Euro-pro 473 User Manual

Another quality product from
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GUIDE DE DIRECTIVES
English
French
Model
EURP-PRO Operating LLC: Boston, MA, 02465 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: 1 (800) 361-4639, www.euro-pro.com
473 / 377B / 374/ 373 / 372 / 372H
¡°¡±
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following.
Read all instructions before using this sewing machine. This sewing machine is designed for household use.
English
DANGER-
A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine
from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Warning
Do not allow to be used as a toy. Attention is necessary when this sewing machine is used by
1. or near children.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
2. recommended by the manufacturer as contained in this manual.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,
3. if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings from
the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off O position, then remove plug from outlet.
-To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons...
TO REDUCE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
¡±
¡±
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle, causing it to break.
14. Switch the sewing machine off O when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot and the like.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
o
r when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16. Always unplug before replacing lamp. Replace bulb with the same rated 15 watts.
¡±
¡±
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Rev. 05/04E
1
Contents
Principal parts How to connect the machine to the power supply How to use the foot control
How to replace the sewing lamp Changing the needle Thread and needle chart
To select a suitable needle Removing and attaching the presser foot
Regulating the thread tension
Reverse stitch The pattern selector
Removing the bobbin case and bobbin Winding the bobbin Threading the bobbin case Threading the needle Drawing up the bobbin thread Straight stitch and zigzag stitch Changing sewing direction Fastening seams
Triple stretch stitch
Tricot zigzag stitch
3-4 4
4 4 5
5 5
6 6
7 7-8
8 9 9 10
11 11 12 12 12
13
Smocking stitch
Overlock stitch
Double action stitch
Double overlock stitch
Sewing buttonholes
Sewing zippers Hemming Sewing blind hems Sewing embroidery
Darning plate Buttons
Cleaning the feed dog Cleaning the shuttle race Free arm sewing Trouble shooting: causes and remedies
13 13 14
15 14-15 15
16 16 17 17
17 18
18 19 20
2
15
14
4
1
2
17
3
5
PRINCIPAL PARTS
1.Bobbin winder thread guide
2.Thread tension dial
3.Pattern selector dial
4.Bobbin winder spindle
6
5.Bobbin winder stopper
6.Balance wheel
7.Stitch length dial
8.Reverse button
7
8
9.Needle clamp and screw
( Mo
del 377B)
English
16
13
12
11
(Accessories storage compartment)
10
10.Shuttle cover
11.Presser foot
12.Presser foot thumb screw
13.Needle
14.Screw for face plate
15.Face plate
16.Extension table
17.Stitch display
18.Presser foot lifter
9
18
PRINCIPAL PARTS
1.Bobbin winder thread guide
2.Thread tension dial
3.Pattern selector dial
4.Bobbin winder spindle
5.Bobbin winder stopper
6.Balance wheel
7.Stitch length dial
8.Reverse button
9.Needle clamp and screw
(Model 374)
(Accessories storage compartment)
10.Shuttle cover
11.Presser foot
12.Presser foot thumb screw
13.Needle
14.Screw for face plate
15.Face plate
16.Extension table
17.Stitch display
18.Presser foot lifter
3
(Accessories storage compartment)
PRINCIPAL PARTS
1.Bobbin winder thread guide
2.Thread tension dial
3.Pattern selector dial
4.Bobbin winder spindle
5.Bobbin winder stopper
6.Balance wheel
7.Stitch display
8.Reverse button
9.Needle clamp and screw
10.Shuttle cover
11.Presser foot
12.Presser foot thumb screw
13.Needle
14.Screw for face plate
15.Face plate
16.Extension table
17.Presser foot lifter
(
473/373/372/372H
)
HOW TO CONNECT THE MACHINE TO THE POWER SUPPLY
1.Fit the machine plug into the machine.
2.Plug the power cord to the power supply. Note:*Before plugging in the machine, ensure the voltage and number of cycles indicated, conforms to your electrical power supply.
HOW TO USE THE FOOT CONTROL
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press
on the controller, the faster the machine runs. Note:*By releasing the controller, the machine stops running auto­ matically.
*Before using the machine, practice controlling the speed without threading.
HOW TO REPLACE THE SEWING LAMP
The sewing lamp is located behind the face plate.
Remove the face plate by loosing the screw of the face plate. Bulb type:
To remove...Unscrew To replace...Screw
Note:*Before replacing a bulb, disconnect the machine from the power supply.
*Bulbs are available from sewing machine retailers.(Use a 15-Watt bulb)
Caution!
Before leaving the machine, changing parts or doing any other work on it, always disconnect the plug from the wall socket.
Switch
4
THREAD AND NEEDLE CHART
FABRICS
LIGHT
WEIGHT
MEDIUM WEIGHT
HEAVY
WEIGHT
Note: *In general, fine threads and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are
used for sewing heavy fabrics, Always test thread and needle size on a small piece of fabric which will
be used for actual sewing.
Sheer cottons, Silk, Synthetics, Georgette
Medium Weight Cottons, Synthetics, Poplin, Velvet, Light Weight Woollens
Heavy Weight Cottons, Denim Tweed, Gaberdine, Drapery
*Use the same thread for needle and bobbin. *When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics, use a STRETCH needle. The STRETCH needle effectively prevents skipped stitches. *When sewing very fine fabrics, sew over a piece of paper to prevent yarn distortion.
Fine Silk Fine Cotton Fine Synthetic Fine Cotton Covered Polyester
50 silk 50 to 80 Cotton 50 to 60 Synthetic Cotton Covered Polyester
50 Silk 40 to 50 Cotton 40 to 50 Synthetic Cotton Covered Polyester
THREADS
NEEDLE SIZE
9 or 11
11 or 14
14 or 16
English
CHANGING THE NEEDLE
1. Turn the balance wheel towards you until the needle is in its highest position.
2. Loosen the needle clamp screw by turning its top edge towards you. Remove the needle from the clamp.
3. Place the new needle into the needle clamp with it s flat side facing away from you. Push the needle up into needle clamp as far as possible.
4. Tighten the needle clamp screw firmly.
TO SELECT A SUITABLE NEEDLE
A number indicating the size of needle is marked on the
Stem
stem. The higher the number, the thicker the needle.
,
A STRETCH needle is
stretch needle
recommended for stretch fabrics.
*
Do not use any needle which is bent or blunted.
(4)
(3)
5
REMOVING AND ATTACHING THE PRESSER FOOT
To Remove:
1. Turn the balance wheel towards you until the needle is at its highest position.
2. By lifting the lever on the back of the foot holder, the presser foot will drop off.
Note: *Do not force the presser foot to remove it.
To Attach:
1. Place the presser foot so that the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot holder.
presser foot
1
lifter
2
2. When the presser foot lifter is raised youll fin d the presser foot is locked in place.
,
lever
groove
1
2
REGULATING THE THREAD TENSION
Generally, should any tension adjustment be necessary, the adjustment can normally be made by regulating the upper thread tension dial only. Bobbin thread tension has been adjusted at the factory and readjustment is seldom required except for special instances, thread and fabric. Bobbin thread tension is just right when you can pull the thread from bobbin case easily with a little resistance. Thread tension may be adjusted by tightening or loosening the thread tension dial.
The needle thread and the bobbin thread
Properly adjusted thread tension for straight sewing
The needle thread is too tight
should interiock in the center of two layers of fabric
The bobbin thread ap- pears on the upper surface of the fabrics
Loosen the needle thread tension by moving the dial to the lower number
How to adjust the bobbin
*
thread tension
pin
To increase tension, turn screw clock wise.
The needle thread is too loose
The needle thread ap- pears on the underside of the fabrics
Tighten the needle thread tension by moving the dial to the higher number
Remember the higher the number, the tighter the tension. Correctly balanced tensions for one fabric may not be suitable for another. The required tension depends upon the stiffness of fabric, thickness of the fabric, numbers of layers of fabric being sewn, as well as the type of stitch you are making. It is better to test the stitch­ing on a scrap of the fabric you are using before starting to make a garment. The general range for many fabrics is 3-5.
6
To decrease tension. turn screw counter- clock wise.
STITCH LENGTH DIAL (Model 377B and 374 only)
To change the length of the stitches proceed as follows:
Turn the dial so that the number for the required stitch length is at setting mark. The numbers indicate the approximate stitch length in mm. The smaller the numbers, the shorter the stitch.
English
3 74
stitch lengths
473/377B/374/373/372/372H)
REVERSE
377
setting mark
STITCH:
(Model
Press center of the stitch length dial (reversing button) and hold for reverse stitching. Fabric will immediately start feeding backwards. Release button and machine will resume normal forward sewing. Very useful for fastening ends of seams and darts without having to tie threads, and for strengthening seams.
377 3 74 473/3 73/372/372H
THE PATTERN SELECTOR (Model 377B)
The desired pattern can be selected by turning the pattern selector dial. The marks on the dial correspond to the patterns shown on the panel respectively, as follows;
M( ) straight stitch, middle needle position O( ) straight stitch, left needle position 1-5( 54321) zigzag stitch with variable width A( ) tricot stitch
B( ) stretch blind stitch C( ) double action stitch D( ) reverse blind stitch
automatic buttonhole sewing
Selecting Stretch Stitch:
SS
When sewing stretch stitch, set the stitch length dial at S.S. .
When you release the stretch stitch mechanism will be off automatically.
M( ) triple straight stretch stitch, middle needle position.
O( ) triple straight stretch stitch, left needle position.
1-5( 54321) triple zigzag stretch stitch or ric-rac stitch
A( ) smocking stitch
B( ) fancy stretch stitch or blanket stitch C( ) double overlock stitch
D( ) overlock stitch
engagement on the dial, the
Standard djustment Turn the stitch length dial so that
the SS mark is uppermost. This is a standard adjustment for most types of fabric. For different types of fabric, adjustment may be necessary. To shorten the stretch stitches, turn the dial slightly to­wards To lengthen, turn the dial towards .
¡°¡± ¡°¡± On most fabrics, these adjustments allow for various pattern possibilities.
When making stretch stitches, the mark must always be within the SS range - (see drawing).
¡°¡±
SS
7
THE PATTERN SELECTOR
The desired pattern can be selected by turning the pattern selector dial. The marks in the stitch display correspond to the patterns shown on the panel respectively, as follows:
A ( ) straight stitch, middle needle position
B ( ) straight stitch, left needle position C ( ) zigzag stitch with variable width D ( ) tricot stitch E ( ) stretch blind stitch F ( ) double action stitch G ( ) reverse blind stitch
( Model 374)
automatic buttonhole sewing
THE PATTE
( )
1 - 3
( )
4-6
7
( )
8
( )
( )
9
10
( ) ( )
11
12
( )
( )
RN SELECTOR
straight stitch
zigzag stitch
triple zigzag stretch stitch
triple straight stretch stitch
overlock stitch
smocking stitch
tricot stitch
shell stitch
automatic buttonhole sewing
( Mode
l 473/373/372/372H)
RE MOVING THE BOBBIN CASE AND BOBBIN
1. Raise the presser foot and turn the balance wheel towards you until the thread takd-up lever is at its highest position.
2. Open the shuttle cover.
3. Open hinged latch of bobbin case and pull bobbin case out of machine.
Release the latch and the bobbin will fall out. As long as you hold the bobbin case latch open, the bobbin cannot drop out.
8
Open
WINDING THE BOBBIN
1. Draw thread from spool through bobbin winder tension disc as shown.
2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.
3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to right until it clicks. Hold onto end of thread.
4. Start machine. The thread that is held will snap or may be trimmed with a scissors, Bobbin will cease turning when completely filled. Push shaft to left to remove bobbin.
When the bobbin winding is incorrect, release the screw of the upper thread guide and adjust the thread guide up or down until the winding of the bobbin is balanced.
THREADING THE BOBBIN CASE
Hold the bobbin between the thumb and forefinger of your right hand and pull off about 15cm (6 inches) of thread.
1. Hold the bobbin case in your left hand as shown and place the filled bobbin inside.
English
1
3
2
4
bobbin case
bobbin
2. Pull the thread into the slot in the edge of the bobbin case.
3. Now pull the thread under the tension spring and into the thread eyelet.
To insert the bobbin case and bobbin......
Ensure that about 15 cm (6 inches) of thread extends out of bobbin. Hold the bobbin case so that long finger on case points up. Open the latch of bobbin case. Slip the bobbin case over the center pin of hook and press in place until the long finger of the bobbin case enters the notch entirely to lock the bobbin in place. Release latch and press it down.
9
latch
long finger
slot
tension spring
eyelet
notch
latch
THREADING THE NEEDLE
Install the spool pin behind the machine (as sho
Place spool on spool pin, with thread coming from the back of the spool. Place the take - up lever 5 in the highest position.
wn in fig A).
fig A
6, 7, 8
3
1
2
5
A
B
4
1. Raise the presser foot using the foot lever marked B .
aw the thread through the thread
2. Dr guides on the top cover as shown in Fig. 1 & 2. .¢Ù¢Ú
3. Hold the spool still with right hand, pull the end of the thread between the
ension disk as shown in Fig. 3 .¢Û
t
4. Following the slotted threading path, pull th spring (inside) and lead it across from left to right.
5. Pull the thread upward and slip into the slotted hole of thread take-up level from left to fight
6. Draw the thread through guides and and thread the needle from front to rear , leave the thread about 15cm(6 inches) long underneath the presser foot.
e thread down to the thread check
5
.
7
,
8
6
B
1
2
5
3
6
7
4
8
10
DRAWING UP THE BOBBIN THREAD
1.Hold the end of the needle thread with your left hand.
2.Turn the balance wheel slowly towards you with your right hand until the needle goes down and comes up. Then stop the balance wheel when the take-up lever is at its highest position. Lightly draw up the needle thread forming a loop with the bobbin thread.
3.Puil about 15cm (6 inches) of both threads away from you under the presser foot.
English
needle thread
1
2
needle
thread
bobbin
thread
STRAIGHT STITCH AND ZIGZAG STITCH
377B 374
Presser foot
Pattern selector
Stitch length dial
zigzag foot
M ( )
(for straight gtitch)
1 - 5 (54321) (for zigzag stitch)
O ( )
or
0.3-4
A ( ) B ( )
(for straight stitch)
zigzag foot
or
C ( ) (for zigzag stitch)
0.3-4
Starting Sewing
1. Be sure both the threads are drawn back under the presser foot.
2. While holding the threads with your left hand, turn the balance wheel toward you to bring the needle into the fabric where you wish to start sewing.
3. Lower the presser foot, and press the speed controller gently, then start sewing slowly.
*Sew a few reverse stitches by pushing reverse button for reinforcing the end of seams. *Raise the needle to its highest position before turning the pattern selector dial and stitch width dial.
3
3
73/372/372H
473/
( ) (for straight stitch)
( ) (for zigzag stitch)
-
zigzag foot
11
C hanging S ewing Dire c tions
1. Stop the ma chine, and turn the ba lance wheel toward you to
bring the ne edle down into the fabric. Ra is e the presser foot.
2. P ivot the fabric a round the nee dle to change direction a s
des ired.
3. Lower the pres ser foot and c ontinue sewing.
F as tening S eams
1. For fas tening the ends of seams, pres s in the revers ing
button and s ew seve ral reve rs e s titches .
2. To remove the fabric, rais e the pres ser foot and dra w the
fabric awa y from you.
3. C ut threa ds on thread c utter a t the rear of pres s er bar or
with a pair of s ciss ors.
Le ave a bout 15 cm (6 inches ) of hread ha nging from the
needle eye.
thread c utter
TR IP L E S TR E TC H S TITC H
If you wish to sew s tretch fabrics , this is the right stitch to avoid thread bre aking. T his is a ls o ve ry s uitalbe for sea ms that nee d great s trength,e.g.crutch s eams or pocke t sea ms.
TR IP LE S T R A IG HT S TR E T CH S T ITC H
377B 374 473/373/372/372H
Presser foot
Pattern selector
Stitch length dial
zigzag foot
M( ) 8( )
S.S.
(Model 473/374/373/372/372H)
zigzag foot
Presser foot
Pattern selector
Stitch length dial
TR IP LE ZIG ZA G S T R E TC H S TIT C H
377B 374 473/373/372/372H
zigzag foot
zigzag foot
O( ) 7( )
S.S.
Note: * Us e a S TR E TC H needle.
The blue tipped s hank needle effectively prevents skipped s titches .
12
TR IC OT ZIG ZAG S TIT CH
This s titch is very suitable for darning tears. It c an als o be us ed for reinforcing stretch materials a nd sewing on fa bric parts.
377B 374 473/373/372/372H
Presser foot
Pattern selector
Stitch length dial
Note: *Us e a S T R E T C H nee dle.
The s tretch ne edle effectively prevents skipped s titches .
zigzag foot
A ( )
0.3 to 4
zigzag foot
D ( )
0.5 to 4
zigzag foot
11( )
-
S MOC K ING S TIT CH
With a na rrow strip of fa bric directly under the line
of gathering, s titch over the ga thers . T he des ign will
be a s eries of small diamonds.
When s mocking a ga rment, the s titching should be
done before the piece is sewn into the garment.
377B 374 473/373/372/372H
Presser foot
Pattern selector
Stitch length dial
zigzag foot
A ( )
S.S.
zigzag foot
10( )
-
English
OVE R LOC K S TIT CH
With this s eam it is poss ible to prevent raw edges, es pecially on easilyfraying fabrics,with a good-locking and las ting edge finish.
377B 374 473/373/372/372H
Presser foot
Pattern selector
Stitch length dial
P lace the fabric under the pres s er foot s o that the stitches are ma de
over the edge. Lower the press er foot a nd s tart sewing. G uide the material lightly as s hown.
S ew on a piece of waste fabric to check the ma chine s etting.
The overlock s titches a re formed correctly when the needle sews
to the right and just misses the fa bric edge.
Note: *Us e a needle.
D ( ) 9( )
S.S.
S T R E T C H
The stretch nee dle e ffectively prevents skipped s titches .
zigzag footzigzag foot
13
DO UB L E A CT IO N S TIT C H
DOUB L E OVE R L OC K S TITC H
(Model EP 377B only)
This is a good stilch to use in attaching or binding elas tic fabrics and stretch lac e, lingerie s tretch knit. The s titch is decorative as well as us eful.
377B 374 473/373/372/372H
Presser foot
Pattern selector
Stitch length dial
zigzag foot
C ( )
1 to 2.5
zigzag foot
F( )
1 to 2.5
DE C OR AT IVE E DG ING
Turn the raw e dgeunde r 2c m and pres s. P lace the fabric right s ide up with the middle of the turnover under the center of the presser foot, so that the
stitch sews on to the fold and just over the raw edge.
underne ath.
Us e this vers atile stitch to insert ela stic in garments. S imply s titch elas tic into place, making sure it is eve nly s paced. To do this, mark the corre ct length piece into qua rters , then ma tch thes e markings with center front and s ide sea ms .
P resser foot zigza g foot P attern selector
S titch length dial
C ( )
S . S .
S E WIN G B UT TO NHO LE S
The built -in buttonhole mec hanism of this machine makes it possible to sew
button holes in a s hort time without turning the materia l.
Presser foot
377B/374
473/
373/372/372H
buttonhole footbuttonhole foot
Pattem selector
Stitch length dial
R ais e the foot and the needle to its highes t position. R eplac e the foot with
the trans parent buttonhole foot for sewing buttonholes.
Mark the loc ation a nd the des ired length of buttonhole on the fabric us ing a
pencil or tailor s cha lk.
Note:
(Model 377B and 374 only)
,
*To find the mos t suitable s titch length, it is better to s ew a sample buttonhole on a piece of was te fabric.
* W hen sewing very fine fabrics and s ynthetics , de­ cre as e the pres sure of foot
0.5 to 1
* The mark on the stitch
length dial s hows a range of
buttonhole sewing. An
adjus tment can be ma de
by s etting the mark, as
shown.
* Buttonhole stitch length is
adjus table only on one side.
and sew over a piece of paper to prevent yarn dis­ tortion.
coa rse
s titche s
hea vy
for
fabrics
F oot
buttonhole foot
dens e
stitche s
for light
fabrics
Arrow
(S tart here)
S le igh
range of
stitch le ngth
14
SEWING BUTTONHOLES (Model 377B and 374)
1. Set the pattern selector at throughthe opening in the buttonhole foot and draw both needle and bobbin threa towards you until the needle comes to the point
2.Lower the foot and sew slowly until the desired length is sewn, then stop the machine at
3. Raise the needle and s several stitches of bar tack until the needle is at point
4. Rais
e the needle and set the selector at
ds to the left side. Turn the balance w
right side of buttonhole the same length as the left side of bu
ttonhole. Stop t
5. Raise needle and set the selector at then sew several stitches of final ba point . To lock threads, set the pattern selecto point of zigz
6. Cut thebuttonhole open carefully using a seam ripper, taking care not to damage the bar tacks.
(5).
he machine at
r tack. Stop the machine with the needle at
ag width). And sew a few stitches.
. Then pass the needle thread
¡°¡±
(1).
(2).
et the selector at . Th
(4).
¡°¡±
then sewthe
¡°¡±
¡°¡±
r at B (zero
heel
en sew
(3).
¡° §
SEWING BUTTONHOLES (Model 473/373/372/372H)
1. Set the pattern selector at Then pass the needle thread through the open needle and bobbin threads to the right side. Turn the balance wheel towards yo
2. Lower the foot and sew slowly until a desired length is sewn, then stop th
3. Raise the needle and s several stitches of bar tack until the n
4. Raise the needle and set the selector at then sew the left side of buttonhole just as the same length as the right side of
buttonhole. Stop the m
5. Raise the needle and set the selector at then se stitches of final bar tack. Stop the machine with the needle at point
6. Cut the buttonhole open carefully using a seam ripper, taking care not to damage the bar tacks.
Note same procedure.
(5).
: To make a heavier buttonhole, sew twice by repeating the
ing in the buttonhole foot and draw both of
u until the needle comes to the point
e machine at
¡°¡±
(2).
et the selector a
achine at
(4).
t then sew
¡°¡±
eedle is at point
¡°¡±
¡°¡±
(1).
(3).
w several
( 377B and 374 only)
E nglish
(473/373/372/372H)
S E WIN G ZIP PE R S
377B 374 473/373/372/372H
Presser foot
Pattern selector
Stitch l ength dial
R ais e the foot a nd the ne edle to its highes t position by turning
the bala nce whee l towards you. Re place the foot with the z ipper
foot.
zipper foot
M( )
1 to 4
1. Pin or ba ste the zipper tape to the fabric a nd place the work-
piece in position under the foot.
Attach s nap on z ipper foot s o that the needle pas ses on its
left hand side. * Whe n starting s ewing, both ne edle a nd bobbin threads ends
should be put a wa y under the foot.
2. S ew on the right side of the zipper by guiding Zipper teeth
as close as pos sible to the nee dle drop. B efore the foot reaches
the s lider on the zipper tape, ra ise the foot and open the
zipper by keeping the needle in the fabric.
Lower the foot and s ew on the remaining of the s eam,
3. To se w the left side zipper change pos ition of foot to bring
the foot to the left s ide of the needle. Sew on in the s ame
way as you did on the right side of zipper.
zipper foot zipper foot
A( )
1-3( )
1 to 4
Zipper foot
E leme nts
Zipper foot
Tape
F a bric
S lider
Ne edle
F abric
E leme nt
tape
E leme nts
E le ment
S lider
F ia. 1
15
HE MMING
(Model 377B only)
P ress er foot
P attern selec tor
S titch length dial
hemmer foot
M( )
1 to 4
R ais e the foot and the needle to its highes t position. R epla ce the
foot with the hemmer foot.
F old over the fabric edge by a bout 3mm (1/8 inches ) and pla ce it
under the foot. Secure the folded edge with a few s titches . Take
out the workpiece and dra w the hem into the hemme r foot by
pulling on the threads.
Lower the foot a nd s we the hem.
During sewing, fold the fabric to the left a little a nd allow it to
run into the hemmer foot.
Make s ure that the fabric does not move under the right ha lf of
the foot. The fabric mus t be fed into the scroll of the hemmer
sufficiently s o that the workpiece edge runs freely through the
groove under the foot.
hemmer foot
3mm
S E WING B L IND HE MS
(Model 473/377/374/373/372/372H)
377B 374 473/373/372/372H
Presser foot
Pattern selector
Stitch length dial
blind hem foot
B ( )
1 to 3
blind hem foot
E ( )
1 to 3
1. T urn up the hem to the des ired width a nd pres s. ( F ig. 1)
2. Fold hem back a gainst the right s ide of the garment with
top edge of hem extending about 4 mm (1/6 inche s ) to the
right side of the ga rment folded. (F ig. 2)
3. Pla ce the garment under the foot so that double-folded edge
runs a long the hemlguide and lower the foot.
S ew s lowly for better control, ma king sure the na rrow
zigza g stitches are sewn on the hem edge and wide z igzag
s titche s will just c atch one thread of folded edge. (Fig. 3)
4. Unfold the fabric and you will have a bling s titch hem
(F ig. 4)
(F ig. 1)
4mm (1/6 )
,
(F ig. 2)
G uide adjus ting s c re w
(F ig. 3)
,
(F ig. 1)
G uide
F oided edge
16
(F ig. 4)
Rev. 12/04
SEWING EMBROIDERY
Presser foot Pattern selector
darning plate
( ) or
zig zag
Raise and take off the foot. Place the fabric in embroidery hoop. Place darning plate over needle plate (see below). Lower the presser foot lifter. Hold the embroidery hoop firmly with your hand.
While sewing the desired pattern, move the embroidery hoop slowly and do not allow your fingers to get near the needle. *Set the needle thread tension a little looser so that the bobbin thread is not pulled through to the right side of fabric. (See page 13).
*It is recommended to mark the required embroidery pattern on the right side of the fabric with a pencil or tailor s chalk.
,
DARNING PLATE
There are a few times when you want to control the feeding of the fabric yourself. Raise needle to its highest position and raise presser foot. Place darning plate over needle plate aligning two pins of darning plate with holes of needle plate. You may then determine the movement of the fabric yourself. See above for embroidery.
English
embroidery hoop
BUTTONS
377B 374 473/373/372/372H
Presser foot
Pattern selector
1. Align two holes of button with slot of presser foot and lower foot to hold the button securely.
2. Turn hand wheel manually until needle point is just above button.
3. Adjust stitch selector so needle enters right hole of button.
4. Turn hand wheel by hand so needle enters second hole. The stitch selector may need to be adjusted again. Stitch a number of times.
NOTE: You may find it helpful to use trans­parent tape to position your button and to keep it in place during sewing. Tear away after stitching.
5. Finish sewing with an extra two inches of thread remaining. Draw these threads to reverse side of gar­ ment and tie.
button foot
1-5(54321)
button foot
4-6( )
Button foot
Holes of button
Thread Shank
Sew-through buttons on coats and jackets should nave a thread shank to make them stand away from the fabric. Place a straight pin or sewing machine needle on top of button between the holes, and sew over the pin or needle. Pull thread to back of button and wind around stitches to form a firm shank. Tie thread ends securely.
17
CLEANING THE FEED DOG
It is necessary to keep the feed dog teeth always cleaned in order to ensure smooth sewing.
1. Remove the needle and the presser foot.
2. Unscrew the needle plate set screws with a screw driver to take off the needle plate from the machine.
3. With a brush, clean out dust and lint clogged on the feed dog teeth.
4. Refit the needle plate.
CLEANING THE SHUTTLE RACE
Unplug the machine from the power supply.
To remove shuttle: Raise needle to its highest position and remove bobbin case. Turn levers away from shuttle and lift out retaining ring and shuttle, by grasping center pin. Clean the reverse side of feed dog with a small brush. Remove lint and thread from all parts of shuttle and wipe with a lightly oiled cloth.
To reassemble: Hold shuttle by center pin and fit carefully back into shuttle race, forming perfect circle with shuttle driver.. Replace retaining ring polished side out, making sure the bottom pin fits into notch. Lock retaining ring by turning levers back into position, Refit bobbin case with bobbin.
lever
shuttle
bobbin
shuttle driver
retaining ring
case
bobbin
lever
18
FREE ARM SEWING
This sewing machine can be used like a flat bed machine, but easily converts to a free arm machine by removing the extension table. The free arm enables you to sew tubular types of pieces more easily. Just slip the sleeve or pants leg on the free arm as shown above. You will find many uses for this free arm feature such as:
1. Mend elbows and knees of garments more easily.
2. Sew in sleeves more easily. This is especially true when sewing smaller garments.
3. Applique, embroider or hem around edges of cuffs or pants legs.
4. Sew in elastic casings in skirts or pants at the waist line.
English
19
TROUBLE SHOOTING: CAUSES AND REMEDIES
THREAD FORMS LOOPS
CAUSE
Thread tension not properly regulated Needle thread properly threaded and/or bobbin thread not properly wound
Thread size not suited to fabric
Thread check spring not working properly
SHRINKING OR PUCKERING OF THE SEAM
Tension too tight
Sewing foot pressure too strong
Needle and bobbin threads of poor quality Bobbin thread unevenly wound
MACHINE DOES NOT RUN FREELY AND MAKES A NOLSE
Machine needs oiling Dust and thread in shuttle Wrong oil used, has now clogged machine Drive belt tension too tight
REMEDY
Read instructions for regulating needle-and bobbin thread tension Thread machine properly and/or wing bobbin thread correctly
See Size of needle and thread Have spring replaced
Read instructions for regulating needle-and bobbin thread tensions Read instructions for regulating sewing foot pressure
IRREGULAR STITCHES
Use top quality threads Re-wind bobbin
Read instructions on how to oil Read instructions on how to clean shuttle race Clean machine carefully and re-oil with top quality oil Loosen tension of drive belt
TROUBLE SHOOTING: CAUSES AND REMEDIES
NEEDLE THREAD BREAKS
CAUSE
Needle not properly threaded
Thread tension too tight
Something wrong with the needle
Thread is too heavy for needle
Thread check spring is broken
Needle not properly inserted
Needle plate, shuttle or sewing foot damaged
BOBBIN THREAD BREAKS
Bobbin thread entangled because of incorrectly wound bobbin
Bobbin thread not under tension spring on bobbin case
STITCHES ARE LEFT OUT
Needle not properly fitted on needle bar Needle bent or blunt Needle worn
NEEDLE BREAKS
Needle bent Needle not properly fitted Fabric too heavy or too hard You are pulling on the fabric
REMEDY
Thread properly loosen tension Replace needle Change Have a new spring fitted Insert needle properly Replace
Wind bobbin correctly Thread bobbin correctly
Fit needle properly Replace Replace
Replace Fit needle properly Use needle of correct size Do not pull
20
25 YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants the sewing machine head and any of its parts other than those covered by the 2­year warranty below or those subject to normal wear and tear for a period of 25 years from date of the original purchase, to be free of defective parts due to imperfections in the workmanship and materials, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
The electrical equipment (motor, foot control, light, etc.) are warranted free from defects in material and workmanship for a period of two years from the date of original purchase.
Non-durable parts including, without limitation, needles, belts, bobbins, bulbs, bobbin cases, shuttles, springs, and parts which normally require replacement are specifically excluded from this warranty.
This warranty is void if: (a) This product has been cleaned, serviced, modified or tampered with by anyone other than an authorized service representative of EURO-PRO; (b) The serial number has been modified, defaced or removed from this sewing machine; (c) This product has been abused or damaged; (d) Non EURO-PRO branded parts, supplies, power supplies or other accessories have been used with this product.
This warranty is in effect provided the sewing machine is used only for normal household use when new, and is given reasonable good care and proper maintenance in accordance with the accompanying instruction book. The manufacturer is not held responsible for damage, normal wear, accident, abuse, neglect, negligence or if the machine has been repaired by unqualified personnel.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for any indirect, incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some state/provinces do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province.
EURO-PRO Operating LLC will, at its option, repair or replace this sewing machine free of charge if it fails to operate according to specifications due to factory defects in materials or workmanship within one year from date of purchase. For 25 years from date of purchase, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace defective sewing machine head parts; owner pays for labor charges. The sewing machine must be shipped freight and insurance prepaid. For instructions please call customer service a t 1 (80 0) 3 6 1-4 6 3 9 or visit o ur web site www. e ur o-pr o.c om.
A copy of your sales receipt and a check or money order made out to EURO-PRO Operating LLC in the amount of $19.95 for handling and return packing/shipping charges must be included.*
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. We recommend you insure the package (as damage in shipping is not covered by your warranty). Be sure to include a copy of your sales receipt and attach a tag to the machine with your name, address and telephone number. Please include a check or money order made out to EURO-PRO Operating LLC in the amount of $19.95 to cover return shipping and handling.
by the original purchaser
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety notification. By returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7 Tel.: 1 (800) 361-4639
________________________________________
Appliance model
______________________________________________________________________________________________________________________ Date purchased Name of store
______________________________________________________________________________________________________________________ Owner’s name E-mail address
______________________________________________________________________________________________________________________ Address City State/Province Zip code/Postal Code
Rev. 07/08 21
Would you like to receive information on
updates, new products, etc. from EURO-PRO?
Yes No (fill one)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Al use artefactos electricos siempre se deben tomar precauciones basicas de seguridad, incluyendo las siguientes :
`
Spanish
Leer todas las instrucciones antes de use la maquina de coser.
~~
Esta maquina de coser esta disenada solo para uso domestico.
`
`
``
PELIGRO:
No dejar la maquina de coser desatendida cuando este enchufada. Sieppre desenchufarla del tomacorriente
inmediatamente despues de usarla o antes de limpiarla
``
`
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELESTRICO :
1. No permitir que se use como juguete. Se debe supervisar estrechamente a los ninos cuando usen la
maquina de coser o se use cerca de ellos.
2. Use la maquina de coser solo para lo que esta disenada y para lo que esta descrito en este manual. Solo
`
`
`
`
Para reducir el riesgo de choque electrico :
~
`
`
`
~
`
use los accesorios recomendados por el fabricante en este manual.
3. Nunca operar la maquina de coser si tiene el cordon o el enchufe danado, despues que hubiese funcionado mal, que se hubiese caido, danado de cualquier forma o caido en agua. Devolverla al distribuidor o crntro
de servicio autorizado para su revision, reparacion o ajuste electrico o mecanico.
4. Nunca operar la maquina de coser si alguna de sus aberturas para aire esta obstruida. Mantener las aberturas de ventilacion y el control de pie sin acumulaciones de pelusa, polvo y sin telas sueltas.
`
~
`
````
`
`
`
`
~
`
`
5. Nunca insertar o dejar caer objeto alguno en las aberturas.
6. No use en exteriores .
7. No operar en ambientes donde se esten usando aerosoles o donde se este administrando oxigeno.
8. Para desconectat, primero apagar la maquina poniendo el control en la posicion O y despues desenchufar
`
`
``
¡°
`
`
del tomacorriente.
9. No desconectar del tomacorriente jalando del cordon, hacerlo jalando del enchufe.
A Maquinas de Coser
`
10. Mantener los dedos alejados de las piezas moviles. Tener cuidado especial alrededor de la aguja de coser.
`
`
11. Siempre use la placa adecuada para la aguja. La placa equivocada puede hacer que la aguja se rompa.
12. No use agujas dobladas.
13. No empujar ni jalar la tela mientras la maquina este dando puntadas porque la aguja puede doblarse y
`
`
romperse.
14. Apagar la maquina de coser poniendo el control en posicion O antes de hacer cualquier ajuste alrededor
`
`
de la aguja, como enhebrar o cambiar la aguja, cambiar el carrete, enrollar la bobina o cambiar la pata prensora, etc.
15. Siempre desenchufar la maquina de coser del tomacorriente antes de quitarle las cubiertas, se lubrique o se
`
le haga cualquier otro servicio o ajuste mencionado en este manual.
16. Siempre desenchufar antes de cambiarle el foco de luz por otro igual de 15 wats.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
22
FAMILIARIZANDOSE CON MAQUINA DE COSER
``
Piezas principales
Como enchufar la maquina al tomacorriente
``
Como use el control de pie
Como cambiar el foco de luz
Cartilla de guia para hilos y agujas
Cambio de la aguja
``
Seleccion de la aguja adecuada
Desmontaje e instalacion de la pata prensora
`
Regulacion de la tension del hilo
``
Dial regulador de la longitud de la puntada.
Boton para puntada inversa
Desactivacion del mecanismo alimentador de tela
Desmontaje de la bobina y de su casquillo
Enrollado del hilo en la bobina Enhebrado del casquillo de la bobina
Ensartado del hilo en la aguja
Jalado del hilo de la bobina hacia arriba
Puntada recta y puntada zigzag
24-25
24
25
25
25
26
26
26
27
27
28
28
28
29
30
30
31
32
32
Cambio de la direccion de la costura
``
Remate de costuras
Puntada triple para telas estirables
Puntada zigzag tricot
Puntada recogida
Puntada ribeteadora simple
Costura de ojalillos para botones
Costura de cremalleras Costura de dobladillos o bastas Costura de dobladillos o bastillas invisibles Pata para botones
Bordados Limpieza del mecanismo alimentador
Limpieza de la pista de la lanzadera
Costirra con el brazo libre de la maquina
Diagnostico y solucion de problemas
``
33
33
33
34
34
35
36
36
37 37
38
38
39
39
40
41
23
PIEZAS PRINCIPALES (Modelo 377B)
1. Guia para enrollar el hilo en la bobina
2. Dial tensionador del hilo
3. Dial selector del patron de costura
4. Eje enrollador de hilo en la bobina
5. Freno del enrollador de la bobina
6. Manivela equilibradora
7. Dial de selector de longitud de puntada
8. Boton reversador
9. Sujetador de aguja y tornillo fijador
10. Tapa de la lanzadera
11. Pata prensora
12. Tornillo fijador de la pata prensora
13. Aguja
14. Tornillo fijador de la placa frontal
15. Placa frontal
16. Mesa de extension
17. Indicador de puntada
18. Palanca accionadora de la pata prensora
`
`
(Compartimento para guardar accesorios)
`
16
15
14
13
12
11
4
5
17
1
2
3
6
7 8
18
9
10
Spanish
PIEZAS PRINCIPALES (Modelo 374)
1. Guia para enrollar el hilo en la bobina
2. Dial tensionador del hilo
3. Dial selector del patron de costura
4. Eje enrollador de hilo en la bobina
5. Freno del enrollador de la bobina
6. Manivela equilibradora
Perilla de longitud de puntada
7.
8. Boton reversador
9. Sujetador de aguja y tornillo fijador
10. Tapa de la lanzadera
11. Pata prensora
12. Tornillo fijador de la pata prensora
13. Aguja
14. Tornillo fijador de la placa frontal
15. Placa frontal
16. Mesa de extension
18. Palanca accionadora de la pata prensora
`
`
`
(Compartimento para guardar accesorios)
24
PIEZAS PRINCIPALES (Modelo 473/373/372/372H)
1. Guia para enrollar el hilo en la bobina
2. Dial tensionador del hilo
3. Dial selector del patron de costura
4. Eje enrollador de hilo en la bobina
5. Freno del enrollador de la bobina
6. Manivela equilibradora
7. Dial de selector de longitud de puntada
8. Boton reversador
9. Sujetador de aguja y tornillo fijador
10. Tapa de la lanzadera
11. Pata prensora
12. Tornillo fijador de la pata prensora
13. Aguja
14. Tornillo fijador de la placa frontal
15. Placa frontal
16. Mesa de extension
17. Indicador de puntada
18. Palanca accionadora de la pata prensora
`
`
(Compartimento para guardar accesorios)
`
COMO CONECTAR LA MAQUINA DE COSER AL TOMACORRIENTE
1. Inserte el enchufe hembra del cordon en la maquina de coser
2. Inserte el enchufe macho del cordon en el tomacorriente. Nota:
COMO USAR EL CONTROL DE PIE
Antes de conectar la maquina, asegurese que el voltaje y el numero de ciclos indicados en la maquina coincidan con los del tomacorriente.
`
``
`
`
`
`
`
El control de pie sirve para graduar la velocidad de la costura. Cuanto mas se presione el control, mas rapido cosera la
`
maquina.
Cuando se suelta el control de pie, la maquina se detiene automaticamente.
Antes de usar la maquian, practique con el control de velocidad sin enhebrar la maquina.
COMO CAMBIAR EL FOCO DE LUZ
El foco de luz se encuentra detras de la placa frontal. Saque la placa frontal aflojando el tornillo que dsta en el frente. Tipo de Foco: Para sacar el foco, desenroscarlo Para instalar un foco, enroscarlo
Notas:
Siempre desenchufe la maquina del tomacorriente antes de dejarla desatendida,cambiarle piezas o hacerle cualquier otro trabajo.
`
`
`
`
`
Antes de cambiar el foco, desenchufe la maquina del tomacorriente. Los focos de luz estan disponibles en las tiendas que venden maquinas de coser. (Use un foco de 15 wats).
`
Cuidado!
`
``
`
`
`
Interruptor
Esta maquina esta equipada con un enchufe polarizado (una espiga es
`
mas ancha que la otra)y entra en un tomacorriente polarizado solo en una forma. Si no entra completamente, inviertalo. Si aun asi no entra, llame a
`
`
`
`` un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No modificar el enchufe en forma alguna.
25
CARTILLA DE GUIA DE HILOS Y AGUJAS
`
TELA DEL GADA
TELA MEDIANA
TELA GRUESA
TELAS
Gasas de algodon, sedas, sinteticas, georgettes
`
Telas we algodon, sinteticas, popelinas, terciopelos y lanas de peso mediano
Telas gruesas de algodon, mezcilla, tweed, garbardina, cortinas
`
``
`
HILOS
Seda fina Algodon fino
`
Sintetico fino
`
Algodon fino recubierto en poliester
`
Seda 50 Algodon 50 a 80
`
Sintetico 50 a 60
`
Algodon recubierto de poliester
``
Seda 50 Algodon 40 a 50
`
Sisntetico 40 a 50
`
Algodon recubierto con poliester
``
`
TAMANO DE AGUJA
Notas:
En general, se usan hilos y agujas finas para coser telas delgadas o livianas, e hilos gruesos y agujas gruesas para telas gruesas o pesadas. Siempre pruebe el hilo y el tamano de la aguja en un retazo pequeno de la tela que se va a usar en la costura.
~
~
Use el mismo hilo en la aguja y en la bobina.
Al coser telas que se estiran, telas muy delgadas y sinteticas, use una aguja de
`
,, ,,
STRETCH
porque evita que la puntada se escape.
Cuando se cosan telas muy delgadas, cosalas sobre una pieza de papel para evitar que la trama
`
se distorsione.
9 o 11
`
11 o 14
`
14 o 16
`
Spanish
CAMBIO DE AGUJA
1. Gire la manivela equilibradora hacia usted hasta que la aguja este en su posicion mas alta.
2. Afloje el tornillo sujetador de la aguja girandolo hacia
`
`
usted. Sacat ta aguja de su soporte.
3. Coloque la aguja nueva en el soporte con su parte plana alejada de usted. Presione la aguja dentro del sujetador tan adentro como sea posible.
4. Ajuste firmemente el tomillo fijador.
SELECCION DE LA AGUJA ADECUADA
`
El vastago de la aguja tiene
`
Vastago
`
marcado un numero que indica su tamano. Cuanto mayor sea
el numero, mas gruesa sera la
```
`
~
aguja.
STRETCH
Aguja de
Se recomienda una aguja para tela elástica al coser telas elásticas.
`
,,
No use aguja alguna que este doblada o con la punta sin filo.
2
(4)
(3)
`
26
DESMONTAJE EINSTALACION DE LA PATA PRENSORA
`
Para Desmontar:
1. Gire la manivela equilibradora hacia usted hasta que la aguja este en la posicion mas elevada.
`
`
`
2. Para hacer que la pata caiga, levante la palanquita sujetadora que esta en el talon de la pata.
`
`
Note: No fuerce la pata prensora para sacarla.
Para Instalar:
1. Coloque la pata prensora con la clavija en el frente de la pata justo debajo de la ranura del sujetador de la pata. Baje el sujetador de la pata.
2. Al subir la palanca accionadora de la pata podra observar que la pata queda asegurada en posicion.
`
`
11
22
Palanquita sujetadora
1
Ranura
Palanca para levantar la pata prensora
Clavija
2
REGULACION DELA TENSION DEL HILO
`
Generalmente, si se requiere regular la tension, solo se puede hacer con el dial superior tensionador del hilo. La tension del hilo de la bobina viene regulada de fabrica y rara vez requiere vplverse a regular, excepto bajo circunstancias especiales debidas al hilo o a la tela.
La tension del hilo de la bobina es la adecuada cuando se puede jalar del hilo del casquillo de la bobina facilmente con poca resistencia. La tension del hilo puede regularse ajustando oel dial tensionador de hilo.
`
`
Hile con tension adecuada para costura recta.
El hilo de la aguja esta dema siado templado.
El hilo de la aguja esta demasiado suelto.
`
`
`
El hilo de la aguja y el de la bobina deben entrelazarse en el centro de las dos capas de tela.
Recuerde que cuanto mayor sea el numero, mayor sera la tension . Las tensiones correctas para un tipo de tela pueden no ser
adecuadas para otras. La tension requerida depende del grado de rigidez de la tela, su espesor y el numero de capas de tela que se cose; asi como tambien del tipo de puntada que se este haciendo. Es preferible hacer puntadas de prueba en retazos desechables de
`
las telas que se van a usar antes de comenzar a coser la prenda. Generalmente el rango para muchas telas esta entre 3 y 5.
`
`
El hilo de la bobina aoarece en la superticle superior de las telas.
El hilo de la aguja aparece en el lado inferior de las telas.
``
`
`
`
Afloje la tension del hilo de la aguja moviendo el dial regulador a un numero inferior.
Tempiar la tension del hilo de la aguja moviendo el dial tensionador a un numero mayor.
`
`
`
`
`
`
`
Como regular la tension
*
del hilo de la bobina.
Aumentar girando el tomillo en el sentido del reloj
Disminuir girando el tomillo contra el sentido del reloj
`
`
`
`
27
DIAL REGULADOR DE LONGITUD DE PUNTADA ( Modelo 377/374 )
El siguientees el procedimiento para cambiar la longitud de las puntadas:
Gire el dial hasta la marca que indica la longitud de puntada requerida. Los numeros indican los milimetros
`
aproximados del largo de la puntada. Cuanto menor es el numero, mas corta es la puntada.
Modelo EP377B Modelo 374
Marac para seleccionar
Spanish
`
BOTON PARA PUNTADA INVERSA:
Para hacer puntadas inversas, presione el boton en el centro del dial de longitud de puntada y mantengalo presionado. Inmediatamente la tela comenzara a retroceder. Al soltar el boton, la maquina seguira cosiendo
`
`
`
` ` `
en forma normal hacia delante.
Este dispositivo es muy util para rematar los extremos de
`
las costuras, para hilvanar sin tener que amarrar los hilos y para reforzar las costuras.
DESACTIVACION DEL MECANISMO ALIMENTADOR DE
`
Modelo EP377B Modelo 374 Modelo 373/372
TELA:
Los bordados y zurcidos se hacen mejor con el mecanismo alimentador desenganchado. Esto se hace colocando el
dial de longitud de puntada en ,lo que permite que la tela
se mueva libremente bajo la aguja. El mecanismo alimentador reinicia su funcion normal tan
pronto se regrese el dial a la posicion de 0 o mas alla.
SELECTOR DE PATRON DE PUNTADA DE COSTURA ( Modelo 377B )
El patron de puntada deseado se selecciona girando el dial selector. Las marcas en el dial corresponden a los patrones indicados en el panel, que son respectivamente como sigue:
`
`
`
` `
Largo de la puntada
M( ) O( )
1-5(54321)
A( ) B( )
C( ) D( )
Seleccion de puntada estirable
Para coser telas que se estiran, coloque el selector de longitud de puntada en S.S.
Cuando se desengancha el dial de la posicion S.S. , el mecanismo de puntada triple recta se desactiva automaticamente.
M( )
O( )
1-5(54321)
A( ) B( ) C( )
D( )
puntada recta, aguja en del medio puntada recta, aguja en la izquierda puntada zigzag de diversos anchos puntada zigzag tricot puntada estirable invisible puntada de doble accion puntada inversa invisible
Costura automatlca de botones
`
`
,, ,,
`
puntada triple recta con aguja en el medio. puntada triple recta con aguja en la izquierda.
puntada triple zigzag o ric-rac puntada recogida puntada estirable especial puntada ribeteadora en zigzag puntada ribeteadora simple
`
`
..
..
SS
`
Regulacion estandar
Gire el dial regulador de longitud de puntada hasta que
,,,,,,,,
la marca SS se encuentre en el punto mas alto.
Esta es la regulacion estandar para la mayoria de tipos de telas. Algunos tipos de telas podrian requerir un ajuste. Para acortar las puntadas, gire el dial levemente hacia . Para alargarlas, gire el dial hacia
,,,,,,,,
+ .
En la mayoria de telas, estas graduaciones permitiran varias posibilidades de patrones.
[Al hacer puntadas triples, la marca siempre debe estar dentro del rango SS (Ver el dibujo)]
`
,,,,,,,,
``
,,,,,,,,
_
`
`
,,,,,,,,
,,,,,,,,
`
..
SS
`
..
`
28
SELECTOR DE PATRON DE PUNTADA DE COSTURA(Modelo 374)
`
Se puede elegir el diseño deseado girando la perilla de selección de diseño. Las marcaciones de la perilla corresponden a los respectivos diseños que se muestran en el panel, de la siguiente forma:
A ( )
B ( )
C ( )
D ( )
E ( )
F ( )
G ( )
Costura recta, con la aguja el centro Costura recta, con la aguja hacia la izquierda Costura en zigzag con ancho variable Costura simple Costura invisible eláatica Costura de doble acción Costura invisible en reversa
Costura automática de botones
SELECTOR DE PATRON DE PUNTADA DE COSTURA(Modelo 473/373/372/372H)
( )
1 - 3
( )
4-6
7
( )
8
( )
( )
9
10
( )
( )
11
12
( )
( )
`
Costura recta
Costura en zigzag
Costura triple elástica en zigzag
Costura triple elástica recta
Costura de fijación
Costura nido de abeja
Costura simple
Costura caracol
Costura automática de botones
DESMONTAJE ED LA BOBINA Y DE SU CASOUILLO
1. Levante la pata prensora y gire la manivela equilibradora hasta que la palanquita templadora este en su posicion mas alta.
```
2. Abra la tapa de la lanzadera.
3. Abra el pestillo abisagrado del casquillo de la bobina y jale el casquillo hacia afuera de la
`
maquina.
La bobina caera al soltar el pestillo. La bobina no
`
caera mientras se mantenga abierto el pestillo del
`
casquillo.
Abrir
29
ENROLLADO DEL HILO EN LA BOBINA
1. Jale el hilo del carrete y paselo por el disco
`
tensionador para el hilo de la bobina com se muestra.
2. Jale del extremo del hilo pasandolo por un
`
orificio de la bobina como se muestra.
3. Mueva el eje del enrollador del hilo de la bobina lo mas hacia la izquierda que sea posible, si es que aun no esta ahi. Coloque la bobina en el eje con el extremo del hilo saliendo por encima de la bobina. Mueva el eje hacia la derecha hasta que enganche. Sostenga el extremo del hilo.
4. Ponga la maquina en marcha. El hilo que se sostiene puede arrancarse o cortarse con una tijera. La bobina cesara de girar
a
ndo e ste c ompletamente ll ena. P ara
cu Sacar la bobina, mueva el eje a la izquierda.
`
``
`
`
`
Spanish
`
1
3
2
4
Si la bobina se está devanado incorrectamente, afloje el tornillo de arriba de la guía de devanado y ajuste la guía de devanado hacia arriba o hacia abajo hasta balancear el devanado de la bobina.
ENHEBRADO DEL CASQUILLO DE LA BOBINA
Sostenga la bobina entre el dedo pulgar y el indice de la mano derecha y con la otra mano jale el hilo unos 15cm.
§
(6 ).
`
1. Sostenga el casquillo de la bobina en la mano izquierda como se muestra e insertele la bobina
`
llena de hilo.
2. Jale el hilo haciendolo pasar por la ranura en el
`
extremo del casquillo de la bobina.
3. Ahora pasar el hilo bajo el resorte tensionador y meterlo en el orificio para el hilo.
Para instalar el conjunto de la bobina con su casquillo,haga lo siguiente:
`
Asegur
ese que unos 15cm. (6 ) del hilo sobresalgan de la bobina. Sostenga el casquillo de la bobina con su vastago largo
§
`
apuntando hacia arriba. Deslice el soporte del la bobina sobre el eje central de la traba y presiónela en su lugar hasta que la palanca larga del porta bobina encaje en la muesca para trabarlo en su lugar. Suelte la traba y presiónela hacia abajo.
Pestillo
`
Vastago largo
Pestillo
Casquillo de la bobina
Resorte tensionador Orificio
Ranura
Bobina
Ranuar
30
ENSARTADO DEL HILO EN LA AGUJA
Instale el eje para el carrete detras de la maquina (como se muestra en la figura A ).
Coloque el carrete en el eje con el hilo saliendo por la parte de atras del carrete. Coloque la palanquita templadora (5) enla posicion mas alta.
`
``
`
Figura A
A
`
6
,
7
1
2
5
A
3
B
8
,
4
1. Levante la pata prensora usando la palanca de la pata indicada como “B”.
2. Pase el hilo por las guias para el hilo en la tapa superior como se muestra en las figuras 1 y 2.
3. Sostenga el carrete con la mano derecha, pase el extremo del hilo por el disco tensionador como ese muestra en el numero (3).
4. Siguiendo la ranura para el hilo, jale el hilo hacia abajo, hacia el resorte verificador de hilo (adentro) y llevelo de izquierda a derecha.
5. Jale el hilo hacia arriba y deslicelo de izquierda a derecha en el orificio del anillo ranurado del templador (5).
6. Pase el hilo por las guias 6 y 7 y ensartelo en
la aguja de adelante hacia atras (8), dejando un tramo de hilo de 15cm.(6 ) de largo debajo de la pata prensora.
`
`
`
`
GUIDE 1
3
4
GUIDE 2
B
5
6
7
8
31
JALADO DEL HILO DE LA BOBINA HACIA ARRIBA
1. Sujete el extremo del hilo de la aguja con la mano izquierda.
2. Mueva la manivela niveladora lentamente nacia usted con la mano derecha hacta que la aguja baje y suba. Detenga la manivela equilibra cuando la palanquita tensionadora este en su posicion mas alta.
```
Jale lebemente el hilo de la aguja hacia arriba formando
un nudo con el hilo de la bobina.
3. Jale unos 15cm. (6 ) de ambos hilos alejandolos de la
`
pata prensora.
1
2
Hilo de la aguja
Hilo de la bobina
Hilo de la aguja
Spanish
PUNTADA RECTA Y PUNTADA ZIGZAG
377B 374 473/373/372/372H
Pata prensora
Selector de patron
Selector de longitud de puntada
`
Para comenzar a coser
1. Asegurese que ambos hilos esten jatados hacia atras
`
debajo de la pata prensora.
2. Mientras sostiene los hilos con la mano izquierda, con la mano derecha mueva la manivela equilibradora hacia usted para que la aguja penetre en la tela en el punto donde desea comenzar a coser.
3. Baje la pata prensora y presione suavemente el control de pie hasta lograr la velocidad de costura deseada.
Pata zigzag
M( )
O( )
u
(para puntada recta)
1-5(54321)
(para puntada zigzag)
0.3-0.4 0.3-0.4 0.4-5
Pata zigzag Pata zigzag
M( )
O( )
u
(para puntada recta)
1-5(54321)
``
(para puntada zigzag)
M( )
O( )
u
(para puntada recta)
1-5(54321)
(para puntada zigzag)
3
Pata para zigzag
Para rematar el extremo de las costuras, haga unas cuantas puntadas a la inversa presionando el boton
`
reversador.
`
Suba la aguja a su posicion mas alta antes de girar el dial selector del patron de costura y el dial selector del
`
`
ancho de la puntada.
32
C ambio de Direc c ion d e la C os tur a
1. Detenga la ma quina y gire la manivela equilibradora
`
`
ha cia us te d para que la aguja baje y e ntre en la tela. S uba la pata prensora.
2. G ire la tela alrededor de la aguja para cambiar la
`
direccion segun s e des ee.
3. B aje la pata prens ora y continue cos iendo.
`
`
R emate de C os tura s
1. P ara reforz ar los e xtremos de las cos turas , pres ione e l
`
boton revers ador y cos a varias puntadas a la invers a.
2. P ara saca r la tela, s uba la pata prens ora y ja le la tela hacia us ted.
3. C orte los hilos con el cortador que es ta en la parte
`
`
pos terior del va stago de la pata prensora o con un par de tijeras .
Dejar como 15cm. ( 6 pulgades ) de hilo colga ndo fuera del ojo de la a guja.
C ortador de hilo
P U NTADA T R IP L E PAR A T EL AS E S TIR A BL E S
S i s e des ea cos er telas que s e es tiran, es te es el tipo de puntada correcto para evitar que el hilo se rompa. E sta puntada tambien es ade cuada para costuras que neces itan gran re sis te ncia; p. ej.: cos turas de fundillos
`
o de bolsillos.
P UNT ADA T R IP LE R E CTA PA R A T E LA E S TIR AB L E
377B 374 473/373/372/372H
P ata pre nsora
S elector de patron
S elector de largo de puntada
Nota:
Use una a guja de
La aguja de - evita en forma efectiva que las puntadas fallen.
pata zigza g pata z igzag
`
M ( ) 8 ( )
S.S.
S TR E TC H
S TR E TC H
P UNT ADA T R IP LE ZOG ZAG [A R A T E LA E ATIR A BL E
377B 374 473/373/372/372H
P ata pre nsora
S elector de patron
S elector de largo de puntada
pata zigza g pata z igzag
`
O ( )
7 ( )
S.S.
33
P U NTA DA ZIG ZA G T R IC O T
E sta puntada es muy adecuada para zurcir. Tambien puede us ars e para reforz ar tramos largos de telas y para unir tramos de la tela
P ata pre nsora
S elector de patron
S elector de largo de puntada
`
377B 374 473/373/372/372H
pata zigza g pata zigza g pata zigza g
`
A ( )
0.3 a 4
D ( )
0.5 a 4
Nota:
P U NTA DA R E C O G IDA
C on una tira angos ta de tela directamente debajo de la linea de recogimiento, coser s obre los recogidos. E i
~~
diseno res ultara ser una serie de pequenos rombos .
`
~~
C uando se ha ce costura recogida en una predda, el pes punteado debe hac erse a ntes de coser la prenda.
377B 374
P ata pre nsora
11( )
-
Use una aguja de
La a guja de evita e n forma efec tiva que la s puntadas fallen.
S TR E T CH
S elector de patron
S elector de largo de puntada
S TR E T CH
.
pata zigza g pata zigza g pata zigza g
`
A ( ) A ( ) A ( )
S.S.
473/373/372/372H
-
S pa nis h
P U NTA DA R IB E TE A DOR A S IMP L E
C on es ta puntada es pos ible evitar que los bordes de fas telas s e des hilachen, ademas da una buena pres entacion y un aca bado dura dero para dl borde.
`
`
377B 374 473/373/372/372H
P a ta prensora
S elector de patron
S elector de la rgo de puntada
C oloque la tela debajo de la pata prens ora de modo que la cos tura se haga s obre el borde.
B aje la pata prensora y comiense a coser.
`
G uie la tela levemente como se mues tra.
P rimero coser un retazo de tela de des echo pa ra verificar las graduaciones de la maquina .
Las puntadas ribeteadorsa se forman correctamente cuando la aguja cose a la derecha del borde y justo
sobre el borde de la tela.
Nota:
Use una a guja de
La aguja de evita en forma efectiva que las puntadas fa llen.
pata z igzag pata z igzag
D ( )
`
S.S.
S T R E T C H.
S T R E T C H
9 ( )
`
34
P UNTADA DE DO BL E AC C IO N
E sta puntada e s buena para unir o para coser telas ela s tic as o encaje y tejidos de lenceria que s e estiren. E sta puntada es decorativa ade mas de ser muy util.
P ata pre nsora
`
`
`
377B 374 473/373/372/372H
pata zigzag
`
pata zigzag
P UNTADA R IB E TE A DOR A E N ZIG ZAG
E sta es una puntada versatil para insertar cintas ela s ticas e n
`
prendas . Simplemente pespuntear la cinta ela s tica en posicion as egurandose que los pes puntes es ten pare jos . P ara esto,
``
marque la piez a en cuartas partes y haga coincidir las ma rcas con las costuras del centro, del frente y de loa cos tados .
P ata pre ns ora
`
`
` `
P ata z igzag
S elector de patron
S elector de largo de puntada
R IB E TE S DE COR A T IVO S
C ( )
`
1 a 2.5 1 a 2.5
F( )
S elector de patron
S elector de la rgo de puntada
Voltee e l borde por rema tar ha cia a bajo unos 2 cm. y presione el doblez. . C oloque la tela con la cara buena ha cia arriba con e l medio del doblez debajo del centro de la pata prens ora para que las puntadas cos an en e l doblez y jus to s obre e l borde sin ribetear que es ta de baio.
`
C OS TUR A DE OJ AL IL L OS PA R A B OTONE S
E sta ma quina tiene incorporado un mecanis mo para coser ojalillos de
`
botones que permite hace rlo en muy poco tiempo y s in darle vuelta a la tela.
473/373/372/372H
pata para ojalillos
P ata prens ora
377B/374
pata para ojalillos
`
C ( )
S .S .
F lecha (C omenzara qui)
S elector de patron
S elector de la rgo de puntada
S uba la pata y la aguja a su posicion mas alta. C ambie la
`
0.3 a 1
`
`
pata prens ora por la pata trans parente para botones . Us ando
`
un lapiz o tiza de s a s tre , marque la ubicacion del boton y el
`
`
largo de puntada des eados en la tela.
Notas:(Modelo 377/374)
P a ra encontrar la longitud de la puntada mas adecuada es mejor
`
cos er un oja lillo de mues tra en un retaz o de tela.
C ua ndo cosa telas muy delga das o sinteticas , disminuya l pres ion
`
de la pata y c os a la tela s obre un papel para evitar que la trama se dis torsione.
La marca en el dial selector de puntadas muestra un ra ngo para cos tura de ojalillos. P uede gra duars e la puntada moviendo la
perilla c omo s e mues tra.
E l largo de la puntada para los ojalillos solo puede regulars e en
`
35
P untada s abiertas para telas grues as
P ata
P ata pa ra ojalillos de botones
Marco
P untada s apre tada s para telas delgadas
`
`
(C ontinua)
C OS TUR A DE OJ AL IL L OS P AR A B OTONE S (377B / 374)
1. P onga el s elector en . L uego pase el hilo de la a guja por la a bertura en la pata pa ra oja lillos y ja be el hilo de la a guja y e l de la bobina ha cia e l lado iz quierdo. G ire la ma nivela e quilibradora hac ia us ted hasta que la aguja llegue al punto ( 1).
2. B aje la pa ta, y cos a le ntamente hasta a lcanzar la longitud de sea da y detenga la ma quina e n e l punto (2) .
3. S uba la aguja y c oloque el s elector en . C osa varias puntadas ancha s de rema te has ta que la aguja llegue al punto (3) .
4. S uba la aguja , coloque el s elector en , y cosa el lado derecho del ojalillo del mismo la rgo que el lado iz quierdo. Detenga la ma quina e n el punto (4).
5. Le vante la aguja , c oloque el s elector en y cos a varia s puntadas de rema te al final del ojalillo. Detenga la maquina cua ndo la aguja llegue al punto ( 5). Pa ra a nudar los hilos , c oloque el s elector de patrones e n B (ancho c ero para puntada de zigz ag) y cosa varias puntadas.
6. C orte la a bertura del ojalillo cuidados amente us ando una navaja y teniendo cuida do de no da nar las costuras .
Nota:`P ara hacer oja lillos ma s fuertes , cos a dos veces
repitiendo el mismo procedimiento.
`
`
~
`
C OS TUR A DE OJ AL IL L OS P AR A B OTONE S (473/373/372/372H)
1. P onga el s elector en . L uego pase el hilo de la a guja por la a bertura en la pata pa ra oja lillos y ja be el hilo de la a guja y e l de la bobina ha cia e l lado iz quierdo. G ire la ma nivela e quilibradora hac ia us ted hasta que la aguja llegue al punto ( 1).
2. B aje la pa ta, y cos a le ntamente hasta a lcanzar la longitud de s ea da y detenga la ma quina e n e l punto (2).
3. S uba la aguja y c oloque el s elector en . C osa varias puntadas ancha s de rema te has ta que la aguja llegue al punto (3) .
4. S uba la aguja , coloque el s elector en , y cosa el lado derecho del ojalillo del mismo la rgo que el lado iz quierdo. Detenga la ma quina e n el punto (4).
5. Le vante la aguja , c oloque el s elector en y cos a varia s puntadas de rema te al final del ojalillo. Detenga la maquina cua ndo la aguja llegue al punto ( 5). Pa ra a nudar los hilos , c oloque el s elector de patrones e n B (ancho c ero para puntada de zigz ag) y cosa varias puntadas.
6. C orte la a bertura del ojalillo cuidados amente us ando una navaja y teniendo cuida do de no da nar las costuras .
Nota:`P ara hacer oja lillos ma s fuertes , cos a dos veces
repitiendo el mismo procedimiento.
`
`
~
`
S panish
1
2
3
4
5
C OS TUR A DE C RE MAL LE R AS
377B 374 473/373/372/372H
P ata pre nsora
S elector de patron
S elector de largo de puntada
pata para cremalleras
M ( )
`
1 a 4
Leva nte la pata y la aguja a sus posiciones mas altas girando
pata para cremalleras
A ( )
1 a 4
pata para cremalleras
1-3
( )
`
la manivela e quilibradora hacia us te d R eemplace la pata prens ora por la pata para c remalleras.
1. Fije la banda de la cremallera a la tela con alfilere s o hilvanandola y coloque la piez a en posicion debajo de la
`
`
pata.
E nganche el s eguro de la pata para crema lleras de modo que la a guja pas e por el lado izquierdo.
C ua ndo comience a cos er, el extremo del hilo de la aguja y de la bobina deben ocultarse debajo de la pata.
2. Cosa el la do derecho de la s remallera guiando los dientes de la crema llera tan cerca como sea posible al punto de cos tura de la aguja. Antea que la pata llegue al cierre e n la banda de la cre mallera , levante la pata y abra la crema llera manteniendo la aguja dentro de la tela .
B aje la pata y cos a el resto de la cos tura.
3. P ara cos er el lado izquierdo de la cremallera c ambie la posicion de la pa ta al lado iz quierdo de la aguja. C osa en
`
la misma forma que al la do dere cho de la cremallera.
3
1
2
P ata pa ra crema llera
P ata pa ra cre mallera
B anda
Dientes
Tela
C ierre
Aguja
Dientes
B anda
Tela
4
Dientes
Dientes
C ierre
5
F ig. 1
36
F ig. 3
C OS TUR A DE DOB L ADIL L OS O B AS TAS (Modelo 377B)
P a ta prens ora
S elector de patron
`
S elector de largo de puntada
Levante la pata y la aguja a s us pos iciones mas altas y
pata doblilladora
M ( )
1 a 4
`
reemplace la pata com la pa ta dobladilladora.
Doble la tela s obre el borde aproximadamente 3mm. (1/8” ) y coloquela debajo de la pata. A s egure el borde del doblez
`
con unas cua ntas hilvanadas . S aque la piez a de traba jo y des lice el doblez bajo la pata dobladilladora ja landola de los
`
hilos.
B aje la pata y cos a el dobladillo.
As egurarse que la tela no s e mue va hacia el lado derec ho de la pata. La tela debe a limentarse lo s uficiente debajo de la pata para que la piez a comience a correr libremebte por la ranura debajo de la pata.
P ata dobla dilladora
3mm
C OS TUR A DE DOB LA DIL LOS O B AS TAS INV IS IB LE S
377B 374 473/373/372/372H
P ata pre ns ora
S elector de patron
S elector de largo de puntada
pata para cremalleras
`
B ( )
1 a 3 1 a 3
1. H aga e l dobladillo al ancho des eado y pres ionelo. (F ig. 1)
2. S os tenga la parte de atras del dobladillo contra el la do
pata para cremalleras
E ( )
`
`
derec ho de la prenda con el borde s uperior del dobladillo extendido unos 4mm. (1/6” ) a l lado derecho del doblez de la prenda. (F ig. 2)
C oloque la prenda bajo la pata de modo que el borde con el doblez corra a lo largo de la guia para el dobladillo y baje la pata.
3. P ara mejor control, cosa lentamente a s egurandose que la s
`
puntadas angostas de zigza g cosan e l borde del dobladillo y las puntadas a nchas del zigza g juato aga rren una he bra del borde doblado. (F ig. 3)
4. E stire la tela y tendra un dobladillo invis ible. (F ig. 4).
`
(F ig. 1 )
4mm (1/6 )
(F ig. 2 )
Tornillo regula dor de la guia
G uide
B orde doblado
(F ig. 3 )
37
(F ig. 4 )
BORDADO
Pata prensora
Selector de patron
`
Sacar la pata prensora
M ( )
o 1 a 5 (54321)
`
Coloque la tela en el aro de bordado. Coloque el dial de longitud de puntada en . Baje la palanca de la pata prensora. Sujete el anillo de bordado firmemente en las manos.
Mientras cose el diseno deseado, mueva el aro lentamente
~
sin permitir que los dedos se acerquen a la aguja.
Regule la tension del hilo de la aguja, aflojandola
`
`
levemente para que no jale el hilo de la bobina al lado derecho de la tela.
Se recomienda trazar el diseno del bordado en el lado Derecho de la tela con un lapiz o tiza de sastre.
PLACA DE ZURCIDO
~
`
En algunos casos usted querrá controlar la alimentación de la tela por si mismo. Levante la aguja hasta su posición más alta y levante la pata prensora. Coloque la placa de zurcido sobre la placa de la aguja alineando las dos clavijas de la placa de zurcido con los dos agujeros de la placa de la aguja. Así podrá determinar usted mismo el movimiento de la tela. Vea más arriba para bordados.
Spanish
Aro de bordar
C OS TUR A DE B OT ONE S
377B 374 473/373/372/372H
P ata pre ns ora
S elector de patrones
S elec tor de lar go de pun tada..
1. Alinee dos orificios del boton con la ranura en la pata para botones y baje la pata para sujear e l boton firmemente.
2. Gire la manivela equilibradora has ta que la punta de la aguja quede jus to sobre el boton.
3. Gradue el selector de puntada para que la aguja entre en el orificio derecho del boton.
4. Gire la manivela equilibradora a mano para que la aguja entre en el segundo orificio del boton. El selector de puntada podria necesitar ajustarse nuevamenta. Dar varias puntadas.
NO TA:
P odria e ncontrar que e s util usar una c inta adhe s iva transparente para fijar el boton en el lugar des eado mientras s e c os e y s aca rlo des pues.
5. Te rmine de cos er de jando unos 5cm. (2 ) de hilo s obrante. Lleve e s tos hilos a la parte de atras de la prenda y a nudelos .
P ata para botones
1-5(54321)
`
`
`
`
``
4-6( )
`
`
`
P ata para botones
`
`
`
,,
P ata para botones
Orificios de botones
`
VA S TA GO O E S P IG A DE HIL O
L os botobnes que se cos en en s acos u otras pre ndas de tela gruesa deben tener un vas tago o espiga para hace r que sobres algan
`
y s e a lejen de la tela. C oloque una cla vija recta o una a guja de maquina de coser sobre e l boton como puente e ntre los orificios y c osa e l boton s obre la cla vija o aguja us ada de puente. Jale el hilo ha cia atras del bobon y e nrollelo va rias veces para formar un vastago o tallo firme. A nude los extremos de los hilos firmemente.
`
`
`
`
`
`
38
LIMPIEZA DEL MECANISMO ALIMENTADOR
Para asegurar una costura suave, es necesario mantenerlos dientes del mecanismo alimentador siempre limpios.
Saque la aguja y la pata prensora.
1.
2.
Saque la placa, extrayendo los tornillos con un destornillador.
3.
Con un cepillo limpie el polvo y la pelusa acumulada en los dientes del mecanismo alimentador.
Reinstale la placa de la aguja.
4.
LIMPIEZA DE LA PISTA DE LA LANZADERA
Desenchufe la maquina del tomacorriente.
`
Para sacar la lanzadera:
`
Levante la aguja a su posicion mas alta y saque el
`
casquillo de la bobina. Gire los seguros alejandolos de la lanzadera y levante el
`
anillo de reten y la lanzadera agarrando del eje central. Limpie el lado inverso de los dientes del mecanismo
alimentador con un cepillo pequeno. Saque la pelusa y
~
los residuos de hilo de todas las partes de la lanzadera y limpiela con una tela levemente aceitada.
Para reensamblar: Agarre la lanzadera del eje central y regreselo
`
cuidadosamente a la pista, formando un circulo perfecto con el propulsor de la lanzadera.
Reinstale el anillo de reten con el lado pulido hacia fuera, asegurandose que la clavija de abajo encaje en la ranura.
`
Asegure el anillo de reten girando los seguros de regreso a su posicion.
`
Reinstale la bobina y su casquillo.
Seguro
Lanzadera
Bobina
Propulsor de la lanzadera
Anillo de reten
Casquillo
Seguro
39
COSTURA CON EL BRAZO LIBRE DE LA MAQUINA
`
Spanish
Esta maquina de coser puede usarse como maquina de mesa, pero se convierte facilmente en una maquina de brazo libre quitandole la mesa de extension. Esto permite coser mas facitmente piezas de tipo tubular. Simplemente deslice la manga de la camisa o del pantalon en el brazo de la maquina como se muestra en la figura superior. Usted le encontrara muchos usos a este dispositivo de brazo libre para coser, tales como:
1. Remendar coderas y rodilleras mas facilmente.
2. Coser mangas mas facilmente. Esto es especialmente cierto cuando de cosen prendas mas pequenas.
3. Para hacer aplicaciones, bordados o dobladillos en los bordes de los punos de las camisas o de las mangas de loa pantalones.
4. Para coser elasticos en camisas o en la cintura de los pantalones.
`
`
`
`
`
`
`
~
`
`
`
`
`
~
`
`
`
`
40
`
GUIA PARA DIAGNOSTICO Y SOLUCION DE PROBLEMAS
``
EL HILO DE LA AGUJA SE ROMPE
CAUSA
El hilo no esta ensartado correctamente en la aguja
Demasiada tension en el hilo
La aguja tiene algun problema
El hilo es demasiado grueso para la aguja El resorte del verificador de hilo esta roto La aguja no esta bien insertada La placa del hilo, la lanzadora o la pata de coser estan danadas
`
`
`
`
`
~
`
EL HILO DE LA BOBINA DE ROMPE
El hilo de la bobina se enreda porque esta mal enrollado en la bobina El hilo de la bobina no esta pasando bajo del resorte tensor en el casquillo de la bobina
`
`
SE SALTEA PUNTADAS
La aguja no esta insertada adecuadamente en su sujetador La aguja esta doblada o la punta no tiene filo La aguja esta gastada
`
`
`
LA AGUJA SE ROMPE
La aguja esta doblada La aguja no esta encajada adecuadamente La tela es demasiado gruesa o dura Usted esta jalando la tela
`
`
`
SOLUCION
Ensartar el hilo correctamente en la aguja
Afloje la tension Cambie la aguja Cambie de hilo Cambie el resorte por otro nuevo Inserte la aguja correctamente Reemplace lo que fuese necesario
Enrolle el hilo correctamente en la bobina
Enhebre el hilo correctamente en la bobina
Encajar la aguja adecuadamente Cambie la aguja Cambie la aguja
Cambie la aguja
Encaje la aguja adecuadamente
Use una aguja adecuada
No jale la tela
`
`
`
GUIA PARA DIAGNOSTICO Y SOLUCION DE PROBLEMAS
``
EL HILO FORMA LAZOS
CAUSA
``
La tension del hilo no esta bien regulada
El hilo no esta bien ensartado enla aguja y/o el hilo de la bobina no esta
bien enrollado Ei grosor del hilo no es el adecuado para la tela Revisar el resorte verificador de hilo porque podria no estar trabajando adecuadamente
``
ENCOGIMIENTO O ARROGAMIENTO DE LA COSTURA
Demasiada tension Demasiada presion en la pata tensora
`
`
PUNTADAS IRREGULARES
El hilo de la aguja y de la bobina son de mala calidad La bobina esta mal enrollada
La maquina necesita aceitarse Polvo o hilos en la lanzadera El uso de aceite equivocado ha atorado la maquina La correa propulsora esta demasiado templada
`
`
LA MAQUINA NO FUNCIONA LIBREMENTE Y HACE BULLA
`
`
`
SOLUCION
Lea las instrucciones para la tension del hilo de la aguja y de la bobina Ensarte el hilo apropiadamente en la aguja y/o enrolle el hilo correctamente en la bobina Vea grosor de la aguja y del hilo Cambie el resorte
Lea las instrucciones para la tension del hilo de la aguja y de la bobina
Lea las instrucciones para regular la presion de la pata tensora
Use hilos de nejor calidad Vuelva a enrollar el hilo en la bobina
Lea las instrucciones para aceitar
Lea las instrucciones para limpiar la pista de la lanzadera Limpie la maquina cuidadosamente y vuelvala a aceitar con aceite de buena calidad
Afloje la tension de la correa propulsora
`
`
`
`
`
`
`
41
GARANTÍA LIMITADA DE 25 AÑOS
EURO-PRO Operating LLC garantiza el cabezal de la máquina de coser y cualquiera de sus partes que no estén cubiertas por la siguiente garantía de 2 años, o aquellas sujetas al desgaste normal, por un período de 25 años desde la fecha de compra original, contra cualquier falla de materiales o fabricación, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.
El equipamiento eléctrico (motor, pedal de control y luz, etc.) están garantizados contra defectos de fabricación y de materiales por el término de dos (2) años desde la fecha de compra original.
Los insumos tales como, sin limitación, agujas, correas, bobinas, lámparas, cubiertas de bobinas, lanzaderas, resortes y partes que normalmente necesitan ser reemplazados son específicamente excluidos de la garantía.
Esta garantía queda anulada en caso de que: (a) Este producto haya sido limpiado, reparado, modificado o alterado por alguien que no sea un representante técnico autorizado de EURO-PRO; (b) Se haya modificado, desgastado o removido e l número de serie de la máquina de coser; (c) Se haya dañado o abusado del producto; (d) Se hayan utilizado partes, suministros, fuentes de alimentación u otros accesorios que no sean de la marca EURO-PRO con este producto.
Esta garantía es válida siempre y cuando la máquina de coser se utilice únicamente para costura doméstica normal, por el comprador original siendo nueva, y sea cuidada y mantenida razonablemente bien de acuerdo co n el manual de instrucciones adjunto. El fabricante no se hace responsable por daños, desgaste normal, accidentes, abuso, descuido, negligencia, o si la máquina ha sido reparada por personal no calificado.
Esta garantía es válida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantía legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de existir, se limita a las obligaciones específicas asumidas expresamente bajo los términos de esta garantía limitada. Bajo ninguna circunstancia EURO-PRO Operating LLC será responsable por daños indirectos, incidentales o consiguientes de ninguna clase. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños consiguientes o incidentales, por lo tanto lo anterior puede no ser válido para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos los que varían de estado a estado. EURO-PRO Operating LLC, a su criterio, reparará o reemplazará su máquina de coser sin cargo alguno si deja de funcionar de
acuerdo con las especificaciones debido a un defecto de fabricación o de materiales dentro del término de un añ o a partir de la fecha de compra. Durante 25 años desde la fecha de compra, EURO-PRO Operating LLC reparará o reemplazará las partes dañadas del cabezal de la máquina de coser; el dueño cubrirá los gastos de mano de obra. Se debe enviar la máquina de coser, con los gastos de envío y seguro pagos. Para Servicio al Cliente, llame al 1 (800) 361-4639 o visite nuestro sitio Web www.euro-pro.com.
Deberá incluir su recibo de compra y un cheque o giro postal a la orden de EURO-PRO Operating LLC por $19.95 para cubrir los gastos de reenvío y procesamiento.
*Importante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daños durante el transporte. Le recomendamos asegurar el paquete (puesto que la garantía no cubre daños de envío). Asegúrese de incluir una copia del recibo de compra y colocarle una etiqueta a la máquina con su nombre, dirección y número de teléfono. Por favor, incluya un cheque o giro postal a la orden de EURO-PRO Operating LLC por $19.95 para cubrir los gastos de reenvío y procesamiento.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TARJETA DE REGISTRO DEL CLIENTE
PARA CLIENTES CANADIENSES SOLAMENTE
Complete y envíe la tarjeta de registro del producto dentro de los diez (10) días posteriores a la compra. El registro nos permitirá contactarnos con usted en caso de existir alguna notificación de seguridad con respecto al producto. Retornando esta tarjeta usted reconoce haber leído y entendido las instrucciones de uso y advertencias incluidas en estas instrucciones.
ENVIAR A: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7 Tel.: 1(800) 361-4639
¿Le gustaría recibir información acerca de noticias,
________________________________________
Modelo del Artefacto ______________________________________________________________________________________________________________________
Fecha de compra Nombre del Negocio ______________________________________________________________________________________________________________________
Nombre del Dueño Dirección de Correo Electrónico ______________________________________________________________________________________________________________________
Dirección Ciudad Estado Código Postal
nuevos productos, etc. de EURO-PRO?
Yes No (marque una)
Rev. 07/08
42
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
`
`
Lors de l usage d une machine a coudre electrique, des consignes de securite fondamentales doivent etre observees,
,
,
`
`
`
`
^
`
y compris les suivantes :
Lisez toutes les directives avant d utiliser la machine.
Cette machine a coudre est concue pour un usage domestique.
Une machine a coudre ne doit jamais etre laissee sans surveillance lorsquelle est branchee. Toujours debrancher la machine a coudre de sa prise murale immediatement apres I avoir utilisee ou avant de la nettoyer.
`
`
`
Avertissement :
1. Ne pas utiliser la machine a coudre comme un jouet. Une attention particuliere doit etre portee si la machine a coudre est utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-ci.
2. N utilisez cette machine a coudre quaux fins pour lesquelles elle est concue. Nuti lisez que les accessoires recommandes par le fabricant precises dans ce manuel.
`
3. Evitez d utiliser la machine a coudre si sa prise ou son cordon d alimentation est endommage, si elle ne fonctionne pas convenablement, si elle a ete echappee ou endommagee ou echappee dans l eau. Dans ce cas, retournez la machine a coudre a un detaillant ou a un centre de service autorise a des fins d examen, de reparation ou de mise au point
`
electrique ou mecanique.
4. Ne jamais utiliser la machine a coudre si ses sorties dair sont obstruees. Assurez-vous que les ouvertures de ventilation de la machine a coudrc et de sa pedale sont libres daccu mulation de fibres, de poussiere et de morceaux de tissu.
`
5. Evitez d echapper ou d inserer tout objet dans les ouvertures.
6. Ne pas utiliser la machine a coudre a l exterieur.
7. Ne pas utiliser la machine a coudre dans un endroit ou des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises ou ou de loxy gene est administre.
8. Pour debrancher la machine a coudre, mettez toutes ses commandes en position d arret ( 0 ) et debranchez la fiche de la prise murale.
`
9. Evitez de debrancher la machine en tirant sur le cordon. Pour la debrancher, tirez la fiche et non pas le cordon.
`
,
```
,
`
`
`
`
`
,
`
`
` `
`
`
`
,
`
`
`
,
DANGER
`
`
`
```
,
,
- pour reduire le risque de choc electrique:
^
pour reduire le risque de brulures, dinc endie, de choc electrique ou de blessure,
`
,
`
`
`
`
`
,
`
^
`
,
`
``
`
`
,
`
`
`
`
`
`
,
`
`
,
`
`
^
`
,
,
,
,
^
<<<
`
<
`
`
`
,
`
`
`
`
`
`
French
`
A. Machines a coudre
10. Tenez les doigts eloignes des pieces en mouvement. Une attention particuliere est requise a proximite de l aiguille de la machine a coudre.
11. Toujours utiliser la plaque d aiguille appropriee. L usa ge d une plaque incorrecte peut causer le bris de laigu ille.
12. Ne pas utiliser daig uilles pliees.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu pendant la couture. Cela risque de devier l aiguille et de la briser.
14. Lorsque vous apportez tout reglage dans le secteur de l,aiguille (p. ex, enfilage de l,aiguille, changement de laigu ille, enfilage de la canette, changement du pied presseur et autres taches semblables), reglez toutes les commandes de la machine a 0 .
15. Avant d en retirer les couvercles, de la lubrifier ou de faire tout ajustement dent retien mentionne dans le manuel, toujours debrancher la machine a coudre de sa source dalim entation.
16. Toujours debrancher la machine a coudre avant de changer sa lampe. N utilisez que des ampoules de rechange de 15 watts comme lamp oule ,
d origine.
`
``
,
,
`
`
`
,,, ,
`
`
,
`
`
`
^
`
,
` `
,
,
,
`
,
`
<<
<<
`
`
,
CONSERVEZ CES DIRE CTIVES
43
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MACHINE A COUDRE
`
`
Pieces principales
Comment relier la machine a sa source
,
d alimentation Comment utiliser la pedale
Comment remplacer I ampoule
,
`
`
Tableau du fil et des aiguilles
Changement de I aiguille
`
Selection d une aiguille convenable
`
Enlevement et mise en place du pied presseur
`
Reglage de tension du fil
,
,
Cadran de longueur du point Bouton de
^
fonctionnement inverse
I,ntra ementet relache de e n
^
`
par griffe
Selecteur de motif
^
`
Enlevement de la bo te a canette et de la canette
`
Bobinage de la canette
^
Enfilage de la bo te a canette
Enfilage de l aiguille
,
`
Remonter le fil de la canette
Changement de la direction de couture
^
Arret des coutures(fixation)
Point droit extensible
Point tricot en zigzag Point en nid d abeilles
,
Point de surjet Point double
Point de surjet double
Couture de boutonnieres Pose des fermetures-eclairs
`
`
Ourlets invisibles Pied pour pose des boutons
Broderie
,
Nettoyage de la griffe d entrainement
Nettoyage de la coursiere de navette
Couture a bras libre
`
Depannage: problemes et solutions
`
`
`
^
45-46
46 46
46
47
47
47
48 48 49 49 49
49 50
51
51
52
53
54
54 54
55 55 55
56 56
57 58 58
59
59
60
60
61
62
44
`
PIECES PRINCIPALES(Modele 377B)
1. Guide-fil d embobinage de la canette
2. Cadran de tension du fil
3. Cadran de selection du motif
4. Tige d embobinage de la canette
5. Butee d embobinage de la canette
6. Volant
7. Cadran de longueur du point
8. Bouton de marche arriere
9. Pince-aiguille et vis
10. Couvercle de la navette
11. Pied presseur
12. Vis du pied presseur
13. Aiguille
14. Vis de la plaquette avant
15. Plaquette avant
16. Rallonge de tablette
17. Indicateur de point
18. Levier de releve du pied presseur
,
`
,
,
`
`
`
`
1
2
15
14
16
13
12
11
(Compartiment de rangement des accessoires)
10
4
5
17
3
6
7 8
French
9
18
`
PIECES PRINCIPALES(Modele 374)
1. Guide-fil d embobinage de la canette
2. Cadran de tension du fil
3. Cadran de selection du motif
4. Tige d embobinage de la canette
5. Butee d embobinage de la canette
6. Volant
7. Cadran de longueur du point
8. Bouton de marche arriere
9. Pince-aiguille et vis
10. Couvercle de la navette
11. Pied presseur
12. Vis du pied presseur
13. Aiguille
14. Vis de la plaquette avant
15. Plaquette avant
16. Rallonge de tablette
17. Indicateur de point
18. Levier de releve du pied presseur
,
`
,
,
`
`
`
`
(Compartiment de rangement des accessoires)
45
`
PIECES PRINCIPALES(Modele 473/373/372/372H)
1. Guide-fil d embobinage de la canette
,
`
2. Cadran de tension du fil
3. Cadran de selection du motif
4. Tige d embobinage de la canette
5. Butee de rembobinage de la canette
`
`
,
6. Volant
7. Cadran de longueur du point
8. Bouton de marche arriere
`
9. Pince-aiguille et vis
10. Couvercle de la navette
11. Pied presseur
12. Vis du pied presseur
13. Aiguille
14. Vis de la plaquette avant
15. Plaquette avant
16. Rallonge de tablette
17. Levier de releve du pied presseur
(Compartiment de rangement des accessoires)
COMMENT RELIER LA MACHINE A SA SOURCE DAL IMENTATION
`
1. Inserez dans la machine une extremite de la fiche de la machine.
`
2. Inserez la fiche de la machine dans la prise dali mentation. Remarque :
COMMENT UTILISER LA PEDALE
La vitesse de couture peut etre modifiee grace a la pedale. Plus profondement vous appuyez sur la pedale, plus rapidement la machine fonctionnera.
Remarques : En relachant la pedale, la machine sarr etera automatiquement de fonctionner.
Avant d utiliser la machine, pratiquez le controle de la pedale sans enfiler
,
l aiguille.
COMMENT REMPLACER LAM POULE
,
L ampoule se trouve derriere la plaquette avant. Retirez la plaquette avant en en retirant la vis. Type dam poule :
Remarques :
Avant de remplacer l ampoule, debranchez la machine de sa source
,
d alimentation.
Vous pouvez vous procurer des ampoules de rechange chez les
`
detaillants de machines a couder (ampoule de 15 watts requise ).
Avant de quitter la machine, de changer ses pieces ou de faire toute autre tache
,
d entretien, assurez-vous de toujours debrancher la fiche de la prise murale.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que la tension et le nombre de cycles indiques sont conformes a
,
I alimentation electrique a domicile.
`
^ ^
,
,
`
`
pour enlever... devissez pour remplacer... Vissez
,
`
Attention !
`
`
`
`
`
^
,
`
`
,
`
`
^
`
`
,
^
`
`
,
`
`
`
`
^
Interrupteur
Ce produit est munie d une fiche polarisee a courant alternatif (une des
lames de la fiche est plus large que l autre ). Cette fiche pourra s inserer
dans la prise murale que d une seule facon. ll s agit-la d un dispositif de
`
securite. S il vous est impossible de bien inserer la fiche dans la prise,
,
`
,,
,
,,
tentez d inverser la fiche. Si elle ne s insere toujours pas, adressez-vous a
`
un electricien qui pourra remplacer la prise desuete. Evitez de tenter de
`
dejouer ce dispositif de securite.
`
`
`
,,
`
`
,
`
`
`
`
`
`
`
46
TABLEAU DU FIL ET DES AIGUILLES
TAILLE DE
,
L AIGUILLE
9 ou 11
11 ou 14
14 ou 16
`
LEGERS
MOYENS
EPAIS
TISSU
Cotons fin, soie, synthetiques,
^
crepe georgette
,
Cotons d epaisseur moyenne, synthetiques, popeline, velours, lainages legers
Cotons epais, denim, tweed, gabardine, tissu a draperies
`
`
`
`
`
`
FIL
Soie fin Coton fin
`
Synthetique fin Polyester recouvert de coton fin
50 Soie
`
50 a 80 coton
`
50 a 80 synthetique Polyester recouvert de coton
50 Soie
`
40 a 50 coton
`
40 a 50 synthetique Polyester recouvert de coton
`
`
Remarques :
`
En general, les fils fins et les aiguilles fines sont utilises pour la couture de tissus minces. Les fils plus epais et les aiguilles plus epaisses sont utilises pour la couture de tissus plus de l aiguille sur un petit morceau du tissu que vous comptez utiliser pou
Utilisez le meme fil pour l aiguille et pour la canette. Lors de la couture au point extensible, de tissus tres fins et de synthetiques, utilisez une aiguille pour tissu extensible. L aiguille pour tissu extensible aide a prevenir les points manques. Si vous cousez des tissus tres fins, faites-le par-dessus un morceau de papier pour eviter la distorsion du
`
,
^
`
,
`
,
`
`
`
epais. Faites toujours l essai du fil et
,
r votre projet.
`
`
`
`
`
`
`
`
tissu.
French
CHANGEMENT DE L AIGUILLE
1. Tournez le volant vers vous jusqu a ce que l aiguille soit a sa position la plus elevee.
2. Desserrez la vis du pince-aiguilles en faisant tourner vers vous son arete superieure. Retirez l aiguille de sa pince.
3. Placez la nouvelle aiguille dans le pince-aiguilles en vous assurant que son cote plat est oriente du cote oppose a vous. Inserez l aiguille dans le pince-aiguille le plus profondement
,
`
,
,
`
`
`
^
`
^
`
`
,
,
^
`
`
`
`
`
possible.
4. Resserrez fermement la vis.
SELECTION D UNE ALGUILLE CONVENABLE
`
,
Tige
`
Aguja a tige bleue
Un nombre indiquant la taille de
,
l aiguille figure sur sa tige. Plus ce nombre est eleve, plus
`
epaisse est l aiguille.
`
Evitez d utiliser toute aiguille
`
pliee ou emoussee.
,
,
`
`
` `
2
(4)
(3)
47
`
ENLEVEMENT ET MISE EN PLACE DU PIED PRESSEUR
Enlevement :
`
,
1. Toumez le volant vers vous jusqu a ce que l aiguille soit en
`
position la plus elevee.
2. En levant le levier a l arriere du porte-pied, vous ferez relacher
`
` `
,
`
,
^
le pied presseur.
Remarque : eviter de forcer le pied presseur pour l enlever.
`
,
Levier du pied-presseur
1
Mise en place :
1. Placez le pied presseur de facon a ce que le pied se trouve juste sous
`
la rainure du porte-pied. Abaissez le porte-pied.
2. En soulevant le levier du pied presseur, vous constaterez que le pied presseur est bien fixe en place.
`
2
Levier
Rainure
Cheville
1
2
`
REGLAGE DE LA TENSION DU FIL
`
`
Generalement, si un reglage de la tension est requis, vous pourrez le faire en reglant le cadran superieur de tension du fil seulement. La tension du fil en canette a ete reglee en usine et un nouveau reglage est rarement requis sauf dans des circonstances speciales ou pour les fils et tissus speciaux.
La tension du fil de la canette est parfaite lorsque vous pouvez tirer le fil hors de la boite a canette aisement avec un peu de resistance. La tension du fil peut etre reglee en serrant ou en desserrant le cadran de tension du fil.
`
Tension de fil bien reglee pour couture normale
`
`
,
Le fil de l aiguille et le fil dela canette doivent
,
s enclencher au centre des deux epaisseurs de tissu.
``
````
^
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
*Reglage de la tension
La tension du fil
,
de l aiguille est
`
trop serree
La tension du fil
,
de l aiguille est
^
trop lache
,
N oubliez pas que plus le nombre est eleve, plus haute est la tension. Les tensions bien equilibrees convenant a un tissu pourraient ne pas convenir a un autre. La tension requise varie en fonction de la rigidite du tissu, de l epaisseur du tissu, du
Le fil de la oanette
^
apparait sur la surface superieure du ti ssu
Le fil de l aiguille apparait sous le tissu
`
`
,
`
nombre de couches de tissu que vous cousez et du type de point que vous faites. ll est toujours bon de faire l essai du point
`
`
desire sur un morceau de tissu inutile avant de commencer a fabriquer un vetement. Generalement, la plupart des tissus
^
Relachez la tension en faisant tourner le oadran a un chiffre inferieur
`
Resserrez la tension en faisant tourner le cadran a un chiffre superieur.
`
`
`
^
du fil de la canette
`
`
`
`
Hausse de tension: sens des aiguilles d une montre
Baisse de tension: sens contraire des aiguilles d une montre
`
,
`
,
,
`
,
demandent une tension entre 3 et 5.
48
CADRAN DE LONGUEUR DU POINT (Modéles 377B & 374)
Pour changer la longueur des points, suivez les directives suivantes : Toumez le cadran de facon a ce que le nombre desire pour la
longueur du point soit a l encoche de reglage. Les numeros
`
,
`
indiquent la longueur approximative des points en mm. Plus le nombre est bas, plus court est le point.
`
Modele 377B
`
Modele 374
`
`
`
BOUTON DE MARCHE ARRIÈRE (Modéle 473/377/374/373/372/372H
`
Appuyez sur le centre du cadran de longueur du point (bouton de fonctionnement inverse) et tenez-le enfonce pour faire la couture
`
inversee. Le tissu commencera immediatement a etre entraine
`
`
^^
`
`
^^
`
en sens inverse. Pour revenir en mode normal, il suffit de
^
relacher le bouton.
Cette fonction est tres pratique pour fixer les extremites des coutures et les pinces sans avoir a nouer les fils et pour renforcer
`
`
`
les coutures.
`
377B
`
SELECTEUR DE MOTIF ( Modele 377B )
Le motif desire peut etre choisi en faisant tourner le cadran de selection du motif. Les marques sur le
`
`
^
`
`
cadran correspondent aux motifs indiques :
M( )
O( )
1-5 (54321)
A( ) B( ) C( )
D( )
`
Selection du point allonge :
Lors de la couture en point allonge, reglez le cadran de longueur du point a S .S.
^
En relachant le mecanisme S.S. Sur le cadran, le
`
mecanisme pour points allonges s arretera automatiquement.
M( )
O( )
Point droit, aiguille en position centrale
Point droit,alguille en position gauche
Point zigzag a largeur variable
`
Point tricot
Point invisible allonge
Point double
Point invisible inverse
Couture automatique de boutonnieres
`
^
`
`
Point allonge triple droit, aiguille en
^
^
^
^
^
`
Position centrale
Point allonge triple droit, aiguille en
`
Position gauche
`
374
`
`
`
`
`
^
^
,
`
`
473/373/372/372H
`
`
Reglage standard
^
Faites tourner le cadran de longueur du point de facon
`
a ce que la marque SS soit orientee en haut.
Ceci est un reglage standard pour le plupart des types de tissu. Pour differents types de tissus, un reglage pourrait etre necessaire. Pour raccourcir les points allonges, touraez le cadran legerement vers
^
`
Pour les allonger, tournez le cadran vers +
1-5 (54321)
A( )
B( )
C( ) D( )
Point allonge en zigzag ou ric rac
`
Point en nid d,abeilles
Point allonge de fantaisie ou de feston
`
Point de surjet double
Point de surjet
Pour la plupart des tissus, ces reglages vous permettront de profiter de maints motifs.
[En faisant la couture a points allonges, la marque
^
^
doit etre dans l,espace
French
`
`
`
`
`
`
`
`
`
^
^
SS
^
^
`
,
l illustration)]
(voir
^
^
_
^
^
.
^
^
^
^
.
^
^
49
`
SELECTEUR DE MOTIF(Modele 374)
Le motif desire peut etre choisi en faisant tourner le cadran de selection du motif. Les marques sur le
`
`
^
`
cadran correspondent aux motifs indiques :
M( ) O( )
1-5 (54321)
A( ) B( ) C( ) D( )
Point droit, aiguille en position centrale
Point droit,alguille en position gauche
Point zigzag a largeur variable Point tricot
Point invisible allonge Point double
Point invisible inverse
`
Couture automatique de boutonnieres
`
`
`
`
`
`
SELECTEUR DE MOTIF(Modele 473/373/372/372H)
( )
1 - 3
( )
4-6
7
( )
8
( )
( )
9
10
( )
( )
11
12
( )
`
ENLEVEMENT DE LA BOITE A CANETTE ET DE LA
Point droit
Point zigzag
Point extensible triple en zig zag
Point extensible triple droit
Point de surjet
Point en nid d'abeilles
Point tricot
Point en coquille
Couture automatique de boutonnieres
`
`
^
`
CANETTE
1. Levez le pied presseur et tournez le volant vers vous jusqu a ce que le levier de fil se trouve a sa position la plus elevee.
,
`
``
`
2. Ouvrez le couvercle de la navette.
^
^
`
^
` `
`
3. Ouvrez la goupille a charniere de la bo te a canette et retirez la bo te a canette de la machine.
Soulevez la goupille a charniere pour faire sortie la
canette de
Est tenue
de sa
la bo te a canette. Tant que la goupille
ouverte, la canette ne pourra pas sortir
^
bo te.
`
`
Ouvrir
`
50
EMBOBINAGE DE LA CANETTE
1
2
3
4
1
2
1. Tirez le fil de la bobine dans le disque de tension de l embobineur, tel quillu stre.
2. Tirez l extremite du fil dans le trou de la canette, tel quillu stre.
3. Poussez la tige de l embobineur a la position ,
d extreme gauche, si elle ny est pas deja.
,
,
`
`
,
`
^
`
,
,
`
`
,
`
Placez la canette sur la tige en vous assurant que le fil ressort du haut de la canette. Poussez la tige de l embobineur vers la droite jusqu a ce qu elle s enclenche en place. Tenez bien l extremite du fil.
4. Faites demarrer la machine. Le fil retenu se
,,
`
,
`
`
brisera. Sinon, coupez-le avec des ciseaux. Une fois qu elle sera entierement remplie, la
,
,
`
,
`
canette cessera de tourner. Poussez la tige vers la gauche pour enlever la canette.
French
^
ENFILAGE DE LA BOITE A CANETTE
Tenez la canette entre le pouce et l index de votre main
`
,
droite et tirez-en environ 15 cm (6 po) de fil.
^
`
1. Tenez la boite a canette dans la main gauche, tel ,
qu illustre, et placez la canette remplie de fil dans la boite a canette.
2. Tirez le fil dans le fente de
i
`
`
,
^
l arete
de la bo te a
^
i
1
`
^
Boite a canette
Canette
`
canette.
3. Tirez ensuite le fil sous le ressort de tension et dans l oeillet.
Pour inserer la bo te a canette et la canette:
Assurez-vous qu environ 15 cm (6 po) de fil sortent de la canette. Tenez la bo te a canette de facon a ce que le long doigt de la bo te soit oriente vers le haut. Ouvrez la goupille de la
o
b te a canette. Glissez la bo te a canette sur la tige centrale et mettez-la en place fermement jusqu a
,
s insere dans l entaille, Relachez la goupille et
,
^
`
`
i
,
^
`
`
^
`
i
,
ce que le doigt de la bo te a canette
`
,
i
^
`
i
^
^
i
1 2
^
i
3
`
Goupille
Doigt long Entaille
appuyez.
Fente
Ressort de tension Oeillet
Goupille
51
ENFILAGE DE L ALGUILLE
Installez la tige a bobine derriere la machine (tel
,
Qu illustre en << A >> ).
Placez la bobine sur la tige en vous assurant que le fil ressort de l arriere de la bobine. Placez le levier (5)
dans sa position la plus elevee.
`
,
`
,
`
`
` `
A
6
1
2
5
A
3
B
,
,
7
8
4
,
`
`
`
`
`
,
`
,
`
1. Levez le pied presseur a l aide du levier
2. Tirez le fil dans les guides-fil du couvercie
`
superieur tel qu illustre aux images 1 et 2.
3. Tenez la bobine immobile avec la main droite et tirez l extremite du fil entre les disques de tension, tel qu illustre a l image 3.
4. En suivant la voie d enfilage, tirez le fil jusqu au ressort (interieur) et guidez-le ensuite de la gauche vers la droite.
5. Tirez le fil vers le haut et glissez-le dans l orifice du levier de la gauche-vers la droite (5).
6. Tirez le fil dans les guides 6 et 7 et enfilez l aiguille du devant vers l arriere (8). Laissez Depasser environ 15 cm (6 po) de fil sous le pied presseur.
,
,
,,
`
,
,
`
,
<< >>.
B
GUIDE
1
3 3
GUIDE GUIDE
44
2 2
5 5
B B
66
77
88
52
REMONTER LE FIL DE LA CANETTE
,
`
1. Tenez l extremite du fil de l aiguille dans votre main
`
,
gauche.
2. Tournez le volant lentement vers vous avec votre main droite jusqu a ce que l aiguille s abaisse et se releve.
^
Arretez le volant lorsque le levier est a sa position la plus
``
elevee.
`
Elevez legerement le fil de l aiguille pour former une
,
`
`
`
,,
`
,
`
boucle avec le fil de la canette.
3. Tirez environ 15 cm (6 po) des deux fils dans la direction
`
opposee a vous, sous le pied presseur.
`
1
2
Fil de
,
laiguile
Fil de la
Canette
3
Fil de
,
l aiguille
French
POINT DROIT ET POINT ZIGZAG
`
377B
Pied
presseur
`
Selecteur de motif
Cadran de longueur du Point
Pour commencer a coudre
pour
Pi ed
M( ) ou O ( ) (pour point Droit)
0,3 a 4
`
point zigzag
`
Pi ed
1. Assurez-vous que les deux fils sont tires sous le pied
`
374
pour
point zigzag
A( ) ou B ( )
`
0,3 a 4
`
473/373/372/372H
Pied
1-3 ( ) (Modele 373)
presseur.
2. En tenant les deux fils avec la main gauche, tournez le volant vers vous pour abaisser l aiguille dans le tissu que vous desirez coudre.
3. Abaissez le pied presseur et appuyez doucement sur la pedale jusqu a l atteinte de la vitesse desiree.
Pour solidifier les extremites des coutures, cousez quelques points en marche arriere an appuyant le bouton ou levier de
marche arriere.
Avant de tourner le selecteur de motif et le cadran de longueur du point, levez l aiguille dans sa position la plus elevee.
`
,
,
``
`
`
`
`
`
,
,
`
`
`
`
`
pour
point zigzag
`
`
0,3 a 4
Pied pour point zigzag
53
Changement de la direction de couture
1. Arretez la machine et tournez le volant vers vous pour Abaisser l aiguille dans le tissu. Levez le pied
^
,
presseur.
2. Faites pivoter le tissu autour de l aiguille pour changer
`
de direction, tel que desire.
`
,
3. Abaissez le pied presseur et poursuivez la couture.
Fixation des coutures
`
1. Pour fixer en place les extremites des coutures, appuyez sur le bouton de fonctionnement inverse et cousez quelques points inverses.
`
`
`
2. Pour retirer le tissu, levez le pied presseur et tirez le tissu vers vous.
,
3. Coupez le fil a l aide du coupe-fil a l arriere du pied
` ` `
,
presseur ou avec des ciseaux. Laissez environ 15 cm (6 po) de fil suspendre hors du
chas de l aiguille.
,
Coupe-fil
POINT EXTENSIBLE TRIPLE Modéles 473/374/373/372/372H)
`
Si vous desirez coudre des tissus extensibles, ce point vous aidera a eviter le bris du fil. Ce point convient
`
egalement tres bien aux coutures devant etre particulierement robustes (couture de fourches ou de poches,
`
`
^
`
`
par exemple).
POINT DROIT EXTENSIBLE
Pied presseur
`
Selecteur de motif
Cadran de longueur du point
377B 473/ 373/372/372H
Pied zigzag
374
`
`
Pied zigzag
M( ) 8( )
S.S.
Remarque :
Utilisez l aiguille pour tissu extensible
,
L aiguille pour tissu extensible aide a prevenir les points manques.
,
Pied presseur
`
Selecteur de motif
Cadran de longueur du point
POINT ZIGZAG EXTENSIBLE
377B
`
Pied zigzag
374
`
473/373/372/372H
`
Pied zigzag
O( ) 7( )
S.S.
`
``
54
POINT ZIGZAG TRICOT
Ce point convient bien pour reparer les
`
dechirures. ll peut aussi renforcer les
`
tissus extensibles et poser des morceaux de tissu.
374
`
Pied zigzag
D ( )
Pied presseur
`
Selecteur de motif
377B `473/373/372/372H
Pied zigzag
A ( )
`
Pied zigzag
11( )
POINT EN NID D,ABEILLES
En placant une mince bandelette de tissu directement sous la ligne de fronce, cousez par­dessus les troncements. Le motif sera celui de petits losanges. Si vous cousez un vetement, ce point doit etre fait
^
avant que le morceau soit cousu dans le vetement.
374
`
473/373/372/372H
`
Pied zigzag
Pied presseur
377B
`
Pied zigzag
Cadran de longueur du point
0.3 a 4 0.5 a 4
Remarque :
Utilisez l,aiguille pour tissu extensible
L,aiguille pour tissu extensible aide a prevenir les points manques.
`
Selecteur de motif
Cadran de longueur du point
`
``
A ( )
S.S.
POINT DE SURJET
Avec ce point qui tient bien en place et qui finit les rebords, il est possible d,eviter les rebords peu
`
soignes, particulierement lorsqu,il s,agit de tissus qui s,effilochent facilement.
`
`
A ( )
37B7 473/373/372/372H
Pied presseur
`
Selecteur de motif
Cadran de longueur du point
D ( ) 9 ( )
S.S.
Placez le tissu sous le pied presseur de facon a ce que la couture se fasse au-dela du rebord.
374
`
`
Pied zigzag Pied zigzag
`
`
Abaissez le pied presseur et commencez la couture.
`
Guidez legerement le materiel, tel qu,illustre.
`
`
Cousez tout d,abord un morceau de tissu inutile pour verifier les reglages de la machine.
Les points de surjet sont formes correctement lorsque l,aiguille coud vers la droite et manque a peine le bord du
`
`
`
`
tissu.
Remarque :
Utilisez l,aiguille pour tissu extensible
`
L,aiguille pour tissu extensible aide a prevenir les points manques.
``
55
POINT DOUBLE
Ce point convient bien pour fixer ou rattacher les tissus elastiques ou la dentelle extensible ainsi que le tricot extensible a lingerie. Ce point est aussi pratique qu,il est decoratif.
Pried presseur
Selecteur de motif
Cadran de longueur de point
`
Pied zigzag Pied zigzag
`
`
377B 374 473/373/372/372H
```
C ( ) F ( )
1 a 2,5
`
BORDS DECORATIFS
Tournez le rebord non fini de 2 cm et pressez. Placez le tissu, bon cote sur le dessus, en vous assurant que le
`
^
`
milieu du repli se trouve sous le centre du pied presseur. Ainsi, le point sera cousu sur le repli et a peine sur le rebord non fini sous lui.
1 a 2,5
`
`
POINT DE SURJET DOUBLE
`
Utilisez ce point polyvalent pour inserer un elastique dans
^
les vetements. Cousez simplement l,elastique en place en vous assurant qu,il est bien espace. Pour ce faire, marquez des quarts sur le morceau de dimension exacte et faites correspondre vos marques avec les coutures centrales du devant, du derriere et des cotes.
Pied presseur
Selecteur de motif
Cadran de longueur de point
`
377B
374
Pied zigzag
C ( ) C ( )
S.S. S.S.
^
`
`
Pied zigzag
`
`
473/373/372/372H
`
COUTURE DE BOUTONNIERES
``
Le mecanisme integre de couture de boutonnieres permet la couture
rapide de boutonnieres sans avoir a faire tourner le tissu.
Pied presseur
`
Selecteur de motif
Cadran de longueur du point
``
pied pour
Levez le pied et l,aiguille a leur position la plus elevee. Remplacez le pied presseur par le pied pour Marquez l,endroit et la longueur desiree de la
`
`
377B/374
`
boutonnieres
`
pied pour
`
473/373/372/372H
`
boutonnieres
0,3 a 1`
`
``
crayon-mine sur le tissu avec un ou une craie de
`
`
`
boutonnieres.
boutonniere
`
`
tailleur.
Remarques :
Pour trouver la longueur de point desiree, cousez une boutonniere
``
`
d,essai sur du tissu inutile.
Lors de la couture sur tissus tres fins ou synthetiques, il est recommande de coudre en placant une feuille de papier sous le tissu pour prevenir les
,
`
`
`
distorsions de tissu.
Couture Large Pour tissus
`
epais
`
Pied
Pied pour boutonnieres
Fleche
`
`
(debutez ici)
^
Traineau
`
Couture dense
pour tissus minces
La marque du cadran de longueur du point indique toute une
`
``
`
`
gamme de reglages pour boutonnieres. Reglez la marque au point desire, tel qu,illustre.
`
56
`
(SUITE ALA
PAGE SUIVANTE)
^
`
,
``
`
`
,
`
`
`
`
^
`
,
`
`
`
`
^
`
^
(Suite)
,
,
`
^
`
,
`
^
`
`
`
,
`
`
`
`
`
`
` `
,
COUTURE DE BOUTONNIERES
``
1. Reglez le selecteur de motif a . Passez ensuite le fil de ,
l aiguille dans l ouverture du pied pour boutonnieres et tirez le fil de l aiguille et de la canette vers la gauche. Tournez le volant vers vous jusqua c e que l aiguille soit rendue au point (1).
2. Levez le pied et cousez lentement jusqu a ce que vous ayez
atteint la longueur desiree, et arretez la machine a (2).
3. Levez l aiguille et reglez le selecteur a . Cousez
plusieurs point d arret jusqu a ce que l aiguille se trouve au point (3).
4. Levez l aiguille et reglez le selecteur a et cousez le
^
`
cote droit de la boutonniere de le meme longueur que son
^
`
cote gauche. Arretez la machine a (4).
5. Levez l aiguille, reglez le selecteur a et cousez
quelques points d arret finaux. Arretez la machine arec
,
l aiguille au point (5). Pour fixer les fils, reglez le selecteur de motif a B (point zero de largeur zigzag) et cousez quelques points.
6. Ouvrez soigneusement la boutonniere a l aide d un coupe-
couture en vous assurant de ne pas endommager les poirnts
,
d arret.
Remarque :
^
Pour creer une boutonniere plus robuste, cousez-la deux fois en repetant la meme procedure.
,
,
,
,
,
,
`
`
^
,
``
`
`
,
`
`
`
` ^
`
`
,
`
`
`
^
`
(Suite)
,
,
`
^
`
,
`
`
^
`
`
`
,
`
`
`
^
`
`
`
` `
,
COUTURE DE BOUTONNIERES
``
1. Reglez le selecteur de motif a . Passez ensuite le fil de ,
l aiguille dans l ouverture du pied pour boutonnieres et tirez le fil de l aiguille et de la canette vers la gauche. Tournez le volant vers vous jusqua c e que l aiguille soit rendue au point (1).
2. Levez le pied et cousez lentement jusqu a ce que vous ayez atteint la longueur desiree, et arretez la machine a (2).
3. Levez l aiguille et reglez le selecteur a . Cousez plusieurs point d arret jusqu a ce que l aiguille se trouve au point (3).
4. Levez l aiguille et reglez le selecteur a et cousez le
^
`
cote droit de la boutonniere de le meme longueur que son
^
`
cote gauche. Arretez la machine a (4).
5. Levez l aiguille, reglez le selecteur a et cousez quelques points d arret finaux. Arretez la machine arec
,
l aiguille au point (5). Pour fixer les fils, reglez le selecteur de motif a B (point zero de largeur zigzag) et cousez quelques points.
6. Ouvrez soigneusement la boutonniere a l aide d un coupe­ couture en vous assurant de ne pas endommager les poirnts
,
d arret.
Remarque :
Pour creer une boutonniere plus robuste, cousez-la deux fois en repetant la meme procedure.
,
,
,
,
,
,
`
^
`
French
1
2
Pried presseure
Selecteur de motif
`
Cadran de longueur du point
Levezle pied et l aiguille a la position la plus elevee en faisant
3
377B 374 473/373/372/372H
Pied pour fermetures­eclair
M ( )
S.S
,
4
`
5
Pied pour fermetures­eclair
Pied pour fermetures­eclair
A ( ) 1-3 ( )
S.S
`
`
tourner le volant vers bous. Remplacez le pied par le pied pour fermetures-eclair.
`
1. Epinglez ou baguez en place la bande de la fermeture-
`
eclair sur le tissu et placez le piece de travail en position
`
`
sous le pied.
Fixez le pied pour fermetures-eclair de facon a ce que
,
l aiguille passe de son cote gauche.
Lorsque vous commencez a coudre, assurez-vous que le fil de l aiguille et le fil de la canette passent sous le
,
`
^
`
`
`
pied.
^
2. Cousez le cote droit de la fermeture-eclair en guidant les dents de la fermeture la plus pres possible de l endroit ou
`
`
penetre l aiguille. Avant que le pied atteigne la glissiere de la bande de la fermeture-eclair, levez le pied et ouvrez la fermeture en laissant l aiguille dans le tissu.
`
,
`
,
`
`
,
Abaissez le pied et cousez le reste de la couture.
^
3. Pour coudre le cote gauche de la fermeture, positionnez le pied pour quil soit du cote gauche de l aiguille. Cousez comme vous l avez faitnour le cote droit
`
,
,
^
`
^
,
`
3
1
2
Pied pour fermetures-eclair
Pied pour fermetures-eclair
`
`
`
Dents
`
Bande
Tissu
Glissiere
Aguja
Aiguille
Dents
4
Banda
Dents
`
Glissiere
Dents
Glissiere
`
5
Fig.1
Fig. 3
57
OURLETS (Modele 377B)
`
Pied Presseur
Selection de motif
`
Cadran de longueur du point
Levez le pied et l,aiguille a la position la plus elevee.
`
pied pour ourlets
M ( )
1 a 4
`
`
`
Remplacez le pied par le pied pour ourlets.
Repliez l,extreme bord du tissu en formant un double pli d,environ
^
3mm(1/8 po) et le maintenir par 4 ou 5 points. Retirez le travail. Relever le pied presseur. Tirer legerement les fils d,aiguille et de canette vers l,arriere, inserez le tissu dans le pied de facon a ce qu,il s,insere dans le cornet de
`
l,ourleur
`
`
,
``
`
Abaissez le pied et cousez l,ourlet.
Pendant la couture, pliez legerement le tissu vers la gauche et continuez de coudre en veillant a ce que le tissu penetre uniformement dans le cornet de l,ourleur.
`
`
``
`
`
Pied pour ourlets
3mm
OURLETS INVISIBLES
377B 374 473/373/372/372H
Pried presseure
Selecteur de motif
`
Cadran de longueur du point
1. Tournez l,ourlet a la largeur desiree et pressez-le. (Fig. 1)
Pied pour ourlets invisibles
1 a 3
`
2. Pliez l,ourlet contre le bon cote du vetement en assurant que le rebord superieur de l,ourlet depasse d,environ 4 mm (1/8 po) le bon cote du vetement. (Fig. 2)
3. Placez le vetement sous le pied de facon a de que le
`
^
`
^
rebord doublement plie suive le guide a ourlet, et abaissez le pied. Pour un meilleur controle, cousez lentement et assurez-vous que les points en zigzag etroit sont effectues sur le rebord de l,ourlet et que les points larges n,inserent qu,un seul fil par-dessus le rebord plie.(Fig 3 )
`
4. Depliez le tissu. Et voila, vous avez cree un ourlet invisible ! (Fig.4)
`
`
Pied pour ourlets invisibles
`
1 a 3
`
`
^
`
^
`
Pied pour ourlets invisibles
^
`
`
`
`
`
`
`
`
`
(Fig.1)
4mm (1/8 po)
(Fig. 2)
Vis de reglage du guide
Guide
Rebord plie (Fig.3)
(Fig.4)
`
`
58
BRODERIE
Pied presseur
`
Selecteur de motif
Placez le tissu dans le tambour a broder. Reglez le cadran de longueur du point a 0 . Abaissez le levier du pied presseur. Tenez le tambour a broder fermement dans la
㨫㨺
㨫㨻
`
Retirez le pied presseur
M ( )
`
ou 1 a 5 (54321)
`
`
`
main.
`
`
En cousant le motif desire, deplacez le tambour lentement et
`
ne laissez pas vos doigts s,approcher de l,aiguille.
`
`
Reglez la tension du fil de l,aiguille a un reglage un peu
^
plus lache afin que le fil de la canette ne soit pas tire du
^
`
cote droit du tissu.
II est recommande d,esquisser le motif a broder sur le
`
`
`
`
tissu avec un crayon-mine ou une craie de tailleur.
PLAQUE A REPRISER
Parfois, vous désirez contrôler vous-même l’alimentation du tissu du tissu. Dans ce cas, levez l’aiguille à sa position la plus élevée et levez le pied presseur. Placez la plaque à repriser sur la plaque à aiguille en alignant les deux chevilles de la plaque à repriser avec les orifices dans la plaque à aiguille. Vous pourrez ainsi diriger vous-même le mouvement du tissu. Pour la broderie, voir ci-dessus.
COUTURE DE BOUTONS
`
Tambour a broder
Pried presseure
Selecteur de motif
`
377B 374 473/373/372/372H
Pied pour boutons
1-5 (54321)
`
Pied pour boutons
4-6( )
1. Alignez deux trous du bouton avec la fente du pied pour boutons et abaissez le pied pour bien tenir le bouton en place.
2. Tournez le volant manuellement jusqu,a ce que
`
la pointe de l,aiguille soit directement au­ dessus du bouton.
`
3. Reglez le selecteur de motif de facon a ce que l,aiguille penetre dans le trou droit du bouton.
4. Toumez le volant manuellement de facon a ce que l,aiguille penetre dans le deuxieme trou. Le selecteur de motif pourrait avoir a etre regle encore une fois. Faites quelques points.
`
`
`
`
`
`
`
`
`
^
`
`
REMARQUE :
ll pourrait etre pratique d,utilliser du ruban
^
transparent pour positionner le bouton et le maintenir en place pendant la couture. ll suffit de l,enlever apres avoir termine.
`
`
5. Terminez la couture en laissant 5 cm (2 po) de fil excedentaire. Tirez ces fils a l,envers du vetement et attachez-les.
`
^
`
Pied pour boutons
`
Trous du bouton
ESPACEUR EN FIL
Les boutons cousus sur les manteaux et blousons doivent etre cousus sur un espaceur en fil qui les eloigne du tissu. Placez une epingle droite ou une aiguille pour machine a coudre sur le bouton, entre les
`
`
trous, et cousez par-dessus l,epingle ou l,aiguille. Tirez le fil jusqu,a l,envers du bouton et enroulez le fil autour des coutures
^
`
`
`
`
pour former une tige solide. Attachez solidement les extremites du fil.
`
`
59
NETTOYAGE DE LA GRIFFE D,ENTRAINEMENT
Pour une couture sans probleme, il est necessaire d,assurer que les dents de la griffe d,entrainement sont bien propres.
`
^
^
`
Retirez l,aiguille et le pied presseur.
`
Devissez les vis de la plaque de l,aiguille avec un tournevis et enlevez la plaque.
Avec une petite brosse, nettoyez la poussiere et les fibres accumulees dans les dents de la griffe d,entrainement.
`
`
^
Remettez la plaque en place.
NETTOYAGE DE LA COURSIERE DE NAVETTE
`
Debranchez la machine de son alimentation electrique.
`
`
Pour retirer la navette: Levez l,aiguille a sa position la plus elevee et retirez la
^
`
boite a canette.
Tournez les leviers en les eloignant de la navette et levez
`
`
``
l,anneau de fixation et la navette en tirant la tige centrale.
Nettoyez l,envers de la griffe d,entrainement avec une
^
petite brosse. Retirez toutes fibres et fils de toutes les parties de la navette et essuyez le tout avec un chiffon
`
`
legerement huile.
`
Assemblage:
Tenez la navette par sa tige centrale et inserez-la
`
soigneusement dans la coursiere pour former un cercle parfait avec le chasse-navette.
^
Remettez en place l,anneau de fixation, cote poli vers
`
l,exterieur, en vous assurant que la tige inferieure entre
`
`
bien dans l,entaille. Verrouillez l,anneau en place en remettant les leviers en position.
^
Remettez la canette dans la boite a canette.
`
Levier
Navette
Canette
Chasse­navette
Levier
Anneau de fixation
^
Boite de lacanette
60
COUTURE A BRAS LIBRE
`
La machine peut etre utilisee comme une machine a coudre plane mais
^
peut se convertir facilement en machine a bras libre en retirant la reallonge
`
`
de tablette. Le bras libre permet de coudre des pieces en tube plus facilement. Glissez simplement la manche ou la jambe de pantalon sur le bras libre, tel qu,illustre ci-dessus. Cette caracteristique peut etre bien pratique :
`
`
`
`
^
1. Raccommodez plus facilement les coudes et genoux des vetements.
2. Ajoutez les manches plus facilement, surlout quand il s,agit de petits
^
vetements.
3. Ajoutez des appliques, brodez ou ourlez autour des rebouds de
`
poignets ou de jambes de pantalon.
`
4. Ajoutez des gousses a elastique dans la taille des jupes ou pantalons.
`
61
`
DEPANNAGE: PROBLE MES ET SOLUTIONS
`
LE FIL DE L,AIGUILLE SE BRISE
``
`
`
`
Enfilez correctemerl.
Relachez la tension
Remplacez l,aiguille
Changez le fil
Remplacez le ressort
inserez bien l,aiguille
`
Remplacez
PROBLEME
L,aiguille n,est pas bien erfilee
La tension du fil est trop serree
L,aiguille eprouve un probieme quelconque
Le fil est trop epais pour l,aiguille
`
`
Le ressort dufiil est brise
L,aiguille n,est pas bien inseree
La plaque de l,aiguille, la canette ou le pied presseur est endommage
`
`
LE FIL DE LA CANETTE SE BRISE
Le fil de la can ette est emmele car la canette est mat embobinee
Le fil de la can ette n,est pas sous le ressort de tension de la boite a
canette
^
`
`
Embobinez correctement la canette
^
`
Enfilez correctemert la canette
DES POINTS MANQUES
L,aiguille n,est pas bien installee
L,aiguille est plliee ou emoussee
L,aiPPLKLKESAPOKLAQUEguille est usee
`
`
L,aiguiparfois, lle n,est pas appropriee pour le tissu
`
``
`
inst allez correctement l,aiguille
Remplacez
Remplacez
Choisir une aiguille en fonction du tissu utilise.
L,AIGUILLE SE BRISE
L,aiguille est plliee
L,aiguille n,est pas bien installee
Le tissu est trop epais ou trop rigide
Vous tirez sur lle tissu
`
`
`
Remplacez
Installez correctement l,aiguille
Utilisez une aiguille de grosseur appropriee
Ne tirez pas sur le tissu
SOLUTION
^
`
`
`
`
`
DEPANNAGE: PROBLEMES ET SOLUTIONS
LEFIL FORME DES BOUCLES
La tension du fil n,est pas bien reglee
Fil del,aiguille mal erfile dans lamachine et(ou)f il de la canette mal
embobine
Calibre de fil ne convenart pas au tissu
Le ressort du fil ne fonctionne pas correctement
`
``
LA COUTURE RETRECIT OU SE FRONCE
Tersion trop serree
Longueur de point trop grande pour l,epaisseur du tissu
`
`
POINTS IRREG ULIERS
Fil de l,aiguille et de la canette de mauvaise qualite Le fil de la canette est embobine de facon inegale
`
,
`
`
LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS LIBREMENT ET FAIT DU BRUIT
^
La machine doit etre huiee
`
Poussiere et fil dans la coursiere de la canette
Usage du manvais type d,huile, machine enbourbee
`
`
`
`
Lisez les directives de reglage de la tension du fil de l
`
,
aiguille et de la
canette
Enfilez bien la machine et(ou) embobinez correctement le fil de la canette
Voir tableau des aiguilles et du fil
Remplacez le ressort
``
Lisez les directives de reglage d la tension du fil de l,aiguille et de la
canette Choisir une longueur plus courte
`
`
Utilisez des fils de la plus haute qualite Rembobinez la canette
Huilez la coursiere de la canette et la barre d,aiguille Nettoyez la coursiere de la canette Nettoyez soigneusement la machine et huilez de nouveau avec de l,huile de qualite superieure et pour machine a coudre seulement
`
`
`
`
`
62
GARANTIE LIMITÉE DE 25 ANS
EURO-PRO Operating LLC garantit cette tête machine à coudre ainsi que toutes ses pièces, autres que celles couvertes par la garantie de 2 ans ci-dessous et autres que celles assujetties à l’usure normale, contre toute défectuosité matérielle ou de main d’œuvre pour une période de 25 ans à compter de la date de l’achat initial, sous réserve des conditions, exclusions et exceptions suivantes.
L’équipement électrique (moteur, commande à pédale et lumière, etc.) sont garantis contre toute défectuosité matérielle ou de main-d’œuvre pour une période de deux ans à compter de la date de l’achat initial.
Les pièces non durables, notamment les aiguilles, les courroies, les canettes, les ampoules, les boîtiers de canette, les coursières, les ressorts ainsi que toutes les pièces exigeant normalement d’être remplacées, sont exclues de la présente garantie.
Cette garantie sera annulée si : (a) ce produit a été nettoyé, entretenu, modifié ou altéré par toute personne autre qu’un représentant du service de EURO-PRO; (b) le numéro de série a été modifié, altéré ou retiré de cette machine à coudre; (c) ce produit a été sujet d’abus ou a été endommagé; (d) des pièces, des fournitures, des fournitures électriques ou autres accessoires de marques autres que EURO-PRO ont été utilisées avec le produit.
Cette garantie demeure en vigueur à la condition que la machine à coudre ne soit employée qu’à des fins domestiques personne l’ayant acheté neuve, qu’elle soit bien entretenue, selon le mode d’emploi qui l’accompagne. Le fabricant ne saura être tenu responsable des dommages, de l’usure normale, d’un accident, de l’abus, de la négligence ou des réparations effectuées par une personne non qualifiée.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province à l’autre. À sa discrétion
, EURO-PRO Operating LLC réparera ou remplacera cette machine à coudre, sans frais, si elle ne fonctionne
pas selon les spécifications suite à une défectuosité matérielle ou de main-d’oeuvre, dans l’année suivant la date d’achat. Pour 25 ans à compter de la date d’achat, EURO-PRO Operating LLC réparera ou remplacera les pièces de la tête de machine à coudre. Le propriétaire assumera les frais de main-d’oeuvre. La machine à coudre doit être expédiée, port et assurance prépayés. Pour rejoindre le service à la clientèle, téléphonez au 1 (800) 361-4639 ou visitez notre site Web: www.euro-pro.com
.
Veuillez inclure une copie de votre coupon de caisse ainsi qu’un chèque ou un mandat bancaire à l’ordre d’EURO-PRO Operating LLC, au montant de 19,95 $ afin de couvrir les frais de port et de manutention du retour.*
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le transport. Nous vous recommandons d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par la garantie). Assurez-vous d’inclure une copie de votre coupon de caisse et de fixer une étiquette, où figure votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone, à la machine. Veuillez inclure un chèque ou un mandat bancair e à l’ordre d’EURO-PRO Operating LLC, au montant de 19,95 $ afin de couvrir les frais de port et de manutention du retour.
par la
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
POUR LES CLIENTS CANADIENS SEULEMENT
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas d’avis sur la sécurité du produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les mises en garde qui les accompagnent.
RETOURNEZ À : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7,Tel.: 1 (800) 361-4639
________________________________________
Modèle de l’appareil
______________________________________________________________________________________________________________________ Date d’achat Nom du détaillant
______________________________________________________________________________________________________________________ Nom du propriétaire Courriel
______________________________________________________________________________________________________________________ Adresse Ville État/Prov. Code Postal
Souhaitez-vous recevoir de l’information concernant les
mises à jour, les nouveaux produits, etc. de EURO-PRO?
Oui Non (cocher une réponse)
V. 07/08
Loading...