Euro-pro 420X User Manual

Model 420X
EURO-PRO Operation LLC: Boston, MA, 02465 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel. 1 (800) 361-4639, www.euro-pro.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
DANGER
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 10 watts 120V area) or 15 watts (220-240V area).
WARNING
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
- To reduce the risk of electric shock:
(110-
- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
Rev. 08/05A
INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
"Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito."
"Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser." "Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero."
PELIGRO
"Reducir el riesgo del choque eléctrico"
1. "Una máquina de coser debe nunca esta desligada cuando esta enchufada. Siempre
no enchufar esta máquina de coser desde la salida eléctrica èn seguida déspues de usar y antes de limpiar."
2. "Usar esta máquina de coser solamenta por el uso prometido como se describe en
ese manual. Usar solamente los accessories recomendados por el fabricante que se contiene en ese manual.
3. "Nunca operar esta máquina de coser si la cuerda o el enchufe esta dañado, si la
máquina de coser no trabaja oportunamente, si ella ha sido caida o dañada, o caido en aguá. Traer la máquina de coser a el comerciante autorizado o el centro de servicio dónde es cerca de Vd, para examen, remiedo y ajuste eléctrico o mecanico."
4. "Nunca dirigir la máquina de coser con la abertura del aire obstruido. Quedar la
abertura del aire fuera de hilas, pelo y ropa."
5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura."
6. "No usar al aire libre."
7. "No operar a dónde el productos pulverulentos están usados o oxigeno se
administra."
8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posición "O", entonces quitar el
enchufe desde la salida."
9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe pero no agarrar la
cuerda."
CONSERVAR LOS INSTRUCCIONES DE LA ADVERTENCIA
A. La máquina de coser. a. Reemplazar la bombilla con el tipo mísmo con 10 vatio (110-120V área) o 15 vatio
(220-240V área).
b. "Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidado especial esta necesltado
alrededor la aguja de la máquina de coser."
c. "Siempre usar el plato de la aguja propla. El plato falso puede casusar la aguja
romper." d. "No usar la aguja forcida." e. "No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la aguja romper." f. "Desconectar la máquina de coser a "O" cuando hace alguno ajuste en la area de la
aguja, tal como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar
prensatelas." g. "Siempre desenchufar la máquina de coser desde la salida cuando quitar la cubierta,
lubricar o cuando ajustar."
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours respecter certaines règles fondamentales de sécurité, notamment les suivantes:
Lire toutes les directives avant usage.
DANGER
1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours débrancher la machine
immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
2. Toujours débrancher avant de changer l'ampoule. Remplacer l'ampoule par une
ampoule de même calibre 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area).
AVIS
électriques, ou blessures:
1. Ne pas permettre l'utilisation comme jouet. Exercer une étroite surveillance lorsque
la machine est utilisée à proximité d'un enfant ou lorsqu'elle est utilisée par ce dernier.
2. N'utilisez cette machine à coudre que pour l'utilisation décrite dans ce manuel.
N'utiliser que les accessoires recommandés par le manufacturier décrits dans ce manuel.
3. Ne pas utiliser cette machine à coudre si le cordon ou la prise sont en mauvais état,
si elle ne fonctionne pas normalement, si elle est tombée et endommagée, ou plongée dans l'eau. Retourner la machine à coudre chez le dépositaire autorisé le plus près pour examen, réparations, réglages électriques ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser la machine à coudre lorsque les trous d'aération sont bloqués.
Garder les trous d'aération de la machine à coudre et de la commande de vitesse libres de toute accumulation de charpie, poussières et tissus.
5. Ne jamais échapper ou insérer tout objet dans les ouvertures.
6. Ne pas utiliser à l'extérieur.
7. Ne pas utiliser dans un endroit où des produits aérosol sont utilisés on dans un
endroit où on administre de l'oxygène.
8. Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de la débrancher.
9. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la machine à coudre. Pour débrancher,
saisir la fiche et tirer.
10. Tenir les doigts éloignés des pièces mobiles. Tout spécialement de l'aiguille.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée.
12. Ne pas utiliser d'aiguille croche.
13. Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'éviter de briser l'aiguille.
14. Mettre la machine hors tension pour effectuer tout réglage, tel enfiler l'aiguille,
changer l'aiguille ou plaque aiguille.
15. Toujours débrancher la machine à coudre pour effectuer l'entretien ou tout autre
réglage mentionnés dans ce manuel.
- Pour éviter les risques de secousses électriques:
- Afin de réduire les risques de brûlures, feu, risques de secousses
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Congratulations
Astheownerofanew sewingmachine,youwillenjoyprecisionqualitystitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks.
Your sewingmachineofferstheultimateinsimplicityandeaseofoperation.For
EURO-PRO
your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while seated at your sewing machine.
EURO-PRO
Estimado Cliente
Le felicitamos muy cordialmente por su nueva máquina de coser.
Vd. acaba de comprar un producto de calidad que ha sido fabricado con el máximo cuidado. Su máquina de coser es fácil de usar pero naturalmente hay que seguir las reglas. Y estas las hemos especificado en este manual de instrucciones. Si Vd. les presta atención entonces realizará sus trabajos perfectamente desde el comienzo.
Por supuesto que Vd. tendrá algunas preguntas que en este manual no hemos podido agotar del todo. En este caso el representante de nosotro estará siempre a su disposición, para cualquier pregunta que Vd. pueda tener.
Le deseamos buen divertimiento con su hobby. De rienda suelta a su máquina de coser y a su fantasía.
Félicitations
Atitredenouveaupropriétaired'unemachineàcoudre, vouspourrezapprécier une couture de qualité sur tous les genres de tissus, que ce soit plusieurs épaisseurs de denim ou de la soie délicate.
Votremachineàcoudre offrecequ'ilyademieuxenfaitdesimplicitéetde facilité d'usage. Pour votre sécurité et afin de pleinement apprécier les nombreux avantages de votre machine à coudre, nous recommandons que vous lisiez toutes les mesures de sécurité et les instructions qui sont contenues dans le présent manuel.
Permettez-nous de vous suggérer, avant d'utiliser votre machine à coudre, de découvrir les nombreuses caractéristiques et avantages en feuilletant ce manuel, étape par étape, assise face à votre machine à coudre.
EURO-PRO
EURO-PRO
List of contents
Principal parts ...................................................2
Accessories.......................................................4
Fitting the snap-in sewing table ........................5
Connecting machine to power source...............6
Changing the bulb.............................................8
Two-step presser foot lever/
Adjusting the presser foot pressure .............9
Attaching the presser foot holder....................10
Winding the bobbin .........................................11
Inserting bobbin ..............................................12
Changing the needle (System 130/705H).......13
Threading the upper thread ............................14
Thread tension................................................15
Bringing up the lower thread...........................16
Reverse sewing/ Changing sewing directions..17
Removing the work/ Cutting the thread...........18
Matching needle / fabric / thread.....................19
Indice
Detalles de la máquina .....................................3
Accesorios ........................................................4
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza............5
Conecta la máquina al fuente eléctrico.............7
Cambio de la bombilla ......................................8
Palanca alza-prensatelas con dos escalones/
Ajuste de la presion del pie prensatla..........9
Montaje del porta-pie ......................................10
Embobinado del hilo inferior ...........................11
Colocación de la canilla ..................................12
Colocación de la aguja (Sistema 130/705H)...13
Enhebrado del hilo superior............................14
Tensión del hilo...............................................15
Subir el hilo inferior .........................................16
Coser hacia atrás/ Cambio de sentido de costura.17 Como sacar la labor de la máquina/
Cortar el hilo...............................................18
Straight stitching and needle position .............21
Zig zag sewing................................................22
Blind stitch.......................................................23
Sewing on buttons ..........................................24
How to sew buttonholes..................................25
Zippers and piping ..........................................26
Darning ...........................................................27
Attaching lace .................................................28
Applique..........................................................29
Twin needle.....................................................30
Monogramming and embroidering with
embroidery hoop* .................................31-32
Maintenance ...................................................33
Trouble shooting guide ...................................34
Guía de selección de aguja / tejido / hilo ........19
Punto recto y posición de la aguja..................21
Zigzag .............................................................22
Puntada invisible.............................................23
Coser botones.................................................24
Coser ojales....................................................25
Colocación de cremalleras..............................26
Zurcido............................................................27
Cómo pegar encajes.......................................28
Aplicación........................................................29
Aguja doble.....................................................30
Creación de monogramas y
recamado con aro de bordar*...............31-32
Manutención de la máquina............................33
Eliminación de averías....................................35
Commaire
Pièces principales de la machine......................3
Accessoires.......................................................4
Mise en place de la table-rallonge ....................5
Branchement de la machine à coudre ..............7
Changement de l'ampoule ................................8
Levier du pied-de-biche à deux positions/
Ajustement de la pression du pied-de-biche...9
Montage du support du pied-de-biche ............10
Remplir la canette...........................................11
Mise en place de la canette ............................12
Mise en place de l'aiguille
(Système 130/705H)..................................13
Enfilage du fil supérieur ..................................14
Tension du fil...................................................15
Remonter le fil inférieur...................................16
Marche arrière/
Pour modifier le sens de la couture ...........17
Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils ................18
Tableau des aiguilles et fils.............................20
Couture au point droit et position d'aiguille .....21
Couture au point zig-zag.................................22
Couture de points invisibles............................23
Pose des boutons ...........................................24
Faire les boutonnières ....................................25
Pose d'une fermeture à glissière.....................26
Reprisage........................................................27
Pose de la dentelle .........................................28
Appliqué..........................................................29
Couture à deux aiguilles .................................30
Monogramme et broderie à main libre* .....31-32
Entretien de la machine ..................................33
Comment remédier soi-même aux
petits problèmes.........................................36
Principal parts
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
20
1. Thread tension dial
2. Bobbin thread guide
3. Presser foot pressure
4. Thread take-up lever
5. Reverse sewing lever
6. Thread cutting
7. Presser foot
8. Needle plate
9. Sewing table and accessory box
10. Bobbin stopper
11. Stitch length dial
12. Stitch display
13. Spool pin
14. Bobbin winder
15. Hole to insert the extra spool pin
16. Handwheel
17. Pattern selector dial
18. Power switch
19. Main plug socket
20. Upper thread guide
21. Handle
22. Presser foot lever
13
14
15
16
17
18
19
21
22
2
Detalles de la máquina
Pièces principales de la machine
1. Tensión del hilo
2. Guia de la devanada
3. Presiion de pie
4. Presiion de pie
5. Palanca tensora del hilo
6. Corta-hilos
7. Prensatela
8. Placa de la aguja
9. Mesa plana corrediza y coja de accesorios
10. Tapón de bobina
11. Disco de la longitud de puntada
12. Pantalla del modelo
13. Portabobinas
14. Devanadera
15. Porta carretes extra
16. Volante
17. Botón selector de puntos
18. Interrupto de puntos
19. Enchufe de conexión a la red
20. Guia de devanadera
21. Asa de transporte
22. Palanca alza-prensatelas
1. Régulateur de tension du fil
2. Guide-fil du bobineur
3. Régulateur de pression du pied-de-biche
4. Releveur de fil
5. Levier de marche arrière
6. Coupe-fil
7. Pied-de-biche
8. Plaque à aiguille
9. Table-rallonge et boîtier pour les accessoires
10. Butée du bobineur
11. Bouton pour la longueur du point
12. Affichage du point
13. Broche porte-bobine
14. Bobineur
15. Trou pour la seconde broche à bobine
16. Volant
17. Sélecteur de point
18. Interrupteur principal
19. Prise
20. Guide-fil supérieur
21. Poignée
22. Levier du pied-de-biche
3
Optional / Opcional / Facultatif
Standard Accessories
n. Twin needle (optional)*
*Optional accessories are not included with this machine. However, they are available by calling EURO-PRO customer service at 1 (800) 361-4639.
Accesorios Estándares
n. Aguja mellizo (opcional)*
*Los accesorios opcionales no se incluyen con esta máquina. Sin embargo están disponibles llamando a nuestro servicio de cliente 1 (800) 361-4639.
Accessoires Standard
n. Aiguille jumelée (facultatif)*
*Des accessoires facultatif ne sont pas inclus avec cette machine. Cependant ils sont disponibles en appelant notre service à la clientèle à 1 (800) 361-4639.
Fitting the snap-in sewing table
Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1)
1
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
2
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza
Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa plana corrediza y lo empuje a la dirección de saeta. (1)
El interior de la snap-in puede utilizar como una caja accesoria.
Levante la tapa desde el punto de la saeta para abrir. (2)
Mise en place de la table-rallonge
Pousser la table-rallonge dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. (1)
Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever la table-rallonge.
L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge, tirer la porte dans le sens de la flèche. (2)
5
Conecta la máquina al fuente eléctrico
Branchement de la machine à coudre
Conecte la máquina a un fuente eléctrico según la ilustración. (1)
Este dispositivo tienen un enchufe polarizado para lo que le instale el toma apropiado.
Atención:
Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use.
Pedal de control
El pedal de control puede regular la velocidad de coser. (2)
Atención:
Consulte a un electricista capacitado si tiene la duda cuando usted conecta la máquina al fuente eléctrico. Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use.
El pedal debe ser usado con el dispositivo de enchufe 4C-316B (110-120V área) / 4C-316C (220-240V área) manufacturado por MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Alumbrado del trabajo
Conectar el interruptor principal para la eléctrica y la luz. ("I")
a. Enchufe polarizado b. Descarga tierra
Mise en garde:
La machine doit toujours être débranchée et l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine n'est pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou accessoires.
- Cette machine à coudre est munie d'une fiche polarisée et ne doit être branchée que dans une prise murale appropriée.
- Brancher la machine dans une prise murale selon l'illustration. (1)
- Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)
- L'interrupteur principal se trouve juste au dessus du branchement du réseau.
- La lumière d'éclairage est automatiquement allumée lorsque l'interrupteur principal est à " I ".
- Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la pédale de commande. (3)
- La vitesse de la machine est réglée par la pression du pied sur la pédale de commande.
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci c'est pas en service. Le pied de contrôle doit être obligatoirement utilisé avec les apareils 4C-316B (110-120V area) / 4C-316C (220-240V area) fabriqués par MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
AVIS IMPORTATNT
Cette machine a une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Pour réduire le risque de secousse électrique, cette fiche est conçue pour être branchée d'une seule façon dans une prise de courant polarisée. Si la fiche ne se branche pas pleinement dans la prise, inverser la fiche et si elle ne se branche pas pleinement, contacter un électricien pour installer la prise de courant appropriée. Ne pas modifier la prise de courant de quelque façon que ce soit. (3)
a. Fiche polarisée b. Conducteur pour mise à la masse
7
1
Changing the bulb
Caution:
Make sure to disconnect the electrical supply plug from wall outlet before changing light bulb.
B
- Loosen screw (A) as illustrated. (1)
A
2
- Remove the cover (B).
- Unscrew the bulb and fit new one (C). (2)
- Replace the cover and tighten screw.
C
Cambio de la bombilla
Desenchufar la maquina de la red electrical
- Destornillar el tornillo (A) de la parte posterior (1)
- Sacar la tapa frontal (B)
- Sacar la bombilla (C) y cambiarla por una nueva (2)
- Montar y atornillar la tapa frontal
En caso de confusion acuda a la proxima asistencia tecnina.
Changement de l'ampoule
Avertissement:
Assurez-vous que la machine est débranchée de la prise murale avant de changer la lampe.
- Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le côté du couvercle frontal (sur la face latérale). (1)
- Enlever le couvercle frontal (B).
- Dévisser l'ampoule et la remplacer par une neuve (C). (2)
- Replacer le couvercle frontal et resserrer la vis.
8
Loading...
+ 31 hidden pages