Epson ET-4750 Service Manual

/
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
Read This First
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it may not come o.
Lisez d’abord ceci
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’inchiostro sia maneggiato con cura. L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco dei serbatoi. Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non essere rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
Contents may vary by location. Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez. Inhalte können nach Region variieren. De inhoud kan per locatie verschillen. Il contenuto potrebbe variare in base all’area geograca. El contenido puede variar según la región.
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
Q
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink
are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité optimale, le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la qualité
et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les utiliser sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie bereit
sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die Tintenasche ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er klaar voor bent
om de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit en kwantiteit
van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig worden gebruikt.
NL
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
© 2017 Seiko Epson Corporation. Printed in XXXXXX
Windows
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio. La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per garantirne l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammaccate, la qualità
e la quantità dell’inchiostro sono garantite e potranno essere utilizzate in sicurezza.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al vacío para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad y cantidad
de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de forma segura.
Do not connect a USB cable unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an, wenn Sie nicht ausdrücklich dazu aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cavo USB a meno che non sia richiesto. No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
A
Remove all protective materials. Retirez tous les emballages de protection. Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Rimuovere tutti i materiali protettivi. Retire todos los materiales de protección.
B
Open. Ouvrez. Önen. Openen. Aprire. Abra
O Use the ink bottles that came with your product. O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
c
C
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink color that
you want to rell.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit. O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la couleur du réservoir correspond à la couleur d’encre
que vous voulez ajouter.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit
von Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf, dass die Farbe des Tintenbehälters mit der Farbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen. O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Controleer of de kleur van de inkttank overeenkomt met de inktkleur
die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto. O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L’uso di inchiostro non originale può causare danni non coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostro corrisponda
al colore dell’inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el color
de tinta que desea rellenar.
Remove the cap while keeping the ink bottle upright.
Retirez le capuchon tout en maintenant le acon d’encre verticalement.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht gehaltener Tintenasche.
Houd de inktes rechtop terwijl u de dop verwijdert. Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia di inchiostro in posizione verticale. Quite el tapón mientras mantiene la botella de tinta en posición vertical.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in front of the lling port, and then stand the bottle slowly to insert it into the lling port.
Positionnez le haut du acon d’encre le long de la fente située à l’avant de l’orice de remplissage et redressez-le lentement an de l’insérer dans l’orice.
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht, um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoort.
Posizionare la parte superiore della bottiglia di inchiostro lungo l’alloggiamento davanti alla porta di riempimento, quindi collocare lentamente la bottiglia in posizione verticale per inserirla nella porta di riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio de llenado y a continuación levante la botella lentamente para insertarla en el oricio de llenado.
E
Q
F
O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak. O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets
c
on your clothes or belongings, it may not come o.
O Ne heurtez pas le acon d’encre sinon de l’encre pourrait se déverser. O De l’encre peut s’échapper lorsque les réservoirs d’encre sont
remplis. Si vos vêtements ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austreten. O Beim Befüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken. O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld.
Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, onde evitare fuoriuscite
di inchiostro.
O L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco dei serbatoi.
Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non essere rimosso facilmente.
O No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede derramarse la tinta. O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas
en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
Fill to the upper line. Remplissez jusqu’au trait supérieur. Bis zur oberen Linie füllen. Vul tot de bovenste lijn. Caricare no alla linea superiore. Rellene hasta la línea superior.
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed. O If the ink does not start owing into the tank, remove the ink bottle
and try reinserting it.
O Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper line. O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may
be damaged or ink may leak.
O De l’encre est injectée même si vous n’appuyez pas sur le acon d’encre. O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le acon
d’encre et essayez de le réinsérer.
O Le déversement s’interrompt automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteint le trait supérieur.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré sinon il pourrait être
endommagé ou de l’encre pourrait s’écouler.
O Tinte wird auch eingefüllt, wenn die Tintenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintenasche
entfernen und erneut einführen.
O Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand
die obere Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die
Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in de es wordt
geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u de inktes
en plaatst u deze opnieuw.
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau
de bovenste lijn bereikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of inkt lekken. O L’inchiostro viene iniettato senza la necessità di premere la bottiglia.
O Se l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio, rimuovere la bottiglia
di inchiostro e provare a inserirla nuovamente.
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché potrebbe
danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O La tinta se inyecta incluso si el recipiente de tinta no se está apretando. O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el recipiente de tinta
e intente volver a insertarlo.
O El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel de tinta
alcanza la línea superior.
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo contrario, el recipiente
puede dañarse o puede derramarse la tinta.
Cover the cap. Remettez le capuchon en place. Deckel verschließen. Sluit de dop. Chiudere il tappo. Coloque el tapón.
Store the ink bottle upright for later use.
Q
Rangez le acon d’encre en position verticale pour un usage ultérieur. Die Tintenasche zur späteren Verwendung aufrecht lagern. Bewaar de es rechtop voor gebruik op een later tijdstip. Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale
per un utilizzo futuro. Guarde el recipiente de tinta en posición vertical para su uso en el futuro.
G
Close securely. Rebouchez fermement. Fest verschließen. Stevig sluiten. Chiudere ermeticamente. Cierre con rmeza.
Repeat steps B to G for each ink bottle.
H
Répétez les étapes B à G pour chaque acon d’encre. Wiederholen Sie die Schritte B bis G für jede Tintenasche. Herhaal stappen B tot en met G voor elke inktes. Ripetere i passaggi da B a G per ciascuna bottiglia di inchiostro. Repita los pasos B hasta G para cada recipiente de tinta.
I
J
K
Power-Taste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht. Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden. Tenere premuto il tasto di alimentazione nché la spia non si accende. Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara se
encienda.
L
Select a language, country and time. Choisissez une langue, un pays et l’heure. Eine Sprache, Land und Uhrzeit wählen. Selecteer een taal, land en tijd. Tenere premuto il tasto di alimentazione
nché la spia non si accende. Seleccione el idioma, el país y la hora.
Close. Refermez. Schließen. Sluiten. Chiudere. Cierre.
Connect and plug in. Connectez et branchez. Anschließen
und einstecken. Snoer aansluiten. Collegare e inserire la spina. Conecte y enchufe.
Hold down the power button until the lamp turns on.
Maintenez le bouton de mise sous tension enfoncé jusqu’à ce que le voyant s’éclaire.
M
When the message of seeing Start Here is displayed, press for 3 seconds. Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici apparaît,
appuyez sur Wenn die Meldung Hier starten angezeigt wird, 3 Sekunden lang
die Taste Wanneer het bericht Hier beginnen wordt weergegeven, houdt u
gedurende 3 seconden ingedrukt. Quando viene visualizzato il messaggio “Consultare Inizia qui”, premere
per 3 secondi.
Cuando aparezca el mensaje Para empezar, pulse
pendant 3 secondes.
drücken.
durante 3 segundos.
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then tap Done to start charging ink. Charging ink takes about 10 minutes.
Vériez que les réservoirs sont remplis d’encre et appuyez sur Terminé pour commencer à charger de l’encre. Le chargement de l’encre prend environ 10 minutes.
Darauf achten, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind, dann Fertig drücken, um Tinte zu laden. Der Ladevorgang nimmt etwa 10 Minuten in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en tik op Gereed om het laden van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten.
Vericare che i serbatoi siano pieni di inchiostro, quindi toccare Fatto per avviare il caricamento dell’inchiostro. La ricarica dell’inchiostro richiede circa 10 minuti.
Conrme que los tanques están llenos de tinta, y después pulse Hecho para empezar la carga de tinta. La carga de tinta dura unos 10 minutos.
When charging ink is complete, the print quality adjustment screen is
O
displayed. Follow the on-screen instructions to perform adjustments. When the paper loading message is displayed, see step P.
Une fois le chargement de l’encre terminé, l’écran de réglage de la qualité d’impression s’ache. Suivez les instructions qui s’achent à l’écran pour procéder aux réglages. Lorsque le message de chargement du papier s’ache, passez à l’étape P.
Nach dem Tintenladevorgang wird der Bildschirm zur Anpassung der Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Bildschirmanleitung, um die Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung „Papier einlegen“ angezeigt wird, siehe Schritt P.
Wanneer het laden van de inkt is voltooid, wordt het scherm voor de aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies op het scherm om de aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht voor het laden van papier wordt weergegeven, raadpleegt u stap P.
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni a video per eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato il messaggio di caricamento della carta, vedere il passaggio P.
Cuando nalice la carga de la tinta, aparecerá la pantalla de ajuste de la calidad de impresión. Siga las instrucciones de la pantalla para realizar los ajustes. Cuando se muestre el mensaje de carga del papel, consulte el paso P.
Load paper in the paper cassette with the printable side facing down.
P
Chargez du papier dans le bac à papier avec la face imprimable tournée vers le bas.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten in die Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden. Caricare la carta nel cassetto con il lato stampabile rivolto verso il basso. Cargue el papel en la bandeja de papel con la cara imprimible orientada
hacia abajo.
Connecting to DSL or ISDN. Connexion à un réseau DSL ou RNIS. Verbinden mit DSL oder ISDN. Aansluiten op DSL of ISDN. Connessione a DSL o ISDN. Conexión a DSL o ISDN.
Available phone cable RJ-11 Phone Line /
Q
R
Fax-Einstellungen vornehmen. Sie können diese Einstellungen später ändern. Falls Sie die Einstellungen jetzt nicht vornehmen möchten, Fax-Einstellungsbildschirm schließen.
Geef de faxinstellingen op. U kunt deze instellingen later wijzigen. Als u nu geen instellingen wilt congureren, sluit u het scherm met de faxinstellingen.
Eettuare le impostazioni del fax. È possibile modicare queste impostazioni in seguito. Se non si desidera eettuare immediatamente le impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax.
Congure el fax. Puede cambiar esta conguración más tarde. Si no desea realizar la conguración ahora, cierre la pantalla de conguración del fax.
Connect a phone cable.
S
Branchez un câble de téléphone. Schließen Sie ein Telefonkabel an. Sluit een telefoonkabel aan. Collegare un cavo telefonico. Conecte un cable de teléfono.
Set the paper size and paper type. Dénissez le format et le type du papier. Papierformat und Papiertyp festlegen. Stel het papierformaat en het
papiertype in. Impostare il formato e il tipo di carta. Seleccione el tamaño y tipo de papel.
Make the fax settings. You can change these settings later. If you do not want to make settings now, close the fax settings screen.
Eectuez les réglages du fax. Vous pourrez modier ces paramètres plus tard. Si vous ne souhaitez pas eectuer ces réglages maintenant, fermez l’écran de réglages du fax.
Connecting to PSTN or PBX. Connexion à un réseau
téléphonique commuté ou à un autocommutateur téléphonique privé.
Verbinden mit PSTN oder PBX. Aansluiten op PSTN of PBX. Connessione a PSTN o PBX. Conexión a PSTN o PBX.
Câble téléphonique disponible
Verfügbares Telefonkabel
Beschikbare telefoonkabel
Cavo telefonico disponibile
Cable de teléfono disponible
Depending on the area, a phone cable may be included with the printer, if so, use the cable.
Selon la zone, un câble téléphonique peut être inclus avec l’imprimante. Utilisez-le si c’est le cas.
Je nach Region wird möglicherweise ein Telefonkabel mit dem Drucker geliefert; verwenden Sie in diesem Fall das Kabel.
Afhankelijk van het gebied kan een telefoonkabel bij de printer zijn geleverd. Indien dat zo is, gebruikt u de kabel.
In base all’area, con la stampante potrebbe essere incluso un cavo telefonico. In tal caso, usare il cavo.
Dependiendo de la zona, podría incluirse un cable de teléfono con la impresora. En ese caso, emplee dicho cable.
T
If you want to share the same phone line as your telephone, remove the cap and then connect the telephone to the EXT. port.
Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre téléphone, retirez la protection et connectez le téléphone au port EXT.
Falls Sie dieselbe Telefonleitung mit Ihrem Telefon teilen mцchten, entfernen Sie die Kappe und schließen Sie dann das Telefon am EXT.-Port an.
Als u dezelfde telefoonlijn als die van uw telefoon wilt gebruiken, verwijdert u de kap en sluit u de telefoon aan op de EXT.-poort.
Per condividere la stessa linea telefonica del telefono, rimuovere il cappuccio e collegare il telefono alla porta EXT.
Si desea compartir la misma línea telefónica que el teléfono, retire la tapa y, a continuación, conecte el teléfono al puerto EXT.
When you have nished making printer settings, rell the rest of the ink. See Checking Ink Levels and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous avez terminé de dénir les paramètres d’impression, remplissez le reste de l’encre. Consultez les sections Contrôle des niveaux d’encre et Recharge, au verso du document.
Füllen Sie nach Abschluss aller Druckereinstellungen die restliche Tinte ein. Weitere Informationen hierzu auf der Rückseite unter „Prüfen der Tintenstände und Auüllen von Tinte“.
Wanneer u klaar bent met het congureren van de printerinstellingen, vult u de rest van de inkt. Raadpleeg Inktniveaus controleren en Inkt bijvullen op de achterpagina.
Una volta completate le impostazioni di stampa, caricare l’inchiostro rimanente. Consultare Verica dei livelli di inchiostro e Ricarica dell’inchiostro nella pagina posteriore.
Cuando haya terminado los ajustes de la impresora, rellene el resto de la tinta. Consulte Comprobación de los niveles de tinta y Recarga de tinta en la última página.
RJ-11 Telephone set connection.
Connexion ligne téléphonique RJ-11 / téléphone RJ-11.
RJ-11-Telefonleitung / RJ-11-Telefonsetverbindung.
RJ-11-telefoonlijn- / RJ-11-telefoontoestelaansluiting.
Linea telefonica RJ-11 / Collegamento per telefono RJ-11.
Línea de teléfono RJ-11 / Conexión de teléfono RJ-11.
2
Windows
Insert the CD, and then select A or B. Insérez le CD, puis sélectionnez A ou B. CD einlegen, dann A oder B auswählen. Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B. Inserire il CD, quindi selezionare A o B. Inserte el CD y, a continuación, seleccione A o B.
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications. Si l’avertissement du pare-feu s’ache, autorisez l’accès à toutes
les applications d’Epson. Wenn die Warnmeldung der Firewall erscheint, lassen Sie den Zugri
für Epson-Anwendungen zu. Als de rewallwaarschuwing verschijnt, staat u toe dat Epson-toepassingen
worden geopend. Se viene visualizzato l’avviso Firewall, consentire l’accesso alle applicazioni Epson. Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
No CD/DVD drive Mac
Visit the website to start the setup process, install software, and congure network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le processus de conguration, installer le logiciel et congurer les paramètres réseau.
Website zum Starten der Einrichtung besuchen, Software installieren und Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, de software te installeren en de netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare la procedura di congurazione, installare il software e congurare le impostazioni di rete.
Visite el sitio web para iniciar el proceso de conguración, instalar el software y denir la conguración de la red.
iOS/Android
See the User’s Guide for more information on printing from a smartphone or tablet. Pour plus d’informations sur l’impression depuis un smartphone ou une tablette,
voir le Guide d’utilisation. Weitere Informationen über das Drucken über Smartphone oder Tablet nden
Sie im Benutzerhandbuch. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie over afdrukken vanaf
een smartphone of tablet. Per ulteriori informazioni sulla stampa da uno smartphone o tablet, consultare
la Guida utente. Vea el Manual de usuario para obtener más información sobre la impresión desde
un smartphone o una tableta.
Epson Connect
https://www.epsonconnect.com/
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Visitez le site Web pour plus d’informations.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Weitere Informationen nden Sie auf der Website.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website voor meer informatie.
Utilizzando il proprio dispositivo mobile, è possibile stampare in tutto il mondo con la propria stampante compatibile Epson Connect. Visitare il sito web per ulteriori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo móvil para imprimir desde cualquier lugar del mundo con su impresora compatible con Epson Connect. Visite el sitio web para obtener más información.
Copying / Copie / Kopieren / Kopiëren / Copia / Copia
A
B
C
D
Open the document cover. Ouvrez le capot. Önen Sie die Scannerabdeckung. Open de documentklep. Aprire il coperchio. Abra la cubierta de documentos.
Place the original, and then close the cover.
Placez l’original, puis refermez le capot. Legen Sie das Original ein und
schließen Sie die Abdeckung. Plaats het origineel en sluit de klep. Collocare l’originale, quindi chiudere
il coperchio. Coloque el original y,
a continuación, cierre la tapa.
Select Copy. Sélectionnez Copie. Wählen Sie Kopie. Selecteer Kopiëren. Selezionare Copia. Seleccione Copiar.
Select the section shown in the illustration to enter the number of copies.
Sélectionnez l’élément indiqué sur l’illustration pour entrer le nombre de copies.
Wählen Sie den in der Abbildung gezeigten Bereich aus, um die Anzahl der Kopien einzustellen.
Selecteer het gedeelte dat in de illustratie wordt weergegeven om het aantal exemplaren in te voeren.
Selezionare la sezione mostrata nella gura per inserire il numero di copie. Seleccione la sección mostrada en la ilustración para introducir el número
de copias.
Make other settings as necessary.
E
Procédez à d’autres réglages si nécessaire. Weitere erforderliche Einstellungen vornehmen. Congureer desgewenst andere instellingen. Regolare le altre impostazioni come desiderato. Realice otros ajustes según sus necesidades.
Select x to start copying.
F
Sélectionnez x pour démarrer la copie. Wählen Sie x aus, um den Kopiervorgang zu starten. Selecteer x om het kopiëren te starten. Selezionare x per avviare la copia. Pulse x para empezar a copiar.
Print Quality Help / Aide concernant la qualité d’impression / Hilfe zur Druckqualität / Help voor afdrukkwaliteit / Risoluzione dei problemi di qualità di stampa / Ayuda sobre calidad de impresión
If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. See the User’s Guide for more details.
Si vous voyez des segments manquants ou des lignes interrompues sur vos impressions, imprimez un motif de vérication des buses pour voir si les buses des têtes d’impression sont obstruées. Pour plus d’informations, voir le Guide d’utilisation.
Sollten die Ausdrucke fehlende Segmente oder unterbrochene Linien aufweisen, drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen verstopft sind. Weitere Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes mogelijk verstopt zijn. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte, stampare un motivo di controllo ugelli per vericare se gli ugelli della testina di stampa sono ostruiti. Per maggiori informazioni, consultare la Guida utente.
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en las impresiones, imprima un patrón de test de inyectores para vericar si los inyectores del cabezal de impresión están obstruidos. Consulte el Manual de usuario para obtener más detalles.
Checking Ink Levels and Relling Ink / Contrôle des niveaux d’encre et recharge/ Überprüfen der Tintenfüllstände und Nachfüllen von Tinte / Inktniveaus controleren en inkt bijvullen / Verica dei livelli di inchiostro e Ricarica dell’inchiostro / Comprobación de los niveles de tinta y rellenado de tinta
A
Controleer de inktniveaus. Als een inktniveau onder de onderste streep staat, vult u dan de inkt bij.
Vericare i livelli di inchiostro. Se un livello di inchiostro è al di sotto della linea inferiore, rabboccare l’inchiostro.
Compruebe los niveles de tinta. Si el nivel de tinta está por debajo de la línea inferior, rellene los tanques de tinta.
To conrm the actual ink remaining, visually check the ink levels in all of the product’s tanks. Prolonged use of the product when the ink
c
level is below the lower line on the tank could damage the product. Pour vérier la quantité d’encre réelle, consultez les niveaux d’encre
de tous les réservoirs du produit. Le produit peut être endommagé si vous continuez de l’utiliser alors que le niveau d’encre est sous la ligne inférieure du réservoir.
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu kontrollieren, die Tintenstände in allen Behältern des Produkts untersuchen. Durch längeren Einsatz des Produkts mit einem Tintenfüllstand unterhalb der unteren Markierung am Behälter kann das Produkt Schaden nehmen.
Om zeker te weten hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inktniveau in alle inkttanks van het product. Langdurig gebruik van het product wanneer het inktniveau lager is dan de onderste streep op de tanks, kan leiden tot beschadiging van het product.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente, controllare visivamente i livelli di inchiostro in tutti i serbatoi del prodotto. Il prodotto potrebbe danneggiarsi se utilizzato quando il livello di inchiostro è al di sotto del limite inferiore del serbatoio.
Para conrmar la tinta actual restante, compruebe visualmente los niveles de tinta en todos los tanques del producto. Si sigue empleando el producto durante un tiempo prolongado con el nivel de tinta por debajo del límite inferior, se podría averiar el producto.
Check the ink levels. If an ink level is below the lower line, rell the ink.
Vériez les niveaux d’encre. Dès que le niveau d’encre passe sous le trait inférieur, remplissez le réservoir.
Prüfen Sie die Tintenstände. Falls ein Tintenstand unterhalb der unteren Linie ist, Tinte auüllen.
B
Refer to steps D to I in section 1 of the front page to rell the ink to the upper line.
Consultez les étapes D à I de la section 1 du recto de ce document pour remplir les réservoirs d’encre jusqu’à la ligne supérieure.
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis zur oberen Markierung die Schritte D bis I in Abschnitt 1 auf der Vorderseite.
Raadpleeg stappen D tot en met I in sectie 1 op de voorpagina om de inkt tot de bovenste lijn bij te vullen.
Fare riferimento ai passaggi da D a I nella sezione 1 della pagina anteriore per rabboccare l’inchiostro no alla linea superiore.
Consulte los pasos D hasta I de la sección 1 en la primera página para rellenar los tanques hasta la línea superior.
C
Check the color that you relled to the upper line, and follow the instructions on the LCD screen to reset the ink levels.
Vériez la couleur remplie jusqu’à la ligne supérieure et suivez les instructions de l’écran LCD pour initialiser les niveaux d’encre.
Überprüfen Sie die Farbe der Tinte, die Sie bis zur oberen Linie eingefüllt haben, und befolgen Sie die Anweisungen am LCD-Bildschirm, um den Tintenstand zurückzusetzen.
Controleer de kleur die u tot de bovenste streep hebt gevuld en volg dan de instructies op het lcd-scherm om de inktniveaus te resetten.
Vericare il colore che è stato rabboccato no alla linea superiore, quindi seguire le istruzioni sullo schermo LCD per ripristinare i livelli di inchiostro.
Compruebe el color que ha rellenado hasta la línea superior y siga las instrucciones en la pantalla LCD para restablecer los niveles de tinta.
If you reset the ink levels before relling ink up to the upper lines, ink level estimates may become incorrect.
!
Si vous avez réinitialisé les niveaux d’encre avant d’ajouter de l’encre jusqu’au trait supérieur, il est possible que les estimations des niveaux d’encre soient incorrectes.
Falls Sie die Tintenstände zurücksetzen, bevor Sie Tinte bis zur oberen Linie aufgefüllt haben, können falsche Tintenstandschätzungen auftreten.
Als u de inktniveaus reset voordat u de inkt tot de bovenste lijn hebt gevuld, wordt het geschatte inktniveau mogelijk onjuist.
Se si ripristinano i livelli di inchiostro prima di rabboccare l’inchiostro no alle linee superiori, le stime del livello di inchiostro potrebbero essere errate.
Si restablece los niveles de tinta antes de rellenar la tinta hasta las líneas superiores, es posible que las estimaciones del nivel de tinta sean incorrectas.
Transporting / Transport / Transport / Vervoeren / Trasporto / Transporte
A
Secure print head with a tape. Fixez la tête d’impression avec du ruban adhésif. Druckkopf mit Klebeband sichern. Bescherm de printkop met tape. Bloccare la testina di stampa con nastro adesivo. Fije el cabezal de impresión con cinta adhesiva.
B
Close securely. Rebouchez fermement. Fest verschließen. Stevig sluiten. Chiudere ermeticamente. Cierre con rmeza.
C
Close. Refermez. Schließen. Sluiten. Chiudere. Cierre.
Pack the printer in its box, using the protective materials.
D
Emballez l’imprimante dans sa boîte en utilisant les matériaux de protection. Verstauen Sie den Drucker unter Verwendung des Schutzmaterials
in seiner Verpackung. Verpak de printer in de doos en gebruik hierbij de beschermende materialen. Riporre la stampante nella confezione originale, utilizzando i materiali
protettivi. Introduzca la impresora en su caja utilizando los materiales de protección.
Do not put ink bottles.
c
Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak. As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when
c
tightening the cap, and take precautions to prevent ink from leaking, for example, place the bottle in a bag.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon, de l’encre pourrait s’écouler. Lorsque vous devez transporter le acon d’encre, tenez-le droit pour resserrer son bouchon et prenez des précautions an d’éviter que l’encre ne coule. Vous pouvez par exemple placer le acon dans un sachet.
Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls könnte Tinte austreten. Stellen Sie beim Transport der Tintenasche sicher, dass diese beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treen Sie Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten, beispielsweise, indem die Flasche in einer Tüte aufbewahrt wird.
Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer om te voorkomen dat er inkt gaat lekken. Houd voor het vervoer de inktes rechtop wanneer u de dop vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het lekken van inkt, bijvoorbeeld het plaatsen van de es in een zak.
Mantenere la stampante diritta mentre la si trasporta. In caso contrario, l’inchiostro potrebbe fuoriuscire. Quando si trasportano le bottiglie di inchiostro, assicurarsi che il tappo sia chiuso ermeticamente e di tenerle in posizione verticale, adottando tutte le necessarie precauzioni per evitare la fuoriuscita di inchiostro. Per esempio, collocare la bottiglia in un sacchetto.
Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado. De lo contrario, podría derramarse la tinta. Durante el traslado del recipiente para tinta, asegúrese de que está en posición vertical al cerrar el tapón y tome precauciones para evitar que la tinta se derrame, por ejemplo, coloque el recipiente en una bolsa.
Ne mettez pas les acons d‘encre. Nicht für Tintenaschen. Gebruik niet voor inktessen. Non inserire le bottiglie di inchiostro. No coloque recipientes de tinta.
After you move it, remove the tape securing the print head. If you notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head.
c
Une fois le produit déplacé, retirez le ruban adhésif qui maintient la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête d’impression.
Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit.
Dopo averla spostata, staccare il nastro adesivo con cui è ssata la testina di stampa. In caso di peggioramento della qualità di stampa, eseguire un ciclo di pulizia o allineamento della testina di stampa.
Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión, lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Ink Bottles / Flacons d’encre / Tintenaschen / Inktessen / Bottiglie di inchiostro / Recipientes de tinta
BK C M Y
102 102 102 102
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could cause damage that is not covered by Epson’s warranties.
c
L’utilisation d’une encre d’origine Epson autre que celle spéciée ici peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkt, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’inchiostro specicato potrebbe provocare danni non coperti dalle garanzie Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
Questions?
You can open the PDF manual from the shortcut icon, or download the latest versions from the following website.
de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes sur le site Web suivant. Sie können die PDF-Handbücher über das Verknüpfungssymbol önen oder
die aktuellen Versionen von folgender Website herunterladen. U kunt de PDF-handleiding downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie downloaden vanaf de volgende website.
È possibile aprire il manuale in formato PDF dall’icona di collegamento o scaricare le versioni più recenti dal seguente sito web.
Puede abrir los Manuales en PDF desde el icono de acceso directo o descargar la última versión desde el siguiente sitio web.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation. Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapılabilir. Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan Tel: 81-266-52-3131 Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Vous pouvez ouvrir le manuel au format PDF depuis l’icône
http://www.epson.eu/Support (Europe)
http://support.epson.net/ (outside Europe)
Loading...