Festool TXS Original Operating Manual

0 (0)
706097_002
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Original operating manual - Cordless drill 12
Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 17
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de batería 22
Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 27
Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachines 32
Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 27
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 42
Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine 47
Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin 52
Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 57
Оригинал Руководства по эксплуатации - Аккумуляторная дрель-шуруповёрт 62
Originál návodu k obsluze - Akušroubovák - vrtačka
68
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 73
TXS
1
2
1
2
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
2-1
1-9
1-10
1-11
1
2
1-8
;
1
1
2
klick
3-1
3
3A
5mm
3 mm
85 mm
(3
11
/32“)
:
WH-CE CENTROTEC
®
BF-FX 10
klick
4
5
klick
klick
1
2
1
2
3
4
3
XS-AS
6
7
1
2
WH-CE
BF-FX 8
BF-FX 10
LiIon 1,5 Ah
100 %
LiIon 2,6 Ah
~ 23 ~ 45
2,6
3
10,8
0,22
CXS, TXS
6
U
#
V~
V=
V=
Ah
C
kg
A C
Hz
min.
min.
220 - 240
10,8
2,6
-10° - 40°
0° - 55°
II
50/60
MXC
BP-XS
TXS
7
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver­borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell­schaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu­ges mit einer spannungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo­sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus­rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub­maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate­rialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockie­ren und plötzlichen Rückschlag verursa­chen!
Sofort ausschalten!
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Akkupack und Ladegerät
– Dieses Ladegerät kann von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt wer­den oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re­sultierenden Gefahren verstehen.
Kinder
dürfen
das Gerät nicht benutzen oder damit spielen.
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Akkupack einsetzen.
Akkupack lösen.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Eingangsspannung und Netzfrequenz
Ausgangsspannung
Schnellladung max
i
. Zulässiger Temperaturbereich Schutzklasse II
Ladezeiten
Kapazität
Anzahl der Zellen
Gewicht
#
8
TXS
D – Akkupack und Ladegerät nicht öffnen! – Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne)
oder Flüssigkeiten schützen!
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Elektrowerkzeugs ver­wenden. Keine Fremd-Ladegeräte zum Laden der Akkupacks verwenden.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfällen führen.
– Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö-
schen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kunden­dienst-Werkstätte erneuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Ein- und Festschrauben von Schrauben, – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien.
Nicht bestimmt
zum Einspannen von anderen Werkzeugen als Bohrer und Bit, z.B. Lochsägen, Rührstäben, Metallbürsten.
Ladegerät MXC geeignet – zum Aufladen der aufgeführten Akkupacks. – nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; dazu zählt auch indust­rieller Dauerbetrieb.
4 Technische Daten
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
Weitere technische Daten zum Ladegerät und zum mitgelieferten Akkupack sind auf Seite 6 angegeben.
5Geräteelemente
Schalldruckpegel LPA = 65 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 76 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schrauben ah = 4,0 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall ah = 3,0 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Akku-Bohrschrauber TXS
Motorspannung 10,8 V Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 430 min
-1
2. Gang 0 - 1300 min
-1
max. Drehmoment weicher/ harter Schraubfall 10/ 16 Nm Drehmoment einstellbar 0,2 - 2,4 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1 - 10 mm Bohrdurchmesser max. Holz/ Metall 12/ 8 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ Gewicht ohne Akkupack mit Cen-
trotec
0,7 kg
[1-1]
Symbol Bohren
[1-2]
Einstellrad Drehmoment
[1-3]
Markierung Drehmoment/Bohrstellung
[1-4]
Gang-Schalter
[1-5]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-6]
Ein-/Ausschalter
[1-7]
Gürtel-Clip
[1-8]
Isolierte Griffflächen (grau schattierter Bereich)
[1-9]
Taste zum Lösen des Akkupacks
TXS
9
D
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln [2]
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.
Seite des Gürtel-Clips
[2-1]
ist bei abgenom-
menem Akkupack wechselbar.
6.2 Akkupack laden [3]
Die LED
[3-1]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
Betriebszustand des Ladegerätes an.
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-5]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln [1-4]
• Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) =
1. Gang
• Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2. Gang
7.3 Drehmoment einstellen [1-2]
Die Markierung
[1-3]
zeigt auf die gewählte Stel-
lung.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol
[1-1]
= maxi-
males Drehmoment.
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 12 = hohes Drehmoment
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO­TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT­REC-Werkzeugfutter einspannen.
8.2 Bohrfutter BF-FX 10 [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 10 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan­nen.
8.3 Winkelvorsatz XS-AS [6]
(Zubehör) Bohren und Schrauben im rechten Win­kel zum Elektrowerkzeug.
[1-10]
LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige
[1-11]
Bit-Depot
[3A]
Wandbefestigung Ladegerät
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack ist zu 80 % geladen und wird mit reduziertem Strom wei­ter geladen.
LED grün - Dauerlicht
Akkupack ist aufgeladen.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktie­rung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte (0 °C bis 55 °C).
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektro­werkzeug!
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak­kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
10
TXS
D
Der Winkelvorsatz lässt sich in 16 verschiede­nen Winkeleinstellungen einrasten.
8.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
9 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
9.1 Ein-/Ausschalten [1-6]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2 LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige
Die LED-Lampe
[1-10]
leuchtet bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter
[1-6]
.
Nach Loslassen des Ein-/Ausschalters
[1-6]
zeigt die Kapazitätsanzeige für einige Sekunden an der LED-Lampe
[1-10]
den Ladezustand des Akku-
packs an:
9.3 Bit-Depot [1-11]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal­tern.
9.4 Warnsignale Elektrowerkzeug schaltet ab, Kapazitätsanzeige
blinkt:
Akkupack ist leer.
Akkupack wechseln.
Elektrowerkzeug schaltet ab, Kapazitätsanzeige blinkt nicht:
Elektrowerkzeug ist überhitzt oder
wurde überlastet.
Elektrowerkzeug weniger belasten.
Elektrowerkzeug abkühlen lassen.
10 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr­leistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer
Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie
vor Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Mo-
nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das La­degerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zu­rück (geltende Vorschriften beachten). Akkus müs­sen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks wer­den so einem geordneten Recycling zugeführt.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Empfehlung:
Akkupack vor weiterer Verwendung laden.
100%
0%
EKAT
1
2
3
5
4
TXS
11
D
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Bat­terien und Akkumulatoren und Umsetzung in nati­onales Recht müssen defekte oder verbrauchte Ak­kupacks/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
Die enthaltenen LiIon-Akkupacks unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Ein LiIon-Ak­kupack alleine unterschreitet die einschlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschrif­ten relevant sein. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere An­forderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Bei der Vorbereitung des Versandstü­ckes muss ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Bitte beachten Sie eventuelle weiterfüh­rende nationale Vorschriften.
Akkupack nur versenden, wenn das Gehäuse unbe­schädigt ist. Offene Kontakte abkleben und Akku­pack so verstauen, dass er sich nicht in der Verpa­ckung bewegen kann.
13 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, 55014-2.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2014-03-28
Akku-Bohrschrauber Serien-Nr.
TXS 10008076 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2014
Ladegerät Serien-Nr.
MXC 495883 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
12
TXS
GB
Original operating manual
1Symbols
2Safety instructions
2.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-specific safety notices for cordless drills
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cut­ting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the lo­cal utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Wear suitable protection:
such as ear protec­tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can block and cause sudden kickback!
Switch off immediately!
– Do not lock the on/off switch permanently!
2.3 Battery pack and charger safety instruc­tions
– This charger can be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or a lack of practical experience and knowledge, provided they are supervised or have been in­structed to use the machine safely and under­stand the dangers of machine operation.
Children
are not allowed use or play with the ma-
chine. – Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids
from entering the charger! –
Do not use power adapters or battery packs
form other manufacturers to operate the cord-
less power tool. Do not use any charger from
other manufacturers for charging the battery
pack.
The use of impermissible accessories may result in electric shock and / or serious acci­dents!
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of with domestic waste.
Inserting the battery pack.
Removing the battery pack.
Tip or advice
Handling instruction
Mains voltage (input) and frequency
Voltage (output) Rapid charging max.
Permitted temperature range Safety class II
Charging times Capacity Number of cells Weight
#
TXS
13
GB
– Protect the battery pack from excessive heat > 50
°C or constant heat sources such as sunlight or naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion bat-
tery packs! Use sand or a fire blanket.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
– Always pull the mains plug out of the socket
when the charger is not in use.
2.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
Cordless drill suitable – for screwing in and tightening screws, – for drilling in metal, wood, plastics and similar
materials.
Not intended
for clamping tools other than drills and drill bits, e.g. compass saws, stirring rods, metal brushes.
Charger MXC suitable – for charging the listed battery packs. – only for indoor use.
The user is liable for improper or non-in­tended use; this also includes continuous in­dustrial operation.
4Technical data
* Speed specifications with fully charged battery pack.
Further technical data on the charger and the supplied battery pack can be found on page 6.
5 Machine features
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
6Operation
6.1 Changing the battery pack [2]
Battery pack is ready for use immediately upon delivery and can be charged at any time.
Sound pressure level LPA = 65 dB(A) Sound power level LWA = 76 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection.
Fastening ah=4,0 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Drilling in metal ah=3,0 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Cordless drills TXS
Motor voltage 10,8V Idle engine speed* 1st gear 0 - 430 rpm
2nd gear 0 - 1300 rpm Max. torque soft/hard screw joints 10/ 16 Nm Adjustable torque 0,2 - 2,4 Nm Chuck clamping range 1 - 10 mm Drill diameter max. Wood/Metal 12/ 8 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Weight without battery pack with
Centrotec
0,7 kg
[1-1]
Drilling symbol
[1-2]
Torque thumbwheel
[1-3]
Torque/drilling position marking
[1-4]
Gear switch
[1-5]
Right/left switch
[1-6]
On/Off switch
[1-7]
Belt clip
[1-8]
Insulated gripping surfaces (grey shaded area)
[1-9]
Button for releasing the battery pack
[1-10]
LED lamp with capacity indicator
[1-11]
Bit store
[3A]
Wall mount for charger
14
TXS
GB
Side of the belt clip
[2-1]
can be replaced when
battery pack is removed.
6.2 Charging the battery pack [3]
The LED
[3-1]
on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger.
7 Settings
7.1 Changing direction of rotation [1-5]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Changing gear [1-4]
• Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear
• Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear
7.3 Adjust torque [1-2]
The marking
[1-3]
shows the selected position.
Drilling
Marking shows the drill symbol
[1-1]
= Maximum
torque.
Fastening
Torque corresponding to setting: Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
8 Tool holder, attachments
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO­TEC tool chucks.
8.2 Chuck BF-FX10 [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft di­ameter of 10 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3 Angle attachment XS-AS [6]
(accessories) Drilling and screwdriving at right an­gle to power tool.
You can engage the angle attachment in 16 dif­ferent angle settings.
8.4 Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon sock­et holder of the drill spindle.
9 Working with the power tool
9.1 On/Off switch [1-6]
Press = ON, release = OFF
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashing quickly
Battery pack is charged to maxi­mum capacity.
LED green - flashing slowly
Battery pack is charged to 80% and with reduced current.
LED green - lit continuously
Battery pack is charged.
LED red - flashing
General fault indicator, e.g. incomplete contact, short circuit, defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside permissible limit values (0 °C to 55 °C).
CAUTION
Risk of injury
Always switch off the power tool before adjusting settings!
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before per­forming any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec­tive.
Wear protective gloves.
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
TXS
15
GB
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.
9.2 LED lamp with capacity indicator
The LED bulb
[1-10]
lights up when the ON/OFF
switch is pressed
[1-6]
.
After releasing the ON/OFF switch
[1-6]
the capac-
ity indicator on the LED lamp
[1-10]
displays the state of charge of the battery pack for a few sec­onds:
9.3 Bit store [1-11]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.4 Warning signals Power tool shuts down, capacity indicator flashes:
Battery pack is empty.
Change the battery pack.
Power tool shuts down, capacity indicator does not flash:
Power tool is overheating or has been
overloaded.
Apply a lesser load to power tool.
Allow power tool to cool down.
10 Service and maintenance
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature be-
tween 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for lon­ger than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
ger periods without use, you should charge them to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
Recycle devices, accesso­ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equip­ment and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recy­cling.
Return used or faulty battery packs
to your local specialist retailer, Festool after-sales service or nearest public waste management facility (observe applicable regulations). Batteries must be dis­charged on return. Battery packs will then be recy­cled.
EU only:
In accordance with the European Directive on batteries and implementation in national law, defective or used battery packs/batteries must be collected separately and handed in for environmen­tally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
The lithium-ion batteries are subject to the require­ments of the legislation on hazardous goods. A li­ion battery pack alone falls below the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However, dangerous goods regulations may apply when sev­eral battery packs are transported For shipping by third parties (e.g. air transport or freight forward­ing company) special requirements with regard to packaging and labelling must be observed.For the preparation of the package an expert on hazardous goods must be consulted. Please observe any fur­ther national regulations.
70 - 100% 40 - 70% 15 - 40% < 15%
Recommendation:
Charge battery pack before further use.
100%
0%
EKAT
1
2
3
5
4
16
TXS
GB
Only return the battery pack if the housing is un­damaged. Tape over the exposed contacts and wrap the battery pack so that it cannot move inside the packaging.
13 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Technical
Documentation 2014-03-28
Cordless drill Serial no.
TXS 10008076 Year of CE mark: 2014
Charger Serial no.
MXC 495883
Year of CE mark: 2010
Charger Serial no.
TXS
17
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour
perceuses-visseuses sans fil
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur­faces isolées de la poignée lorsque vous effec­tuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent toucher des conduites électriques cachées.
Le contact de l'outil de sé­rie ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc élec­trique.
Utilisez des appareils de détection appropriés pour repérer des câbles d'alimentation dissi­mulés ou consultez l'entreprise de distribution locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble sous tension peut provoquer un feu ou un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut conduire à une explosion.La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Portez des protections adéquates:
protection auditive, lunettes de sécurité, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de pro­tection pour les travaux avec des matériaux ru­gueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
2.3 Consignes de sécurité spécifiques au bloc batteries et au chargeur
– Ce chargeur peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou men-
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Insérer la batterie.
Dégager la batterie.
Astuce, information
Consignes opératoires
Tension d'entrée et fréquence
Tension de sortie Chargement rapide max.
Plage de températures admissible Classe de protection II
Temps de charge Capacité Nombre de cellules Poids
#
18
TXS
F
tales réduites ou présentant un manque d'expé­riences ou de connaissances si elles sont surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dan­gers qui en résultent. Les
enfants
ne doivent pas
utiliser la machine ou jouer avec. – Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur! – Protéger le chargeur des pièces métalliques (par
ex. copeaux métalliques) ou des liquides! –
N’utiliser d’alimentation ou batteries d’autres
fabricants pour faire fonctionner l’outil élec-
trique sans fil. N’utiliser un chargeur d’autres
fabricants pour charger la batterie.
L'utilisation d'accessoires non autorisées peut entraîner un choc électrique et / ou accidents graves!
– Protéger la batterie contre une température su-
périeure à 50 °C par ex. également contre les rayons de soleil permanents et le feu !
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre
une batterie "Li-ion" enflammée ! Utiliser du sable ou une couverture anti-feu.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom­magement, les faire remplacer par un des ate­liers de service après-vente agréés.
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débran-
chez systématiquement la fiche secteur de la prise de courant.
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Perceuse-visseuse sans fil convient – pour le vissage et le serrage de vis, – pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi­laires.
Ne convient pas
pour serrer d'autres accessoires que forets et embouts, par ex. scies cloche, tiges mélangeuses, brosses métalliques.
Le chargeur MXC convient – conçu pour la charge des batteries indiquées. – prévu seulement pour une utilisation en inté-
rieur.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme, utilisation en milieu industriel comprise.
4 Caractéristiques techniques
Niveau de pression acous­tique
LPA = 65 dB(A)
Niveau de puissance acous­tique
LWA = 76 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
Portez une protection auditive !
Vissage ah=4,0 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal ah=3,0 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Perceuses-visseuses sans fil TXS
Tension du moteur 10,8 V Vitesse à vide* 1ère vitesse 0 - 430 tr/min
2ème vitesse 0 - 1300 tr/min Couple max. Vissage dans support tendre/dur 10/ 16 Nm Couple réglable 0,2 - 2,4 Nm Capacité du mandrin 1 - 10 mm Diamètre de perçage max. Bois/métal 12/ 8 mm Porte-outils dans la broche de
perçage
1/4 ’’
Poids sans bloc batterie, avec mandrin Centrotec
0,7 kg
TXS
19
F
* Indications de vitesse de rotation avec batterie en­tièrement chargée.
D'autres caractéristiques techniques sur le chargeur et sur la batterie fournie sont indi­quées page 6.
5 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie [2]
La batterie peut être utilisée immédiatement après livraison et peut être chargée à tout mo­ment.
Changement de côté du clip pour ceinture
[2-1]
est possible une fois le bloc batterie retiré.
6.2 Charge de la batterie [3]
La LED
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
7 Réglages
7.1 Modification du sens de rotation [1-5]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse [1-4]
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 vi­sible) = 1ère vitesse
• Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
7.3 Réglage du couple [1-2]
Le repère
[1-3]
est en face de la position sélection-
née.
Perçage
Repère en face du symbole de perceuse
[1-1]
=
couple maximal.
Vissage
Couple en fonction du réglage : Position 1 = couple faible Position 12 = couple élevé
8 Porte-outil, embouts
[1-1]
Symbole de perçage
[1-2]
Molette de réglage du couple
[1-3]
Repère de couple/position de perçage
[1-4]
Commutateur de vitesses
[1-5]
Commutateur pour rotation à droite / rotation à gauche
[1-6]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-7]
Clip-ceinture
[1-8]
Poignée isolée (zone grisée)
[1-9]
Touche d'extraction du bloc batterie
[1-10]
Lampe LED avec affichage de la capacité
[1-11]
Support d’embouts
[3A]
Fixation murale du chargeur
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée à 80 % et est chargée avec un courant réduit.
LED verte - allumée en continu
La batterie est chargée.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par ex. pas de contact total, court-cir­cuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles (de 0 °C à 55 °C).
ATTENTION
Risque de blessures
Réglages à effectuer uniquement quand l'outil électroportatif est à l'arrêt !
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil avant tous les travaux sur l'outil !
20
TXS
F
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
8.1 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra­pide des outils
Monter uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
8.2 Mandrin de perçage BF-FX 10 [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia­mètre de queue max. de 10 mm.
Serrer l'outil au centre du mandrin de per­çage.
8.3 Renvoi d’angle XS-AS [6]
(en accessoire) Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil électroportatif.
Le renvoi d'angle peut être fixé dans 16 positions angulaires différentes.
8.4 Porte-outil dans la broche de perçage [7]
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
9 Travail avec l'outil électroportatif
9.1 Marche/arrêt [1-6]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/ arrêt, la vitesse de rotation peut être comman­dée progressivement.
9.2 Lampe LED avec affichage de la capacité
La lampe à LED
[1-10]
est allumée lorsque l'inter-
rupteur de marche/arrêt est appuyé
[1-6]
.
Après avoir relâché l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
[1-6]
, l'affichage de la capacité indique pendant
quelques secondes sur la lampe LED
[1-10]
l'état
de charge de la batterie :
9.3 Support d'embouts [1-11]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.
9.4 Signaux d'avertissement L'outil électroportatif s'arrête, l'affichage de la
capacité clignote :
la batterie est vide.
Remplacer la batterie.
L'outil électroportatif s'arrête, l'affichage de la capacité ne clignote pas :
l'outil électroportatif est
en surchauffe ou en surcharge.
Moins surcharger l'outil électroportatif.
Faire refroidir l'outil électroportatif.
10 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur : www.festool.fr/services
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < à 15 %
Recommandation :
recharger le bloc batte­ries avant de continuer de l'utiliser.
100%
0%
EKAT
1
2
3
5
4
TXS
21
F
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char­geur est débranché du secteur. Risque de dé­charge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il convient de les charger à 40 % de leur capacité (durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
Éliminer l'appa­reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Remettre les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées (respecter les directives en vi­gueur). Les batteries doivent être rendues char­gées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux batteries et accumulateurs et sa trans­position en droit national, les batteries/accumula­teurs défectueux ou usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Transport
Les batteries Li-ion comprises sont soumises aux exigences du droit sur les matières dangereuses. La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap­plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou-
mise, ni en tant que composant individuel, ni insé­rée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dange­reuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières. Pour l'envoi par des tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de trans­port), tenez compte des exigences spéciales pour l'emballage et le marquage. Pour la préparation d'un colis, prenez conseil auprès d'un expert pour matières dangereuses. Respectez les autres pres­criptions nationales en vigueur.
Expédier le bloc batterie uniquement lorsque le boîtier n'est pas endommagé. Recouvrir les contacts ouverts et coincer le bloc batterie dans l'emballage.
13 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335­1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 55014-1, 55014-2.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2014-03-28
Perceuses-visseuses sans fil N° de série
TXS 10008076 Année du marquage CE :2014
Chargeur N° de série
MXC 495883 Année du marquage CE :2010
22
TXS
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
Si no se cumplen de­bidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc­trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para taladros atornilladores de batería
Agarre la herramienta por las superficies aisla­das cuando realice tareas en las que la herra­mienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
Este contacto pue­de conducir tensión a las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Utilice herramientas de exploración adecuadas para detectar tuberías de abastecimiento ocul­tas o consulte a la compañía local de abasteci­miento de energía.
El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetra­ción en una tubería de agua ocasiona daños ma­teriales.
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica pue­de bloquearse y provocar contragolpes re­pentinos
¡Desconectar de inmediato!
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3 Indicaciones de seguridad específicas para batería y cargador
– Este cargador puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conoci­mientos si son vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. Los
niños
no
pueden utilizar el aparato ni jugar con él. – No abrir la batería ni el cargador! – Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej.;
virutas) o líquidos! –
No utilizar fuente de alimentación o baterías de
otros fabricantes para manejar la herramienta
eléctrica accionada por acumulador. No utilizar
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Insertar la batería.
Aflojar la batería.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Tensión de entrada y frecuencia de la red
Tensión de salida Carga rápida máx.
Rango de temperatura permitido Clase de protección II
Tiempos de recarga Capacidad Número de células Peso
#
TXS
23
E
cargadores de otros fabricantes para cargar la batería.
El uso de accesorios no permitidos pue­de provocar una descarga eléctrica y / o acciden­tes graves!
– Proteger la batería de fuentes de calor > 50 °C,
como por ejemplo la radiación solar prolongada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en
llamas. Para ello utilizar arena o una manta con­tra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte
el enchufe de la caja de contacto.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Taladro atornillador de batería apto – para atornillar y apretar tornillos, – para taladrar en metal, madera, plásticos y ma-
teriales similares.
No apto
para la sujeción de otras herramienta como brocas y puntas de destornillador, p. ej., sie­rras de calar, varillas agitadoras, cerdas de metal.
Cargador MXC apto – para cargar las baterías indicadas, – solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida; como tal se considera el funcionamiento industrial continuado.
4 Datos técnicos
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
En la página 6 se indican más datos técnicos del cargador y de la batería suministrados.
5Componentes
Nivel de intensidad sonora LPA = 65 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 76 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Atornillar ah=4,0 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Taladrar en metal ah=3,0 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Taladro atornillador de batería TXS
Tensión del motor 10,8 V Número de revolucio-
nes en vacío *
1.ª veloci­dad
0 - 430 rpm
2.ª veloci­dad
0 - 1300 rpm
Par de giro máx. Atornillado blando/duro 10/ 16 Nm Par de giro regulable 0,2 - 2,4 Nm Margen de sujeción del portabro-
cas
1 - 10 mm
Diámetro máx. de perforación Madera/metal 12/ 8 mm Alojamiento para herramienta en el
husillo de taladrar
1/4 ’’
Peso sin batería con Centrotec 0,7 kg
[1-1]
Símbolo Taladrar
[1-2]
Rueda de ajuste de par de giro
[1-3]
Marca del par de giro/posición de tala­drado
[1-4]
Interruptor de velocidades
[1-5]
Interruptor de giro derecha/izquierda
[1-6]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-7]
Clip de cinturón
[1-8]
Superficies de agarre con aislamiento (zona sombreada en gris)
[1-9]
Tecla para aflojar la batería
[1-10]
Lámpara LED con indicación de la capaci­dad
24
TXS
E
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Cambiar la batería [2]
Tras la entrega, la batería está lista para el ser­vicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento.
Con la batería retirada
[2-1]
es posible cambiar
el lateral del clip del cinturón.
6.2 Cargar la batería [3]
El LED
[3-1]
del cargador indica su estado de fun-
cionamiento actual.
7Ajustes
7.1 Invertir el sentido de giro [1-5]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad [1-4]
• Interruptor de velocidades hacia delante (núme­ro 1 visible) = 1.ª velocidad
• Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2 visible) = 2.ª velocidad
7.3 Ajustar el par de giro [1-2]
La marca
[1-3]
señala la posición seleccionada.
Tala drar
La marca indica el símbolo de taladrado
[1-1]
= par
de giro máximo.
Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste: Posición 1 = par de giro bajo Posición 12 = par de giro alto
8 Alojamiento para herramienta, acce-
sorios de prolongación
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es.
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN­TROTEC
Fije las herramientas CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC.
8.2 Portabrocas BF-FX 10 [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornilla­dor con un diámetro del vástago máximo de 10 mm.
Sujete la herramienta centrada en el porta­brocas.
8.3 Ángulo adicional XS-AS [6]
(Accesorio) Taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la herramienta eléctrica.
[1-11]
Compartimento para puntas de destorni­llador
[3A]
Fijación mural del cargador
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el ser­vicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se ha cargado hasta un 80 % y se continúa cargando con corriente reducida.
LED verde: luz permanente
La batería está cargada.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería se encuentra fuera del valor límite permitido (0 °C a 55 °C).
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica desen­chufada
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defec­tuosas.
Utilizar guantes de protección.
Loading...
+ 53 hidden pages