ET-M3140/M3140 Series
ET-M3170/M3170 Series
Unpacking /
Déballage /
Desembalaje /
Desempacotamento
B
E
Follow the on screen instructions to start initialization. This takes
L
about 10 minutes.
Suivez les instructions à l’écran pour démarrer l’initialisation.
Celaprend environ 10 minutes.
Siga las instrucciones en pantalla para comenzar la inicialización.
Tarda alrededor de 10 minutos.
Siga as instruções no ecrã para começar a inicialização. Demora cerca
de 10 minutos.
Connect a phone cable.
A
Connectez un câble téléphonique.
Conecte un cable telefónico.
Ligue um cabo de telefone.
Connecting to PSTN or PBX.
Connexion au RTPC ou au PBX.
Conexión a PSTN o PBX.
Ligar a PSTN ou PBX.
ET-M3180/M3180 Series
Start Here
EN
Démarrez ici
FR
Setup /
Conguration /
Conguración /
Conguração
Read This First
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when
the ink tank is lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or
belongings, it may not come o.
Lisez d’abord ceci
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De
l’encre peut s’échapper lors du remplissage du réservoir d’encre. Si
vos vêtements ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être
impossible de la retirer.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar el tanque, la
tinta puede salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser
permanentes.
Ler antes
Esta impressora requer manuseamento cuidadoso da tinta. A tinta pode
salpicar quando se abastece ou reabastece o depósito com tinta. Se a
tinta entrar em contacto com as suas roupas ou pertences, pode nunca
mais sair.
Para empezar
ES
Começar por aqui
PT
© 2018 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
A
Windows
Make sure you keep the accessory box for transportation.
Assurez-vous de garder la boîte d’accessoires en cas de transport.
Asegúrese de guardar la caja de accesorios antes del transporte.
Guarde a caixa de acessórios para transporte.
Additional items may be included depending on the location.
Des éléments supplémentaires peuvent être inclus en fonction de
l’emplacement.
Se pueden incluir otros elementos adicionales en función de la ubicación.
Podem ser adicionados itens adicionais de acordo com o local.
B
C
C
O Remove the cap while keeping the ink bottle upright;
c
otherwise ink may leak.
O Use the ink bottle that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability
of non-genuine ink. The use of non-genuine ink
may cause damage that is not covered by Epson’s
warranties.
O Retirez le capuchon tout en maintenant le acon
d’encre verticalement. Autrement, de l’encre pourrait
s’échapper.
O Utilisez le acon d’encre fourni avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des
encres non d’origine. L’utilisation d’une encre non-
Epson peut provoquer des dommages non couverts
par les garanties d’Epson.
O Quite la tapa mientras mantiene el bote de tinta en
posición vertical; de lo contrario, podría derramarse
tinta.
O Use el bote de tinta incluido con su producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad
de las tintas que no sean de Epson. El uso de tinta no
genuina puede averiar la impresora y la garantía de
Epson no lo cubrirá.
O Remover a tampa mantendo o frasco de tinta na
vertical; se não o zer, pode verter a tinta.
O Utilize os frascos de tinta fornecidos com o seu
produto.
O A Epson não pode garantir a qualidade ou abilidade
de tinteiros que não sejam tinteiros Epson genuínos.
Autilização de tinta não genuína pode causar danos
não cobertos pelas garantias Epson.
F
G
H
I
Checking Print Quality /
Vérication de la qualité d’impression /
Comprobación de la calidad de impresión /
Vericar a qualidade de impressão
Follow the on screen instructions to perform a Print Head Nozzle Check
A
and make adjustments. When the paper loading message is displayed,
see step B.
Suivez les instructions à l’écran pour eectuer une Tête d’impr
Vérication des buses et dénir les réglages. Lorsque le message de
chargement du papier s’ache, passez à l’étape B.
Siga las instrucciones de la pantalla para realizar un Com. boquilla
cab. imp. y ajustes. Cuando se muestre el mensaje de carga del papel,
consulte el paso B.
Siga as instruções apresentadas no ecrã para realizar uma Verif.
injec. cab. impr e fazer ajustes. Quando for exibida a mensagem de
carregamento de papel, consulte o passo B.
Print head cleaning uses some ink from the ink tank.
Q
Le nettoyage de la tête d’impression utilise de l’encre du
réservoir d’encre.
La limpieza del cabezal de impresión utiliza algo de tinta
del tanque de tinta.
A limpeza da cabeça de impressão utiliza tinta do
depósito de tinta.
B
Connecting to DSL or ISDN.
Connexion au DSL ou à l’ISDN.
Conexión a DSL o ISDN.
Ligar a DSL ou ISDN.
Available phone cable RJ-11 Phone Line /
Câble téléphonique disponible Ligne téléphonique RJ-11 /
Cable telefónico disponible Línea telefónica RJ-11 /
Cabo de telefone disponível Linha telefónica RJ-11 /
Depending on the area, a phone cable may be included with
Q
the printer, if so, use the cable.
En fonction de la zone, un câble téléphonique peut être inclus
avec l’imprimante. Si tel est le cas, utilisez le câble.
En función de la región, la impresora puede incluir un cable
telefónico. En ese caso, utilícelo.
Consoante a área, o cabo do telefone pode ser fornecido
juntamente com a impressora. Se este for o caso, use o cabo.
RJ-11 Telephone set connection.
Connexion au poste téléphonique RJ-11.
Conexión telefónica RJ-11.
Ligação ao telefone RJ-11.
B
See this guide or Epson video guides for printer setup
Q
instructions.
Consultez ce guide ou les guides vidéo Epson pour consulter les
instructions de conguration de l’imprimante.
Consulte esta guía o las video guías de Epson para ver las
instrucciones de instalación de la impresora.
Consulte este guia ou os vídeos guias da Epson para obter
instruções de conguração da impressora.
http://epson.sn
Windows users can also setup using the CD supplied.
Les utilisateurs Windows peuvent également procéder
àl’installation à l’aide du CD fourni.
Los usuarios de Windows también pueden realizar la
conguración mediante el CD suministrado.
Os utilizadores Windows também podem congurar usando
oCD fornecido.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
The initial ink bottle will be partly used to charge the print head. This bottle
may print fewer pages compared to subsequent ink bottles.
Le acon d’encre initial sera partiellement utilisé pour charger la tête
d’impression. Ce acon peut imprimer moins de pages par rapport aux
acons d’encre suivants.
El bote de tinta inicial se usará parcialmente para cargar el cabezal de
impresión. Este bote puede imprimir menos páginas que con los botes de
tinta posteriores.
O frasco de tinta inicial será utilizado parcialmente para carregar a cabeça
de impressão. Este frasco poderá imprimir menos páginas do que os frascos
posteriores.
D
Charging Ink /
Chargement de l’encre /
Carga de tinta /
Carregar tinta
A
Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
c
Ne heurtez pas le acon d’encre sinon de l’encre pourrait
se déverser.
No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede
derramarse la tinta.
Não entorne o frasco de tinta, se isso acontecer, a tinta
poderá verter.
Pour all of the ink from the bottle into the printer.
D
Versez toute l’encre du acon dans l’imprimante.
Vierta toda la tinta del bote en la impresora.
Despejar toda a tinta do frasco na impressora.
O If the ink does not start owing into the tank, remove
c
the ink bottle and try reinserting it.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the
bottle may be damaged or ink may leak.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le
acon d’encre et essayez de le réinsérer.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré sinon il pourrait
être endommagé ou de l’encre pourrait s’écouler.
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el
recipiente de tinta e intente volver a insertarlo.
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo
contrario, el recipiente puede dañarse o puede
derramarse la tinta.
O Se a tinta não começa a correr para o tanque, retire
o frasco de tinta e tente voltar a inserir.
O Não deixe o frasco de tinta inserido; caso contrário,
o frasco pode ser danicada ou a tinta pode vazar.
O.
Éteint.
Apagado.
Desligado.
Follow the on screen instructions.
J
Suivez les instructions à l’écran.
Siga las instrucciones en pantalla.
Siga as instruções apresentadas no ecrã.
When the message of seeing Start Here is displayed, press for 5 seconds.
K
Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici
apparaît, appuyez sur
Cuando aparezca el mensaje Para empezar, pulse
Quando a mensagem Começar por aqui for exibida, pressione
durante 5 segundos.
Flashing.
Clignotant.
Intermitente.
Intermitente.
pendant 5 secondes.
durante 5 segundos.
C
A4×5
Fax Setup /
Conguration du fax /
Conguración de fax /
Conguração do fax
Follow on the on screen instructions to make the fax settings. You can
change these settings later. If you do not want to make settings now, close
the fax settings screen and go to the next section.
Suivez les instructions à l’écran pour congurer les paramètres du fax. Vous
pouvez modier ces paramètres plus tard. Si vous ne souhaitez pas régler
ces paramètres dès maintenant, fermez l’écran des paramètres de fax et
rendez-vous à la section suivante.
Siga las instrucciones en pantalla para congurar el fax. Puede cambiar
estos ajustes más adelante. Si no desea realizar ajustes ahora, cierre la
pantalla de conguración de fax y vaya a la siguiente sección.
Siga as instruções apresentadas no ecrã para congurar o fax. Pode alterar
estas denições mais tarde. Se não pretende fazer as congurações agora,
feche o ecrã das denições de fax e avance para a secção seguinte.
If you want to share the same phone line as your telephone, remove
the cap and then connect the telephone to the EXT. port.
Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre
téléphone, retirez le capuchon puis connectez le téléphone au port EXT.
Si desea compartir la línea telefónica de su teléfono, quite la tapa
y luego conecte el teléfono al puerto EXT.
Se quiser partilhar a mesma linha telefónica do telefone, retire
a tampa e ligue o telefone à porta EXT.
Connecting to Computer /
Connexion à l’ordinateur /
Conexión a un ordenador /
Ligar ao computador
http://epson.sn
Visit the website to install software. Windows users can also install software using
the CD supplied. The user of the printer for ET-M3170/M3170/ET-M3180/M3180
Series can also congure the Network from the website and CD supplied.
Visitez le site Web pour installer le logiciel. Les utilisateurs Windows peuvent
également installer des logiciels à l’aide du CD fourni. L’utilisateur de
l’imprimante pour la série ET-M3170/M3170/ET-M3180/M3180 peut également
congurer le réseau grâce au site Web et au CD fournis.
Visite el sitio web para instalar el software. Los usuarios de Windows también
pueden instalar el software utilizando el CD suministrado. El usuario de las
impresoras de la serie ET-M3170/M3170/ET-M3180/M3180 también puede
congurar la red desde el sitio web y con el CD suministrado.
Visite o sítio Web da Epson para instalar software. Os utilizadores Windows
também podem instalar software usando o CD fornecido. O utilizador da
impressora Série ET-M3170/M3170/ET-M3180/M3180 também pode congurar
a Rede através do sítio Web e CD fornecido.
How to Use /
Comment utiliser /
Cómo se utiliza /
Como usar
Guide to Control Panel /
Guide du panneau de commande /
Guía del panel de control /
Guia do painel de controlo
Turns the printer on or o.
Displays the home screen.
Displays the solutions when you are in trouble.
Turns on when received documents that have not yet been read,
printed, or saved, are stored in the printer’s memory.
A message is displayed on the LCD screen if there is an error or information
that requires your attention. See the User’s Guide for more details.
Met l'imprimante sous/hors tension.
Ache l'écran d'accueil.
Ache les solutions proposées quand vous rencontrez un problème.
S'allume lorsque les documents reçus qui n'ont pas encore été lus,
imprimés ou enregistrés sont stockés dans la mémoire de l'imprimante.
Un message s’ache sur l’écran LCD en cas d’erreur ou d’informations
nécessitant votre attention. Consultez le Guide d’utilisation pour plus de
détails.
Apaga o enciende la impresora.
Muestra la pantalla de inicio.
Muestra las soluciones cuando tiene problemas.
Se enciende cuando los documentos recibidos que todavía no se
han leído, impreso o guardado, se almacenan en la memoria de la
impresora.
Si hay un error o alguna información que requiera su atención, se muestra
un mensaje en la pantalla LCD. Consulte el Manual de usuario para obtener
información detallada.
Liga e desliga a impressora.
Copying /
Copie /
Copia /
Copiar
A
B
C
Select Copy on the control panel.
D
Sélectionnez Copie sur le panneau de commande.
Seleccione Copiar en el panel de control.
Selecione Copiar no painel de controlo.
Make other settings as necessary.
E
Procédez à d’autres réglages si nécessaire.
Realice otros ajustes según sus necesidades.
Efetue outras denições, se necessário.
Follow the instructions on the screen to rell the ink.
B
Suivez les instructions à l’écran pour remplir l’encre.
Siga las instrucciones de la pantalla para rellenar la tinta.
Siga as instruções do ecrã para reabastecer a tinta.
Ink ow stops automatically when the ink level reaches
Q
the upper line.
Le déversement s’interrompt automatiquement lorsque le
niveau d’encre atteint le trait supérieur.
El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el
nivel de tinta alcanza la línea superior.
O uxo de tinta para automaticamente quando o nível de
tinta atinge a linha superior.
Print Quality Help /
Aide à la qualité d’impression /
Ayuda sobre la calidad de impresión /
Ajuda sobre a qualidade de impressão
If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a nozzle
check pattern to check if the print head nozzles are clogged. See the User’s
Guide for more details.
Si vous voyez des segments manquants ou des lignes interrompues dans
vos impressions, imprimez un motif de vérication des buses pour vérier
si les buses de la tête d’impression sont bouchées. Consultez le Guide
d’utilisation pour plus de détails.
Si ve que faltan segmentos o que hay líneas discontinuas en sus
impresiones, imprima un test de inyectores para comprobar si están
obstruidos los inyectores del cabezal de impresión. Consulte el Manual de
usuario para obtener información detallada.
Se notar a existência de segmentos ausentes ou linhas quebradas nas
impressões, imprima um modelo de vericação dos jatos para vericar
se os jatos da cabeça de impressão estão obstruídos. Consulte o Guia do
Utilizador para obter mais informações.
C
Front cover /
Capot avant /
Cubierta frontal /
Tampa frontal
A
B
Rear cover /
Capot arrière /
Cubierta trasera /
Tampa posterior
A
C
D
Transporting and Storing the Printer /
Transport et stockage de l’imprimante /
Transporte y almacenamiento de la
impresora /
Transportar e guardar a impressora
A
B
F
O Be sure to keep the ink bottle upright when tightening
c
the cap. Place the printer and the bottle in a plastic
bag separately and keep the printer level as you store
and transport it. Otherwise ink may leak.
O After you move it, remove the tape securing the print
head. If you notice a decline in print quality, run a
cleaning cycle or align the print head.
O Assurez-vous de garder le acon d’encre à la verticale
lorsque vous resserrez le bouchon. Placez l’imprimante
et le acon dans deux sacs plastiques diérents
et laissez l’imprimante à l’horizontale lors de son
stockage et de son transport. Autrement, de l’encre
pourrait s’échapper.
O Une fois le produit déplacé, retirez le ruban adhésif qui
maintient la tête d’impression. Si vous observez une
dégradation de la qualité d’impression, exécutez un
cycle de nettoyage ou alignez la tête d’impression.
O Asegúrese de mantener el bote de tinta en posición
vertical cuando apriete la tapa. Coloque la impresora
y el bote por separado en una bolsa de plástico y
mantenga la impresora nivelada cuando la almacene y
la transporte. De lo contrario, podría derramarse tinta.
O Después de moverla, quite la cinta que asegura el
cabezal de impresión. Si observa una disminución
en la calidad de la impresión, lleve a cabo un ciclo de
limpieza o alinee el cabezal de impresión.
O Certique-se que o frasco de tinta se encontra na
vertical ao apertar a tampa. Coloque a impressora e o
frasco num saco plástico separadamente e mantenha
a impressora nivelada quando armazenada ou dirante
o transporte. Se não o zer, e tinta pode verter.
O Depois de a deslizar, retire a ta que prende a cabeça
de impressão. Se notar uma diminuição da qualidade
de impressão, execute um ciclo de limpeza ou alinhe a
cabeça de impressão.
Exibe o ecrã de início.
Exibe as soluções quando tem problemas.
Acende-se quando documentos recebidos que ainda não foram lidos,
impressos ou guardados são guardados na memória da impressora.
Se houver um erro ou informação que requer a sua atenção, é apresentada
uma mensagem no ecrã LCD. Consulte o Guia do Utilizador para obter mais
informações.
Ink Bottle Codes /
Codes de acon d’encre /
Códigos de los botes de tinta /
Códigos dos frascos de tinta
For Europe / Pour l’Europe / Para Europa / Para a Europa
ET-M3140/ET-M3170/ET-M3180 111
*1
*2
M3140/M3170/M3180 110
For Australia and New Zealand
532
For Asia / Pour l’Asie / Para Asia / Para a Ásia
005*1/005S
*1
High capacity / *2 Standard capacity
*1
Haute capacité / *2 Capacité standard
*1
Alta capacidad / *2 Capacidad estándar
*1
Capacidade elevada / *2 Capacidade normal
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could
c
cause damage that is not covered by Epson’s warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson autre que celle spéciée
ici peut provoquer des dommages non couverts par les garanties
d’Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada
podría causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além
dos indicados, pode causar danos que não estão cobertos pelas
garantias da Epson.
*2
/110S
Select .
F
Sélectionnez
Seleccione
Selecione
.
.
.
Relling Ink /
Encre de remplissage /
Rellenado de tinta /
Reabastecer tinta
To conrm the actual ink remaining, visually check the ink level of the
product’s tank.
Pour vérier la quantité d’encre réelle, consultez le niveau d’encre du
réservoir du produit.
Para saber cuánta tinta queda, compruebe visualmente el nivel en el tanque
de tinta del producto.
Para conrmar a tinta restante, verique visualmente o nível de tinta do
depósito de tinta do produto.
Select Maintenance > Reset ink level on the control panel.
A
Sélectionnez Maintenance > Réinit niveau d’encre sur le panneau
de commande.
Seleccione Mantenimiento > Restablecer nivel de tinta en el panel
de control.
Selecione Assistência > Repor nível de tinta no painel de controlo.
Clearing Paper Jam /
Élimination d’un bourrage papier /
Cómo solucionar un atasco de papel /
Desobstruir o papel encravado
Printer cover /
Capot de l’imprimante /
Cubierta de la impresora /
Tampa da impressora
A
B
B
ADF /
ADF /
ADF /
ADF
A
B
C
D
E
Insert the accessory box.
Insérez la boîte d’accessoires.
Introduzca la caja de accesorios.
Inserir a caixa de acessórios.
This guide includes basic information about your product and
troubleshooting tips. See the User’s Guide (digital manual) for more details.
You can obtain the latest versions of guides from the following website.
Ce guide contient des informations de base sur votre produit, ainsi que des
conseils de dépannage. Consultez le Guide d’utilisation (manuel numérique)
pour plus de détails. Vous pouvez obtenir les versions les plus récentes des
guides sur le site Web suivant.
Este manual incluye información básica sobre el producto y consejos para
solucionar problemas. Consulte el Manual de usuario (manual digital) para
obtener información detallada. Puede obtener las últimas versiones de los
manuales en el siguiente sitio web.
Este guia inclui informações básicas sobre o seu produto e indicações de
resolução de problemas. Consulte o Guia do Utilizador (manual digital) para
obter mais informações. Poderá obter as versões mais recentes dos guias no
seguinte sítio Web.
For outside Europe / En dehors de l’Europe /
Para fuera de Europa / Para fora da Europa
http://support.epson.net/
For Europe / Pour l’Europe /
Para Europa / Para a Europa
http://www.epson.eu/Support
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht
im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine
ve tüketici hakem heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.