Brandeggi
Se necessario, è possibile variare manualmente
l'inquadratura della telecamera allentando e spostando, nella direzione desiderata, la vite del
brandeggio orizzontale e verticale.
Sweeps
If necessary, you can manually change the camera framing by unloosening and adjusting the
horizontal and vertical screw in the desired direction.
Balayages
Si nécessaire, on peut modifier manuellement
l’encadrement de la caméra en dévissant et en
déplaçant, dans la direction désirée, la vis du
balayage horizontal et vertical.
Regolazioni audio
Se necessario, è possibile regolare il volume esterno e l'effetto
Larsen (innesco) variando opportunamente gli appositi potenziometri.
Audio adjustments
If necessary, it is possible to adjust the external volume and Larsen
effect (anti-feedback) opportunely varying the external knobs.
Régulations audio
Si nécessaire, il est possible de régler le volume extérieur et l'effect
Larsen en changeant opportunément les potentiomètres spéciaux.
Regulaciones audio
Si necesario, es posible regular el volumen exterior y el efecto
Larsen variando oportunamente los adecuados potenciómetros.
Regulações audio
Se necessário, é possível regular o volume externo e o efeito Larsen
variando oportunamente os trimmers.
Lautstärkenregelungen
Wenn notwendig, es ist möglich, das Außen Volumen und die Rückkopplungseffekt zweckmäßig die dazu bestimmen Potentiometer
ändernd, zu regeln.
Regolazione innesco (effetto Larsen)
Anti-feedback (Larsen effect) adjustment
Réglage de l’effet Larsen
Regulación del efecto Larsen
Regulação do efeito Larsen
Regelung Rückkopplungseffekt
Regolazione volume esterno
External volume
Réglage du volume extérieur
Regulación del volumen exterior
Regulação
Lautstärkenregelung für Lautsprecher
± 15°
adjustment
volume externo
Rotaciones
Si fuera necesario, se puede variar manualmente el
encuadre de la cámara aflojando y moviendo el
tornillo de rotación horizontal y vertical hacia la
dirección deseada.
Ajustamentos
Caso seja necessário, é possível variar manualmente o enquadramento da telecâmara, por intermédio do afrouxamento e do deslocamento, na
direcção desejada, dos parafusos do ajuste horizontal e vertical.
Schwenkung
Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt der Videokamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube
der Vertikal- und Horizontalschwenkung zu lockern
und anschließend in die gewünschte Richtung zu
verschieben.
Modulo telecamera con gruppo fonico
integrato per sistema video 4+1
Módulo telecámara con grupo fónico
integrado para sistema video 4+1
MAS43ED - in bianco e nero, con 1 pulsante di chiamata
MAS43CED - a colori, con 1 pulsante di chiamata
CPXYHFAS1EL+
- en blanco y negro, con 1 pulsador
- a color, con 1 pulsador
Camera with integrated audio module for 4+1 video system
Módulo telecâmara com grupo
fónico integrado para sistema 4+1
- black/white, with 1 call button
- em branco/preto, com 1 botão
- colour, with 1 call button
- a cores, com 1 botão
Posizionare la telecamera in modo che i
raggi solari o altre fonti luminose dirette
o riflesse di forte intensità non colpiscano l’obiettivo della telecamera.
Position the camera unit in such a way
that solar rays or other direct light or
intense reflections do not hit the camera
lens.
Positionner la caméra de telle façon que
les rayons solaires ou autres sources
lumineuses directes ou reflets de forte
intensité ne visent pas l’objectif de la
caméra.
Module caméra avec module phonique intégré pour système vidéo 4+1
Videokamera-module mit integrierter
Türfreisprecheinrichtung für Video 4+n
- noir/blanc, 1 bouton d'appel
- schwarz/weiß, mit 1 Ruftaste
- couleurs, 1 bouton d'appel
- zu Farben, mit 1 Ruftaste
Posicionar la telecámara en modo que los rayos
solares u otras fuentes luminosas directas o
indirectas de fuerte intensidad no incidan en la
óptica de la telecámara.
Posicionar a telecâmara de maneira a que os
raios solares ou outras fontes luminosas, directas ou reflectidas, de forte intensidade, não
atinjam a objectiva da câmara de video.
Die Videokamera so ausrichten, daß Sonnenstrahlen, oder andere direkte und indirekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht treffen können.
1.65m
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o
accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI-FARFISA.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto
giorni dalla scoperta del difetto.
MATRICOLA N° MATRICULA - N° DE MATRICULA -
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO.
CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
DATA DI ACQUISTO -
FECHA DE COMPRA
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
SET NUMBER
- MATRICULE APPAREIL -
SERIENNUMMER
DATE OF PURCHASE
- DATA DE COMPRA -
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
- DATE D’ACHAT
EINKAUFS-DATUM
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
Mi 2330/2
Cod. 52703691
Dati tecnici MAS43ED MAS43CED
Alimentazione video 18÷24Vcc-0,3A 18÷24Vcc-0,4A
Alimentazione audio 13Vca-0,07A 13Vca-0,07A
Uscita segnale video bilanciato bilanciato
Standard segnale video CCIR PAL
Illuminazione minima 2 Lux 2,5 Lux
Led 6 infrarossi 6 bianchi
Sensore CCD 1/4" CCD 1/3"
Numero di pixel 291.000 291.000
Ottica 3,6mm 3,6mm
Messa a fuoco 0,1m ÷ ∞ 0,6m ÷ ∞
Brandeggio orizzontale/verticale ±15° ±15°
Technical data MAS43ED MAS43CED
Video power supply 18÷24VDC-0.3A 18÷24VDC-0.4A
Audio power supply 13VAC-0.07A 13VAC-0.07A
Video signal output balanced balanced
Video signal standard CCIR PAL
Minimum lighting 2 Lux 2.5 Lux
LED's 6 infrared 6 white
Sensor CCD 1/4" CCD 1/3"
Number of pixel 291,000 291,000
Lens 3.6mm 3.6mm
Focusing 0.1m ÷
Horizontal/vertical sweep ±15° ±15°
∞
0.6m ÷
∞
Données techniques MAS43ED MAS43CED
Alimentation vidéo 18÷24Vcc-0,3A 18÷24Vcc-0,4A
Alimentation audio 13Vca-0,07A 13Vca-0,07A
Sortie signal vidéo balancé balancé
Standard signal vidéo CCIR PAL
Eclairage minimum 2 Lux 2,5 Lux
Leds 6 infra-rouges 6 blancs
Capteur CCD 1/4" CCD 1/3"
Numéro de pixel 291.000 291.000
Objectif 3,6mm 3,6mm
Mise au point 0,1m ÷ ∞ 0,6m ÷ ∞
Balayage horizontal/vertical ±15° ±15°
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Morsetti
Terminals /
Terminais /
/ Bornes
L+
E
1
S
Caratteristiche
Terminales
Description
Klemmen
Caractéristiques
Ingresso tensione positiva per Led di servizio (12Vcc)
DC power supply input for service Led (12Vdc)
Entrée tension positive pour Led de service (12Vcc)
Canale fonia ricezione-trasmissione e apriporta
Reception-transmission and door releasing
Ligne de réception-transmission et ouvre-porte
Canale fonia ricezione-trasmissione, apriporta e chiamata
Reception-transmission, door releasing and call
Ligne de réception-transmission, ouvre-porte et appel
Serratura /
Massa /
Ingresso alimentazione per fonia e Led illumina-cartellini (13Vca)
A
F
H
Y
X
P
C
Alternated power supply input for audio and name-plate Led
Entrée alimentation pour phonie et Led éclairage-étiquettes (13Vca)
Massa /
Ingresso tensione positiva per telecamera (18÷24Vcc)
Positive voltage input for camera (18÷24Vdc)
Entrée tension positive pour caméra (18÷24Vcc)
Uscita segnale video positivo bilanciato
Balanced positive video signal output
Sortie signal vidéo positif balancé
Uscita segnale video negativo bilanciato
Balanced negative video signal output
Sortie signal vidéo négatif balancé
Pulsante di chiamata /
Comune pulsante di chiamata /
boutons-poussoirs
Door lock /
Ground
Ground
/ Masse
/ Masse
Bornier et données électriques
Terminales y datos eléctricos
Gâche
call push-button /
bouton-poussoir d'appel
call push-buttons common /
Datos técnicos MAS43ED MAS43CED
Alimentación video 18÷24Vcc-0,3A 18÷24Vcc-0,4A
Alimentación audio 13Vca-0,07A 13Vca-0,07A
Salida señal video balanceada balanceada
Standard señal video CCIR PAL
Iluminación mínima 2 Lux 2,5 Lux
Led 6 infrarrojos 6 blancos
Sensor CCD 1/4" CCD 1/3"
Número de píxel 291.000 291.000
Optica 3,6mm 3,6mm
Enfoque 0,1m ÷
Rotación horizontal/vertical ±15° ±15°
∞
Dados técnicos MAS43ED MAS43CED
Alimentação video 18÷24Vcc-0,3A 18÷24Vcc-0,4A
Alimentação audio 13Vca-0,07A 13Vca-0,07A
Saída de sinal video balanceado balanceado
Standard sinal video CCIR PAL
Iluminação mínima 2 Lux 2,5 Lux
Led 6 infra-vermelhos 6 brancos
Sensor CCD 1/4" CCD 1/3"
Número de pixel 291.000 291.000
Optica 3,6mm 3,6mm
Foco 0.1m ÷ ∞ 0,6m ÷ ∞
Ajustamento horizontal/vertical ±15° ±15°
Technische Daten MAS43ED MAS43CED
Spannung für Videokamera 18÷24Vdc-0,3A 18÷24Vdc-0,4A
Spannung für Türlautsprecher 6÷12Vdc-0,06A 13Vac-0,07A
Videosignalausgang ausgeglichen ausgeglichen
Videosignalstandard CCIR PAL
Mindestbeleuchtung 2 Lux 2,5 Lux
LED 6 Infrarot 6 weiß
Sensor CCD 1/4" CCD 1/3"
Anzahl der Pixel 291.000 291.000
Objektiv 3,6mm 3,6mm
Fokuseinstellung 0,1m ÷
Horizontale/vertikale Schwenkung ±15° ±15°
Descripción
Descrição
Beschreibung
Entrada tensión positiva para Led de servicio (12Vcc)
Entrada tensão positiva para Led de serviço (12Vcc)
Eingang positive Spannung für Led von Service (12Vdc)
Canal fonía recepción-transmisión y apriporta
Canal fónico rècepção-transmissão e abre-porta
Sprechweg Ein-/Ausgang und Türöffnung
Canal fonía recepción-transmisión, apriporta y llamada
Canal fónico rècepção-transmissão, abre-porta e chamada
Sprechweg Ein-/Ausgang, Türöffnung und Anruf
Fechadura /
Cerradura /
Masa
/ Massa /
Masse
Entrada alimentación para grupo fonico y Led ilumina-etiquetas (13Vca)
(13Vac)
Entrada alimentação para porteiro eléctrico e Led ilumina-letreiros (13Vca)
Eingang Wechselstromversorgung für Türlautsprecher und Namensschilderbeleuchtung (13Vac)
Masa
/ Massa /
Masse
Entrada tensión positiva para telecámara (18÷24Vcc)
Entrada tensão positiva para telecâmara (18÷24Vcc)
Eingang positive Spannung für Videokamera (18 bis 24Vdc)
Salida señal vídeo positiva balanceada
Saída de sinal vídeo positivo balanceado
Ausgang für ausgeglichenes positive Videosignal
Salida señal vídeo negativa balanceada
Saída de sinal vídeo negativo balanceado
Ausgang für ausgeglichenes negative Videosignal
Pulsador de llamada /
commun des
Común pulsador de llamada /
für Rufstrom
∞
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
Türöffner
botão de chamada
/ Ruftaste
comum botão de chamada
0,6m ÷
∞
0,6m ÷
∞
/ Anschlußklemme
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE 4+1
SENZA CAVO COASSIALE
MULTI-FAMILY (4+1) VIDEO SYSTEM WITHOUT COAXIAL CABLE
SYSTEME VIDÉO MULTI-DIRECTIONS (4+1) SANS
CÂBLE COAXIAL
INSTALACION VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR
4+1 SIN CABLE COAXIAL
INSTALAÇÃO VIDEO MULTIFAMILIAR (4+1) SEM
CABO CO-AXIAL
4+n VIDEOSPRECHANLAGE OHNE KOAXIALKABEL FÜR MEHRFAMILIENHAUS
Morsetti /
Terminals
Distanza /
Distance
Bornes /
Terminales
Klemmen
Terminals
Terminales
Klemmen
10
F - H
50m
0.5mm²
1.5mm²
0.35mm²
0.75mm²
Distancia
Distanza /
Distancia
50m
0.5mm²
Terminais /
1181E
F - H - C-
A -
Morsetti /
Bornes /
Terminais /
KM8111-PT5111E
Y - X
Attenzione. Per distanze superiori a 100m
(max 200m), per i conduttori X e Y, occorre
utilizzare cavi twistati.
Note. For distances longer than 100m (330ft)
max 200m (660ft) use twisted pair wire for
conductores X and Y.
Attention. Pour distances superieur a 100m.
(max 200m.), il faut utiliser, pour les conducteurs X et Y, des câbles tresées.
Atención. Para distancias superiores a 100m.
(max 200m.), es necesario que los hilos X e Y
sean del tipo trenzados (twisted).
Atenção. No caso de distâncias superiores a
100m. (máx 200m.), é necessário usar, para
os condutores X e Y, cabos torcidos.
Achtung. Bei Entfernungen über 100m
(max.200m) ist es notwendig für die X und Y
Verbindungen ein Kabel mit gedrillten Adern
(twisted pairs) zu verwenden.
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
ZusätzlicheTüröffnertaste (Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)
/ Distância /
165 Ft
AWG 20
AWG 16
/ Distância /
165 Ft
AWG 22
AWG 20
AWG 18
100m
1mm²
2.5mm²
Distance
/ Distance
Abstand
/ Distance
100m
0.35mm²
0.75mm²
1mm²
330 Ft
AWG 16
AWG 14
Entfernung
330 Ft
AWG 22
AWG 18
AWG 16
200m
0.35mm²
1mm²
2mm²
660 Ft
AWG 22
AWG 16
AWG 14
230V
127V
2x
75W
1181E
0
Y
DV2D
DV4D
Y
DV2D
DV4D
XXFFH
XFHY
XFHY
F
Si 41MR/1
H
X1
Y1
H
F
X1
Y1
H
F
H
4
C
A
PA
Xn
SE
X2 Xn
Echos
X
Compact
Y
H
F
10
4
X
Y
H
F
10
4
Exhito
Echos
Exhito
P
P
C
E
P
C
E
1
A
S
H
F
X
Y
Compact
Exhito
Exhito
MAS43ED
MAS43CED
Matrix
MAS2..
241DMA