
ET-M2120 Series
M2110 Series
M2120 Series
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
Zuerst lesen
Die Tinte für diesen Drucker muss vorsichtig behandelt werden. Beim
Be- oder Wiederauüllen des Tintenbehälters kann es zum Verspritzen
von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
De inkt voor deze printer moet voorzichtig worden gehanteerd. Inkt
kan rondspatten wanneer de inkttank wordt gevuld of bijgevuld. Als er
inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet
worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
L’inchiostro per questa stampante deve essere maneggiato con cura.
L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco del serbatoio.
Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con abiti o eetti personali,
potrebbe non risultare rimovibile.
En primer lloc, llegiu aquest document
La tinta d’aquesta impressora s’ha de tractar amb cura. La tinta pot
esquitxar quan el tanc de tinta està ple o s’està reomplint. Si us cau tinta
a la roba o en algun objecte, és possible que no es pugui netejar.
Zusätzliche Artikel können abhängig vom Standort inbegrien sein.
Afhankelijk van de locatie kunnen er extra items zijn inbegrepen.
Potrebbero essere inclusi elementi aggiuntivi a seconda del luogo di utilizzo.
Es poden incloure altres elements segons la ubicació.
Die anfängliche Tintenasche wird teilweise zum Auaden
des Druckkopfs genutzt. Diese Flasche kann eine geringere
Seitenergiebigkeit als nachfolgende Tintenaschen haben.
De oorspronkelijke inktes wordt gedeeltelijk gebruikt om de
printkop te laden. Met deze es worden mogelijk minder pagina’s
afgedrukt dan met volgende inktessen.
La bottiglia di inchiostro iniziale viene utilizzata parzialmente per
caricare la testina di stampa. Questa bottiglia potrebbe stampare
meno pagine rispetto a quelle successive.
L’ampolla de tinta inicial s’utilitzarà parcialment per carregar els
capçals d’impressió. Aquesta ampolla pot imprimir menys pàgines en
comparació amb les ampolles de tinta posteriors.
Das USB-Kabel erst dann anschließen, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cavo USB nché non viene richiesto.
No connecteu un cable USB tret que no s’indiqui a les instruccions.
Siehe dieses Handbuch oder die Epson-Videoleitfäden
Q
für Anleitungen für die Druckereinrichtung. Siehe das
Benutzerhandbuch auf unserer Website für Informationen zur
Verwendung des Druckers. „Support“ auswählen, um auf das
Handbuch zuzugreifen.
Raadpleeg deze handleiding of de videohandleidingen van
Epson voor installatie-instructies voor de printer. Raadpleeg de
Gebruikershandleiding op onze website voor informatie over
het gebruik van de printer. Selecteer ‘Ondersteuning’ om de
handleiding te openen.
Vedere questa guida o le guide video Epson per istruzioni sulla
congurazione della stampante. Per informazioni sull’uso della
stampante, consultare la Guida Utente sul nostro sito web.
Selezionare “Supporto” per accedere al manuale.
Vegeu aquest manual o els manuals en vídeo d’Epson per
obtenir les instruccions de conguració de la impressora. Per
obtenir més informació sobre com utilitzar la impressora,
consulteu la Guia de l’usuari en el nostre lloc web. Seleccioneu
“Suport” per accedir al manual.
IT
Inizia qui
Comenceu aquí
CA
© 2019 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
Windows
Einrichten des Druckers / De printer instellen /
Congurazione della stampante /
Congurar la impressora
A
B
Taste gedrückt halten, bis sie blinkt.
C
Houd de knop ingedrukt tot deze knippert.
Tenere premuto il pulsante nché non lampeggia.
Manteniu premut el botó ns que parpellegi.
Aus.
Uit.
Spenta.
Apagat.
Sprache auswählen.
D
Selecteer een taal.
Selezionare una lingua.
Seleccioneu un idioma.
Wenn eine Meldung mit der Auorderung, das Dokument „Hier
E
starten“ zu prüfen, angezeigt wird, mit dem nächsten Schritt
fortfahren.
Ga naar de volgende stap wanneer u wordt gevraagd ‘Hier beginnen’
te raadplegen.
Quando viene visualizzato un messaggio che richiede di consultare
Inizia qui, andare al passaggio successivo.
Quan es mostri el missatge Comenceu aquí, aneu al pas següent.
Blinkend.
Knippert.
Lampeggiante.
Parpelleja.
Scannereinheit önen.
F
Open de scannereenheid.
Aprire l’unità scanner.
Obriu la unitat d’escàner.
G
H
O Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht gehaltener
c
Tintenasche; andernfalls könnte Tinte austreten.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts
enthaltene Tintenasche.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder
Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller.
Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller
kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der
Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Houd de inktes rechtop terwijl u de dop verwijdert,
anders kan er inkt lekken.
O Gebruik de bij het product geleverde inktes.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-
originele inkt niet garanderen. Het gebruik van niet-
originele inkt kan schade veroorzaken die niet door de
garantie van Epson wordt gedekt.
O Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia di inchiostro in
posizione verticale, per evitare fuoriuscite di inchiostro.
O Utilizzare la bottiglia di inchiostro in dotazione con il
prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l'adabilità degli
inchiostri non originali. L'uso di inchiostro non originale
può causare danni non coperti dalle garanzie Epson.
O Traieu el tap mantenint l'ampolla de tinta dreta, en cas
contrari la tinta es pot vessar.
O Utilitzeu les ampolles de tinta que s'inclouen amb el
producte.
O Epson no pot garantir la qualitat i abilitat de tintes que
no siguin originals. L'ús de tinta no original pot causar
danys que no estan coberts per les garanties d'Epson.
Obere Linie im Tintenbehälter überprüfen.
I
Controleer de bovenste lijn van de inkttank.
Vericare la linea superiore nel serbatoio di inchiostro.
Comproveu la línia superior en el tanc de tinta.
Obere Linie
Bovenste lijn
Linea superiore
Línia superior
Die Tintenasche gerade in die Önung einführen, um Tinte bis zur
J
oberen Linie einzufüllen.
Plaats de inktes direct in de poort om inkt tot de bovenste lijn bij te vullen.
Inserire la bottiglia di inchiostro direttamente nell’apposita porta per
ricaricare l’inchiostro no alla linea superiore.
Inseriu l’ampolla de tinta directament en el port per a omplir ns a la
línia superior.
O Die Tinte beginnt zu laufen und der Tintenuss
c
stoppt automatisch, wenn der Tintenstand die
obere Linie erreicht.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintena-
sche entfernen und erneut einführen. Die Tintenasche nicht erneut einführen, wenn die Tinte die obere
Linie erreicht hat; andernfalls könnte Tinte austreten.
O In der Flasche kann Tinte übrig bleiben. Die restliche
Tinte kann später verwendet werden.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann
die Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Der obere Teil der Tintenasche darf nach dem
Entfernen der Kappe nicht an Gegenstände anstoßen;
andernfalls könnte Tinte austreten.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte
austreten.
O De inkt gaat stromen. Dit stopt automatisch wan-
neer de inkt de bovenste lijn bereikt.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert
u de inktes en plaatst u deze terug. Plaats de inktes
niet terug wanneer de inkt de bovenste lijn heeft
bereikt. Anders kan er inkt lekken.
O Er kan inkt achterblijven in de es. De resterende inkt
kan later worden gebruikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken
of inkt lekken.
O Pas op dat u nergens tegenaan stoot met de inktes
nadat u de dop hebt verwijderd. Anders kan er inkt
lekken.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit
lekken.
O L'inchiostro inizia a uire e il caricamento si inter-
rompe automaticamente una volta raggiunta la
linea superiore.
O Se l'inchiostro non inizia a uire dentro il serbatoio,
rimuovere la bottiglia di inchiostro e provare a inserirla
nuovamente. Tuttavia, non reinserire la bottiglia di
inchiostro quando quest'ultimo ha raggiunto la linea
superiore. In caso contrario, l'inchiostro potrebbe
fuoriuscire.
O Nella bottiglia potrebbe rimanere dell'inchiostro. L'in-
chiostro restante può essere utilizzato in futuro.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché
potrebbe danneggiarsi provocando una fuoriuscita di
inchiostro.
O Fare attenzione a non urtare la parte superiore della
bottiglia di inchiostro con altri oggetti dopo averne
rimosso il cappuccio, poiché l'inchiostro potrebbe
fuoriuscire.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, per evitare fuoriu-
scite di inchiostro.
O Comença a vessar-se tinta i el ux s'atura auto-
màticament quan el nivell de tinta arriba a la línia
superior.
O Si la tinta no comença a uir cap al tanc, retireu
l'ampolla de tinta i reinseriu-la. Tanmateix, no reinseriu
l’ampolla de tinta quan la tinta hagi arribat a la línia
superior; en cas contrari la tinta es pot vessar.
O La tinta ha de romandre en l’ampolla. La tinta restant
es pot utilitzar més tard.
O No deixeu l'ampolla de tinta inserida; en cas contrari
l'ampolla es pot malmetre o la tinta es pot vessar.
O No permeteu que la part superior de l'ampolla de tinta
copegi contra cap objecte després de llevar la tapa; en
cas contrari, la tinta es pot vessar.
O No copegeu l'ampolla de tinta; en cas contrari la tinta
es pot vessar.
Wenn die Tinte die obere Linie des Behälters erreicht, die Flasche
K
herausziehen.
Haal de es eruit wanneer de inkt de bovenste lijn van de tank bereikt.
Quando l’inchiostro raggiunge la linea superiore del serbatoio,
estrarre la bottiglia.
Quan la tinta arribi ns a la línia superior del tanc, retireu l’ampolla.
L
M
5Sekunden lang drücken und dann die Bildschirmanweisungen
N
befolgen.
Druk 5 seconden op
Tenere premuto
Premeu
a la pantalla.
x drücken, um die Initialisierung zu starten. Dies dauert etwa 10 Minuten.
O
Druk op x om de initialisatie te starten. Dit duurt ongeveer 10 minuten.
Premere x per avviare l’inizializzazione. Questa operazione richiede
circa 10 minuti.
Premeu x per començar la inicialització. Aquesta operació triga uns
10 minuts.
Wenn das Auaden der Tinte abgeschlossen ist, wird der
P
Bildschirm zur Anpassung der Druckqualität angezeigt. Die
Bildschirmanweisungen befolgen, um Anpassungen vorzunehmen.
Wenn die Meldung zum Einlegen von Papier angezeigt wird, mit dem
nächsten Schritt fortfahren.
Wanneer inkt is geladen, wordt het scherm voor aanpassing van de
afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies op het scherm om
aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht voor het laden van
papier wordt weergegeven, gaat u naar de volgende stap.
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la
schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni
a video per eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato il
messaggio di caricamento della carta, andare al passaggio successivo.
Quan la càrrega de la tinta nalitza, es mostra la pantalla de
conguració de la qualitat d’impressió. Seguiu les instruccions de
la pantalla per realitzar els ajustos. Quan es mostri el missatge de
càrrega de paper, aneu al pas següent.
Papier im A4-Format mit der bedruckbaren Seite nach unten in die
Q
Papierkassette einlegen.
Laad A4-papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare carta di formato A4 nel relativo cassetto con il lato stampabile
rivolto verso il basso.
Carregueu paper de mida A4 a la safata de paper amb la cara
imprimible cap avall.
durant 5 segons i seguiu les instruccions que apareixen
en volg de instructies op het scherm.
per 5 secondi e seguire le istruzioni a video.
A4×5
R
Den Computer oder das Smart-Gerät mit dem Drucker verbinden.
S
Besuchen Sie die Website, um Software zu installieren und das
Netzwerk zu kongurieren. Windows-Benutzer können auch mithilfe
der mitgelieferten CD Software installieren und das Netzwerk
kongurieren.
Verbind uw computer of smart device met de printer. Ga naar de
website om software te installeren en het netwerk te congureren.
Windows-gebruikers kunnen ook de meegeleverde cd gebruiken om
software te installeren en het netwerk te congureren.
Connettere il computer o il dispositivo intelligente alla stampante.
Visitare il sito web per installare il software e congurare la rete. Gli
utenti Windows possono anche installare il software e congurare la
rete utilizzando il CD in dotazione.
Connecteu el vostre ordinador o dispositiu intel·ligent a la impressora.
Visiteu el lloc web per instal·lar el programari i congurar la xarxa. Els
usuaris de Windows també poden instal·lar el programari i congurar
la xarxa mitjançant el CD subministrat.
http://epson.sn
Den Produktnamen eingeben und „Einstellung“ auswählen, um die
Software zu installieren und das Netzwerk zu kongurieren.
Voer de productnaam in en selecteer ‘Installatie’ om de software te
installeren en het netwerk te congureren.
Immettere il nome del prodotto e selezionare “Congurazione” per
installare il software e congurare la rete.
Introduïu el nom del producte i seleccioneu “Conguració” per
instal·lar el programari i congurar la xarxa.
Der Drucker ist betriebsbereit.
De printer is nu klaar voor gebruik.
La stampante è pronta per l’uso.
La impressora està llesta.
Niedrige Tintenstände werden vom Produkt nicht
Q
gemeldet. Überprüfen Sie die Tintenstände in den
Tintenbehältern visuell.
Op dit apparaat wordt geen waarschuwing gegeven
wanneer het inktniveau laag is. Controleer de inktniveaus
in de inkttanks visueel.
Questo prodotto non comunica all’utente quando l’inchiostro
è quasi esaurito. Vericare visivamente i livelli di inchiostro nei
serbatoi.
Aquest producte no us notica si el nivell de tinta és baix.
Assegureu-vos de comprovar els nivells de tinta en el tanc
de tinta.
Verwenden von Smart-Geräten mit Wi-Fi
Direct (nur ET-M2120, M2120 Series) /
Smart devices gebruiken met Wi-Fi Direct
(alleen serie ET-M2120, M2120) /
Utilizzo dei dispositivi intelligenti con Wi-Fi
Direct (solo le serie ET-M2120 e M2120) /
Utilitzar dispositius intel·ligents amb
Wi-Fi Direct (només sèries ET-M2120,
M2120)
Im Wi-Fi Direct-Modus kann der Drucker für eine direkte Kommunikation
mit Smart-Geräten ohne Wireless-Router oder Zugangspunkt eingerichtet
werden. Siehe das Benutzerhandbuch für weitere Details.
In de modus Wi-Fi Direct kunt u instellen dat de printer rechtstreeks met
uw smart devices kan communiceren zonder gebruik van een draadloze
router of toegangspunt. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer
informatie.
La modalità Wi-Fi Direct consente alla stampante di comunicare direttamente
con i dispositivi intelligenti senza dover utilizzare un router wireless o un
punto di accesso. Consultare la Guida utente per maggiori informazioni.
El mode Wi-Fi Direct us permet congurar la impressora per comunicarvos directament amb aquesta amb el vostre telèfon intel·ligent sense la
necessitat d’utilitzar cap punt d’accés o encaminador sense l. Consulteu la
Guia de l’usuari per obtenir més informació.
Den Produktnamen eingeben und „Einstellung“ auswählen, um Wi-Fi Direct
zu kongurieren.
Voer de productnaam in en selecteer ‘Installatie’ om Wi-Fi Direct
te congureren.
Immettere il nome del prodotto e selezionare “Congurazione” per congurare
Wi-Fi Direct.
Introduïu el nom del producte i seleccioneu “Conguració” per congurar
Wi-Fi Direct.
http://epson.sn

Kopieren /
Kopiëren /
Copia /
Còpia
A
B
C
Wählen Sie Kopieren.
D
Selecteer Kopiëren.
Selezionare Copia.
Seleccioneu Còpia.
Nehmen Sie bei Bedarf weitere Einstellungen vor und drücken Sie
E
dann x.
Congureer indien nodig andere instellingen en druk op x.
Congurare le altre impostazioni in base alle preferenze, quindi
premere x.
Realitzeu els ajustos necessaris, i a continuació premeu x.
Sie können die verschiedenen Kopiereinstellungen im
Q
Benutzerhandbuch überprüfen.
U kunt de verschillende kopieerinstellingen controleren
in de Gebruikershandleiding.
È possibile vericare le varie impostazioni di copia nella
Guida utente.
Podeu comprovar les diverses conguracions de còpia
a la Guia de l’usuari.
Tintenaschencodes / Codes van de
inktessen / Codici delle bottiglie di
inchiostro / Codis d’ampolla de tinta
Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa / Per a Europa
M2110/M2120 Series 110*1/110S
ET-M2120 Series 111
Für Asien / Voor Azië / Per l’Asia / Per a Àsia
*2
*1
Hohe Kapazität /
*1
Hoge capaciteit /
*1
Alta capacità /
*1
Alta capacitat /
*2
Standardkapazität
*2
Standaardcapaciteit
*2
Capacità standard
*2
Capacitat estàndard
005*1/005S
Die Verwendung anderer als der angegebenen Originaltinte
c
von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson
keinerlei Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van andere originele Epson-inkt dan de hier vermelde
inkt, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van
Epson wordt gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’inchiostro specicato potrebbe provocare danni non coperti dalle garanzie Epson.
L’ús de la tinta Epson original diferent a la tinta especicada podria causar danys que no estan coberts per les garanties d’Epson.
Anleitung zum Bedienfeld /
Handleiding bij bedieningspaneel /
Guida al pannello di controllo /
Manual del tauler de control
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Accende o spegne la stampante.
Permet apagar o encendre la impressora.
Zeigt den Startbildschirm an.
Hiermee geeft u het startscherm weer.
Visualizza la schermata iniziale.
Mostra la pantalla d’inici.
Zeigt die Lösungen bei Schwierigkeiten an.
Hiermee worden de oplossingen weergegeven wanneer u problemen
ondervindt.
Mostra le soluzioni relative a eventuali problemi.
Mostra les solucions quan teniu problemes.
Verwenden Sie die Tasten , um den Fokus auf das Ziel zu
verschieben, und drücken Sie dann die Taste OK, um das ausgewählte
Menü zu önen oder Einstellungen vorzunehmen.
Gebruik de koppen
en druk vervolgens op de knop OK om het geselecteerde menu te
openen of instellingen op te geven.
Utilizzare i pulsanti
quindi premere il pulsante OK per aprire il menu selezionato o
congurare le impostazioni.
Utilitzeu els botons
ció, premeu el botó OK per obrir el menú seleccionat o per realitzar ajustos.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt.
Interrompe l’operazione corrente.
Permet aturar l’operació actual.
Startet einen Vorgang wie Drucken oder Kopieren.
Hiermee start u een bewerking, zoals afdrukken of kopiëren.
Consente di avviare un’operazione, quale la stampa o la copia.
Comença una operació com ara la impressió o la còpia.
Gilt je nach Situation für mehrere Funktionen.
Hiermee past u verschillende functies toe, afhankelijk van de situatie.
Applica una varietà di funzioni in base alla situazione.
S’aplica a diverses funcions segons la situació.
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
Hiermee keert u terug naar het vorige scherm.
Consente di tornare alla schermata precedente.
Torna a la pantalla anterior.
Ein Code wird am LCD-Bildschirm angezeigt, wenn ein Fehler oder
Informationen auftreten, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. Siehe das
Benutzerhandbuch für weitere Details.
Op het lcd-scherm wordt een code weergegeven als een fout of informatie uw
aandacht vereist. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Sul display LCD viene visualizzato un codice se si verica un errore o in
caso di informazioni importanti per l’utente. Consultare la Guida utente per
maggiori informazioni.
En cas d’error o d’informació que requereixi atenció, es mostra un codi a la
pantalla LCD. Consulteu la Guia de l’usuari per obtenir més informació.
Drücken Sie die Taste , um einige Fehlerbehebungsoptionen
Q
anzuzeigen.
Druk op de knop
weer te geven.
Premere il pulsante
risoluzione problemi.
Premeu el botó
de problemes.
om enkele opties voor probleemoplossing
per consultar algunes opcions de resolució
om de focus naar het doel te verplaatsen
per scegliere la propria destinazione,
per moure el focus a l’objectiu i, a continua-
per visualizzare alcune opzioni di
Wählen Sie Wartung > Tinte einfüllen.
B
Selecteer Onderhoud > Inkt bijvullen.
Selezionare Manutenzione > Riempire inchiostro.
Seleccioneu Mantenim > Reompliu de tinta.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Tinte
C
nachzufüllen.
Volg de instructies op het scherm om de inkt bij te vullen.
Per ricaricare l’inchiostro, seguire le istruzioni a video.
Seguiu les instruccions que apareixen a la pantalla per recarregar la tinta.
Hilfe zur Druckqualität /
Hulp voor afdrukkwaliteit /
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa /
Ajuda de qualitat d’impressió
Wenn Sie fehlende Segmente oder unterbrochene Linien in Ihren Ausdrucken
sehen oder wenn leere Blätter ausgedruckt werden, ein Düsenprüfmuster
drucken, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen verstopft sind.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert
of als er blanco vellen worden afgedrukt, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af
om te controleren of de spuitkanaaltjes van de printkop zijn verstopt.
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte,
stampare un motivo di controllo degli ugelli per vericare se gli ugelli della
testina di stampa sono ostruiti.
Si veieu que falten segments o hi ha línies trencades a les impressions, o si
s’imprimeixen pàgines en blanc, imprimiu un patró de test d’injectors per
comprovar si els capçals dels injectors estan obturats.
Beseitigen von Papierstaus /
Vastgelopen papier verwijderen /
Rimozione di un inceppamento carta /
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu kontrol-
c
lieren, untersuchen Sie den Tintenstand im Behälter des
Produkts. Wenn der Drucker über einen längeren Zeitraum
mit einem Tintenstand unterhalb der unteren Markierung am
Behälter verwendet wird, kann das Produkt Schaden nehmen.
Om te controleren hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het
inktniveau in de tank van het product. Als u de printer
blijft gebruiken wanneer het inktniveau lager is dan de
onderste lijn op de tank, kan de printer beschadigd raken.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente,
vericare visivamente il livello di inchiostro del serbatoio
del prodotto. L’uso prolungato della stampante con un
livello di inchiostro sotto la linea inferiore del serbatoio
può danneggiare la stampante.
Per conrmar la tinta que encara queda, consulteu el nivell
de tinta del tanc. L’ús prolongat de la impressora quan el nivell de tinta està per sota de la línia inferior del tanc podria
malmetre el producte.
Siehe das Benutzerhandbuch für weitere Details.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Consultare la Guida utente per maggiori informazioni.
Consulteu la Guia de l’usuari per obtenir més informació.
Solucionar un embós de paper
Vorderseite / Voorzijde / Anteriore / Davant
A
Überprüfen des Tintenfüllstands und
Nachfüllen von Tinte /
Inktniveau controleren en inkt bijvullen /
Verica del livello di inchiostro e ricarica
dell’inchiostro /
Comprovació dels nivells de tinta i
recàrrega de tinta
Überprüfen Sie, ob der Tintenstand unterhalb der unteren Linie liegt.
*2
A
Controleer of het inktniveau lager is dan de onderste lijn.
Vericare se il livello di inchiostro sia al di sotto della linea inferiore.
Comproveu si el nivell de tinta es troba per sota de la línia inferior.
B
Rückseite / Achterzijde / Posteriore / Darrere
A
B
C
Lagerung und Transport /
Opslag en transport /
Conservazione e trasporto /
Emmagatzematge i transport
A
B
C
D
E
O Halten Sie die Tintenasche beim Anziehen der Kappe
c
aufrecht. Platzieren Sie den Drucker und die Flasche in
getrennten Plastikbeuteln und halten Sie den Drucker
beim Lagern und Transport horizontal. Andernfalls
könnte Tinte austreten.
O Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung
des Druckkopfs entfernen. Sollten Sie eine
Beeinträchtigung der Druckqualität feststellen, lassen
Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten
Sie den Druckkopf neu aus.
O Houd de inktes rechtop wanneer u de dop vastdraait.
Stop de printer en de es in een aparte plastic zak en
zorg ervoor dat de printer horizontaal blijft tijdens
opslag of vervoer. Anders kan er inkt lekken.
O Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop
beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt,
voert u een reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit.
O Assicurarsi di mantenere la bottiglia di inchiostro
in posizione verticale quando si serra il cappuccio.
Collocare la stampante e la bottiglia in una borsa di
plastica separatamente e non inclinare la stampante
durante la conservazione e il trasporto. In caso
contrario, l'inchiostro potrebbe fuoriuscire.
O Una volta spostata la stampante, staccare il nastro
adesivo con cui è ssata la testina di stampa. In caso
di peggioramento della qualità di stampa, eseguire un
ciclo di pulizia o allineare la testina di stampa.
O Assegureu-vos de mantenir l'ampolla de tinta dreta
quan colleu el tap. Col·loqueu la impressora i l'ampolla
en una bossa de plàstic per separat i mantingueu el
nivell de la impressora mentre l'emmagatzemeu i la
transporteu. En cas contrari la tinta es pot vessar.
O Després de moure-la, traieu la cinta que assegura els
capçals d'impressió. Si noteu que baixa la qualitat
d'impressió, executeu un cicle de neteja o alineeu els
capçals d'impressió.
Wichtige Sicherheitshinweise /
Belangrijke veiligheidsinstructies /
Istruzioni di sicurezza importanti /
Instruccions de seguretat importants
O Nutzen Sie nur das mit dem Drucker mitgelieferte Netzkabel. Die
Verwendung eines anderen Kabels kann zu Bränden oder Stromschlägen
führen. Verwenden Sie das Kabel nicht mit anderen Geräten.
O Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzkabel die relevanten örtlichen
Sicherheitsnormen erfüllt.
O Versuchen Sie nicht, den Drucker eigenhändig zu warten, sofern dies
nicht ausdrücklich in Ihrer Dokumentation erläutert ist.
O Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird oder ausfranst.
O Platzieren Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose, wo das
Netzkabel schnell abgezogen werden kann.
O Platzieren oder lagern Sie das Gerät nicht im Freien, in der Nähe von
übermäßigen Mengen an Schmutz oder Staub, Wasser, Hitzequellen
oder an Standorten, die Stößen, Vibrationen, hoher Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
O Achten Sie darauf, keine Flüssigkeit auf das Gerät zu verschütten und es
nicht mit nassen Händen zu bedienen.
O Bewahren Sie Tintenaschen und den Tintenbehälter außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und trinken Sie die Tinte nicht.
O Schütteln Sie Tintenaschen nicht zu stark, da andernfalls Tinte austreten
kann.
O Halten Sie die Tintenaschen stets aufrecht und setzen Sie sie keinen
Stößen oder Temperaturänderungen aus.
O Sollte Tinte auf Ihre Haut gelangen, waschen Sie den betreenden Bereich
gründlich mit Seife und Wasser. Sollte Tinte in Ihre Augen gelangen, spülen
Sie sie sofort mit Wasser aus. Sollten Sie auch nach gründlicher Spülung
Schmerzen oder Sehprobleme bemerken, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Sollte Tinte in Ihren Mund gelangen, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
O Halten Sie das Produkt mindestens 22 cm von Herzschrittmachern
entfernt. Funkwellen dieses Geräts können den Betrieb von
Herzschrittmachern beeinussen.
O Wenn der LCD-Bildschirm beschädigt ist, kontaktieren Sie Ihren Händler.
Sollte die Flüssigkristalllösung auf Ihre Haut gelangen, waschen Sie
den betreenden Bereich gründlich mit Seife und Wasser. Sollte die
Flüssigkristalllösung in Ihre Augen gelangen, spülen Sie sie sofort mit
Wasser aus. Sollten Sie auch nach gründlicher Spülung Schmerzen oder
Sehprobleme bemerken, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
O Gebruik alleen het bij de printer geleverde netsnoer. Gebruik van een
ander netsnoer kan brand of een schok veroorzaken. Gebruik het
netsnoer niet voor andere apparaten.
O Controleer of het AC-netsnoer aan de relevante lokale veiligheidsnormen
voldoet.
O Voer onderhoud van de printer niet zelf uit, tenzij dit speciek in de
documentatie is vermeld.
O Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd of versleten raakt.
O Zet de printer in de buurt van een stopcontact waaruit het netsnoer
eenvoudig kan worden verwijderd.
O Plaats of bewaar het product niet buiten, in de buurt van overmatig vuil
of stof, water, warmtebronnen of op locaties met een risico op schokken,
trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
O Pas op dat u geen vloeistof over het product morst en pak het product
niet met natte handen vast.
O Houd inktessen en de inkttank buiten het bereik van kinderen en drink
de inkt niet op.
O Schud een inktes niet te hard en stel deze niet bloot aan krachtige
schokken. Hierdoor kan er inkt lekken.
O Zorg ervoor dat de inktessen rechtop blijven en stel ze niet bloot aan
schokken of temperatuurschommelingen.
O Als u inkt op uw huid krijgt, was de plek dan grondig met water en zeep.
Als u inkt in uw ogen krijgt, spoel uw ogen dan onmiddellijk met water.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen nog
steeds ongemak ondervindt of problemen krijgt met uw ogen. Als er inkt
in uw mond terechtkomt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
O Gebruik dit product niet binnen een straal van 22 cm van pacemakers.
De radiogolven van dit product kunnen de werking van pacemakers
negatief beïnvloeden.
O Neem contact op met uw leverancier als het LCD-scherm beschadigd
is. Als u de vloeibare kristallen van het scherm op uw handen krijgt,
was ze dan grondig met water en zeep. Als u de vloeibare kristallen in
uw ogen krijgt, spoel uw ogen dan onmiddellijk met water. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen nog steeds
ongemak ondervindt of problemen krijgt met uw ogen.
O Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo
di altri cavi potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Non utilizzare il
cavo con altre apparecchiature.
O Vericare che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative
locali in materia di sicurezza.
O Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione fornita,
non tentare di eettuare in autonomia interventi di manutenzione sulla
stampante.
O Non danneggiare o usurare il cavo di alimentazione.
O Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta di
scollegare agevolmente il cavo di alimentazione.
O Non collocare o conservare il prodotto all’esterno, in luoghi particolarmen-
te sporchi o polverosi, in prossimità di acqua e fonti di calore oppure in
luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperatura elevata o umidità.
O Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo
con le mani bagnate.
O Tenere le bottiglie di inchiostro e l’unità serbatoio fuori dalla portata dei
bambini e non bere l’inchiostro.
O Non agitare le bottiglie di inchiostro con troppa forza né sottoporle
a forti urti per evitare fuoriuscite.
O Assicurarsi di mantenere le bottiglie di inchiostro in posizione verticale
e non sottoporle a urti o variazioni di temperatura.
O Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare
accuratamente l’area interessata con acqua e sapone. Se l’inchiostro
dovesse penetrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua.
In caso di malessere o problemi alla vista anche dopo aver sciacquato
abbondantemente gli occhi, rivolgersi immediatamente a un medico.
Se l’inchiostro viene a contatto con la bocca, rivolgersi immediatamente
a un medico.
O Tenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di
pacemaker cardiaci. Le onde radio emesse dal prodotto possono
compromettere il funzionamento dei pacemaker cardiaci.
O Se lo schermo LCD è danneggiato, contattare il proprio rivenditore.
Se la soluzione a cristalli liquidi entra a contatto con le mani, lavarle
accuratamente con acqua e sapone. Se la soluzione a cristalli liquidi entra
a contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua. Se dopo
aver sciacquato abbondantemente gli occhi permangono problemi alla
vista o uno stato di malessere, rivolgersi immediatamente a un medico.
O Feu servir només el cable d’alimentació que ve amb la impressora.
Sifeu servir un altre cable pot causar un foc o una descàrrega elèctrica.
Noutilitzeu el cable amb cap altre equip.
O Assegureu-vos que el cable d’alimentació de CA compleix amb
l’estàndard de seguretat local corresponent.
O Tret del que s’explica concretament a la documentació, no intenteu
reparar la impressora vosaltres mateixos.
O No deixeu que el cable d’alimentació quedi malmès o desgastat.
O Col·loqueu la impressora a prop d’un endoll a la paret on el cable
d’alimentació es pugui desconnectar fàcilment.
O No col·loqueu o ni emmagatzemeu el producte a l’aire lliure, aprop
demolta brutícia o pols, aigua, fonts de calor o a llocs on estigui exposat
axocs, vibracions, alta temperatura o humitat.
O Tingueu cura de no vessar líquids damunt del producte ni manipular-lo
amb les mans mullades.
O Mantingueu les ampolles i el tanc de tinta fora de l’abast dels nens
inobeveu la tinta.
O No sacsegeu una ampolla de tinta massa fort ni l’exposeu a forts
impactes, ja que pot fer que la tinta es vessi.
O Assegureu-vos de mantenir les ampolles de tinta dretes i no les exposeu
a impactes o canvis de temperatura.
O Si us anés tinta a la pell, netegeu bé la zona amb sabó i aigua. Siusanés
tinta als ulls, renteu-los de seguida amb aigua. Si noteu malestar
oproblemes de visió després d’haver-los rentat a fons, consulteu un
metge immediatament. Si us anés tinta a la boca, consulteu un metge de
seguida.
O Mantingueu aquest producte almenys a 22 cm de distància dels
marcapassos cardíacs. Les ones de ràdio d’aquest producte poden afectar
negativament el funcionament dels marcapassos cardíacs.
O Contacteu amb el proveïdor en cas que la pantalla LCD es faci malbé.
Si la solució de cristall líquid us toca les mans, renteu-vos-les bé amb
sabó i aigua. Si la solució de cristall líquid us entra als ulls, renteu-vos-els
de seguida amb aigua. Si noteu malestar oproblemes de visió després
d’haver-vos rentat a fons, consulteu un metge immediatament.
Dieses Handbuch enthält grundlegende Informationen zu Ihrem Produkt
und Problemlösungstipps. Siehe das Benutzerhandbuch (digitales
Handbuch) für weitere Details. Die aktuellsten Versionen der Handbücher
erhalten Sie auf der folgenden Website.
Deze handleiding bevat basisinformatie over het product en tips voor het
oplossen van problemen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding (digitale
handleiding) voor meer informatie. U kunt de meest recente versie van de
handleidingen van de volgende website downloaden.
Questa guida include informazioni di base sul prodotto e suggerimenti
relativi alla risoluzione dei problemi. Consultare la Guida utente (manuale
digitale) per maggiori informazioni. È possibile ottenere le versioni più
recenti delle guide dai seguenti siti web.
Aquest manual inclou informació bàsica sobre el producte i consells sobre
la resolució de problemes. Consulteu la Guia de l’usuari (manual digital) per
obtenir més informació. Podeu obtenir les últimes versions dels manuals en
el lloc web següent.
Außerhalb von Europa / Voor buiten Europa /
Fuori dall’Europa / Per a fora d’Europa
http://support.epson.net/
Für Europa / Voor Europa /
Per l’Europa / Per a Europa
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorge-
sehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht
im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.