Farfisa 4235 User Manual

Programación de códigos
Todos los módulos están provistos de 4 enclavamientos -cada uno de ellos con 4 microinterruptores- que permiten codificar un nú­mero de cuatro cifras (del 0001 al 9999). El enclavamiento n° 1 codifica las unidades, el n° 2 las decenas, el n° 3 las centenas y el n° 4 los millares. Para cada módulo es suficiente codificar el primer teléfono o monitor (bornes JP1). El segundo, el tercero, y el cuarto reconocen automáticamente los 3 números sucesivos. Ejemplo: si codificamos el número 1075, el mó­dulo reconocerá los números 1075 en el JP1, 1076 en el JP2, 1077 en el JP3 y 1078 en el JP4. Para realizar la codificación de cada cifra por separado, consultar la tabla adjunta.
Notas
- El módulo sucesivo deberá codificarse a partir del número 1079 o superior.
- Incluso si no se utilizan, los bornes de salida de los módulos reconocen un número de decodificación que no puede ser utilizado para otros usuarios.
Cifra Posición de los microinterruptores
Algarismo Posição micro-interruptores
Ziffer Mikroschalter-Position
0 1
2 3
4
Programação dos códigos
Cada módulo é constituído de 4 pequenos blocos com 4 micro-interruptores cada um, os quais consentem a descodificação de um número com 4 algarismos (de 0001 a 9999). O pequeno bloco n.1 decifra as unidades, o n.2 as dezenas, o n.3 as centenas e o n.4 os milhares. Para cada módulo é suficiente decifrar o primeiro telefone ou monitor (terminal JP1). O segundo, o terceiro e o quarto automaticamente reconhecem os 3 números sucessivos. Exemplo: se for decifrado o número 1075 o módulo identificará os números 1075 a JP1, 1076 a JP2, 1077 a JP3 e 1078 a JP4. Para a descodificação de cada um dos algarismos, consultar a tabela em anexo.
Notas
- O módulo sucessivo deverá ser decifrado a partir do número 1079 ou superior.
- Mesmo que não sejam utilizados, os terminais
dos grampos de saída identificam um número de descodificação que não poderá ser utiliza­do por outros usuários.
Cifra Posición de los microinterruptores
Algarismo Posição micro-interruptores
Ziffer Mikroschalter-Position
5 6
7 8
9
Regulaciones volúmenes
Todas las regulaciones se realizan en la fábrica. Sin embargo, en el caso en que se deban realizar eventuales modificaciones, es posible regular:
- volumen del sonido que viaja del exterior hacia el interior. Regula el volumen de audición de los 4 teléfonos conectados a la placa (borne 2)
- volumen del timbre de los teléfonos. Cada trimmer regula el volumen del timbre de cada uno de los teléfonos (borne 9)
Regulação de volume
Todas as regulações são efetuadas na fábrica. Para eventuais modificações podem ser regulados:
- o volume do som em direcção aos apartamentos. Regula o volume de audição dos 4 telefones ligados à chapa (terminal 2).
- o volume do timbre dos telefones. Cada trimmer regula o volume do timbre de cada telefone (terminal 9).
Lautstärkeeinstellung
Alle Einstellungen werden werkseitig vorgenommen. Bei Bedarf können folgende Einstellungen verändert werden:
- Sprechlautstärke nach innen. Dient zur Einstellung der Empfangslautstärke der 4 an die Karte angeschlossenen Sprechgeräte (Klemme 2).
- Lautstärke des Läutwerkes der Sprechgeräte. Jedes Potentiometer dient zur Lautstärkeeinstellung jedes beliebigen Sprechgerätes (Klemme 9).
ACI srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
Programmierung der Codes
Jedes Modul ist mit 4 Einheiten von je 4 Mikro­schaltern ausgestattet, mit denen 4-stellige Zahlen (von 0001 bis 9999) kodiert werden können. Die Einheit Nr.1 dient zur Kodierung der Einer, Nr.2 zur Kodierung der Zehner, Nr.3 für die Hunderter und Nr. 4 für die Tausender. Für jedes Modul genügt es, das erste Sprechgerät oder den ersten Monitor (Klemme JP1) zu kodieren. Das zweite, dritte und vierte Modul erkennt automatisch die nachfolgenden 3 Ziffern. Beispiel: Wenn die Zahl 1075 kodiert werden soll, erkennt das Modul die Zahl 1075 an Klemme JP1, 1076 an JP2, 1077 an JP3 und 1078 an JP4. Zur Kodierung der einzelnen Ziffern ist die beiliegende Tabelle zu Rate zu ziehen.
Anmerkungen
- Das nachfolgende Modul muß mit Zahlen ab 1079 aufwärts kodiert werden.
- Auch wenn die Ausgangsklemmen der Module nicht benutzt werden, erkennen sie die Dekodierzahl; diese kann daher nicht für ande­re Verbraucher verwendet werden.
MODULI DI DECODIFICA
4235 - modulo per 4 citofoni 4235TV - modulo per 4 videocitofoni 4235TVP - modulo per 4 videocitofoni ed interfaccia pulsantiera non digitale
I moduli sono costituiti da circuiti elettronici che provvedono alla decodifica dei dati, alla loro elaborazione ed esecuzione (chiamata, fonia in ricezione e trasmissione, comando apertura porta o chiamata centralino, ecc.)
Dati tecnici
Alimentazione 12Vcc ± 2 Assorbimento 80mA Temperatura di funzionamento ÷ +40°C Massima umidità ammissibile 90% RH Dimensioni 135x159mm
Installazione e collegamenti
Sfilare dalla scheda le morsettiere. Alloggiare nella scatola (art.4236 o 4237) il modulo di decodifica. Effettuare i collegamenti nelle morsettiere rispettando le indicazioni dello schema da realizzare. Reinserire le morsettiere nelle apposite sedi del modulo facendo attenzione a non invertirle ed inserire per ultima la morsettiera di collegamento all'impianto (F1, F2, DB, - e +). Al modulo è possibile collegare anche un numero inferiore di citofoni o videocitofoni. In questo caso lasciare completamente liberi i morsetti non utilizzati. I numeri corrispondenti ai
morsetti non utilizzati non potranno essere utilizzati per i moduli successivi.
Esempi di collegamento Exemples de connexion
Citofono
Intercom
Combiné
Videocitofono
Videointercom
Moniteur
- Examples of connection
4235TVP
DECODING MODULES
4235 - module for 4 intercoms 4235TV -module for 4 video intercoms 4235TVP - module for 4 video intercoms and non digital push-button panel interface
The modules are composed of electronic circuits allowing for the decoding, processing and execu­tion of data (call, audio reception and transmis­sion, door opening command or call to exchange, etc.).
Technical specifications
Power supply 12Vdc ± 2 Operating current 80mA Operating temperature 0° ÷ +40°C Maximum humidity acceptable 90% RH Dimensions 135x159mm
Installation and connections
Extract the terminal blocks from the card. Place the decoding module in the box (art.4236 or 4237). Make the terminal block connections according to the desired arrangement. Replace the terminal blocks in the module with­out inverting their position. The terminal block for connection to the installation (F1, F2, DB, - and +) must be the last one to be inserted. The module can be connected to a lower number of intercoms/video intercoms. In this case, leave the unused terminals free. The numbers corre-
sponding to unused terminals cannot be used for the next modules.
Morsetti
Terminals
Bornes
4235 4235TV 4235TVP
Tipo di collegamento
-
Type of connection
Type de connexion
alla colonna montante
to riser
a la colonne de pa­liers
agli utenti interni
to internal users
aux utilisateurs inter­nes
alla pulsantiera tradizionale
to standard push­button panel
à la plaque de rue traditionnel
Art.
4235
4235TV
MODULES DE DECODAGE
4235 - module pour 4 combinés 4235TV - module pour 4 moniteurs 4235TVP - module pour 4 moniteurs et inter­face de la plaque de rue non numérique
Les modules sont constitués de circuits électro­niques qui effectuent le décodage des données, leur élaboration et exécution (appel, phonie en transmission et réception, commande ouvre­porte ou appel au central, etc…)
Données techniques
Alimentation 12Vcc ± 2 Absorption 80mA Température de fonctionnement 0° ÷ +40°C Humidité max. admissible 90% HR Dimensions 135x159mm
Installation et connexions
Extraire les borniers du circuit. Installer le module de décodage dans la boite (art.4236 ou 4237). Effectuer les connexions dans les borniers con­formément aux indications du schéma à réaliser. Réintroduire les borniers dans les sièges prévus sur le module, en faisant attention a ne pas les invertir; introduire en dernier le bornier de con­nexion à l’installation (F1, F2, DB, - et +). Si l’on connecte un nombre de combiné et de moniteurs inférieur à celui que le module peut contenir, il faut laisser totalement libres les borniers non utilisés. Les numéros correspon-
dants aux borniers non utilisés ne pourront pas être utilisés pour les modules succes­sifs.
Caratteristiche
Characteristics
Caractéristiques
canale ricezione fonia -
F1
réception phonie canale trasmissione fonia -
F2
canal transmission phonie massa -
+
DB
9 2
1
5
3 V
SB
SA
A4
A3
A2
A1
ground
ingresso tensione positiva ­tension positive
ingresso linea dati ­données
uscita soneria elettronica (DIN-DON) -
put (DIN-DON)
ricezione fonia ­trasmissione fonia -
phonie comando apriporta o chiamata al centralino -
ing command or call to exchange
ou appel au central massa -
ground
abilitazione videocitofono ­activation vidéo-interphone
abilitazione scambiatore posizione "b" -
changer enabling
abilitazione scambiatore posizione "a" -
changer enabling
abilitazione chiamata pulsante 4 ­activation appel poussoir 4
abilitazione chiamata pulsante 3 ­activation appel poussoir 3
abilitazione chiamata pulsante 2 ­activation appel poussoir 2
abilitazione chiamata pulsante 1 ­activation appel poussoir 1
audio reception channel
- masse
positive voltage input
data line input
- sortie sonnerie électronique (DIN-DON)
audio reception
audio transmission
- masse
- activation inverseur position "b"
- activation inverseur position "a"
Mi 2186
- canal
- entrée
- entrée ligne de
electronic ring out-
- réception phonie
- transmission
- commande ouvre-porte
video intercom enabling
door open-
"b" position ex-
"a" position ex­button 4 call enabling ­button 3 call enabling
button 2 call enabling
button 1 call enabling
-
-
-
-
-
Programmazione codici
Ogni modulo è provvisto di 4 blocchetti con 4 microinterruttori ognuno che consentono di codificare un numero a 4 cifre (da 0001 a 9999). Il blocchetto n°1 codifica le unità, il n° 2 le decine, il n° 3 le centinaia e il n° 4 le migliaia. Per ogni modulo è sufficiente codificare il primo citofono o monitore (morsettiera JP1). Il secondo, il terzo e il quarto automaticamente riconoscono i 3 numeri successivi. Esempio: se viene codificato il numero 1075 il modulo riconoscerà i numeri 1075 al JP1, 1076 al JP2, 1077 al JP3 e 1078 al JP4. Per la codifica di ogni singola cifra controllare la tabella alle­gata.
Note
- Il modulo successivo dovrà essere codificato a partire dal numero 1079 o superiore.
- Anche se non utilizzati, i morsetti d'uscita dei moduli riconoscono un numero di decodifica che non potrà essere utilizzato per altri utenti.
Cifra Posizione microinterruttori
Digit Microswitch position
Chiffre Position micro-interrupteur
0 1
2 3
4
Programming the codes
Each module features 4 blocks with 4 microswitches each, to code a 4-digit number (from 0001 to 9999). Block no. 1 is used for units, no. 2 for tens, no.3 for hundreds and no. 4 for thousands. Only the first intercom/monitor (JP1 terminal block) must be coded for each module. The second, third and fourth intercom/monitor will automatically recognize the next 3 numbers. Example: if number 1075 is coded, the module will recognize number 1075 at JP1, 1076 at JP2, 1077 at JP3 and 1078 at JP4. For the coding of each digit, see the enclosed table.
Notes
- The next module will be coded starting from 1079 or a higher number.
- Even if unused, the module output terminals recognize a decoding number that cannot be used for other users.
Cifra Posizione microinterruttori
Digit Microswitch position
Chiffre Position micro-interrupteur
5 6
7 8
9
Regolazioni volumi
Tutte le regolazioni sono effettuate in fabbrica. Per eventuali modifiche si possono regolare:
- volume fonia verso gli interni. Regola il volume di ascolto dei 4 citofoni collegati alla scheda (morsetto 2).
- volume soneria dei citofoni. Ogni trimmer regola il volume della soneria di ogni citofono (morsetto 9).
Volume settings
All settings are factory-made. The following adjustments are possible:
- audio volume to intercoms. Used to adjust the reception volume of the 4 intercoms connected to the card (terminal 2).
- intercom ring volume. Each trimmer is used to adjust the ring volume of each intercom (terminal 9).
Réglages volumes
Tous les réglages sont effectués en usine. On peut éventuellement régler:
- volume phonie vers les internes. Règle le volume d’écoute des 4 combinés connectés au circuit (borne 2).
- volume ronfleur des combinés. Chaque potentiomètre règle le volume du ronfleur de chaque combiné (borne 9).
ACI srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
Programmation des codes
Chaque module est doté de 4 plots avec 4 micro­interrupteurs chacun permettant de coder un nu­méro de 4 chiffres (de 0001 à 9999). Le plot n°1 code les unités, le n° 2 les dizaines, le n° 3 les centaines et le n° 4 les milliers. Sur chaque module, il suffit de coder le premier combiné ou moniteur (bornier JP1). Le deuxième, le troisième et le quatrième reconnaissent automatiquement les 3 numéros successifs. Exemple: si l’on code le numéro 1075, le module reconnaît les numéros 1075 au JP1, 1076 au JP2, 1077 au JP3 et 1078 au JP4. Pour coder chaque chiffre individuellement, voir le tableau annexé.
Notes
- Le module successif devra être codé à partir du numéro 1079 ou supérieur.
- Même si non utilisés, les bornes de sortie des modules reconnaissent un numéro de déco­dage qui ne pourra pas être utilisé par d’autres utilisateurs.
MODULOS DE DECODIFICACION
4235 - módulo para 4 teléfonos 4235TV - módulo para 4 monitores 4235TVP - módulo para 4 monitores e interface para placas no digitales
Los módulos están compuestos por circuitos elec­trónicos que proceden a la decodificación de los datos y a su posterior interpretación y ejecución (llamada, recepción y transmisión de sonidos, mando apertura puerta o llamada a la centralita).
Datos técnicos
Alimentación 12Vcc ± 2 Consumo 80mA Temperatura de funcionamiento 0° ÷ +40°C Humedad máxima admisible 90% RH Dimensiones 135x159mm
Instalación y conexiones
Extraer de la placa las regletas enchufables. Colocar en la caja (art.4236 ó 4237) el módulo de decodificación. Realizar las conexiones en las regletas respetando las indicaciones del esquema adjunto. Colocar de nuevo las regletas enchufables en las correspondientes sedes del módulo prestando aten­ción a no invertirlos y a insertar en último lugar la regleta de conexión a la instalación (F1, F2, DB, ­e +). También es posible conectar al módulo un número inferior de teléfonos o monitores. En este caso, dejar completamente libres los bornes no usados.
Los números correspondientes a los bornes no utilizados no pueden usarse para los módulos sucesivos.
Ejemplos de conexión Beispiel
Teléfono
Telefone
Sprechgeräte
Monitor
Videoporteiro
Videosprechgeräte
- Exemplos de ligação
4235TVP
MÓDULOS DE DESCODIFICAÇÃO
4235 - módulo para 4 telefones de porta 4235TV - módulo para 4 videoporteiros 4235TVP - módulo para 4 videoporteiros e interface para botoneiras não digital
Os módulos são constituídos por circuitos eletrônicos os quais propiciam a descodificação dos dados, a sua elaboração e execução (chama­da, som de chegada e transmissão, comando de abertura da porta ou chamada à central porteiro).
Dados técnicos
Alimentação 12Vcc ± 2 Absorção 80mA Temperatura de funcionamento 0° ÷ +40°C Máxima umidade admissivel 90% RH Dimensões 135x159mm
Instalação e ligações
Retirar da chapa os grampos. Depositar na caixa (art.4236 ou 4237) o módulo de descodificação. Efectuar as ligações no terminal dos grampos, respeitando as indicações do esquema a ser rea­lizado. Recolocar os terminais dos grampos dentro do módulo, prestando atenção para não invertê-los e inserir, por último, o terminal de ligação para a instalação (F1, F2, DB, - e +). É possível também ligar ao módulo um número inferior de telefones ou de videoporteiros. Neste caso, deixar os terminais dos grampos não utiliza­dos completamente livres. Os números corres-
pondentes aos terminais de grampos não utili­zados não poderão ser utilizados para os módulos sucessivos.
Bornes
Terminais
Klemmen
F1
F2
+
DB
9 2
1
5
3 V
SB
SA
A4
A3
A2
A1
4235 4235TV 4235TVP
-
Tipo de conexión
Tipo de ligação
Art des Anschlusses
a la columna montante
à coluna montante
an der Steigleitung
a los usuarios internos
aos apartamentos dos usuários
an den Innen­verbrauchern
a la placa de calle tradicional
à botoneira tradicio­nal
am traditionellen Türstatione
Art.
4235
Mi 2186
4235TV
DEKODIERMODULE
4235 - Modul für 4 Sprechgeräte 4235TV - Modul für 4 Videosprechgeräte 4235TVP - Modul für 4 Videosprechgeräte und Interface für nicht-digitale Klingelplatte
Die Module bestehen aus elektronischen Schalt­kreisen zur Dekodierung, Verarbeitung und Aus­führung der erhaltenen Daten (Anruf, Sprech­empfang und -Übertragung, Türschloßöffnungs­befehl oder Anruf des Amtes usw.)
Technische Daten
Versorgung 12V GS ± 2 Stromaufnahme 80mA Betriebstemperatur 0° ÷ +40°C Max. zulässige Feuchtigkeit 90% RH Abmessungen 135x159mm
Installation und Anschlüsse
Klemmen von der Karte abziehen. Dekodiermodul in der Dose (Art.4236 oder 4237) befestigen. Anschlüsse an den Klemmen unter Beachtung des jeweiligen Schaltplanes vornehmen. Klemmen wieder in ihren Sitz auf dem Modul einstecken und darauf achten, daß sie nicht verwechselt werden. Die Klemme für den An­schluß an die Anlage (F1, F2, DB, - und +) als letzte einstecken. An das Modul können auch weniger als 4 Sprech­geräte oder Videosprechgeräte angeschlossen werden. In diesem Fall sind die nicht benutzten Klemmen vollkommen frei zu lassen. Die Num-
mern der nicht verwendeten Klemmen kön­nen nicht für die nachfolgenden Module verwendet werden.
Características
Características
Merkmale
canal recepción sonido ­Empfangssprechleitung
canal transmisión sonido ­Übertragungssprechleitung
masa -
massa
entrada tensión positiva ­positive Spannung
entrada línea datos ­Datenleitung
salida timbre electrónico ­Elektronikläutwerk (DIN-DON)
recepción sonido ­transmisión sonido -
Sprechübertragung mando para abrir la puerta o para llamar a la centralita -
comando abrir-porta ou chamada à central
Türschloßöffnungsbefehl oder Anruf des Amtes masa -
massa
habilitación videoportero ­Aktivierung des Videosprechgerätes
habilitación conmutador posición “b” -
posição “b”
- Aktivierung der Umschalteinrichtung, Pos. „b“
habilitación conmutador posición “a” -
posição “a”
- Aktivierung der Umschalteinrichtung, Pos. „a“
habilitación llamada pulsador 4 -
4 -
Rufaktivierung Taste 4
habilitación llamada pulsador 3 -
3
- Rufaktivierung Taste 3
habilitación llamada pulsador 2 -
2
- Rufaktivierung Taste 2
habilitación llamada pulsador 1 -
1
- Rufaktivierung Taste 1
canal de recepção do som
canal de transmissão do som
- Masse
ingresso tensão positiva
ingresso linha de dados
saída de timbre eletrônica
recepção do som
transmissão do som
- Masse
habilitação video-porteiro
- Eingang
- Eingang
- Ausgang
- Sprechempfang
habilitação comutador
habilitação comutador habilitação chamada botão habilitação chamada botão habilitação chamada botão habilitação chamada botão
-
-
-
-
-
Loading...