale moi (lemn sau altele).
1. Așezaţi pânza cu marginea inferioară pe placa de susţinere
7
pe piesă.
Porniţi aparatul.
2. Înclinaţi pânza ferăstrăului în faţă și intraţi cu pânza în piesa de lucru.
3. Așezaţi pânza ferăstrăului în poziţie verticală și tăiaţi mai departe de-a lungul liniei de tăiere.
B) Lucrul cu mânerul (vedeţi fig. G):
Mișcaţi ferăstrăul cu o ușoare presiune în jos.
Întreţinere şi curăţare
Înaintea tuturor operaţiunilor de curăţare, trageţi
ștecherul din priză
3
.
Îndepărtaţi pânza ferăstrăului înaintea tuturor
operaţiunilor la unealta electrică.
Păstraţi aparatul și orificiile de ventilaţie curate.
În cazul orificiilor de ventilaţie înfundate există pericolul de supraîncălzire al aparatului și / sau de defectare al aparatului.
Curăţaţi aparatul după terminarea lucrărilor. Nu este permisă pătrunderea lichidelor în inte-
riorul aparatului. Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă. Nu folosiţi niciodată benzină, soluţii sau substanţe de curăţare, care atacă materialul plastic.
Curăţaţi dispozitivul de fixare al pânzei dacă este
necesar cu o pensulă sau prin suflarea aerului comprimat.
Dacă acumulatorul cu litiu ion trebuie depozi-
tat pe o perioadă mai lungă, atunci trebuie să verificaţi în mod constat nivelul de încărcare. Nivelul optim de încărcare trebuie să fie între 50 % și 80 %. Climatul de depozitare optim este răcoros și uscat.
Service
Dispuneţi repararea
aparatelor dvs. numai de către perso­nal calificat şi numai cu piese originale de schimb. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Page 23
23 RO
®
Service / Garanţie / Eliminarea ca deșeu
Indicaţie: Piesele de schimb care nu sunt prezentate (ca de ex.: periile de cărbune, întrerupătoarele) se pot comanda de la Callcenter.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schim­bate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după des­pachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO Service România Tel.: 0800896637 e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 109793
Eliminarea ca deșeu
Ambalajul este produs din materiale ecologice care pot fi eliminate la puncte
le
locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012 / 19 / EU privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Duceţi aparatul la punctele de colectare indicate.
Li-Ion
Nu aruncaţi acumulatoarele la gunoiul menajer!
Acumulatoarele defecte sau consumate trebuie re­ciclate conform Directivei 2006 / 66 / EC. Predaţi acumulatorul şi / sau aparatul la punctele de colec­tare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Page 24
24 RO
®
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător
Traducerea declaraţie originale
de conformitate / Producător
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declarăm prin pre­zenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / EC)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / EC)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Singura responsabilitate pentru emiterea acestei declaraţii de conformitate este purtată de către producător. Obiectul descris mai sus corespunde prevederilor directivei 2011 / 65 / UE a Parlamentului European și a consilului din 8. iunie 2011 pentru limitarea uti­lizării anumitor substanţe periculoare din aparatele electrice și electronice.
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1/A11:2014 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Tip / Denumire aparat :
Ferăstrău cu acumulator pentru crengi FAAS 10.8
A2
Date of manufacture (DOM): 03–2015 Număr serie: IAN 109793
Bochum, 31.03.2015
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvol­tării continue.
Page 25
25 BG
®
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................................... Cтраница 26
Оборудване ............................................................................................................................. Cтраница 26
Обем на доставката ............................................................................................................... Cтраница 26
Технически данни ................................................................................................................... Cтраница 26
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност .............................................................................................. Cтраница 27
2. Електрическа безопасност ................................................................................................ Cтраница 27
3. Безопасност на хората ...................................................................................................... Cтраница 28
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................................... Cтраница 28
5. Употреба и работа с акумулаторния уред .................................................................... Cтраница 29
6. Сервиз .................................................................................................................................. Cтраница 29
Специфични указания за безопасна работа със саблени триони ................................ Cтраница 30
Указания за безопасност при работа със
зарядни устройства .................................................................................................... Cтраница 30
Указания за работа при рязане
Оригинални аксесоари / допълнителни уреди ................................................................. Cтраница 31
Информация за ножовете ..................................................................................................... Cтраница 31
Преди пускане в действие
Изваждане / зареждане / поставяне на акумулаторната батерия ................................ Cтраница 31
Проверка състоянието на акумулаторната батерия ........................................................ Cтраница 31
Поставяне / изваждане на скобата ...................................................................................... Cтраница 32
Монтаж / смяна на ножа ....................................................................................................... Cтраница 32
Пускане в действие
Включване и изключване ...................................................................................................... Cтраница 32
Методи на рязане ................................................................................................................... Cтраница 32
Поддръжка и почистване .................................................................................... Cтраница 33
Сервиз ...................................................................................................................................... Cтраница 33
Гаранция .............................................................................................................................. Cтраница 33
Изхвърляне на уреда ............................................................................................... Cтраница 34
Превод на оригиналната ЕО Декларация за
съответствие / Производител .............................................................................. Cтраница 34
Page 26
26 BG
®
Увод
Акумулаторен трион за клони FAAS 10.8 A2
Увод
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас­ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте продукта само съгласно описанието и за посочените области на употреба. Когато предавате продукта на трети лица, предавайте заедно с него и всички документи.
Употреба по предназначение
Уредът – нормативно саблен трион – с неподви­жен ограничител (опорна плоча) е предназна
чен за рязане на дърво, пластмаса и строителни материали. Уредът е подходящ за грубо рязане, за прави и извити срезове и разделяне на по
върх-
ности в една равнина. С монтирана скоба уред
ът може да се използва за рязане на клони. Съблю­давайте информацията за ножовете и указаният
а за работа при рязане. Всяко друго приложение или промяна на уреда се считат за нецелесъо
браз­ни и крият значителни опасности от злополуки. Производителят не поема отговорност за повре­ди в резултат на неправилна употреба. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
Оборудване
1
Блокировка срещу включване
2
Ръкохватка
3
Акумулаторна батерия
4
Бутон за освобождаване (акумулаторна
батерия)
5
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
6
Нож
7
Опорна плоча
8
Бързозатягащ патронник
9
Защита за ръцете
10
Бутон за освобождаване (скоба)
11
Скоба
12
Бързозарядно устройство
13
Контролен светодиод (зелен)
14
Контролен светодиод (червен)
15
Индикатор за зареждането на
акумулаторната батерия
16
Контролен бутон
Обем на доставката
1 ак
умулаторен трион за клони FAAS 10.8 A2 1 скоба 1 акумулаторна батерия 1 бързозарядно устройство 1 нож за дърво 152 mm 1 упътване за употреба 1 куфарче за носене
Технически данни
Номинално напрежение: 10,8 V Обороти на празен ход: n0 0–2700 min
-1
Дължина на хода: 20 mm Макс. дълбочина на рязане: дърво 80 mm
Акумулаторна батерия FAAS 10.8 A2-1:
Тип:
ЛИТИЕВО-ЙОННА Номинално напрежение: 10,8 V Капацитет: 1500 mAh
Бързозарядно устройство FAAS 10.8 A2-2:
ВХОД / Input: Номинално напрежение: 230–240 V∼, 50 Hz Номинална мощност: 30 W
ИЗХОД / Output: Номинално напрежение: 12,6 V Заряден ток: 1800 mA Време на зареждане: ок. 60 min Клас на защита: II /
Page 27
27 BG
®
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Информация за нивото на шума и ви­брациите:
Измерената стойност е определена съгласно EN 60745. Стойността на изчисленото А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на звука: 79 dB(A) Ниво на мощността на звука: 90 dB(A) Неопределеност К: 3 dB
Носете шумозаглушители!
Емисионни стойности на вибрациите:
Емисионна стойности на вибрациите (при рязан
е
на дървени плоскости): a
h,B
= 6,6 m / s
2
Емисионна стойности на вибрациите (при рязан
е
на дървени трупи): a
h,WB
= 12,6 m / s
2
Неопределеност K = 1,5 m / s
2
Нивото на вибраци­ите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод, стандартизиран в EN 60745 и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационни емисии може да се използва като предварителна оценка на експозицията. Нивото на вибрациите се променя според употр
е­бата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по сочената в тази инструкция стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Старайте са да намалите максимално натовар­ването вследствие вибрации. Примерни мерки за намаляване на вибрационното натоварване са носенето на ръкавици при използване на ин­струмента и ограничаването на работното време. При това следва да се вземат предвид всички етапи на работния цикъл (например, времето, в което електрическият инструмент е изключен и времето, в което е включен, но работи без на­товарване).
Общи инструкции за безопас-
ност при работа с електроуреди
Прочетете всички инструкции за безопасност и указанията. Пропуските при спазване на ин-
струкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност!
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електроуреди във
взривоопасни зони, в които се нами­рат запалими течности, газове или прахообразни вещества. Електроуре-
дите могат да възпроизведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
в) По време на работа с електроуреда
дръжте децата и странични лица настрани. Ако отклоните вниманието си
може да загубите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a)
Щепселът за включване (респ. захран
­ващият блок) на електроуреда трябва да е съвместим с контакта. По щепсе­ла в никакъв случай не бива да се
Page 28
28 BG
®
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепселите, по които няма
направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
и.
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела извън негово-
то предназначение, за да носите, да окачвате уреда или да издърпвате с него щепсела от контакта. Дръжте к
абела надалеч от горещи предмет
и, масло, остри ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или опле-
тени кабели повишават риска от токов удар.
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
щ кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю­чвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електриче­ски удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
Носете предпазна екипировка и вина-
ги защитни очила. Носенето на лична предпазна екипировка като предпазна маска против прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, намалява риска от наранявания.
в)
Избягвайте неволно включване. Избя
г-
в
айте неволно включване. Уверете с
е, че електроуредът е изключен, преди за го свържeте към захранването и / или батерията, да го вземете или носите. Ако по времето, когато носите уре-
да, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електрическата мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
д)
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
Page 29
29 BG
®
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щекера от контакта и /
или отстранете батерията, преди да предприемете настройки по уреда, да сменяте части или да приберете уреда. Тази мярка за безопасност предо-
твратява неумишлен старт на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда. Елек-
троуредите са опасни, когато се използват от неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроуре-
дите. Проверявайте дали подвижните части функционират безупречно и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правилното функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
f) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
5. Употреба и работа с акумулаторния уред
a) Зареждайте батериите само посред-
ством зарядни устройства, препоръ-
чани от производителя. При зарядни
устройства, предназначени за определен тип батерии , съществува опасност от пожар в случай на използване с друг тип батерии.
б) Използвайте само такива батерии,
които са предвидени за електроуре­да. Употребата на друг тип батерии може да
доведе до наранявания или опасност от пожар.
в) Не дръжте използвани батерии в
близост до кламери, монети, ключов
е, винтове и други метални предмети, които могат да предизвикат мостови контакти. Късо съединение между акумули-
рани контакти може да доведе до изгаряния или опасност от пожар.
г) При неправилно приложение бате-
риите могат да отделят течност. Из­бягвайте контакт с нея. При случаен допир изплакнете с вода. Ако течност­та влезе в очите, потърсете лекарска помощ. Изтеклата течност от батериите
може да доведе до раздразнение на кожата или изгаряния.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛО-
ЗИЯ! Никога не презареждайте незарядни батерии!
макс. 50 °C
Пазете акумулаторната ба­терия от топлина, напр. от постоянно излагане на слън­чева светлина, огън, вода и влага. Съществува опасност от
експлозия.
6. Сервиз
a) Предавайте уреда за ремонт на ква-
лифициран персонал и използвайте само оригинални резервни части. С
това се гарантира запазването на сигур
ността
на уреда.
Page 30
30 BG
®
Общи … / Указания за безопасност при работа със зарядни устройства
Специфични указания за
безопасна работа със саблени триони
За да избегнете опасност от нараняване и пожар, както и рискове за здравето:
Дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, когато извършвате дей­ности, при които работният инстру
мент може да засегне скрити електрически проводници или захранващия кабел.
Контактът с проводник под напрежение може да предаде напрежението и към металните части на уреда и да причини електрически удар.
Използвайте подходящи детектори
за откриване на скрити захранващи проводници или се обърнете към местното дружество за електрозах­ранване. Контактът с електрически провод-
ници може да предизвика пожар или токов удар. Повредата на газопровод може да до­веде до експлозия. Проникването във водо­провод причинява материални щети.
Дръжте ръцете далече от зоната на
рязане. Не пипайте под детайла. При контакт с ножа съществува опасност от на­раняване.
Дръжте ръцете далече от повдига-
телния механизъм и бързозатягащия патронник. При контакт с конструктивните
части съществува опасност от премазване.
Н
асочвайте електрическия инструме
нт
към детайла, само когато е включен.
Съществува опасност от откат, ако работният инструмент се заклини в детайла.
Уверете се, че при рязане без скоба
направляващата плоча винаги при­ляга върху детайла. Ножът може да се
заклини и да доведе до загуба на контрол върху електрическия инструмент.
След приключване на работата из-
ключете електрическия инструмент и извадете ножа от разреза, едва когато той спре. Така избягвате откат и
можете безопасно да съхраните електриче­ския инструмент.
Използвайте неповредени и изправ-
ни ножове. Изкривените или затъпени но­жове могат да се счупят, да доведат до лошо изпълнение на среза или да предизвикат откат.
След изключването не спирайте ножа
с помощта на странични предмети. Ножът може да се повреди, да се счупи или да причини откат.
Затягайте материала надеждно. Не
подпирайте детайла с ръка или крак. Не докосвайте предмети или пода с работещ трион. Съществува опасност от
откат.
Обезопасявайте обработвания де
тайл.
Той ще бъде фиксиран по-безопасно със за­тегателен механизъм или менгеме, отколкото ако го държите с ръка.
Изчакайте електрическия инструмент
спре напълно, преди да го съхраните.
Работният инструмент може да се заклини и да доведе до загуба на контрол върху елек­трическия трион.
Преди всякакви дейности по елек-
трическия трион (напр. поддръжка, смяна на инструмент и др.), както и при транспортирането и съхранява­нето му блокирайте превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. в изключено положение
.
При неволно задействане на превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. съществува опасност от нара­няване.
Пазете електрическия инструмент от
топлина, напр. от постоянно излага­не на слънчева светлина, огън, вода и влага. Съществува опасност от експлозия.
При използване на уреда носете противо-
прахова маска.
Указания за безопасност при
работа със зарядни устройства
Този уред може да се използва от деца над
8 годишна възраст, както и от лица с огра­ничени физически, сензорни и умствени способности или без опит и знания, ако са под надзор или са били инструктирани за
Page 31
31 BG
®
… / Указания за работа при рязане / Преди пускане в действие
безопасната употреба на уреда и разбират произтичащите от това опасности. Децата не бива да играят с уреда. Почистването и потребителската поддръжка да не се изпъл­няват от деца без надзор.
Зарядното устройство е предназ-
начено за употреба само в закри­ти помещения.
Не използвайте
уреда с повреден кабел, захранващ кабел или щепсел. Повредените захранващи ка­бели означават опасност за живота поради токов удар.
Указания за работа при рязане
Проверете обработвания материал за на-
личие на чужди тела, пирони, винтове и др. и ги отстранете.
Незабавно изключете уреда, ако ножът
блокира. Разтворете вече срязания процеп с подходящ инструмент и извадете сабления трион.
Режете материала с равномерно подаване.
Оригинални аксесоари /
допълнителни уреди
Използвайте само принадлежности,
посочени в ръководството за употре­ба. Ползването на различни от посочените
в ръководството за употреба приставки или други принадлежности може да предизвика опасност от нараняване.
Информация за ножовете
Можете да използвате всеки трион, ако той е оборудван с подходяща поставка - ½
(12,7 mm) универсална дръжка. За всяка цел на употреба на Вашия саблен трион от търговската мрежа могат да се закупят оптимизирани ножове с различна дължина. Указание: TPI = зъби на инч = брой на зъбите на 2,54 cm
Преди пускане в действие
Изваждане / зареждане /
поставяне на акумулаторната батерия
Указание: Акумулаторната батерия се доста-
вя частично заредена. Преди пускане в действие заредете напълно аку­мулаторната батерия. Можете да зареждате ли­тиево-йонната акумулаторна батерия по всяко време, без това да съкращава експлоатацион­ния й живот. Прекъсването на зареждането не вреди на акумулаторната батерия.
1. За изваждане на акумулаторната батерия
3
натиснете бутона за освобождаване
4
и
извадете батерията
3
от уреда.
2. Поставете акумулаторната батерия
3
в
бързозарядното устройство
12
.
3. Включете щепсела в контакта. Контролният светодиод
14
свети в червено.
4. Зеленият контролен светодиод
13
сигнали­зира, че процесът на зареждане е приключил и акумулаторната батерия
3
е в експло-
атационна готовност.
5.
Поставете акумулаторната батерия 3 в уреда.
Проверка състоянието на
акумулаторната батерия
За да проверите състоянието на акумулатор-
ната батерия, натиснете контролния бутон
16
(виж фиг. A). Състоянието или оставащата мощност се отчита от индикатора за зареждането на акумулаторната батерия
15
, като следва: ЧЕРВЕНО / ОРАНЖЕВО / ЗЕЛЕНО = мак­симален заряд / мощност ЧЕРВЕНО / ОРАНЖЕВО = среден заряд / мощност ЧЕРВЕНО = слаб заряд – акумулаторната батерия да се зареди
Page 32
32 BG
®
Преди пускане в действие / Пускане в действие
Поставяне / изваждане
на скобата
Указание: Поставянето / изваждането на ско-
бата
11
не е възможно при монтиран нож.
Поставяне на скобата (виж фиг. B–D):
Натиснете бутона за освобождаване 10. Плъзнете скобата по направляващите на
опорната плоча
7
в уреда.
Фиксирайте бутона за освобождаване 10.
Изваждане на скобата:
Натиснете бутона за освобождаване 10 и
издърпайте скобата
11
напред от направ-
ляващата.
Монтаж / смяна на ножа
При поставяне / смяна на ножа носете предпаз­ни ръкавици.
Завъртете изцяло бързозатягащия патронник
8
по посока на стрелката и го задръжте
завъртян.
Натиснете необходимия нож до ограничител
в бързозатягащия патронник
8
.
ВНИМАНИЕ! Зъбите на ножа 6 трябва
да
сочат надолу!
6
О
тпуснете бързозатягащия патронник 8, то
й трябва да се върне в първоначалното си по­ложение. Сега ножът е фиксиран.
Пускане в действие
Включване и изключване
Включване:
Натиснете блокировка срещу включване 1. Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 5.
Изключване:
Освободете отново превключвателя ВКЛ. /
ИЗКЛ.
5
.
Методи на рязане
A) Работа без скоба (виж фиг. E):
При клони с голям диаметър или рязане на
дърво, пластмаса и строителни материали работете БЕЗ скоба. Детайлът за рязане трябва да прилегне върху опорната плоча. При рязане на кръгли детайли изпълнявайте люлеещо движение на рязане.
A1) Рязане в една равнина:
С гъвкавите ножове, предпоставка е подходяща дължина, можете да изрязвате издадени детай
ли,
като напр. тръби, непосредствено до стената.
1. Поставете ножа директно до стената.
2. Огънете го с лек страничен натиск върху триона така, че опорната плоча
7
да при-
легне странично към стената.
3. Включете уреда и отрежете детайла с по­стоянен натиск.
A2) Рязане чрез потапяне (виж фиг. F):
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!
Срезове чрез потапяне могат да се изпълняват само в меки материали (дърво и др.).
1. Поставете сабления трион с долния ръб на опорната плоча
7
върху детайла.
Включете уреда.
2. Наклонете сабления трион напред и пото­пете ножа в детайла.
Page 33
33 BG
®
Пускане в действие / Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция
3. Поставете сабления трион вертикално и продължете да режете по продължение на линията на среза.
Б) Работа със скоба (виж фиг. G):
Задвижете триона с лек натиск надолу.
Поддръжка и почистване
Преди почистване изтеглете щепсела от кон-
такта и извадете акумулаторната батерия
3
.
Винаги пред всякакви дейности по електри-
ческия инструмент изваждайте ножа.
Поддържайте уреда и вентилационните
отвори винаги чисти. При запушени венти­лационни отвори съществува опасност от прегряване и / или повреда на уреда.
Почиствайте уреда веднага след приключ-
ване на работа.
Във вътрешността на уреда не бива да по-
падат течности. За почистване на корпуса използвайте кърпа. Никога не използвайте бензин, разтворители или почистващи пре­парати, които повреждат пластмасата.
Почиствайте захващането на ножа при нуж-
да с четка или чрез продухване със сгъстен въздух.
Ако литиево-йонната акумулаторна батерия
трябва се съхранява продължително време, проверявайте редовно степента на зареж­дане. Оптималната степен на зареждане е между 50 % и 80 %. Оптималните условия за съхранение са на хладно и сухо място.
Сервиз
Извършвай-
те ремонтите на Вашите уреди само чрез квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. С
това се гарантира запазването на безопас­ността на уреда.
Указание: Резервни части, които не са изброе
ни (като напр. графитни четки, превключватели), можете да поръчвате в нашите кол центрове.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо
ля, пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, за износ­ващи се части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни бате­рии. Продуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
П
ри зловредно и неправомерно отношение, употр
е­ба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпада. Ва
шите за-
конни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и з
а подменени и ремонтирани части. За евентуални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопаковането, но най-късно до два дни след датата на закупу­ване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 109793
Page 34
34 BG
®
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич­ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012 / 19 / EU за старите електрически и електронни уреди и прилагането й в националното законодателство неизползваемите електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се подлагат на преработка, без да се вреди на околната среда.
Върнете или уреда чрез съответните събирател­ни пунктове.
Li-Ion
Не изхвърляйте батерии в битовите отпадъци!
Дефектни или изхабени батерии се рециклират в съответствие с директивата на ЕС
2006 / 66 / EC. Изхвърляйте батериите и / или уреда само в предназначените за това съоръжения.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
Превод на оригиналната ЕО
Декларация за съответствие / Производител
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорно лице за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, Гер­мания, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
RoHS Директива (2011 / 65 / EU)
Отговорност за издаването на тази Декларация за съответствие носи единствено производителят. Предметът на декларацията, описан по-горе, е в съответствие с Директива 2011 / 65 / ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8. юни 2011 г. относно ограниченията за употреба на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1/A11:2014 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Тип / Обозначение на продукта:
Акумулаторен трион за клони FAAS 10.8 A2
Date of manufacture (DOM): 03–2015 Сериен номер: IAN 109793
Bochum, 31.03.2015
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
… / Превод на оригиналната ЕО Декларация за съответствие / Производител
Page 35
35 GR
®
Eισαγωγή
Χρήση σύφωνα ε τι προδιαγραφέ ..........................................................................................Σελίδα 36
Εξοπλισό ......................................................................................................................................Σελίδα 36
Περιεχόενα παράδοση ................................................................................................................Σελίδα 36
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................................................................................................................Σελίδα 36
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασία-ασφάλεια ...........................................................................................................Σελίδα 37
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................................................................................Σελίδα 37
3. Ασφάλεια ατόων ........................................................................................................................Σελίδα 38
4. Ασφαλή λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών.........................................................Σελίδα 39
5. Χρήση και χειρισό εργαλείου ε συσσωρευτή .......................................................................Σελίδα 39
6. Σέρβι ..........................................................................................................................................Σελίδα 40
Υποδείξει ασφαλείε ειδικέ για σπαθοσέγε ..............................................................................Σελίδα 40
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές .....................................................................Σελίδα 41
Υποδείξεις σχετικά με την κοπή
Αυθεντικά εξαρτήατα / προσαρτήατα ........................................................................................Σελίδα 41
Πληροφορίε σχετικά ε τι πριονόλαε .....................................................................................Σελίδα 41
Πριν από την ενεργοποίηση για πρώτη φορά
Αφαίρεση / φόρτιση / τοποθέτηση τη συστοιχία παταριών ....................................................Σελίδα 41
Έλεγχο κατάσταση φόρτιση παταρία ...................................................................................Σελίδα 42
Τοποθέτηση / Αφαίρεση του τόξου συγκράτηση ........................................................................Σελίδα 42
Τοποθέτηση / Αλλαγή πριονόλαα ..............................................................................................Σελίδα 42
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ...............................................................................................Σελίδα 42
Μέθοδοι κοπή ...............................................................................................................................Σελίδα 42
Συντήρηση και καθαρισμός .........................................................................................Σελίδα 43
Σέρβις ..............................................................................................................................................Σελίδα 43
Εγγύηση ........................................................................................................................................Σελίδα 43
Απόσυρση ...................................................................................................................................Σελίδα 44
Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης /
Κατασκευαστή ..........................................................................................................................Σελίδα 45
Πίνακα περιεχοένων
Page 36
36 GR
®
Eισαγωγή
Πριόνι κήπου μπαταρίας FAAS 10.8 A2
Eισαγωγή
Σα συγχαίρουε για την αγορά τη νέα σα συσκευή. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδια­γραφών. Οι οδηγίε χρήση είναι έρο αυτού του προϊόντο. Περιέχουν σηαντικέ πληροφορίε σχετικά ε την ασφάλεια, το χειρισό και την απόρριψη
. Πριν τη χρήση του προϊόντο εξοικειωθείτε ε όλε τι οδηγίε χρήση και ασφαλεία. Χρησιοποιείτε το προϊόν όνο ε τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τοέα εφαρογή που αναφέρεται. Σε περίπτωση εταβίβαση του προϊόντο σε τρίτου παραδώστε αζί και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνα με τις
προδιαγραφές
Το εργαλείο – συγκεκριένα σπαθοσέγα – προο­ρίζεται ε σταθερό οριοθέτη (πλάκα έδραση) για την κοπή ξύλου, συνθετικών υλών και οικοδοικών υλικών. Το εργαλείο είναι κατάλληλο επίση για χο­ντρέ εργασίε; κοπή, ευθείε, καπύλε κοπέ και διαχωρίζει επιφάνειε ισόπεδα. Με τοποθετηένο τόξο συγκράτηση το εργαλείο είναι κατάλληλο για την κοπή κλαδιών. Προσέξτε τι πληροφορίε σχε­τικά ε τι πριονό-λαε και τι υποδείξει εργασία για την κοπή. Κάθε άλλη χρήση ή αλλαγή του ερ­γαλείου θεωρείται ω η αρόζουσα και εγκυονεί κινδύνου ατυχηάτων. Ο κατασκευαστή δεν ανα­λαβάνει καία ευθύνη για φθορέ που οφείλονται σε αντικανονική χρήση. Το εργαλείο δεν προορίζε
ται
για επορική χρήση.
Εξοπλισμός
1
ιάταξη φραγή ενεργοποίηση
2
Χειρολαβή
3
Συστοιχία παταριών
4
Απασφάλιση (συστοιχία παταριών)
5
ιακόπτη ΟN / OFF
6
Πριονόλαα
7
Πλάκα έδραση
8
Τσοκ ταχεία τάνυση
9
Προστασία χεριών
10
Απασφάλιση (τόξο συγκράτηση)
11
Τόξο συγκράτηση
12
Ταχυφορτιστή
13
Ενδεικτική λυχνία LED (πράσινη)
14
Ενδεικτική λυχνία LED (κόκκινη)
15
Ένδειξη κατάσταση παταρία
16
Πλήκτρο ελέγχου
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Πριόνι κήπου παταρία FAAS 10.8 A2 1 Τόξο συγκράτηση 1 Συστοιχία παταριών 1 Ταχυφορτιστή 1 Πριονόλαα ξύλου 152 mm 1 Εγχειρίδιο οδηγιών χρήση 1 Βαλίτσα εταφορά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονοαστική τάση: 10,8 V Ονοαστικό αριθό διαδροών στο ρελαντί: n
0
0–2700 min
-1
Μήκο παλινδρόηση: 20 mm Μέγ. απόδοση κοπή: ξύλο 80 mm
Συστοιχία μπαταριών FAAS 10.8 A2-1:
Τύπο: ΙΟΝΤΝ ΛΙΘΙΟΥ Ονοαστική τάση: 10,8 V Χωρητικότητα: 1500 mAh
Ταχυφορτιστής FAAS 10.8 A2-2:
ΕΙΣΟΟΣ / Εισαγωγή: Ονοαστική τάση: 230–240 V∼, 50 Hz Ονοαστική ισχύ: 30 W
ΕΞΟΟΣ / Εξαγωγή: Ονοαστική τάση: 12,6 V Ρεύα φόρτιση: 1800 mA ιάρκεια φόρτιση: περ. 60 λεπτά Κλάση προστασία: II /
Page 37
37 GR
®
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών:
Τιή έτρηση για θόρυβο εξακριβωένη σύφωνα ε EN 60745. Η αξιολογηένη ε Α στάθη ηχητι
κή πίεση του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά σε: Στάθη ηχητική πίεση: 79 dB(A) Στάθη ηχητική ισχύο: 90 dB(A) Αβεβαιότητα έτρηση K: 3 dB
Φοράτε ωτασπίδες!
Τιμές εκπομπής κραδασμών:
Τιή εκποπή κραδασών (κατά το κόψιο ξύλινων πλακών): a
h,B
= 6,6 m / s
2
Τιή εκποπή κραδασών (κατά το κόψιο ξύλινων δοκών): a
h,WB
= 12,6 m / s
2
Αβεβαιότητα έτρηση Κ = 1,5 m / s
2
Η αναφερόενη στι παρούσε οδηγίε στάθη δονήσεων ετρήθηκε ε τυποποιηένη έθοδο έτρηση σύφωνα ε το πρότυπο EN 60745 και πορεί να χρησιοποιηθεί για τη σύγκριση τη συσκευή. Η δεδοένη τιή εκποπή δονήσεων πορεί επίση να χρησιοποιηθεί σε ια εισαγωγική εκτίηση τη έκθεση. Η στάθη δονήσεων εταβάλλεται ανάλογα ε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ερικέ περιπτώσει ενδέχεται να υπερβαίνει την τιή που αναφέρεται στι παρούσε οδηγίε. Η επιβάρυνση δονήσεων ενδέχεται να υποτιηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιοποιείται τακτικά ε τέτοιο τρόπο.
Προσπαθήστε να κρατήσετε την καταπόνηση από κραδασού όσο το δυνατό χαηλότερη. Παρα­δειγατικά έτρα για τη είωση τη καταπόνηση από κραδασού είναι η χρήση γαντιών κατά την εργασία ε το εργαλείο και ο περιορισό του χρό­νου εργασία. Σχετικά πρέπει να λαβάνετε υπόψη όλα έρη του κύκλου λειτουργία (παραδείγατο χάρη, χρόνου,στου οποίου το ηλεκτρικό εργα­λείο είναι απενερ-γοποιηένο, και τέτοιου στου οποίου είναι εν ενεργοποιηένο, αλλά λειτουργεί χωρί καταπόνηση).
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υπο­δείξεις ασφάλειας και
οδηγίες! Οι παραβι άσει κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφάλεια και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σο­βαρού τραυατισού.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορο που χρησιοποιειται στι υποδειξει ασφαλεια „ηλεκτρονικο εργαλειο“ αναφερεται σε ηλεκτρικα ερ­γαλεια που λειτουργουν ε το δικτυο (ε καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν ε παταρια (χωρι καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώ και ο ελλιπή φωτισό του χώρου εργασία πορεί να οδηγήσει σε ατυχήατα.
β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε περι-
βάλλον όπου υφίστα ται κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκ
τα
υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά ερ-
γαλεία παράγουν σπίθε, οι οποίε πορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή του ατού.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα
μακριά από το ηλεκτρο νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια χρήσης του. Σε περί-
πτωση η τήρηση ίσω χάσετε τον έλεγχο τη συσκευή.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
a)
Το βύσμα ρευματολήπτη του ηλεκτρικού
εργαλείου (ή μετασχηματιστή) πρέπει να ταιριάζει στη πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συ-
Eισαγωγή / Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
Page 38
38 GR
®
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
σκευές με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο βύσα και η κατάλληλη πρίζα ειώ
νουν
τον κίνδυνο πρόκληση ηλεκτροπληξία.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλό κίνδυνο ηλεκτροπληξία όταν το σώα σα γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού
έσα σε ία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
δ)
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέ ρετε τη συσκευή, για να την αναρτήσετε ή για να τραβή­ξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λά
δι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραένο ή τυλιγένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκληση ηλεκτροπληξία.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενό καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση ειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύατο προ το σφάλα ειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξία.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργα­σία που πραγματοποιείτε με το ηλε­κτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκε­ντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκω­τικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόα και
όλι ία στιγή αφηρηάδα κατά τη χρήση τη συσκευή πορεί να οδηγήσει σε σοβαρού τραυατισού.
β) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξο-
πλισμό και πάντα προστατευτικά γυα­λιά. Ο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισό
 όπω είναι αναπνευστική άσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνο ή ωτοασπίδε, ανάλογα ε το είδο και την εφαρογή του ειώνουν τον κίνδυνο πρό­κληση τραυατισών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία και / ή στην επαναφορτι­ζόμενη μπαταρία, το πάρετε ή το μεταφέρετε. Εάν κατά τη εταφορά τη συ-
σκευή έχετε το δάκτυλό σα στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ­οιηένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήατα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόενο εξάρτηα συσκευή πορεί να προκαλέσει τραυατισού.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια­τηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι πορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσενε καταστάσει.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύ ρουχισό που δεν
έχει στενή εφαρογή, τα κοσήατα ή τα αλλιά πορεί να πιαστούν από τα κινούενα εξαρτήατα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδου διατάξεων ειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
Page 39
39 GR
®
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
πορείτε να εργαστείτε καλύτερα και ε εγαλύ­τερη ασφάλεια εντό του καθορισένου τοέα απόδοση.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό ερ-
γαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό εργαλείο
που δεν πορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενερ­γοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επι­διορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
πρίζα και / ή αφαιρείτε το συσσωρευτή, προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτή­ματα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά
τα προστατευτικά έτρα ειώνουν τον κίνδυνο αθέιτη εκκίνηση τη ηλεκτρική συσκευή.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιοποιούνται από άπειρα άτοα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιόρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήατα οφείλονται σε ηλεκτρονικέ συσκευέ που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγένα εργαλεία κοπή
πλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμο­γής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους
και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών
εργαλείων για εφαρογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται πορεί να οδηγήσει σε επικίν­δυνε καταστάσει.
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή
α) Φορτίστε τις μπαταρίες μόνο μέσα σε
συσκευές φόρτισης, τις οποίες προτείνει ο κατασκευαστής. Σε ό,τι αφορά σε ία
συσκευή φόρτιση, η οποία είναι κατάλληλη για ειδικού τύπου παταρίε, υφίσταται κίνδυνο πρόκληση πυρκαγιά, σε περίπτωση που χρη­σιοποιηθεί ε άλλου είδου παταρίε.
β) Χρησιμοποιήστε μόνο τις προβλεπόμε-
νες μπαταρίες για τα ηλεκτρικά εργα
λεία.
Η χρήση άλλων παταριών πορεί να οδηγήσει σε τραυατισού και κίνδυνο πρόκληση πυρ­καγιά.
γ) Κρατήστε τη μπαταρία που δεν χρησι-
μοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρματα, βελόνες, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία ίσως να προκαλέσουν γεφύρωση των συν­δέσεων. Το βραχυκύκλωα ανάεσα στι επα-
φέ παταρία πορεί να έχει ω αποτέλεσα την πρόκληση εγκαυάτων ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση λάθος εφαρμογής ίσως
εξέλθει υγρό από τη μπαταρία. Απο­φύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτω­ση αθέμιτης επαφής πλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με μάτια, καλέστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό
παταρία που εξέρχεται πορεί να προκαλέσει ερεθισό του δέρατο ή εγκαύατα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μην επαναφορτίζετε ηεπαναφορτιζόενε παταρίε ποτέ!
Page 40
40 GR
®
Προστατεύετε το την επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία από θερμότητα, π.χ. επίσης από διαρκή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία.
Υφίσταται κίνδυνο έκρηξη.
6. Σέρβις
α) Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευ-
ής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πε
λα­τών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό πορεί
να διασφαλιστεί το γεγονό ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλεια τη συσκευή.
Υποδείξεις ασφαλείες ειδικές
για σπαθοσέγες
Για την αποφυγή κινδύνου τραυματισμών και πυρκαγιάς καθώς και κινδύνων για την υγεία:
Κρατάτε το εργαλείο στις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργα­σίες, κατά τις οποίες το χρησι-μοποιού­μενο εργαλείο μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος. Η επαφή ε
ηλεκτροφόρο αγωγό πορεί να θέσει υπό τάση τα εταλλικά εξαρτήατα του εργαλείου και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλες συσκευές
ανίχνευσης, για να εντοπίσετε κρυφά καλώδια τροφοδοσίας ή συμβου-λευτεί­τε την τοπική εταιρεία ηλεκτροδότησης.
Η επαφή ε ηλεκτρικά καλώδια πορεί να οδηγή­σει σε πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση βλάβη σε αγωγό αερίου πορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού πορεί να προκα-λέσει υλικέ ζηίε.
Κρατάτε τα χέρια μακριά από την περι-
οχή κοπής. Μην πιάνετε ποτέ κάτω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο. Σε επαφή ε την
πριονολάα υφίσταται κίνδυνο τραυατισού.
Κρατάτε τα χέρια μακριά από τη ράβδο
διαδρομής και το τσοκ ταχείας σύσφιξη
ς.
Κατά την επαφή ε τα λειτουργικά έρη υφίστα
ται
κίνδυνο σύνθλιψη.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνον
ενεργο-ποιημένο στο κατεργαζόμενο τεμάχιο. ιαφορετικά υφίσταται κίνδυνο
ανάκρουση, αν το χρησιο-ποιούενο εργα­λείο ακιστρωθεί στο κατεργαζόενο τεάχιο.
Προσέχετε, ώστε η πλάκα οδήγησης
κατά την κοπή χωρίς τόξο συγκράτη­σης να εφαρμόζει πάντοτε στο κατερ­γαζόμενο τεμάχιο. Η πριονόλαα πορεί
να αγκιστρωθεί και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μετά το πέρας της διαδικασίας της ερ-
γασίας απενερ-γοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και τραβήξτε την πριονόλαμα από την τομή μόνον, αφού αυτή έχει ακινητοποιηθεί πλήρως. Έτσι αποφεύγετε
την ανάκρουση και πορείτε να αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ε ασφάλεια.
Χρησιμοποιείτε μόνον πριονόλαμες
χωρίς ζημιά και σε άριστη κατάσταση. Στραβωένε ή στοωένε πριονόλαε πο­ρούν να σπάσουν, να επηρεάσουν αρνητικά την κοπή ή να οδηγήσουν σε ανάκρουση.
Μην φρενάρετε την πριονολάμα μετά
την απενεργο-ποίηση κοντράροντάς την με πίεση στα πλάγια. Η πριονόλαα
πορεί να πάθει ζηιά, να σπάσει ή να προξε­νήσει ανάκρουση.
Συσφίξτε το υλικό γερά. Μη στηρίζετε
το κατεργαζόμενο τεμάχιο με το χέρι ή με το πόδι. Μην αγγίζετε αντικείμενα ή το έδαφος με την ενεργοποιημένη σέγα.
Υφίσταται κίνδυνο ανάκρουση.
Ασφαλίστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόενο τεάχιο είναι ασφαλέστερα στη-ριγένο ε συστήατα σύσφιξη ή µέγγενη από ότι ε το χέρι σα.
Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί
πλήρως το ηλεκτρικό εργαλείο, προ­τού το αποθέσετε. Το εργαλείο εφαρογή
πορεί να αγκιστρωθεί και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρι-
κό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
/ / Υποδείξει σχετικά ε … / Πριν από την ενεργοποίηση για πρώτη φορά
Page 41
41 GR
®
εργαλείου κτλ.) καθώς και κατά τη με­ταφορά του και φύλαξη μπλοκάρετε τον διακόπτη ON / OFF στη θέση απε­νεργοποίησης. Σε αθέλητη απενεργοποίηση
του διακόπτη ON / OFF υπάρχει κίνδυνο τραυατισού.
Προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο
από θερμότητα, π.χ. επίσης από διαρ­κή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υφίσταται κίνδυνο έκρηξη.
Κατά τη χρήση του εργαλείου φοράτε τη άσκα
προστασία από σκόνη.
Υποδείξεις ασφαλείας
για φορτιστές
Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώ και από πρόσωπα ε ειωένε φυσικέ, αισθητηριακέ ή πνευα­τικέ ικανότητε ή ε έλλειψη επειρία και / ή γνώση, όταν επιβλέπονται ή έχουν ενηερωθεί σχετικά ε την ασφαλή χρήση τη συσκευή και έχουν καταλάβει του κινδύνου που προκύ­πτουν. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν ε τη συσκευή. Καθαρισό και συντήρηση χρήστη απαγορεύεται να εκτελούνται από παιδιά χωρί επίβλεψη.
Ο φορτιστή είναι κατάλληλο όνο
για τη χρήση σε εσωτερικού χώρου.
Μην λειτουργείτε
την συσκευή ε φθαρένο καλώδιο, καλώδιο δικτύου ρεύατο ή ρευατολήπτη. Κατεστρα­ένα καλώδια σύνδεση δικτύου ενέχουν κίν­δυνο για τη ζωή από ηλεκτροπληξία.
Υποδείξεις σχετικά με την κοπή
Ελέγχετε το κατεργαζόενο υλικό για ξένα
σώατα, όπω καρφιά, βίδε κλπ. και αποα­κρύνετέ τα.
Απενεργοποιήστε αέσω το εργαλείο, αν α-
γκώσει η πριονόλαα. Ανοίξτε την ήδη κοένη σχισή ε κατάλληλο εργαλείο και τραβήξτε έξω την σπαθοσέγα.
Κόβετε το υλικό ε οοιόορφη προώθηση.
Αυθεντικά εξαρτήματα /
προσαρτήματα
Χρησιμοποιείτε μόνον τα εξαρτήματα
που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων εφαρογή εκτό των συνι-στώενων στι οδηγίε χρήση ή άλλ
ων εξαρτηάτων ενδέχεται να αποτελέσει κίνδυνο τραυατισού για εσά.
Πληροφορίες σχετικά με τις
πριονόλαμες
Μπορείτε να χρησιοποιήσετε όλε τι πριονολάε, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν εξοπλιστεί ε την κατάλληλη υποδοχή - ½
(12,7 mm) γενική χρήση ατράκτου. Στο επόριο διατίθενται για κάθε σκοπό εφαρογή ιδανικέ πριονόλαε σε διάφορα ήκη για το παλινδροικό σα πριόνι. Υπόδειξη: TPI = teeth per inch = το πλήθο των δοντιών ανά 2,54 cm
Πριν από την ενεργοποίηση
για πρώτη φορά
Αφαίρεση / φόρτιση / τοποθέτη-
ση της συστοιχίας μπαταριών
Υπόδειξη: Η παταρία παραδίδεται ερικώ
φορτισένη. Πριν την ενεργοποίηση για πρώτη φορά φορτίστε την παταρία. Μπορείτε να ξαναφορτίζετε την επα­ναφορτιζόενη παταρία ιόντων λιθίου ανά πάσα στιγή, χωρί να ειώνετε την διάρκεια ζωή τη. Ενδεχόενη διακοπή τη διαδικασία φόρτιση δεν βλάπτει την επαναφορτιζόενη παταρία.
1. Για την αφαίρεση τη συστοιχία παταριών
3
πα-τήστε τα πλήκτρα απασφάλιση
4
και
αφαιρέστε τη συ-στοιχία παταριών
3
από το
εργαλείο.
2. Τοποθετήστε τη συστοιχία παταριών
3
στον
ταχυφορτιστή
12
.
3. Τοποθετήστε το φι στην πρίζα. Η ενδεκτική
λυχνία LED
14
ανάβει κόκκινη.
4. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED
13
σηατο-
δοτεί, ότι έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτι-
… / … / Υποδείξει σχετικά ε … / Πριν από την ενεργοποίηση για πρώτη φορά
Page 42
42 GR
®
ση και ότι η συστοιχία παταριών 3 είναι έτοιη για χρήση.
5. Τοποθετήστε τη συστοιχία παρταριών
3
έσα στο εργαλείο.
Έλεγχος κατάστασης
φόρτισης μπαταρίας
Για τον έλεγχο τη κατάσταση φόρτιση τη
παταρία πατήστε το πλήκτρο ελέγχου
16
(βλ. Εικ. A). Η κατάσταση ή αντίστοιχα η υπόλοιπη ισχύ
δεί-
χνεται στην ένδειξη κατάσταση παταρία
15
ω εξή: ΚΟΚΚΙΝΟ / ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ / ΠΡΑΣΙΝΟ = έγιστη φόρτιση / ισχύ ΚΟΚΚΙΝΟ / ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = έση φόρτιση / ισχύ ΚΟΚΚΙΝΟ = ασθενή φόρτιση - φόρτιση παταρία
Τοποθέτηση / Αφαίρεση του
τόξου συγκράτησης
Υπόδειξη: Η τοποθέτηση / αφαίρεση του τόξου
συγκράτηση
11
δεν είναι δυνατή ε τοποθετηένη
την πριονόλαα.
Τοποθέτηση τόξου συγκράτησης (βλ. Εικ. B–D):
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλιση 10. θήστε το τόξο συγκράτηση πάνω από του
οδηγού τη πλάκα έδραση
7
στο εργαλείο.
Κλειδώστε το πλήκτρο απασφάλιση 10.
Αφαίρεση τόξου συγκράτησης:
Πατήστε την απασφάλιση 10 και τραβήξτε το
τόξο συγκράτηση
11
προ τα επρό έξω
από τον οδηγό.
Τοποθέτηση / Αλλαγή
πριονόλαμας
Κατά την τοποθέτηση / αλλαγή τη πριονόλαα φοράτε προστατευτικά γάντια.
Στρέψτε το τσοκ ταχεία τάνυση 8 πλήρω
στην κατεύθυνση του βέλου και κρατήστε το στραένο.
Πιέστε την απαιτούενη πριονόλαα ω το τέρ-
α στο τσοκ ταχεία τάνυση
8
.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα δόντια του φύλλου πριονιού
6
πρέπει σε αυτό να δείχνουν προ τα κάτω!
6
Αφήστε το τσοκ ταχεία τάνυση 8 ελεύθερο,
αυτό πρέπει να επανέλθει στην αρχική του θέση. Η πριονόλαα είναι τώρα ασφαλισένη.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Πατήστε τη φραγή ενεργοποίηση 1. Πατήστε τον διακόπτη ON / OFF 5.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ξανά ελεύθερο τον διακόπτη ON /
OFF
5
.
Μέθοδοι κοπής
A) Εργασίες χωρίς τόξο συγκράστησης (βλ. Εικ. E):
Σε εγάλε διαέτρου κλαδιών ή κατά την
κοπή ξύλου, συνθετικών υλών και οικοδοικών υλικών δουλεύετε ΧΡΙΣ τόξο συγκράτηση.
Πριν από την ενεργοποίηση για πρώτη φορά / Θέση σε λειτουργία
Page 43
43 GR
®
Το κοβόενο τεάχιο πρέπει να εφαρόζει στην πλάκα έδραση. Σε στρογγυλά κατεργαζόενα τεάχια κινείτε τη σέγα σε κοπή παλινδρόηση.
A1) Ισόπεδη (με την επιφάνεια) κοπή:
Με ευέλικτε πριονόλαε, προϋποθέτοντα το ανάλογο ήκο, πορείτε να κόβετε προεξέχοντα κατεργαζόενα τεάχια, όπω π.χ. σωλήνε άεσα στον τοίχο.
1. Εφαρόστε την πριονόλαα ακριβώ στον τοίχο.
2. Λυγίστε την σπαθοσέγα ε πλευρική πίεση έτσι, ώστε η πλάκα έδραση
7
να εφαρόζει στο
πλάι στον τοίχο.
3. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και κόψτε το κατερ­γαζόενο τεάχιο ε σταθερή πίεση.
A2) Κοπή βύθισης (βλ. Εικ. F):
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΚΡΟΥΣΗΣ!
Οι κοπέ βύθιση επιτρέπεται να εκτελούνται όνο σε αλακά κατεργαζόενα τεάχια (ξύλο ή παρόοια).
1. Τοποθετήστε την σπαθοσέγα ε την κάτω ακή τη πλάκα άεδραση
7
επάνω στο κατεργα­ζόενο τεάχιο. Ενεργοποιήστε το εργαλείο.
2. Κλίνετε την σπαθοσέγα προ τα επρό και βυθίστε την ε την πριονόλαα έσα στο κα­τεργαζόενο τεάχιο.
3. Φέρτε την σπαθοσέγα σε κάθετη θέση και συ­νεχίστε το πριόνισα κατά ηκο τη γραή κοπή.
B) Εργασία με τόξο συγκράτησης (βλ. Εικ. G):
Κινείτε τη σέγα ε ελαφριά πίεση προ τα κάτω.
Συντήρηση και καθαρισμός
Πριν από όλε τι εργασίε καθαρισού τρα-
βήξτε το φι από την πρίζα και αφαιρέστε τη συστοιχία παταριών
3
.
Πριν από όλε τι εργασίε στο ηλεκτρικό ερ-
γαλείο αφαιρείτε πάντοτε την πριονόλαα.
ιατηρείτε το εργαλείο και τι σχισέ αερισού
πάντοτε καθαρέ. Σε βουλωένε σχισέ αερι­σού υφίσταται κίνδυνο υπερθέρρανση και / ή ζηιά του εργαλείου.
Καθαρίζετε το εργαλείο ετά το πέρα τη ερ-
γασία.
Απαγορεύεται να εισέρχονται υγρά στο εσωτε-
ρικό τη συσκευή. Χρησιοποιείτε για τον καθαρισό του περιβλήατο ένα πανί. Μην χρησιοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλύτε ή καθα­ριστικά που προσβάλλουν τα πλαστικά.
Καθαρίζετε την υποδοχή τη πριονόλαα
ενδεχοένω ε πινέλο ή ε εκφύσηση ε πεπιε­σένο αέρα.
Σε περίπτωση που η παταρία ιόντων λιθίου
πρόκειται να αποθηκευτεί για εγάλο χρονικό διάστηα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάστα­ση φόρτισή τη. Η ιδανική κατάσταση φόρτιση κυαίνεται εταξύ 50 % και 80 %. Το ιδανικό κλία αποθήκευση είναι δροσερό και στεγνό.
Σέρβις
Αναθέτετε την
επισκευή των εργαλείων σας μόνο σε εξειδικευμένο προσωπικό και χρησιμο­ποιείτε μόνον αυθεντικά ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η διατήρηση τη ασφάλεια του εργαλείου.
Υπόδειξη: Μπορείτε να παραγγείλετε η-παρουσιά­ζοενα ανταλλακτικά (όπω π.χ. καρβουνάκια, δι­ακόπτε) από το τηλεφωνικό α κέντρο.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισό / Σέρβι / Εγγύηση
Page 44
44 GR
®
Η απόδοση εγγύηση ισχύει όνο για σφάλατα υλικού ή κατασκευή, όχι όω για ζηιέ από τη εταφορά, για εξαρτήατα φθορά ή για βλάβε σε εύθραυστα εξαρτήατα, π.χ. διακόπτε ή συσ­σωρευτέ. Το προϊόν προορίζεται όνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελατική χρήση.
Σε περίπτωση κακή εταχείριση και ακατάλληλη χρήση, σε χρήση βία και σε παρεβάσει οι οποί­ε δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτηένο α τήα σέρβι, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νοικά σα δικαιώατα δεν περιορίζονται έσω αυτή τη εγγύηση.
Ο χρόνο εγγύηση δεν επεκτείνεται έσω τη από­δοση εγγύηση. Αυτό ισχύει και για εξαρτήατα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόενε ήδη υπάρχουσε κατά την αγορά, ζη­ιέ και ελλείψει πρέπει να αναφέρονται αέσω ετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όω δύο ηέρε ετά την ηεροηνία αγορά. Επισκευέ που εφανίζονται ετά τη λήξη του χρόνου εγγύηση χρεώνονται.
GR Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 109793
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προ το περιβάλλον που πορείτε να τα πετάξετε στου τοπικού χώρου ανακύκλωση.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε­κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύφωνα ε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012 / 19 / EU σχετικά ε τι ηλεκτρονικέ συσκευέ και τι παλιέ ηλεκτρονικέ συσκευέ και την αναφορά στο εθνικό
δίκαιο θα πρέπει οι χρησιοποιηένε ηλεκτρονικέ συσκευέ να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Επιστρέψτε τη συσκευή στι προσφερόενε υπηρε­σίε συλλογή.
Li-Ion
Μην αποσύρετε συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα!
Οι ελαττωατικοί ή χρησιοποιηένοι συσσωρευτέ πρέπει να ανακυκλώνονται σύφωνα ε την Κατευ­θυντήρια γραή 2006 / 66 / EC . Επιστρέψετε τον συσσωρευτή και / ή τη συσκευή έσω των προσφερόενων σηείων συγκέντρωση.
υνατότητε απόσυρση των χρησιοποιηένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητα ή πόλη σα.
Εγγύηση / Απόσυρση
Page 45
45 GR
®
Μετάφραση τη πρωτότυπη δήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή
Μετάφραση της πρωτότυπης
δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
Εεί, η εταιρία KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνο εγγράφων: Κύριο Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, δη­λώνουε ε το παρόν ότι το προϊόν αυτό συφωνεί ε τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίε ΕΚ:
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
RoHS Οδηγία (2011 / 65 / EU)
Την οναδική ευθύνη για τη σύνταξη τη παρούσα δήλωση συόρφωση φέρει ο κατασκευαστή. Το ανωτέρω περιγραφέν αντικείενο τη δήλωση πληροί τι προδιαγραφέ τη οδηγία 2011 / 65 / EU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συβουλίου από τι 8 Ιουνίου 2011 περί περιορισού τη χρήση ορισένων επικινδύνων υλών σε ηλεκτρικέ και ηλεκτρονικέ συσκευέ και εργαλεία.
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1/A11:2014 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Πριόνι κήπου παταρία FAAS 10.8 A2
Date of manufacture (DOM): 03–2015 Αριθμός σειράς: IAN 109793
Bochum, 31.03.2015
Semi Uguzlu
- ιαχειριστή ποιότητα -
ιατηρούε το δικαίωα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια τη τεχνική εξέλιξη.
Page 46
46
®
Page 47
47 DE/AT/CH
®
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 48
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 48
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 48
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 48
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 49
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 49
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 50
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 50
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .....................................................................Seite 51
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 51
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Säbelsägen .................................................................... Seite 51
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .........................................................................Seite 52
Arbeitshinweise zum Sägen
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 53
Informationen zu Sägeblättern ........................................................................................................... Seite 53
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen .........................................................................................Seite 53
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................Seite 53
Haltebügel einsetzen / entnehmen ..................................................................................................... Seite 53
Sägeblatt montieren / wechseln ......................................................................................................... Seite 53
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 54
Sägemethoden .................................................................................................................................... Seite 54
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 54
Service ...............................................................................................................................................Seite 55
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 55
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 55
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 56
Page 48
48 DE/AT/CH
®
Einleitung
Akku-Astsäge FAAS 10.8 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät - normativ eine Säbelsäge - ist mit festem Anschlag (Fußplatte) zum Sägen, von Holz, Kunst­stoff und Baustoffen bestimmt. Das Gerät eignet sich für grobe Sägearbeiten, gerade, kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Mit montiertem Halte­bügel ist das Gerät zum Sägen von Ästen geeignet. Beachten Sie die In
formationen zu Sägeblättern und
A
rbeitshinweise zum Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Einschaltsperre
2
Handgriff
3
Akkupack
4
Entriegelung (Akkupack)
5
EIN- / AUS-Schalter
6
Sägeblatt
7
Fußplatte
8
Schnellspannfutter
9
Handschutz
10
Entriegelung (Haltebügel)
11
Haltebügel
12
Schnell-Ladegerät
13
Kontroll-LED (grün)
14
Kontroll-LED (rot)
15
Akkuzustandsanzeige
16
Prüftaste
Lieferumfang
1 Akku-Astsäge FAAS 10.8 A2 1 Haltebügel 1 Akkupack 1 Schnell-Ladegerät 1 Sägeblatt Holz 152 mm 1 Bedienungsanleitung 1 Tragekoffer
Technische Daten
Nennspannung: 10,8 V Nennleerlaufhubzahl: n0 0–2700 min
-1
Hublänge: 20 mm Max. Schnittleistung: Holz 80 mm
Akku-Pack FAAS 10.8 A2-1:
Typ: LITHIUM-ION Nennspannung: 10,8 V Kapazität: 1500 mAh
Schnell-Ladegerät FAAS 10.8 A2-2:
EINGANG / Input: Nennspannung: 230–240 V∼, 50 Hz Nennleistung: 30 W
AUSGANG / Output: Nennspannung: 12,6 V Ladestrom: 1800 mA Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Page 49
49 DE/AT/CH
®
Schalldruckpegel: 79 dB(A) Schallleistungspegel: 90 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte:
Schwingungsemissionswert (beim Schneiden von Holzplatten): a
h,B
= 6,6 m / s
2
Schwingungsemissionswert (beim Schneiden von Holzbalken): a
h,WB
= 12,6 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maß­nahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de­nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisunge
n.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits
hin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko ei
nes
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 50
50 DE/AT/CH
®
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeig
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a
) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
-
tro
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
g
ung kann Gefährdungen durch Staub verringern
.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 51
51 DE/AT/CH
®
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
den Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! La
den
Sie nichtaufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor
Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es
besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Säbelsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 52
52 DE/AT/CH
®
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindrin
gen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werk­stück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht
Verletzungsgefahr.
Halten Sie die Hände von der Hubstan-
ge und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt mit den Bauteilen besteht Quet­schungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Führungs-
platte beim Sägen ohne Haltebügel immer am Werkstück anliegt. Das Säge-
blatt kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Ar-
beitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses
zum
Stillstand gekommen ist. So vermeiden
Sie einen Rückschlag und können das Elektro­werkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Au
s­schalten nicht durch seitliches Gegen­drücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt
werden, brechen oder einen Rückschlag verur­sachen.
Spannen Sie das Material gut fest.
Stützen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie
keine Gegenstände oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht Rück-
schlaggefahr.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Blockieren Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werk­zeugwechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Ein- / Ausschalter in ausgeschalteter Position. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein- / Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor
Hitze, z. B. auch vor dauernder Son­neneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Tragen Sie beim Gebrauch des Gerätes die
Staubschutzmaske.
Sicherheitshinweise
für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb
im Innenbereich geeignet.
Betreiben Sie das Gerät
nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Page 53
53 DE/AT/CH
®
Arbeitshinweise zum Sägen
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt verklemmt. Spreizen Sie den bereits gesägten Spalt mit einem geeigneten Werkzeug und ziehen Sie die Säbelsäge heraus.
Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge
fahr
für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausge­setzt, es ist mit der passenden Aufnahme - ½ (12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für jeden Einsatz­zweck Ihrer Säbelsäge optimierte Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich. Hinweis: TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne je 2,54 cm
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /
laden / einsetzen
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre­chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs
3
drücken Sie
die Entriegelungstasten
4
und ziehen den
Akku-Pack
3
aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack
3
in das Schnell-
Ladegerät
12
.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED
14
leuchtet rot.
4. Die grüne Kontroll-LED
13
signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
3
einsatzbereit ist.
5.
Schieben Sie den Akku-Pack 3 in das Gerät ei
n.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Prüftaste
16
(siehe Abb. A). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akkuzustandsanzeige
15
wie folgt angezeigt: ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Haltebügel einsetzen /
entnehmen
Hinweis: Das Einsetzen / Entnehmen des Haltebü-
gels
11
ist bei montiertem Sägeblatt nicht möglich.
Haltebügel einsetzen (siehe Abb. B–D):
Drücken Sie die Entriegelungstaste 10. S
chieben Sie den Haltebügel über die Führun
gen
der Fußplatte
7
in das Gerät.
Arretieren Sie die Entriegelungstaste 10.
Haltebügel entnehmen:
Drücken Sie die Entriegelung 10 und ziehen
Sie den Haltebügel
11
nach vorne aus der
Führung.
Sägeblatt montieren / wechseln
Tragen Sie beim Einsetzen / Wechsel des Sägeblattes Schutzhandschuhe.
Drehen Sie das Schnellspannfutter 8 vollstän-
dig in Pfeilrichtung und halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
8
.
Arbeitshinweise zum Sägen / Vor der Inbetriebnahme
Page 54
54 DE/AT/CH
®
ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblatts 6
müssen dabei nach unten zeigen!
6
Lassen Sie das Schnellspannfutter 8 los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 1. Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 5.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 5 wieder los.
Sägemethoden
A) Arbeiten ohne Haltebügel (siehe Abb. E):
Bei größeren Astdurchmessern oder Sägen, von
Holz, Kunststoff und Baustoffen arbeiten Sie OHNE Haltebügel. Das Sägestück muss an der Fußplatte anliegen. Bewegen Sie die Säge bei runden Werkstücken im Wiegeschnitt.
A1) Bündig sägen:
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende Länge vo­rausgesetzt, können Sie hervorstehende Werkstücke wie z. B. Rohre unmittelbar an der Wand absägen.
1. Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf die Säbelsäge so, dass die Fußplatte
7
seitlich
an der Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät ein und sägen Sie das Werkstück mit konstantem Druck ab.
A2) Tauchsägen (siehe Abb. F):
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werkstoffen (Holz o.ä.) durchgeführt werden.
1. Setzen Sie die Säbelsäge mit der Unterkante der Fußplatte
7
auf das Werkstück auf.
Schalten Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie die Säbelsäge nach vorn und tau­chen mit dem Sägeblatt in das Werkstück ein.
3. Stellen Sie die Säbelsäge senkrecht und sägen Sie weiter entlang der Schnittlinie.
B) Arbeiten mit Haltebügel (siehe Abb. G):
Bewegen Sie die Säge mit leichtem Druck nach
unten.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen Sie den Akku-Pack
3
.
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug stets das Sägeblatt.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen droht eine Überhitzung und / oder eine Beschä­digung des Gerätes. Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit
einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Page 55
55 DE/AT/CH
®
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Service
Lassen Sie Ihre Ge
räte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 109793
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 109793
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 109793
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­z
euge getrennt gesammelt und einer umweltgere
chten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Geben Sie das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Page 56
56 DE/AT/CH
®
Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
n-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung diese
r Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elek­tronikgeräten.
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1/A11:2014 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Astsäge FAAS 10.8 A2
Herstellungsjahr: 03–2015 Seriennummer: IAN 109793
Bochum, 31.03.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 57
IAN 109793
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 03 / 2015 Ident.-No.: FAAS10.8A2032015-RO / BG / GR
Loading...