Epson EcoTank ET-M2120 Setup Guide [de]

ET-M2120 Series M2110 Series M2120 Series
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
Zuerst lesen
Lees dit eerst
De inkt voor deze printer moet voorzichtig worden gehanteerd. Inkt kan rondspatten wanneer de inkttank wordt gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
L’inchiostro per questa stampante deve essere maneggiato con cura. L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco del serbatoio. Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con abiti o eetti personali, potrebbe non risultare rimovibile.
En primer lloc, llegiu aquest document
La tinta d’aquesta impressora s’ha de tractar amb cura. La tinta pot esquitxar quan el tanc de tinta està ple o s’està reomplint. Si us cau tinta a la roba o en algun objecte, és possible que no es pugui netejar.
Zusätzliche Artikel können abhängig vom Standort inbegrien sein. Afhankelijk van de locatie kunnen er extra items zijn inbegrepen. Potrebbero essere inclusi elementi aggiuntivi a seconda del luogo di utilizzo. Es poden incloure altres elements segons la ubicació.
Die anfängliche Tintenasche wird teilweise zum Auaden des Druckkopfs genutzt. Diese Flasche kann eine geringere Seitenergiebigkeit als nachfolgende Tintenaschen haben.
De oorspronkelijke inktes wordt gedeeltelijk gebruikt om de printkop te laden. Met deze es worden mogelijk minder pagina’s afgedrukt dan met volgende inktessen.
La bottiglia di inchiostro iniziale viene utilizzata parzialmente per caricare la testina di stampa. Questa bottiglia potrebbe stampare meno pagine rispetto a quelle successive.
L’ampolla de tinta inicial s’utilitzarà parcialment per carregar els capçals d’impressió. Aquesta ampolla pot imprimir menys pàgines en comparació amb les ampolles de tinta posteriors.
Das USB-Kabel erst dann anschließen, wenn Sie dazu aufgefordert werden. Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven. Non collegare il cavo USB nché non viene richiesto. No connecteu un cable USB tret que no s’indiqui a les instruccions.
Siehe dieses Handbuch oder die Epson-Videoleitfäden
Q
für Anleitungen für die Druckereinrichtung. Siehe das Benutzerhandbuch auf unserer Website für Informationen zur Verwendung des Druckers. „Support“ auswählen, um auf das Handbuch zuzugreifen.
Raadpleeg deze handleiding of de videohandleidingen van Epson voor installatie-instructies voor de printer. Raadpleeg de Gebruikershandleiding op onze website voor informatie over het gebruik van de printer. Selecteer ‘Ondersteuning’ om de handleiding te openen.
Vedere questa guida o le guide video Epson per istruzioni sulla congurazione della stampante. Per informazioni sull’uso della stampante, consultare la Guida Utente sul nostro sito web. Selezionare “Supporto” per accedere al manuale.
Vegeu aquest manual o els manuals en vídeo d’Epson per obtenir les instruccions de conguració de la impressora. Per obtenir més informació sobre com utilitzar la impressora, consulteu la Guia de l’usuari en el nostre lloc web. Seleccioneu “Suport” per accedir al manual.
IT
Inizia qui
Comenceu aquí
CA
© 2019 Seiko Epson Corporation Printed in XXXXXX
Windows
Einrichten des Druckers / De printer instellen / Congurazione della stampante / Congurar la impressora
A
B
Taste gedrückt halten, bis sie blinkt.
C
Houd de knop ingedrukt tot deze knippert. Tenere premuto il pulsante nché non lampeggia. Manteniu premut el botó ns que parpellegi.
Aus. Uit. Spenta. Apagat.
Sprache auswählen.
D
Selecteer een taal. Selezionare una lingua. Seleccioneu un idioma.
Wenn eine Meldung mit der Auorderung, das Dokument „Hier
E
starten“ zu prüfen, angezeigt wird, mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Ga naar de volgende stap wanneer u wordt gevraagd ‘Hier beginnen’ te raadplegen.
Quando viene visualizzato un messaggio che richiede di consultare Inizia qui, andare al passaggio successivo.
Quan es mostri el missatge Comenceu aquí, aneu al pas següent.
Blinkend. Knippert. Lampeggiante. Parpelleja.
Scannereinheit önen.
F
Open de scannereenheid. Aprire l’unità scanner. Obriu la unitat d’escàner.
G
H
O Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht gehaltener
c
Tintenasche; andernfalls könnte Tinte austreten.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts
enthaltene Tintenasche.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder
Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Houd de inktes rechtop terwijl u de dop verwijdert,
anders kan er inkt lekken. O Gebruik de bij het product geleverde inktes. O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-
originele inkt niet garanderen. Het gebruik van niet-
originele inkt kan schade veroorzaken die niet door de
garantie van Epson wordt gedekt.
O Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia di inchiostro in
posizione verticale, per evitare fuoriuscite di inchiostro. O Utilizzare la bottiglia di inchiostro in dotazione con il
prodotto. O Epson non garantisce la qualità o l'adabilità degli
inchiostri non originali. L'uso di inchiostro non originale
può causare danni non coperti dalle garanzie Epson.
O Traieu el tap mantenint l'ampolla de tinta dreta, en cas
contrari la tinta es pot vessar. O Utilitzeu les ampolles de tinta que s'inclouen amb el
producte. O Epson no pot garantir la qualitat i abilitat de tintes que
no siguin originals. L'ús de tinta no original pot causar
danys que no estan coberts per les garanties d'Epson.
Obere Linie im Tintenbehälter überprüfen.
I
Controleer de bovenste lijn van de inkttank. Vericare la linea superiore nel serbatoio di inchiostro. Comproveu la línia superior en el tanc de tinta.
Obere Linie Bovenste lijn Linea superiore Línia superior
Die Tintenasche gerade in die Önung einführen, um Tinte bis zur
J
oberen Linie einzufüllen. Plaats de inktes direct in de poort om inkt tot de bovenste lijn bij te vullen. Inserire la bottiglia di inchiostro direttamente nell’apposita porta per
ricaricare l’inchiostro no alla linea superiore. Inseriu l’ampolla de tinta directament en el port per a omplir ns a la
línia superior.
O Die Tinte beginnt zu laufen und der Tintenuss
c
stoppt automatisch, wenn der Tintenstand die obere Linie erreicht.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintena-
sche entfernen und erneut einführen. Die Tintena­sche nicht erneut einführen, wenn die Tinte die obere Linie erreicht hat; andernfalls könnte Tinte austreten.
O In der Flasche kann Tinte übrig bleiben. Die restliche
Tinte kann später verwendet werden.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann
die Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Der obere Teil der Tintenasche darf nach dem
Entfernen der Kappe nicht an Gegenstände anstoßen; andernfalls könnte Tinte austreten.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte
austreten.
O De inkt gaat stromen. Dit stopt automatisch wan-
neer de inkt de bovenste lijn bereikt.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert
u de inktes en plaatst u deze terug. Plaats de inktes niet terug wanneer de inkt de bovenste lijn heeft bereikt. Anders kan er inkt lekken.
O Er kan inkt achterblijven in de es. De resterende inkt
kan later worden gebruikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken
of inkt lekken.
O Pas op dat u nergens tegenaan stoot met de inktes
nadat u de dop hebt verwijderd. Anders kan er inkt lekken.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit
lekken.
O L'inchiostro inizia a uire e il caricamento si inter-
rompe automaticamente una volta raggiunta la linea superiore.
O Se l'inchiostro non inizia a uire dentro il serbatoio,
rimuovere la bottiglia di inchiostro e provare a inserirla nuovamente. Tuttavia, non reinserire la bottiglia di inchiostro quando quest'ultimo ha raggiunto la linea superiore. In caso contrario, l'inchiostro potrebbe fuoriuscire.
O Nella bottiglia potrebbe rimanere dell'inchiostro. L'in-
chiostro restante può essere utilizzato in futuro.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché
potrebbe danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O Fare attenzione a non urtare la parte superiore della
bottiglia di inchiostro con altri oggetti dopo averne rimosso il cappuccio, poiché l'inchiostro potrebbe fuoriuscire.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, per evitare fuoriu-
scite di inchiostro.
O Comença a vessar-se tinta i el ux s'atura auto-
màticament quan el nivell de tinta arriba a la línia superior.
O Si la tinta no comença a uir cap al tanc, retireu
l'ampolla de tinta i reinseriu-la. Tanmateix, no reinseriu l’ampolla de tinta quan la tinta hagi arribat a la línia superior; en cas contrari la tinta es pot vessar.
O La tinta ha de romandre en l’ampolla. La tinta restant
es pot utilitzar més tard.
O No deixeu l'ampolla de tinta inserida; en cas contrari
l'ampolla es pot malmetre o la tinta es pot vessar.
O No permeteu que la part superior de l'ampolla de tinta
copegi contra cap objecte després de llevar la tapa; en cas contrari, la tinta es pot vessar.
O No copegeu l'ampolla de tinta; en cas contrari la tinta
es pot vessar.
Wenn die Tinte die obere Linie des Behälters erreicht, die Flasche
K
herausziehen. Haal de es eruit wanneer de inkt de bovenste lijn van de tank bereikt. Quando l’inchiostro raggiunge la linea superiore del serbatoio,
estrarre la bottiglia. Quan la tinta arribi ns a la línia superior del tanc, retireu l’ampolla.
L
M
5Sekunden lang drücken und dann die Bildschirmanweisungen
N
befolgen. Druk 5 seconden op Tenere premuto Premeu
a la pantalla.
x drücken, um die Initialisierung zu starten. Dies dauert etwa 10 Minuten.
O
Druk op x om de initialisatie te starten. Dit duurt ongeveer 10 minuten. Premere x per avviare l’inizializzazione. Questa operazione richiede
circa 10 minuti. Premeu x per començar la inicialització. Aquesta operació triga uns
10 minuts.
Wenn das Auaden der Tinte abgeschlossen ist, wird der
P
Bildschirm zur Anpassung der Druckqualität angezeigt. Die Bildschirmanweisungen befolgen, um Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung zum Einlegen von Papier angezeigt wird, mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Wanneer inkt is geladen, wordt het scherm voor aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies op het scherm om aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht voor het laden van papier wordt weergegeven, gaat u naar de volgende stap.
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni a video per eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato il messaggio di caricamento della carta, andare al passaggio successivo.
Quan la càrrega de la tinta nalitza, es mostra la pantalla de conguració de la qualitat d’impressió. Seguiu les instruccions de la pantalla per realitzar els ajustos. Quan es mostri el missatge de càrrega de paper, aneu al pas següent.
Papier im A4-Format mit der bedruckbaren Seite nach unten in die
Q
Papierkassette einlegen. Laad A4-papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden. Caricare carta di formato A4 nel relativo cassetto con il lato stampabile
rivolto verso il basso. Carregueu paper de mida A4 a la safata de paper amb la cara
imprimible cap avall.
durant 5 segons i seguiu les instruccions que apareixen
en volg de instructies op het scherm.
per 5 secondi e seguire le istruzioni a video.
A4×5
R
Den Computer oder das Smart-Gerät mit dem Drucker verbinden.
S
Besuchen Sie die Website, um Software zu installieren und das Netzwerk zu kongurieren. Windows-Benutzer können auch mithilfe der mitgelieferten CD Software installieren und das Netzwerk kongurieren.
Verbind uw computer of smart device met de printer. Ga naar de website om software te installeren en het netwerk te congureren. Windows-gebruikers kunnen ook de meegeleverde cd gebruiken om software te installeren en het netwerk te congureren.
Connettere il computer o il dispositivo intelligente alla stampante. Visitare il sito web per installare il software e congurare la rete. Gli utenti Windows possono anche installare il software e congurare la rete utilizzando il CD in dotazione.
Connecteu el vostre ordinador o dispositiu intel·ligent a la impressora. Visiteu el lloc web per instal·lar el programari i congurar la xarxa. Els usuaris de Windows també poden instal·lar el programari i congurar la xarxa mitjançant el CD subministrat.
http://epson.sn
Den Produktnamen eingeben und „Einstellung“ auswählen, um die Software zu installieren und das Netzwerk zu kongurieren.
Voer de productnaam in en selecteer ‘Installatie’ om de software te installeren en het netwerk te congureren.
Immettere il nome del prodotto e selezionare “Congurazione” per installare il software e congurare la rete.
Introduïu el nom del producte i seleccioneu “Conguració” per instal·lar el programari i congurar la xarxa.
Der Drucker ist betriebsbereit. De printer is nu klaar voor gebruik. La stampante è pronta per l’uso. La impressora està llesta.
Niedrige Tintenstände werden vom Produkt nicht
Q
gemeldet. Überprüfen Sie die Tintenstände in den Tintenbehältern visuell.
Op dit apparaat wordt geen waarschuwing gegeven wanneer het inktniveau laag is. Controleer de inktniveaus in de inkttanks visueel.
Questo prodotto non comunica all’utente quando l’inchiostro è quasi esaurito. Vericare visivamente i livelli di inchiostro nei serbatoi.
Aquest producte no us notica si el nivell de tinta és baix. Assegureu-vos de comprovar els nivells de tinta en el tanc de tinta.
Verwenden von Smart-Geräten mit Wi-Fi Direct (nur ET-M2120, M2120 Series) / Smart devices gebruiken met Wi-Fi Direct (alleen serie ET-M2120, M2120) / Utilizzo dei dispositivi intelligenti con Wi-Fi Direct (solo le serie ET-M2120 e M2120) / Utilitzar dispositius intel·ligents amb Wi-Fi Direct (només sèries ET-M2120, M2120)
Im Wi-Fi Direct-Modus kann der Drucker für eine direkte Kommunikation mit Smart-Geräten ohne Wireless-Router oder Zugangspunkt eingerichtet werden. Siehe das Benutzerhandbuch für weitere Details.
In de modus Wi-Fi Direct kunt u instellen dat de printer rechtstreeks met uw smart devices kan communiceren zonder gebruik van een draadloze router of toegangspunt. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
La modalità Wi-Fi Direct consente alla stampante di comunicare direttamente con i dispositivi intelligenti senza dover utilizzare un router wireless o un punto di accesso. Consultare la Guida utente per maggiori informazioni.
El mode Wi-Fi Direct us permet congurar la impressora per comunicar­vos directament amb aquesta amb el vostre telèfon intel·ligent sense la necessitat d’utilitzar cap punt d’accés o encaminador sense l. Consulteu la Guia de l’usuari per obtenir més informació.
Den Produktnamen eingeben und „Einstellung“ auswählen, um Wi-Fi Direct zu kongurieren.
Voer de productnaam in en selecteer ‘Installatie’ om Wi-Fi Direct te congureren.
Immettere il nome del prodotto e selezionare “Congurazione” per congurare Wi-Fi Direct.
Introduïu el nom del producte i seleccioneu “Conguració” per congurar Wi-Fi Direct.
http://epson.sn
Kopieren / Kopiëren / Copia / Còpia
A
B
C
Wählen Sie Kopieren.
D
Selecteer Kopiëren. Selezionare Copia. Seleccioneu Còpia.
Nehmen Sie bei Bedarf weitere Einstellungen vor und drücken Sie
E
dann x. Congureer indien nodig andere instellingen en druk op x. Congurare le altre impostazioni in base alle preferenze, quindi
premere x. Realitzeu els ajustos necessaris, i a continuació premeu x.
Sie können die verschiedenen Kopiereinstellungen im
Q
Benutzerhandbuch überprüfen. U kunt de verschillende kopieerinstellingen controleren
in de Gebruikershandleiding. È possibile vericare le varie impostazioni di copia nella
Guida utente. Podeu comprovar les diverses conguracions de còpia
a la Guia de l’usuari.
Tintenaschencodes / Codes van de inktessen / Codici delle bottiglie di inchiostro / Codis d’ampolla de tinta
Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa / Per a Europa
M2110/M2120 Series 110*1/110S ET-M2120 Series 111
Für Asien / Voor Azië / Per l’Asia / Per a Àsia
*2
*1
Hohe Kapazität /
*1
Hoge capaciteit /
*1
Alta capacità /
*1
Alta capacitat /
*2
Standardkapazität
*2
Standaardcapaciteit
*2
Capacità standard
*2
Capacitat estàndard
005*1/005S
Die Verwendung anderer als der angegebenen Originaltinte
c
von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van andere originele Epson-inkt dan de hier vermelde inkt, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’inchiostro speci­cato potrebbe provocare danni non coperti dalle garanzie Epson.
L’ús de la tinta Epson original diferent a la tinta especicada po­dria causar danys que no estan coberts per les garanties d’Epson.
Anleitung zum Bedienfeld / Handleiding bij bedieningspaneel / Guida al pannello di controllo / Manual del tauler de control
Schaltet den Drucker ein oder aus. Hiermee schakelt u de printer in of uit. Accende o spegne la stampante. Permet apagar o encendre la impressora.
Zeigt den Startbildschirm an. Hiermee geeft u het startscherm weer. Visualizza la schermata iniziale. Mostra la pantalla d’inici.
Zeigt die Lösungen bei Schwierigkeiten an. Hiermee worden de oplossingen weergegeven wanneer u problemen
ondervindt. Mostra le soluzioni relative a eventuali problemi. Mostra les solucions quan teniu problemes.
Verwenden Sie die Tasten , um den Fokus auf das Ziel zu verschieben, und drücken Sie dann die Taste OK, um das ausgewählte Menü zu önen oder Einstellungen vorzunehmen.
Gebruik de koppen en druk vervolgens op de knop OK om het geselecteerde menu te openen of instellingen op te geven.
Utilizzare i pulsanti quindi premere il pulsante OK per aprire il menu selezionato o congurare le impostazioni.
Utilitzeu els botons ció, premeu el botó OK per obrir el menú seleccionat o per realitzar ajustos.
Stoppt den aktuellen Vorgang. Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt. Interrompe l’operazione corrente. Permet aturar l’operació actual.
Startet einen Vorgang wie Drucken oder Kopieren. Hiermee start u een bewerking, zoals afdrukken of kopiëren. Consente di avviare un’operazione, quale la stampa o la copia. Comença una operació com ara la impressió o la còpia.
Gilt je nach Situation für mehrere Funktionen. Hiermee past u verschillende functies toe, afhankelijk van de situatie. Applica una varietà di funzioni in base alla situazione. S’aplica a diverses funcions segons la situació.
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. Hiermee keert u terug naar het vorige scherm. Consente di tornare alla schermata precedente. Torna a la pantalla anterior.
Ein Code wird am LCD-Bildschirm angezeigt, wenn ein Fehler oder Informationen auftreten, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. Siehe das Benutzerhandbuch für weitere Details.
Op het lcd-scherm wordt een code weergegeven als een fout of informatie uw aandacht vereist. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Sul display LCD viene visualizzato un codice se si verica un errore o in caso di informazioni importanti per l’utente. Consultare la Guida utente per maggiori informazioni.
En cas d’error o d’informació que requereixi atenció, es mostra un codi a la pantalla LCD. Consulteu la Guia de l’usuari per obtenir més informació.
Drücken Sie die Taste , um einige Fehlerbehebungsoptionen
Q
anzuzeigen. Druk op de knop
weer te geven. Premere il pulsante
risoluzione problemi. Premeu el botó
de problemes.
om enkele opties voor probleemoplossing
per consultar algunes opcions de resolució
om de focus naar het doel te verplaatsen
per scegliere la propria destinazione,
per moure el focus a l’objectiu i, a continua-
per visualizzare alcune opzioni di
Wählen Sie Wartung > Tinte einfüllen.
B
Selecteer Onderhoud > Inkt bijvullen. Selezionare Manutenzione > Riempire inchiostro. Seleccioneu Mantenim > Reompliu de tinta.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Tinte
C
nachzufüllen. Volg de instructies op het scherm om de inkt bij te vullen. Per ricaricare l’inchiostro, seguire le istruzioni a video. Seguiu les instruccions que apareixen a la pantalla per recarregar la tinta.
Hilfe zur Druckqualität / Hulp voor afdrukkwaliteit / Risoluzione dei problemi di qualità di stampa / Ajuda de qualitat d’impressió
Wenn Sie fehlende Segmente oder unterbrochene Linien in Ihren Ausdrucken sehen oder wenn leere Blätter ausgedruckt werden, ein Düsenprüfmuster drucken, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen verstopft sind.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert of als er blanco vellen worden afgedrukt, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van de printkop zijn verstopt.
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte, stampare un motivo di controllo degli ugelli per vericare se gli ugelli della testina di stampa sono ostruiti.
Si veieu que falten segments o hi ha línies trencades a les impressions, o si s’imprimeixen pàgines en blanc, imprimiu un patró de test d’injectors per comprovar si els capçals dels injectors estan obturats.
Beseitigen von Papierstaus / Vastgelopen papier verwijderen / Rimozione di un inceppamento carta /
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu kontrol-
c
lieren, untersuchen Sie den Tintenstand im Behälter des Produkts. Wenn der Drucker über einen längeren Zeitraum mit einem Tintenstand unterhalb der unteren Markierung am Behälter verwendet wird, kann das Produkt Schaden nehmen.
Om te controleren hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inktniveau in de tank van het product. Als u de printer blijft gebruiken wanneer het inktniveau lager is dan de onderste lijn op de tank, kan de printer beschadigd raken.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente, vericare visivamente il livello di inchiostro del serbatoio del prodotto. L’uso prolungato della stampante con un livello di inchiostro sotto la linea inferiore del serbatoio può danneggiare la stampante.
Per conrmar la tinta que encara queda, consulteu el nivell de tinta del tanc. L’ús prolongat de la impressora quan el ni­vell de tinta està per sota de la línia inferior del tanc podria malmetre el producte.
Siehe das Benutzerhandbuch für weitere Details. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie. Consultare la Guida utente per maggiori informazioni. Consulteu la Guia de l’usuari per obtenir més informació.
Solucionar un embós de paper
Vorderseite / Voorzijde / Anteriore / Davant
A
Überprüfen des Tintenfüllstands und Nachfüllen von Tinte / Inktniveau controleren en inkt bijvullen / Verica del livello di inchiostro e ricarica dell’inchiostro / Comprovació dels nivells de tinta i recàrrega de tinta
Überprüfen Sie, ob der Tintenstand unterhalb der unteren Linie liegt.
*2
A
Controleer of het inktniveau lager is dan de onderste lijn. Vericare se il livello di inchiostro sia al di sotto della linea inferiore. Comproveu si el nivell de tinta es troba per sota de la línia inferior.
B
Rückseite / Achterzijde / Posteriore / Darrere
A
B
C
Lagerung und Transport / Opslag en transport / Conservazione e trasporto / Emmagatzematge i transport
A
B
C
D
E
O Halten Sie die Tintenasche beim Anziehen der Kappe
c
aufrecht. Platzieren Sie den Drucker und die Flasche in getrennten Plastikbeuteln und halten Sie den Drucker beim Lagern und Transport horizontal. Andernfalls könnte Tinte austreten.
O Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung
des Druckkopfs entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten Sie den Druckkopf neu aus.
O Houd de inktes rechtop wanneer u de dop vastdraait.
Stop de printer en de es in een aparte plastic zak en zorg ervoor dat de printer horizontaal blijft tijdens opslag of vervoer. Anders kan er inkt lekken.
O Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop
beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit.
O Assicurarsi di mantenere la bottiglia di inchiostro
in posizione verticale quando si serra il cappuccio. Collocare la stampante e la bottiglia in una borsa di plastica separatamente e non inclinare la stampante durante la conservazione e il trasporto. In caso contrario, l'inchiostro potrebbe fuoriuscire.
O Una volta spostata la stampante, staccare il nastro
adesivo con cui è ssata la testina di stampa. In caso di peggioramento della qualità di stampa, eseguire un ciclo di pulizia o allineare la testina di stampa.
O Assegureu-vos de mantenir l'ampolla de tinta dreta
quan colleu el tap. Col·loqueu la impressora i l'ampolla en una bossa de plàstic per separat i mantingueu el nivell de la impressora mentre l'emmagatzemeu i la transporteu. En cas contrari la tinta es pot vessar.
O Després de moure-la, traieu la cinta que assegura els
capçals d'impressió. Si noteu que baixa la qualitat d'impressió, executeu un cicle de neteja o alineeu els capçals d'impressió.
Wichtige Sicherheitshinweise / Belangrijke veiligheidsinstructies / Istruzioni di sicurezza importanti / Instruccions de seguretat importants
O Nutzen Sie nur das mit dem Drucker mitgelieferte Netzkabel. Die
Verwendung eines anderen Kabels kann zu Bränden oder Stromschlägen führen. Verwenden Sie das Kabel nicht mit anderen Geräten.
O Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzkabel die relevanten örtlichen
Sicherheitsnormen erfüllt.
O Versuchen Sie nicht, den Drucker eigenhändig zu warten, sofern dies
nicht ausdrücklich in Ihrer Dokumentation erläutert ist. O Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird oder ausfranst. O Platzieren Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose, wo das
Netzkabel schnell abgezogen werden kann. O Platzieren oder lagern Sie das Gerät nicht im Freien, in der Nähe von
übermäßigen Mengen an Schmutz oder Staub, Wasser, Hitzequellen
oder an Standorten, die Stößen, Vibrationen, hoher Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind. O Achten Sie darauf, keine Flüssigkeit auf das Gerät zu verschütten und es
nicht mit nassen Händen zu bedienen. O Bewahren Sie Tintenaschen und den Tintenbehälter außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und trinken Sie die Tinte nicht. O Schütteln Sie Tintenaschen nicht zu stark, da andernfalls Tinte austreten
kann. O Halten Sie die Tintenaschen stets aufrecht und setzen Sie sie keinen
Stößen oder Temperaturänderungen aus. O Sollte Tinte auf Ihre Haut gelangen, waschen Sie den betreenden Bereich
gründlich mit Seife und Wasser. Sollte Tinte in Ihre Augen gelangen, spülen
Sie sie sofort mit Wasser aus. Sollten Sie auch nach gründlicher Spülung
Schmerzen oder Sehprobleme bemerken, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Sollte Tinte in Ihren Mund gelangen, suchen Sie sofort einen Arzt auf. O Halten Sie das Produkt mindestens 22 cm von Herzschrittmachern
entfernt. Funkwellen dieses Geräts können den Betrieb von
Herzschrittmachern beeinussen. O Wenn der LCD-Bildschirm beschädigt ist, kontaktieren Sie Ihren Händler.
Sollte die Flüssigkristalllösung auf Ihre Haut gelangen, waschen Sie
den betreenden Bereich gründlich mit Seife und Wasser. Sollte die
Flüssigkristalllösung in Ihre Augen gelangen, spülen Sie sie sofort mit
Wasser aus. Sollten Sie auch nach gründlicher Spülung Schmerzen oder
Sehprobleme bemerken, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
O Gebruik alleen het bij de printer geleverde netsnoer. Gebruik van een
ander netsnoer kan brand of een schok veroorzaken. Gebruik het
netsnoer niet voor andere apparaten. O Controleer of het AC-netsnoer aan de relevante lokale veiligheidsnormen
voldoet. O Voer onderhoud van de printer niet zelf uit, tenzij dit speciek in de
documentatie is vermeld. O Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd of versleten raakt. O Zet de printer in de buurt van een stopcontact waaruit het netsnoer
eenvoudig kan worden verwijderd. O Plaats of bewaar het product niet buiten, in de buurt van overmatig vuil
of stof, water, warmtebronnen of op locaties met een risico op schokken,
trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid. O Pas op dat u geen vloeistof over het product morst en pak het product
niet met natte handen vast. O Houd inktessen en de inkttank buiten het bereik van kinderen en drink
de inkt niet op. O Schud een inktes niet te hard en stel deze niet bloot aan krachtige
schokken. Hierdoor kan er inkt lekken. O Zorg ervoor dat de inktessen rechtop blijven en stel ze niet bloot aan
schokken of temperatuurschommelingen. O Als u inkt op uw huid krijgt, was de plek dan grondig met water en zeep.
Als u inkt in uw ogen krijgt, spoel uw ogen dan onmiddellijk met water.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen nog
steeds ongemak ondervindt of problemen krijgt met uw ogen. Als er inkt
in uw mond terechtkomt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. O Gebruik dit product niet binnen een straal van 22 cm van pacemakers.
De radiogolven van dit product kunnen de werking van pacemakers
negatief beïnvloeden. O Neem contact op met uw leverancier als het LCD-scherm beschadigd
is. Als u de vloeibare kristallen van het scherm op uw handen krijgt,
was ze dan grondig met water en zeep. Als u de vloeibare kristallen in
uw ogen krijgt, spoel uw ogen dan onmiddellijk met water. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen nog steeds
ongemak ondervindt of problemen krijgt met uw ogen.
O Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo
di altri cavi potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Non utilizzare il cavo con altre apparecchiature.
O Vericare che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative
locali in materia di sicurezza.
O Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione fornita,
non tentare di eettuare in autonomia interventi di manutenzione sulla
stampante. O Non danneggiare o usurare il cavo di alimentazione. O Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta di
scollegare agevolmente il cavo di alimentazione. O Non collocare o conservare il prodotto all’esterno, in luoghi particolarmen-
te sporchi o polverosi, in prossimità di acqua e fonti di calore oppure in
luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperatura elevata o umidità. O Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo
con le mani bagnate. O Tenere le bottiglie di inchiostro e l’unità serbatoio fuori dalla portata dei
bambini e non bere l’inchiostro. O Non agitare le bottiglie di inchiostro con troppa forza né sottoporle
a forti urti per evitare fuoriuscite. O Assicurarsi di mantenere le bottiglie di inchiostro in posizione verticale
e non sottoporle a urti o variazioni di temperatura. O Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare
accuratamente l’area interessata con acqua e sapone. Se l’inchiostro
dovesse penetrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua.
In caso di malessere o problemi alla vista anche dopo aver sciacquato
abbondantemente gli occhi, rivolgersi immediatamente a un medico.
Se l’inchiostro viene a contatto con la bocca, rivolgersi immediatamente
a un medico. O Tenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di
pacemaker cardiaci. Le onde radio emesse dal prodotto possono
compromettere il funzionamento dei pacemaker cardiaci. O Se lo schermo LCD è danneggiato, contattare il proprio rivenditore.
Se la soluzione a cristalli liquidi entra a contatto con le mani, lavarle
accuratamente con acqua e sapone. Se la soluzione a cristalli liquidi entra
a contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua. Se dopo
aver sciacquato abbondantemente gli occhi permangono problemi alla
vista o uno stato di malessere, rivolgersi immediatamente a un medico.
O Feu servir només el cable d’alimentació que ve amb la impressora.
Sifeu servir un altre cable pot causar un foc o una descàrrega elèctrica.
Noutilitzeu el cable amb cap altre equip. O Assegureu-vos que el cable d’alimentació de CA compleix amb
l’estàndard de seguretat local corresponent. O Tret del que s’explica concretament a la documentació, no intenteu
reparar la impressora vosaltres mateixos. O No deixeu que el cable d’alimentació quedi malmès o desgastat. O Col·loqueu la impressora a prop d’un endoll a la paret on el cable
d’alimentació es pugui desconnectar fàcilment. O No col·loqueu o ni emmagatzemeu el producte a l’aire lliure, aprop
demolta brutícia o pols, aigua, fonts de calor o a llocs on estigui exposat
axocs, vibracions, alta temperatura o humitat. O Tingueu cura de no vessar líquids damunt del producte ni manipular-lo
amb les mans mullades. O Mantingueu les ampolles i el tanc de tinta fora de l’abast dels nens
inobeveu la tinta. O No sacsegeu una ampolla de tinta massa fort ni l’exposeu a forts
impactes, ja que pot fer que la tinta es vessi. O Assegureu-vos de mantenir les ampolles de tinta dretes i no les exposeu
a impactes o canvis de temperatura. O Si us anés tinta a la pell, netegeu bé la zona amb sabó i aigua. Siusanés
tinta als ulls, renteu-los de seguida amb aigua. Si noteu malestar
oproblemes de visió després d’haver-los rentat a fons, consulteu un
metge immediatament. Si us anés tinta a la boca, consulteu un metge de
seguida. O Mantingueu aquest producte almenys a 22 cm de distància dels
marcapassos cardíacs. Les ones de ràdio d’aquest producte poden afectar
negativament el funcionament dels marcapassos cardíacs. O Contacteu amb el proveïdor en cas que la pantalla LCD es faci malbé.
Si la solució de cristall líquid us toca les mans, renteu-vos-les bé amb
sabó i aigua. Si la solució de cristall líquid us entra als ulls, renteu-vos-els
de seguida amb aigua. Si noteu malestar oproblemes de visió després
d’haver-vos rentat a fons, consulteu un metge immediatament.
Dieses Handbuch enthält grundlegende Informationen zu Ihrem Produkt und Problemlösungstipps. Siehe das Benutzerhandbuch (digitales Handbuch) für weitere Details. Die aktuellsten Versionen der Handbücher erhalten Sie auf der folgenden Website.
Deze handleiding bevat basisinformatie over het product en tips voor het oplossen van problemen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding (digitale handleiding) voor meer informatie. U kunt de meest recente versie van de handleidingen van de volgende website downloaden.
Questa guida include informazioni di base sul prodotto e suggerimenti relativi alla risoluzione dei problemi. Consultare la Guida utente (manuale digitale) per maggiori informazioni. È possibile ottenere le versioni più recenti delle guide dai seguenti siti web.
Aquest manual inclou informació bàsica sobre el producte i consells sobre la resolució de problemes. Consulteu la Guia de l’usuari (manual digital) per obtenir més informació. Podeu obtenir les últimes versions dels manuals en el lloc web següent.
Außerhalb von Europa / Voor buiten Europa / Fuori dall’Europa / Per a fora d’Europa
http://support.epson.net/
Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa / Per a Europa
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation. Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorge-
sehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır. Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir. Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan Tel: 81-266-52-3131 Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Loading...