4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 361-4639, www.euro-pro.com
Model / Modelo / Modèle
:
392
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using
(this sewin
DANGER
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance
from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
Al
ways unplug before relamping, Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
To reduce the risk of burns, fire,
g machine)
electric shock, or injury to persons:
Operate sewing machine only when mounted in sewing machine table, case, and the like. See
the installation instructions.
1.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by
near children.
or
2.
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only
achments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
att
Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
3.
been dropped or damaged, or dropped into water, Return the appliance to the nearest
has
aut
horized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical
ustment.
adj
Never operate the appliance with any air openings blocked, Keep ventilation openings of the
4.
ing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
sew
Never drop or insert any object into any opening.
5.
6.
Do not use outdoors.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
7.
inistered.
adm
To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
8.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9.
10.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
dle.
nee
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
11.
Do not use bent needles.
12.
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
13.
14.
Unplug the sewing machine when making any adjustments in the needle area, such as
eading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
thr
Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
15.
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
or
REV. 10/04B
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine intended for household use only.
- 1 -
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Siempre deberá seguir las precauciones de seguridad básicas al usar este aparato
eléctrico, incluyendo las siguientes precauciones:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser
PELIGRO
Se requiere supervisión constante de este aparato cuando esté conectado. Siempre
de
sconecte el aparato del tomacorríente inmediatamente después de usarlo y antes de
mpiarlo.Desconecte siempre antes de cambiar la bombilla.Cambie la bombilla con un
li
r
epuesto del mismo tipo,de 15 vatios.
Para reducir el riesgo de choques eléctricos:
ADVERTENCIA para reducir el riesgo de quemaduras, incendios,choques
eléctricos o lesions a las personas:
H
aga funcionar la máquina de coser solamente cuando esté montada en la mesa para
quinas de coser, o en otros muebles parecidos. Véanse las instrucciones de instalación.
má
No permita que se use como juguete.Será necesaria la supervisión constante Cuando este
1.
ap
arato sea usado donde haya niños o que éstos estén cerca.
Use este aparato solamente para el fin para el que fue diseñado, como se describe en este
2.
ma
nual. Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante, como se indica en
ste manual.
e
3.
Nunca haga funcionar este aparato si el cable o el enchufe estuvieran dañados. Si no
ncionara adecuadamente, si se hubiera caído o dañado, o si se hubiera caido al agua,
fu
vuelva el aparato a un distribuidor autorizado o al centro de servicio autorizado más
de
rcano para que lo revisen, reparen o hagan los ajustes eléctricos o mecánicos debidos.
ce
4
. Nunca use este aparato con alguna de las rejillas de ventilación bloqueadas. Mantenga las
jillas de ventilación y el controlador del pedal limpios, sin acumulaciones de pelusa, polvo y
re
la suelta.
te
Nunca deje caer o inserte objetos en una abertura.
5.
. No lo use a la intemperie.
6
7.
No lo use donde se estén usando productos de aerosol (rociador) o en donde se esté
ministrando oxigeno.
su
. Para desconectarlo,ponga todos los controles en la posición de apagado (“0”) y, después,
8
conecte el enchufe del tomacorríente.
de
No lo desconecte jalando el cable. Para desconectarlo,sujete el enchufe,no el cable.
9.
. Mantenga los dedos de las manos alejados de las piezas en movimiento. Se requerirán
10
p
recauciones especiales cerca de la aguja de la máquina de coser.
. Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar la place errónea podria causar que se
11
ompa la aguja.
r
. No use agujas dobladas.
12
No jale o empuje la tela mie
13.
14. Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier ajuste en el área de la aguja, como al
hebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina o al cambiar el prensatelas, etc.
en
. Siempre desconecte la máquina de coser del tomacorriente al quitar las cubiertas, al lubricar
15
al hacer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en el manual de instrucciones.
o
ntras cose. Podria mover la aguja y causar que se rompa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
- 2 -
- 3 -
CONTENTS
Name of parts................................................................................................................................................................7-8
inding the bobbin......................................................................................................................................................... 12
R
emoving bobbin case and bobbin................................................................................................................................. 13
I
nserting bobbin into bobbin case ................................................................................................................................... 13
In
serting bobbin case into shuttle race ........................................................................................................................... 14
awing up the bobbin thread......................................................................................................................................... 16
egulating the presser foot pressure.............................................................................................................................. 18
R
Dr
op feed........................................................................................................................................................................ 18
wing (pattern selector) and operation table ................................................................................................................ 21
T
o start sewing ............................................................................................................................................................... 22
How to finish stitches...................................................................................................................................................... 23
raight and zigzag stretch stitches ................................................................................................................................ 25
Bl
ind stitch .................................................................................................................................................................26-27
am guide..................................................................................................................................................................... 33
Fr
ee motion darning..................................................................................................................................................................... 34
Antes de coser ...............................................................................................................................................................10
Uso de la mesa ajustable para coser tejidos de gran superficie..................................................................................... 11
Coser a brazo libre (Freearm) ........................................................................................................................................11
Retirar el casquillo de la bobina y la bobina ................................................................................................................... 13
Colocar la bobina en el casquillo de la bobina ............................................................................................................... 13
Colocar el casquillo de la bobina en la guia del agarrador ............................................................................................. 14
Enhebrar el hilo superior ................................................................................................................................................ 15
Subir el hilo de rosca inferior.......................................................................................................................................... 16
Cambiar la dirección de costura..................................................................................................................................... 16
Ajustar las tensiones del hilo de rosca ........................................................................................................................... 17
Regular la presión del pie prensatela ............................................................................................................................. 18
Avance en la posición hundida....................................................................................................................................... 18
Reemplazo de la aguja................................................................................................................................................... 19
Tabla de tejidos-hilo-aguja ............................................................................................................................................. 20
Tabla de costura, selector de diseño..............................................................................................................................21
Comienzo de la costura.................................................................................................................................................. 22
Remate de la costura ..................................................................................................................................................... 23
Anchura de puntada................................................................................................................................................................. 24
Coser en zig-zag............................................................................................................................................................24
Cosido de botones.......................................................................................................................................................... 28
Costura de remiendo....................................................................................................................................................... 28
Costura de cremalleras .................................................................................................................................................. 29
Costura de ojales ...........................................................................................................................................................30
Guía de costura.............................................................................................................................................................. 33
Zurcido de brazo libre...........................................................................................................................................................34
Puntos overlock..................................................................................................................................................................35
Pie para acolchar.................................................................................................................................................................... 36
Pie para fruncir........................................................................................................................................................................ 37
Pie regular.......................................................................................................................................................................39
Guía diagnóstico de problemas .....................................................................................................................................41
- 5 -
CONTENU
Pieces principales ........................................................................................................................................................7-8
vant de coudre ............................................................................................................................................................ 10
tilisation de la table pour pousser pour pouvoir coudre des grandes surfaces de toile................................................ 11
U
C
oudre à bras libre......................................................................................................................................................... 11
Re
mplir la canette .......................................................................................................................................................... 12
rtir la capsule de la canette et la canette ................................................................................................................... 13
So
M
ettre la canette dans la capsule................................................................................................................................... 13
I
ntroduire la capsule de la canette dans le bras de la machine à coudre ......................................................................14
ntroduction du fil supérieur ........................................................................................................................................... 15
I
F
aire monter le fil inférieur ............................................................................................................................................. 16
C
hangement de le direction de couture ......................................................................................................................... 16
églage de la tension du fil ........................................................................................................................................... 17
R
Ré
glage de la tension du pied à coudre......................................................................................................................... 18
hangement de l`aiguille ............................................................................................................................................... 19
C
Su
rvue des tissus des fils et des aiguilles ..................................................................................................................... 20
C
oudre (Choix du motif de couture) & Equipement de couture ..................................................................................... 21
No
us commmencons à coudre....................................................................................................................................... 22
Fi
n d’une couture ........................................................................................................................................................... 23
rgeur de point.................................................................................................................................................................. 24
Co
uture en formes de zig-zag........................................................................................................................................ 24
int surjet........................................................................................................................................................................ 25
oudre des boutons.......................................................................................................................................................28
oudre un fermoir éclair .................................................................................................................................................29
C
C
oudre des boutonnières...............................................................................................................................................30
Fa
ire des ourlets ............................................................................................................................................................ 31
ill
Aigu
es jumellé.............................................................................................................................................................32
uide pour ouatinage................................................................................................................................................................ 33
uidage de l’ourlet......................................................................................................................................................... 33
int overlock................................................................................................................................................................. 35
ed de ouatinage ............................................................................................................................................................ 36
Pi
Pi
ed de fronceur............................................................................................................................................................................ 37
ied de transport supérieur........................................................................................................................................................ 39
Name Of Parts (Front View) / Piezas Principales (Parte Delantera)
Pieces Principales (Face Avant)
14
13
12
11
10
2
3
15
1
4
5
6
9
7
. Stitch width control
1
2
. Pattern selector dial
. Spool pins
3
. Bobbin winder stopper
4
. Stitch length dial
5
. Reverse button
6
. Thread guide and needle clamp
7
. Extension table
8
. Shuttle cover
9
. Presser foot
10
. Screw for opening the lampflap
11
. Face cover
12
. Take up lever
13
. Pressure regulator
14
. Thread tension dial
15
1. Botón de anchura de cosido
2. Botón de tipo de cosido
. Portador de bobina extraíble
3
. Stop de bobina
4
. Rueda de longitud de cosido
5
. Palanca de marcha atrás de cosido
6
. Abrazadera de la aguja
7
. Base de cosido
8
. Cubierta del brazo de ajuste
9
. Pie de costura
10
. Tornillo
11
. Cubierta delantera
12
. Palanca de compensación
13
. Pie de control de la màquina
14
. Botón de la tensión
15
8
1. Réglage de la largeur de zig-zag
2. Sélecteur de point
. Tiges porte-bobines
3
. Arrêt bobineur
4
. Longeur de point
5
. Bouton de marche arrière de la couture
6
. Bride aiguille
7
. Table de couture
8
. Couvercle navette
9
. Pied de couture
10
. Vis de fication du logement de lampe
11
. Couvercle de front
12
. Tire-fil
13
. Réglage de la pression
14
. Bouton de tension
15
- 7 -
Rear View / Vista Posteriore / Face Arrière
1
7
2
3
6
4
5
1. Bobbin winder spindle
2. Upper thread guide
. Presser foot lever
3
. Thumb screw
4
. Needle plate
5
. Hand wheel
6
. Spool pin
7
. Huso de la bobina
1
. Guía de hilo de rosca superior
2
. Palanca del pie
3
. Tornillo que afianza la abrazadera
4
. Placa de la aguja
5
. Manudrio
6
. Portador de bobina extraíble
7
1. Axe bobineur
2. Guide-fil supérieur
. Levrier presse-étoffe
3
. Vis de serrage
4
. Plaque aiguille
5
. Volant à main
6
. Tiges porte-bobine
7
- 8 -
AccessoriesAccesoriosAccessoires
Standard accessories (1)
a. Zigzag foot
b. Buttonhole foot
c. Blind hem foot
d. Button foot
e. Zipper foot
f. Bobbins (x3)
g. Felt (x2)
h. Spool pin
i. Seam ripper
j. Set of needles
k. Oiler
l. Screwdriver
Optional Accessories (2)
These accessories are not supplied
with this machine; they are however
available as special accessories by
calling our customer service at 1 (800)
361-4639 or from your local dealer.
m. Satin stitch foot
n. Overlock foot
o. Hemmer foot
p. Cording foot
q. Darning/Embroidery foot
r. Quilting foot
s. Gathering foot
t. Walking foot
u. Twin needle
Accessorios standard (1)
a. Pie de zig-zag
b. Pie para ojales
c. Pie de costura oculta
d. Pie para botones
e. Pie para cremalleras
f. Bobinas (x3)
g. Discos del fieltro (x2)
h. Portador de bobina extraible
i. Corta-ojales
j. Agujas
k. Tubo de aceite
l. Destornillador
Accessorios opcional (2)
Estos pies no son suministrados con
las màquinas sino que ellos están
disponibles en llamar al servicios al
cliente al 1 (800) 361-4639 o en el
comercio de nuestros distribudores
autorizados.
m. Pie para bordar
n. Pie overlock
o. Pie para ruedos
p. Pie para hilo de cordon
q. Pie para zurcido
r. Pie para acolchar
s. Pie fruncidor
t. Pie regular
u. Aguja doble
Accessoires standard (1)
a. Pied zig-zag
b. Pied boutonnière
c. Pied pour ourlet invisible
d. Pied pose-boutons
e. Pied pour fermeture éclair
f. Canettes (x3)
g. Rondelles en feutre (x2)
h. Tiges porte-bobine
i. Découseur
j. Aiguilles
k. Huilier
l. Tournevis
Accessoires optionnels (2)
Ces pieds-de-biche ne font pas partie de
l’équipement standard, mais ils sont
disponibles commes accessoires spéciaux
au numéro 1 (800) 361-4639 ou auprès de
votre dépositaire local.
m. Pied à broder
n. Pied à overlock
o. Pied ourleur
p. Pied pour cordonnet
q. Pied à repriser
r. Pied pour quilt (ouatinage)
s. Pied fronceur
t. Pied de transport supérier
u. Aiguille double
1
2
V. Quilting guide
V. Guía de acolchar
V. Guide de ouatinage
a
g
b
h
i
c
m
rs
n
o
t
de
j
p
V
f
k
l
q
u
- 9 -
Before sewing / Antes de coser / Avant de coudre
1.Fit plug into the machine.
2.Insert plug into the mains socket.
3.Sewing speed can be varied by the foot control.
Note: Use only FDM model KD-1902 foot controller with sewing machine.
CAUTION : Always disconnect the machine from the power source when the machine
is not being used, when cleaning the machine or when changing the lamp.
Bulb replacement:
1.Open face cover in direction of arow.
2.Remove the bulb by turning it counter clockwise.
3.Install a new bulb by screwing it in clockwise.
4.Use a screw type bulb with 15W. (max.)
1.Enchufe el cable dans la machine.
2.Conecte el enchufe a la toma de corriente.
3.La velocidad de costura se ajusta mediante el pedal.
Nota: Esta máquina está equipada con un cable conexión especial
, que si se dañara
deberia
ser sustituido por otro idéntico. Podrá adquirir un cable igual en su distribuidor.
Solamente usa regulador de pie del Modelo FDM KD-1902 para máquina de coser.
NOTA: Desconecte la máquina de la toma de corriente si no se está utilizando, si se
tiene que sustituir la bombilla o durante su limpieza.
Reemplazar y/o colocar la bombilla:
1.Para abrir el compartimiento de la bombilla, deberá destornillar los tornillos como
se indica.
2.Desenrosque la bombilla hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas
del reloj).
3.Enrosque la bombilla hacia le derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
4.Utilice solamente bombillas de 15W de rosca E12.
5.Después de cambiar la bombilla y de cerrar el compartimiento, atornillar el dis
positivio de cierre como se indica.
1.Insérez le cable dans le machine.
2.Branchez le cable dans une prise.
3.la vitesse de couture est reglée par la pédale du pied.
Note: La machine est équipée d’un cable spécial qui doit être remplacer par un cable
identique s’il est endommagé. Vous obtiendrez un tel cable chez votre négociant.
Utilisez la pédale de commande FDM electric type KD-1902 seuleme
nt avec les mod-
èles
de machines à coudre.
ATTENTION : Veuillez séparer la machine du courant, si elle est hors-service, si la
lampe doit être changer ou si la machine droit être nettoyer.
Mettre ou changer la lampe derrière la couverture de la lampe:
1.Vous devez défaire les vis comme indiqué pour ouvrir la couverture de la lampe.
2.Enlvez la lampe en la tournant contre le sens de la montre.
3.Mettez la nouvelle lampe en la tournant dans le sens de la montre.
4.Utilisez seulement des lampes à vis. (E12) (max. 15W)
5.Aprés avoir changé la lampe et fermé la couverture de la lampe, veuillez remettre
le verrouillage comme indiqué.
-10-
Free-Arm Sewing / Coser A Brazo Libr (Free-Arm) / Coudre Á Bras Libre
This sewing machine can be used as a flat bed machine but easily converts to a
free-arm machine by removing the extension table.
To remove the extension table, hold the left end of the table and pull it out in
direction of the arrow. (Fig. 1)
Especially useful for sewing sleeves, pant legs, tubular fabrics, etc. more easily.
To sew tubular items, just slip the sleeve or leg of pants on the free-arm as
shown in the illustration. (Fig. 2)
La mesa ajustable se puede colocar a retirar tirando de ella en el sentido que
indica la flecha. (Fig. 1)
El brazo libre es indicado para coser mangas, costuras de pantalones, tejidos
tubulares, etc.
Para coser tales piezas desplácelas sobre el brazo libre, como se indica en la
ilustración. (Fig. 2)
La table pour pousser est remouvable en la tirant ou en la vissant dans le sens
de la flèche. (Fig. 1)
Vous pouvez coudre à bras libre pour coudre des manches, des jambes de pantalon, des toiles en formes de tube, etc.
Pour coudre de tels pieces de toiles, vous les tirez simplement par le bras libre.
(Fig. 2)
-11-
Fig. 1
Fig. 2
Winding The Bobbin / Bobinar / Remplir La Canette
1. Release coupling knob.
2. Thread as shown.
. When bobbin is filled, re-engage coupling knob.
3
sh bobbin winder spindle in direction of the arrow. When bobbin
Pu
w
inding is completed, return spindle to its original position.
hen bobbin winding is incorrect, release the screw of the
W
per thread guide and adjust up or down until bobbin the
up
inding is balanced.
w
. Aflojar el volante.
1
. Enhebrar la máquina como indica el dibujo.
2
. Una vez que la canilla esté lista volver a conectar el
3
lante.
vo
la izquierda, en la cubierta del brazo se encuentra la tensión de
A
binado. Ésta se puede ajustar como se describe, si la máquina no
bo
rollara de manera uniforme.
en
i el bobinado no es uniforme, afloje el tornillo de la tensión de
S
binado y colóquelo para arriba o para abajo hasta que
bo
bine uniformemente.
5 cm thread
5 centímetros de hilo
5
cm de fil
bo
Spindle
Carrete
Ca
nette
Correct / Correcto / Bon
. Dégagez le bouton d’accouplement.
1
. Tournez-le comme illustré.
2
. Lorsque la bobine a été remplie, faites s’engager de
3
uveau le bouton d’accouplement.
no
gauche, sur le couvercle du bras de couture de la machine se
A
rouve la prétension de la canette. Vous pouvez la régler si la
t
chine ne bobine pas correctement.
ma
i la canette n´est pas bobinée correctement, devissez la vis
S
la prétension de la canette et réglez-la en cas de besoin en
de
ut ou en bas jusqu à ce que la canette soit bobinée
ha
orrectement.
c
Screw
Tornillo
V
is
- 12 -
Removing Bobbin Case And Bobbin / Retirar El Casquillo De La Bobina Y La Bobina
Sortir La Capsule De La Canette Et La Canette
Fig. 1
Hinged latch
Palanca
vier basculable
Le
1. Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover. (Fig. 1)
2
. Open the hinged latch of the bobbin case and pull the bobbin case out of the machine. (Fig. 2)
. Release the latch and the bobbin will fall out easily. (Fig. 3)
3
1. Coloque la aguja en la posición más alta y abra la cubierta del ajuste. (Fig. 1)
. Abra la palanca del casquillo de la bobina y retírelo de la máquina. (Fig. 2)
2
3
. Si usted deja la palanca, la bobina caerá automáticamente del casquillo. (Fig. 3)
1
. Mettez l´aiguille en position la plus haute et ouvrez le couvercle. (Fig. 1)
. Ouvrez le levier basculable de la capsule de la canette et sortez-la de la machine. (Fig. 2)
2
.
Si vous lachez le levier basculable, la canette tombera automatiquement hors de la capsule. (Fig. 3)
3
Fig. 2Fig. 3
Inserting Bobbin Into Bobbin Case / Colocar La Bobina En El Casquillo De La Bobina
Mettre La Canette Dans La Capsule
Slot
Ranura
tice
Fig. 1
5 cm
Fig. 2
1. Pull 5 cm of thread from bobbin and insert it into bobbin case as shown. (Fig. 1)
2
. Guide the end of thread into the slot. (Fig. 2)
. Pull the thread through the slot and under the tension spring and draw out about 10 cm of thread. (Fig. 3)
3
1. Cuando coloque la bobina en el casquillo, deje 5 centímetros de hilo de rosca de más. ( Véase ilustración) (Fig. 1)
2
. Conduzca el extremo del hilo de rosca por la ranura. (Fig. 2)
. Tire del hilo de rosca por la ranura y por debajo del muelle de tensión y tire aproximadamente 10 centímetros de hilo. (Fig. 3)
3
Inter
10 cm
Fig. 3
Tension spring
Resorte de tensión
ssort de tension
Re
1
. Laissez dépasser 5cm de fil, si vous remettez la canette dans la capsule. (voir image) (Fig. 1)
2. Mettez la fin du fil dans l´intertice. (Fig. 2)
. Tirez le fil par l´intertice et sous le ressor de tension et sortez 10cm du fil. (Fig. 3)
3
- 13 -
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.