Farfisa MAS43ED User Manual

5
5
"
Brandeggi
Se necessario, è possibile variare manualmente l'inquadratura della telecamera allentando e spo­stando, nella direzione desiderata, la vite del brandeggio orizzontale e verticale.
Sweeps
If necessary, you can manually change the cam­era framing by unloosening and adjusting the horizontal and vertical screw in the desired direc­tion.
Balayages
Si nécessaire, on peut modifier manuellement l’encadrement de la caméra en dévissant et en déplaçant, dans la direction désirée, la vis du balayage horizontal et vertical.
Regolazioni audio
Se necessario, è possibile regolare il volume esterno e l'effetto Larsen (innesco) variando opportunamente gli appositi potenziometri.
Audio adjustments
If necessary, it is possible to adjust the external volume and Larsen effect (anti-feedback) opportunely varying the external knobs.
Régulations audio
Si nécessaire, il est possible de régler le volume extérieur et l'effect Larsen en changeant opportunément les potentiomètres spéciaux.
Regulaciones audio
Si necesario, es posible regular el volumen exterior y el efecto Larsen variando oportunamente los adecuados potenciómetros.
Regulações audio
Se necessário, é possível regular o volume externo e o efeito Larsen variando oportunamente os trimmers.
Lautstärkenregelungen
Wenn notwendig, es ist möglich, das Außen Volumen und die Rückkopplungseffekt zweckmäßig die dazu bestimmen Potentiometer ändernd, zu regeln.
Regolazione innesco (effetto Larsen)
Anti-feedback (Larsen effect) adjustment
Réglage de leffet Larsen
Regulación del efecto Larsen
Regulação do efeito Larsen
Regelung Rückkopplungseffekt
Regolazione volume esterno
External volume
Réglage du volume extérieur
Regulación del volumen exterior
Regulação
Lautstärkenregelung für Lautsprecher
± 15°
adjustment
volume externo
Rotaciones
Si fuera necesario, se puede variar manualmente el encuadre de la cámara aflojando y moviendo el tornillo de rotación horizontal y vertical hacia la dirección deseada.
Ajustamentos
Caso seja necessário, é possível variar manual­mente o enquadramento da telecâmara, por inter­médio do afrouxamento e do deslocamento, na direcção desejada, dos parafusos do ajuste hori­zontal e vertical.
Schwenkung
Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt der Vide­okamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube der Vertikal- und Horizontalschwenkung zu lockern und anschließend in die gewünschte Richtung zu verschieben.
Modulo telecamera con gruppo fonico integrato per sistema video 4+1
Módulo telecámara con grupo fónico integrado para sistema video 4+1
MAS43ED - in bianco e nero, con 1 pulsante di chiamata
MAS43CED - a colori, con 1 pulsante di chiamata
CPXYHFAS1EL+
- en blanco y negro, con 1 pulsador
- a color, con 1 pulsador
Camera with integrated audio mod­ule for 4+1 video system
- black/white, with 1 call button
- em branco/preto, com 1 botão
- colour, with 1 call button
- a cores, com 1 botão
Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari o altre fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità non colpisca­no l’obiettivo della telecamera.
Position the camera unit in such a way that solar rays or other direct light or intense reflections do not hit the camera lens.
Positionner la caméra de telle façon que les rayons solaires ou autres sources lumineuses directes ou reflets de forte intensité ne visent pas l’objectif de la caméra.
Module caméra avec module phonique inté­gré pour système vidéo 4+1
Videokamera-module mit integrierter Türfreisprecheinrichtung für Video 4+n
- noir/blanc, 1 bouton d'appel
- schwarz/weiß, mit 1 Ruftaste
- couleurs, 1 bouton d'appel
- zu Farben, mit 1 Ruftaste
Posicionar la telecámara en modo que los rayos solares u otras fuentes luminosas directas o indirectas de fuerte intensidad no incidan en la óptica de la telecámara.
Posicionar a telecâmara de maneira a que os raios solares ou outras fontes luminosas, direc­tas ou reflectidas, de forte intensidade, não atinjam a objectiva da câmara de video.
Die Videokamera so ausrichten, daß Sonnen­strahlen, oder andere direkte und indirekte star­ke Lichtquellen, das Objektiv nicht treffen kön­nen.
1.65m
CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite que­sta, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI-FARFISA. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto.
MATRICOLA ­N° MATRICULA - N° DE MATRICULA -
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
DATA DI ACQUISTO -
FECHA DE COMPRA
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
SET NUMBER
- MATRICULE APPAREIL -
SERIENNUMMER
DATE OF PURCHASE
- DATA DE COMPRA -
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
- DATE D’ACHAT
EINKAUFS-DATUM
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
Mi 2330/2
Cod. 52703691
Dati tecnici MAS43ED MAS43CED
Alimentazione video 18÷24Vcc-0,3A 18÷24Vcc-0,4A Alimentazione audio 13Vca-0,07A 13Vca-0,07A Uscita segnale video bilanciato bilanciato Standard segnale video CCIR PAL Illuminazione minima 2 Lux 2,5 Lux Led 6 infrarossi 6 bianchi Sensore CCD 1/4" CCD 1/3" Numero di pixel 291.000 291.000 Ottica 3,6mm 3,6mm Messa a fuoco 0,1m ÷ 0,6m ÷ Brandeggio orizzontale/verticale ±15° ±15°
Technical data MAS43ED MAS43CED
Video power supply 18÷24VDC-0.3A 18÷24VDC-0.4A Audio power supply 13VAC-0.07A 13VAC-0.07A Video signal output balanced balanced Video signal standard CCIR PAL Minimum lighting 2 Lux 2.5 Lux LED's 6 infrared 6 white Sensor CCD 1/4" CCD 1/3" Number of pixel 291,000 291,000 Lens 3.6mm 3.6mm Focusing 0.1m ÷ Horizontal/vertical sweep ±15° ±15°
0.6m ÷
Données techniques MAS43ED MAS43CED
Alimentation vidéo 18÷24Vcc-0,3A 18÷24Vcc-0,4A Alimentation audio 13Vca-0,07A 13Vca-0,07A Sortie signal vidéo balancé balancé Standard signal vidéo CCIR PAL Eclairage minimum 2 Lux 2,5 Lux Leds 6 infra-rouges 6 blancs Capteur CCD 1/4" CCD 1/3" Numéro de pixel 291.000 291.000 Objectif 3,6mm 3,6mm Mise au point 0,1m ÷ 0,6m ÷ Balayage horizontal/vertical ±15° ±15°
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Morsetti Terminals / Terminais /
/ Bornes
L+
E
1
S
Caratteristiche
Terminales
Description
Klemmen
Caractéristiques Ingresso tensione positiva per Led di servizio (12Vcc)
DC power supply input for service Led (12Vdc)
Entrée tension positive pour Led de service (12Vcc) Canale fonia ricezione-trasmissione e apriporta
Reception-transmission and door releasing
Ligne de réception-transmission et ouvre-porte Canale fonia ricezione-trasmissione, apriporta e chiamata
Reception-transmission, door releasing and call
Ligne de réception-transmission, ouvre-porte et appel Serratura / Massa / Ingresso alimentazione per fonia e Led illumina-cartellini (13Vca)
A
F
H
Y
X
P C
Alternated power supply input for audio and name-plate Led
Entrée alimentation pour phonie et Led éclairage-étiquettes (13Vca)
Massa / Ingresso tensione positiva per telecamera (18÷24Vcc)
Positive voltage input for camera (18÷24Vdc)
Entrée tension positive pour caméra (18÷24Vcc) Uscita segnale video positivo bilanciato
Balanced positive video signal output
Sortie signal vidéo positif balancé Uscita segnale video negativo bilanciato
Balanced negative video signal output
Sortie signal vidéo négatif balancé Pulsante di chiamata / Comune pulsante di chiamata /
boutons-poussoirs
Door lock /
Ground
Ground
/ Masse
/ Masse
Bornier et données électriques
Terminales y datos eléctricos
Gâche
call push-button /
bouton-poussoir d'appel
call push-buttons common /
Datos técnicos MAS43ED MAS43CED
Alimentación video 18÷24Vcc-0,3A 18÷24Vcc-0,4A Alimentación audio 13Vca-0,07A 13Vca-0,07A Salida señal video balanceada balanceada Standard señal video CCIR PAL Iluminación mínima 2 Lux 2,5 Lux Led 6 infrarrojos 6 blancos Sensor CCD 1/4" CCD 1/3" Número de píxel 291.000 291.000 Optica 3,6mm 3,6mm Enfoque 0,1m ÷ Rotación horizontal/vertical ±15° ±15°
Dados técnicos MAS43ED MAS43CED
Alimentação video 18÷24Vcc-0,3A 18÷24Vcc-0,4A Alimentação audio 13Vca-0,07A 13Vca-0,07A Saída de sinal video balanceado balanceado Standard sinal video CCIR PAL Iluminação mínima 2 Lux 2,5 Lux Led 6 infra-vermelhos 6 brancos Sensor CCD 1/4" CCD 1/3" Número de pixel 291.000 291.000 Optica 3,6mm 3,6mm Foco 0.1m ÷ 0,6m ÷ Ajustamento horizontal/vertical ±15° ±15°
Technische Daten MAS43ED MAS43CED
Spannung für Videokamera 18÷24Vdc-0,3A 18÷24Vdc-0,4A Spannung für Türlautsprecher 6÷12Vdc-0,06A 13Vac-0,07A Videosignalausgang ausgeglichen ausgeglichen Videosignalstandard CCIR PAL Mindestbeleuchtung 2 Lux 2,5 Lux LED 6 Infrarot 6 weiß Sensor CCD 1/4" CCD 1/3" Anzahl der Pixel 291.000 291.000 Objektiv 3,6mm 3,6mm Fokuseinstellung 0,1m ÷ Horizontale/vertikale Schwenkung ±15° ±15°
Descripción
Descrição
Beschreibung Entrada tensión positiva para Led de servicio (12Vcc)
Entrada tensão positiva para Led de serviço (12Vcc)
Eingang positive Spannung für Led von Service (12Vdc) Canal fonía recepción-transmisión y apriporta
Canal fónico rècepção-transmissão e abre-porta
Sprechweg Ein-/Ausgang und Türöffnung Canal fonía recepción-transmisión, apriporta y llamada
Canal fónico rècepção-transmissão, abre-porta e chamada
Sprechweg Ein-/Ausgang, Türöffnung und Anruf
Fechadura /
Cerradura / Masa
/ Massa /
Masse
Entrada alimentación para grupo fonico y Led ilumina-etiquetas (13Vca)
(13Vac)
Entrada alimentação para porteiro eléctrico e Led ilumina-letreiros (13Vca)
Eingang Wechselstromversorgung für Türlautsprecher und Namensschilder­beleuchtung (13Vac)
Masa
/ Massa /
Masse
Entrada tensión positiva para telecámara (18÷24Vcc)
Entrada tensão positiva para telecâmara (18÷24Vcc)
Eingang positive Spannung für Videokamera (18 bis 24Vdc) Salida señal vídeo positiva balanceada
Saída de sinal vídeo positivo balanceado
Ausgang für ausgeglichenes positive Videosignal Salida señal vídeo negativa balanceada
Saída de sinal vídeo negativo balanceado
Ausgang für ausgeglichenes negative Videosignal Pulsador de llamada /
commun des
Común pulsador de llamada / für Rufstrom
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
Türöffner
botão de chamada
/ Ruftaste
comum botão de chamada
0,6m ÷
0,6m ÷
/ Anschlußklemme
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE 4+1 SENZA CAVO COASSIALE
MULTI-FAMILY (4+1) VIDEO SYSTEM WITHOUT CO­AXIAL CABLE
SYSTEME VIDÉO MULTI-DIRECTIONS (4+1) SANS CÂBLE COAXIAL
INSTALACION VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR 4+1 SIN CABLE COAXIAL
INSTALAÇÃO VIDEO MULTIFAMILIAR (4+1) SEM CABO CO-AXIAL
4+n VIDEOSPRECHANLAGE OHNE KOAXIALKA­BEL FÜR MEHRFAMILIENHAUS
Morsetti /
Terminals
Distanza /
Distance
Bornes /
Terminales
Klemmen
Terminals
Terminales
Klemmen
10
F - H
50m
0.5mm²
1.5mm²
0.35mm²
0.75mm²
Distancia
Distanza /
Distancia
50m
0.5mm²
Terminais /
1181E
F - H - C-
A -
Morsetti / Bornes /
Terminais /
KM8111-PT5111E
Y - X
Attenzione. Per distanze superiori a 100m
(max 200m), per i conduttori X e Y, occorre utilizzare cavi twistati.
Note. For distances longer than 100m (330ft) max 200m (660ft) use twisted pair wire for conductores X and Y.
Attention. Pour distances superieur a 100m. (max 200m.), il faut utiliser, pour les conduc­teurs X et Y, des câbles tresées.
Atención. Para distancias superiores a 100m. (max 200m.), es necesario que los hilos X e Y sean del tipo trenzados (twisted).
Atenção. No caso de distâncias superiores a 100m. (máx 200m.), é necessário usar, para os condutores X e Y, cabos torcidos.
Achtung. Bei Entfernungen über 100m (max.200m) ist es notwendig für die X und Y Verbindungen ein Kabel mit gedrillten Adern (twisted pairs) zu verwenden.
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
ZusätzlicheTüröffnertaste (Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)
/ Distância /
165 Ft AWG 20 AWG 16
/ Distância /
165 Ft AWG 22 AWG 20 AWG 18
100m 1mm²
2.5mm²
Distance
/ Distance
Abstand
/ Distance
100m
0.35mm²
0.75mm² 1mm²
330 Ft AWG 16 AWG 14
Entfernung
330 Ft AWG 22 AWG 18 AWG 16
200m
0.35mm² 1mm² 2mm²
660 Ft AWG 22 AWG 16 AWG 14
230V
127V
2x 75W
1181E
0
Y
DV2D DV4D
Y
DV2D DV4D
XXFFH
XFHY
XFHY
F
Si 41MR/1
H
X1 Y1
H F
X1 Y1
H F
H
4
C
A
PA
Xn
SE
X2 Xn
Echos
X
Compact
Y H F
10
4
X Y H F
10
4
Exhito
Echos
Exhito
P
P
C
E
P
C
E
1
A S
H F X Y
Compact
Exhito
Exhito
MAS43ED MAS43CED
Matrix
MAS2.. 241DMA
Loading...