Epson EcoTank ET-M1180 Setup Guide [de]

ET-M1180 Series M1180 Series
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
CA
Comenceu aquí
B
C
D
J
Blinkend. Knippert. Lampeggiante. Parpelleja.
Halten Sie gedrückt und drücken Sie , bis der Druck startet.
D
Houd
ingedrukt en druk op tot het afdrukken begint. Tenendo premuto Mentre mantingueu premut
impressió.
, premere nché la stampa non si avvia.
, premeu ns que comenci la
Bedienungsanleitung / Gebruiken / Come utilizzare / Com utilitzar
Wi-Fi Direct
© 2018 Seiko Epson Corporation Printed in XXXXXX
Einrichtung / Installatie / Congurazione / Conguració
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim Be- oder Wiederauüllen des Tintenbehälters kann es zum Verspritzen von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten wanneer de inkttank wordt gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Leggere prima dell'uso
La stampante richiede che l'inchiostro sia maneggiato con cura. L'inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco del serbatoio. Nel caso l'inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non risultare rimovibile.
En primer lloc, llegiu aquest document
Aquesta impressora requereix que es manipuli la tinta amb molta cura. Latinta pot esquitxar quan s'omple o es reomple el tanc de tinta. Sius cau tinta a la roba o en algun objecte, és possible que no es pugui netejar.
Siehe dieses Handbuch oder die Epson-Videoleitfäden für
Q
Anleitungen für die Druckereinrichtung. Raadpleeg deze handleiding of de videohandleidingen van
Epson voor installatie-instructies voor de printer. Consultare questa guida o le guide video Epson per le istruzioni
di installazione della stampante. Vegeu aquest manual o els manuals en vídeo d'Epson per
obtenir les instruccions de conguració de la impressora.
http://epson.sn
Windows-Benutzer können die Ersteinrichtung auch mit der mitgelieferten CD durchführen.
Windows-gebruikers kunnen de installatie ook uitvoeren met de meegeleverde cd.
Gli utenti Windows possono anche eettuare l'installazione utilizzando il CD fornito.
Els usuaris de Windows també poden congurar mitjançant el CD subministrat.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Die anfängliche Tintenasche wird teilweise zum Auaden des Druckkopfs genutzt. Diese Flasche kann eine geringere Seitenergiebigkeit als nachfolgende Tintenaschen haben.
De oorspronkelijke inktes wordt gedeeltelijk gebruikt om de printkop te laden. Met deze es worden mogelijk minder pagina's afgedrukt dan met volgende inktessen.
La bottiglia di inchiostro iniziale viene utilizzata parzialmente per caricare la testina di stampa. Questa bottiglia potrebbe stampare meno pagine rispetto a quelle successive.
L'ampolla de tinta inicial s'utilitzarà parcialment per carregar els capçals d'impressió. Aquesta ampolla pot imprimir menys pàgines en comparació amb les ampolles de tinta posteriors.
Auaden von Tinte / Inkt laden / Caricamento dell'inchiostro / Càrrega de tinta
A
B
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts
c
enthaltene Tintenasche.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder
Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Gebruik de bij het product geleverde inktes. O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-
originele inkt niet garanderen. Het gebruik van niet­originele inkt kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Utilizzare la bottiglia di inchiostro in dotazione con il
prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli
inchiostri non originali. L’uso di inchiostro non originale può causare danni non coperti dalle garanzie Epson.
O Utilitzeu les ampolles de tinta que s’inclouen amb el
producte.
O Epson no pot garantir la qualitat i abilitat de tintes que
no siguin originals. L’ús de tinta no original pot causar danys que no estan coberts per les garanties d’Epson.
E
F
G
Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte
c
austreten. Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken. Non urtare la bottiglia di inchiostro, per evitare fuoriuscite
di inchiostro. No colpegeu l'ampolla de tinta; en cas contrari la tinta es
pot vessar.
Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand die obere Linie erreicht.
Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau de bovenste lijn bereikt.
Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta raggiunta la linea superiore.
El ux de tinta s'atura automàticament quan el nivell de tinta arriba a la línia superior.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die
c
Tintenasche entfernen und erneut einführen.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann
die Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert
ude inktes en plaatst u deze opnieuw.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken
of inkt lekken.
O Se l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio, rimuovere
la bottiglia di inchiostro e provare a inserirla nuovamente.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché
potrebbe danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O Si la tinta no comença a uir cap al tanc, retireu
l’ampolla de tinta i intenteu tornar-la a inserir.
O No deixeu l’ampolla de tinta inserida; en cas contrari
l’ampolla es pot malmetre o la tinta es pot vessar.
Achten Sie darauf, dass die Druckerabdeckung
c
geschlossen ist. Zorg ervoor dat de printerklep is gesloten. Accertarsi che il coperchio della stampante sia chiuso. Comproveu que la tapa de la impressora està tancada.
Überprüfen der Druckqualität / Afdrukkwaliteit controleren / Verica della qualità di stampa / Comprovació de la qualitat d'impressió
A
B
E
F
Reinigen Sie den Druckkopf. Reinig de printkop. Pulire la testina di stampa. Netegeu els capçals
d'impressió.
Mindestens 5 Sekunden gedrückt halten, bis die Lampe blinkt.
F
Houd minimaal 5 seconden ingedrukt tot het lampje knippert. Tenere premuto per almeno 5 secondi nché la spia non lampeggia. Mantingueu-ho premut durant almenys 5 segons ns que la llum
parpellegi.
Wiederholen, bis der Ausdruck scharf wird. Herhaal dit tot de afdrukken duidelijk zijn. Ripetere nché non si riesce a stampare in modo nitido.
A
Repetiu-ho ns que pugueu imprimir clarament.
Bei der Druckkopfreinigung wird Tinte aus dem
Q
Tintenbehälter verwendet. Tijdens het reinigen van de printkop wordt wat inkt uit de
inkttank gebruikt. La pulizia della testina di stampa utilizza una parte
dell'inchiostro del serbatoio. La neteja dels capçals d'impressió fa servir una mica de
tinta del dipòsit de tinta.
Fahren Sie mit dem nächsten Abschnitt fort.
Ga naar de volgende paragraaf. Passare alla sezione successiva. Aneu a la secció següent.
Sie können Computer oder Smartgeräte direkt und ohne Wireless-Router mit dem Drucker verbinden. Sollte die Verbindung per Wi-Fi Direct nicht möglich sein, konsultieren Sie das Benutzerhandbuch.
U kunt computers en slimme apparaten rechtstreeks zonder draadloze router met de printer verbinden. Zie de Gebruikershandleiding als u geen verbinding kunt maken via een Wi-Fi Direct-verbinding.
È possibile collegare computer o dispositivi smart direttamente alla stampante senza un router wireless. Se non è possibile collegarsi utilizzando una connessione Wi-Fi Direct, consultare la Guida utente.
Podeu connectar els ordinadors o dispositius intel·ligents directament a la impressora sense un encaminador sense l. Si no us podeu connectar amb una connexió Wi-Fi Direct, consulteu la Guia de l'usuari.
A
Abwechselndes Blinken. Knipperen om en om. Lampeggianti
alternativamente. Parpelleja alternativament.
Dieser Schritt ist ab dem zweiten Mal nicht erforderlich. Deze stap hoeft u slechts één keer uit te voeren. Questo passaggio non è necessario a partire dal secondo utilizzo. A partir de la segona vegada aquest pas no cal.
B
A4 x 3
Drücken, bis Lampe sich einschaltet.
C
Houd ingedrukt tot het lampje gaat branden. Premere nché la spia non si accende. Premeu ns que la llum s'encengui.
Ein. Aan. Accesa. Engegat.
Blinkend. Knippert. Lampeggiante. Parpelleja.
Auspacken / Uitpakken / Disimballaggio / Desembalar
A
Zusätzliche Artikel können abhängig vom Standort inbegrien sein. Afhankelijk van de locatie kunnen er meerdere items zijn inbegrepen. Potrebbero essere inclusi elementi aggiuntivi a seconda del luogo di
utilizzo. Es poden incloure altres elements segons la ubicació.
Windows
C
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht gehaltener
c
Tintenasche. Andernfalls kann Tinte austreten. Houd de inktes rechtop terwijl u de dop verwijdert,
anders kan er inkt lekken. Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia di inchiostro in
posizione verticale, per evitare fuoriuscite di inchiostro. Traieu el tap mantenint l'ampolla de tinta dreta, en cas
contrari la tinta es pot vessar.
H
I
Aus. Uit. Spenta. Apagat.
Blinkend. Knippert. Lampeggiante. Parpelleja.
C
A4
Verbinden mit Geräten / Verbinden met apparaten / Collegamento alle periferiche / Connexió a dispositius
http://epson.sn
Besuchen Sie die Webseite, um Software zu installieren und das Netzwerk zu kongurieren. Windows-Benutzer können auch mithilfe der mitgelieferten CD Software installieren und das Netzwerk kongurieren.
Ga naar de website om software te installeren en het netwerk te congureren. Windows-gebruikers kunnen ook de meegeleverde cd gebruiken om de software te installeren en het netwerk te congureren.
Visitare il sito web per installare il software e congurare la rete. Gli utenti Windows possono anche installare il software e congurare la rete utilizzando il CD fornito.
Visiteu el lloc web per instal·lar el programari i congurar la xarxa. Els usuaris de Windows també poden instal·lar el programari i congurar laxarxa mitjançant el CD subministrat.
D
Anleitung zum Bedienfeld / Handleiding bij bedieningspaneel / Guida al pannello di controllo / Manual del tauler de control
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Druckt einen Netzwerkverbindungsbericht, um die Ursache für Netzwerkprobleme zu ermitteln. Zu weiteren Informationen die Taste länger als 5 Sekunden gedrückt halten, um ein Netzwerkstatusblatt zu drucken.
Löscht einen Netzwerkfehler. 5 Sekunden oder länger gedrückt halten, um Netzwerkeinstellungen über die WPS-Taste vorzunehmen.
Stoppt den aktuellen Vorgang. Diese Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Taste Druckkopfreinigung auszuführen.
Die Tasten und gleichzeitig gedrückt halten, um die PIN-Code-Einrichtung (WPS) zu starten.
Die Tasten und gleichzeitig gedrückt halten, um die Einrichtung von Wi-Fi Direct (Einfacher AP) zu starten.
Den Drucker bei gedrückter -Taste einschalten, um die Stan­dardnetzwerkeinstellungen wiederherzustellen. Wenn die Netz­werkeinstellungen wiederhergestellt werden, schaltet sich der Drucker ein und die Netz
Den Drucker bei gedrückter -Taste einschalten, um das Düsentestmuster zu drucken.
Lesen der Statuslampen
: Ein : Blinkend
Normaler Status
Der Drucker ist mit einem Drahtlosnetzwerk (Wi-FI) verbunden.
Der Drucker ist im Modus Wi-Fi Direct (Einfacher AP) mit einem Netzwerk verbunden.
Fehlerstatus
Ein Wi-Fi-Verbindungsfehler ist aufgetreten. Drücken Sie die Taste versuchen.
Die anfängliche Tintenauadung wurde möglicherweise nicht abgeschlossen. Siehe Abschnitt „2 Auaden von Tinte“ auf der Vorderseite.
Kein Papier ist eingelegt oder mehr als ein Blatt wurde gleichzei­tig eingezogen. Legen Sie Papier ein und drücken Sie die Taste
Blinkt langsam (im Abstand von 1,25 Sekunden) Ein Papierstau ist aufgetreten. Entfernen Sie das Papier und
drücken Sie die Taste
Blinkt schnell (im Abstand von 0,5 Sekunden) Papier verbleibt im Drucker. Legen Sie Papier im Format A4 in den
hinteren Papiereinzug ein, und drücken Sie dann die Taste das Papier zu entfernen. Legen Sie Papier im Hochformat ein.
Der Drucker wurde nicht richtig ausgeschaltet. Löschen Sie den Fehler mit der Taste Druckaufträge ab. Wir empfehlen die Ausführung eines Düsentests, da die Düsen möglicherweise ausgetrocknet oder verstopft sind.
Um den Drucker auszuschalten, drücken Sie die Taste .
Blinkt abwechselnd
Blinkt gleichzeitig
Der Drucker wurde im Wiederherstellungsmodus gestartet, weil das Firmware-Update fehlgeschlagen ist.
Weitere Details nden Sie in der Fehlerindikatortabelle unter „Problembeheebung“ im Benutzerhandbuch.
Ein Druckerfehler ist aufgetreten. Önen Sie die Druckerabdeckung und entfernen Sie eventuell vorhandenes Papier im Drucker. Schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein. Sollte der Fehler noch immer weiterbestehen, kontaktieren Sie den Epson-Kundendienst.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Drukt een netwerkverbindingsrapport af om de oorzaken van eventuele netwerkproblemen te bepalen. Als u meer informatie wenst, houdt u deze knop langer dan 5 seconden ingedrukt om een netwerkstatusblad af te drukken.
Hiermee verwijdert u een netwerkfout. Houd minimaal 5seconden ingedrukt om de netwerkinstellingen te congureren met behulp van de WPS-knop.
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt. Houd deze knop minimaal 5 seconden ingedrukt tot de knop printkop te reinigen.
Houd de knoppen en gelijktijdig ingedrukt om de pincode in te stellen (WPS).
Houd de knoppen en gelijktijdig ingedrukt om Wi-Fi Direct (eenvoudig toegangspunt) in te stellen.
, um den Fehler zu löschen und es erneut zu
Eine Wartungsbox nähert sich dem Ende seiner Servicedauer. Die Wartungsbox muss ausge­tauscht werden. HInweise zum Austauschen der W
ar
Die Druckerabdeckung ist geönet. Schließen Sie die Druckerabdeckung, bis sie einrastet.
Der Hebel des Ausgabeschalters ist abgesenkt. Heben Sie den Hebel des Ausgabeschalters an.
Der Hebel des Ausgabeschalters ist angehoben. Önen Sie die Abdeckung der Papierkassette und senken Sie dann den Hebel des Ausgabeschalters.
erkstatuslampen blinken abwechselnd.
w
.
und brechen Sie jegliche ausstehenden
tungsbox nden Sie im Benutzerhandbuch.
blinkt, um die
, um
knippert om de
Houd de knop ingedrukt en schakel de printer in om de standaardnetwerkinstellingen te herstellen. Wanneer de net­werkinstellingen zijn opgeslagen, wordt de printer ingeschakeld en knipperen de lampjes voor de netwerkstatus om en om.
Houd de knop ingedrukt en schakel de printer in om het testpatroon af te drukken.
De indicatielampjes aezen
: Aan : Knippert
Normale status
De printer is verbonden met een draadloos (wi-)netwerk.
De printer is in de modus Wi-Fi Direct (eenvoudig toegangspunt) met een netwerk verbonden.
Foutstatus
Er is een fout met de wi-verbinding opgetreden. Druk op de knop
Het laden van inkt is niet voltooid. Zie paragraaf ‘2 Inkt laden’ op de voorzijde.
Er is geen papier geladen of er is meer dan één vel tegelijk ingevoerd. Laad papier en druk op de knop
Knippert langzaam (met een interval van 1,25 seconden). Er is papier vastgelopen. Verwijder het papier en druk op de
knop
Knippert snel (met een interval van 0,5 seconden). Papier blijft in de printer zitten. Laad A4-papier in de achterste
papiertoevoer en druk op de knop verwijderen. Laad papier in de staande stand.
De printer is niet juist uitgeschakeld. Annuleer alle wachtende afdruktaken nadat u de fout met de knop raadzaam om een spuitkanaaltjescontrole uit te voeren, aange­zien de spuitkanaaltjes opgedroogd of verstopt kunnen zijn.
Druk op de knop
Knipperen om en om
Knipperen tegelijk
De printer is in de herstelmodus gestart, omdat de rmware­update is mislukt.
Zie de foutentabel onder ‘Problemen oplossen’ in de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Er is een printerfout opgetreden. Open de printerklep en verwijder papier uit de printer. Schakel de printer uit en weer in. Neem contact op met de ondersteuning van Epson als de fout zich blijft voordoen nadat u de printer hebt uit- en ingeschakeld.
.
Accende o spegne la stampante.
Consente di stampare un report di connessione di rete per stabilire le cause di eventuali problemi di rete. Per ottenere maggiori informazioni, tenere premuto questo pulsante per più di 5 secondi per stampare un foglio di stato rete.
Risolve un errore di rete. Tenere premuto per almeno 5 secondi per eettuare le impostazioni di rete tramite il pulsante push WPS.
Interrompe l'operazione corrente. Tenere premuto questo pulsante per 5 secondi nché il pulsante eseguire la pulizia della testina di stampa.
Tenere premuti i pulsanti e contemporaneamente per avviare la congurazione con codice PIN (WPS).
Tenere premuti i pulsanti e contemporaneamente per avviare la congurazione di Wi-Fi Direct (AP semplice).
Accendere la stampante tenendo premuto il pulsante per ripristinare le impostazioni di rete predenite. Quando vengono ripristinate le impostazioni di rete, la stampante si accende e la spie di stato della rete lampeggiano alternativamente.
Accendere la stampante tenendo premuto il pulsante per stampare il motivo di controllo degli ugelli.
Lettura delle spie luminose
: Accesa : Lampeggiante
Stato normale
La stampante è connessa a una rete wireless (Wi-Fi).
La stampante è connessa a una rete in modalità Wi-Fi Direct (APsemplice).
Stato di errore
Si è vericato un errore di connessione Wi-Fi. Premere il pulsante
per annullare l'errore e riprovare.
Il caricamento iniziale dell'inchiostro potrebbe non essere completo. Consultare la sezione "2 Caricamento dell'inchiostro" della pagina anteriore.
La carta non è stata caricata o sono stati inseriti più fogli contemporaneamente. Caricare la carta e premere il pulsante
Lampeggianti lentamente (a intervalli di 1,25 secondi) Si è vericato un inceppamento carta. Rimuovere la carta e
premere il pulsante
Lampeggianti rapidamente (a intervalli di 0,5 secondi) È presente della carta all’interno della stampante. Caricare carta
di formato A4 nella fessura di alimentazione carta posteriore, quindi premere il pulsante Caricare la carta in direzione verticale.
La stampante non è stata spenta correttamente. Una volta risol­to l’errore premendo il pulsante stampa in sospeso. Si consiglia di eettuare un controllo degli ugelli, poiché potrebbero essersi seccati e ostruiti.
Per spegnere la stampante, assicurarsi di premere il pulsante
om de fout te wissen en probeer het opnieuw.
.
.
om het papier te
hebt gewist. Het is
om de printer uit te schakelen.
Een onderhoudscassette is (bijna) aan het einde van zijn levensduur. De onderhoudscassette moet worden vervangen. Zie de Gebruikershandleiding om de onderhoudscassette te vervangen.
De printerklep staat open. Sluit de printerklep (u hoort een klikgeluid).
De uitvoerhendel staat omlaag. Zet de uitvoerhendel omhoog.
De uitvoerhendel staat omlaag. Open het deksel van de papiercassette en zet de uitvoerhendel omlaag.
non lampeggia per
.
per rimuovere la carta all'interno.
, annullare eventuali lavori di
Lampeggianti alternativa­mente
Lampeggianti contemporane­amente
La stampante è stata avviata in modalità di recupero poiché l’aggiornamento del rmware non è riuscito.
Per maggiori informazioni, consultare la tabella degli indicatori di errore in "Risoluzione dei problemi" nella Guida utente.
Si è vericato un errore della stampante. Aprire il coperchio della stampante e rimuovere tutta la carta dall'interno della stampante. Spegnere e riaccendere l’alimentazione. Sel'errore continua a comparire dopo avere spento e riacceso l'alimentazione, contattare il supporto Epson.
Permet apagar o encendre la impressora.
Permet imprimir un informe de connexió de xarxa per determinar les causes de qualsevol problema de xarxa. Perobtenir més informació, mantingueu premut aquest botó durant més de 5 segons per imprimir un full d'estat de la xarxa.
Esborra un error de xarxa. Mantingueu-lo premut durant 5segons, o més, i realitzar la conguració de la xarxa mitjançant el botó WPS Push.
Permet aturar l'operació actual. Mantingueu premut aquest botó durant 5 segons ns que el botó executar la neteja dels capçals d'impressió.
Mantingueu premuts els botons i alhora per iniciar la conguració del codi PIN (WPS).
Mantingueu premut els botons i alhora per iniciar la conguració de Wi-Fi Direct (Simple AP).
Enceneu la impressora mentre mantingueu premut el botó per restablir la conguració de xarxa predeterminada. Quan es restableix la conguració de la xarxa, la impressora s'encén i els llums d'estat de la xarxa parpallegen.
Enceneu la impressora mentre mantingueu premut el botó per imprimir la imatge de diagnòstic.
Lectura dels llums d’indicació
: Engegat : Parpelleja
Estat normal
La impressora està connectada a una xarxa sense l (Wi-Fi).
La impressora està connectada a una xarxa en mode Wi-Fi Direct (Simple AP).
Estat d'error
S'ha produït un error de connexió Wi-Fi. Premeu el botó per esborrar l'error i torneu-ho a provar.
És possible que la càrrega inicial de tinta no s'hagi completat. Consulteu la secció "2 Càrrega de tinta" de la portada.
No s'ha carregat cap paper o bé s'ha agafat més d'un full alhora. Carregueu el paper i premeu el botó
Parpelleja poc a poc (a intervals d'1,25 segons) S'ha produït un embós de paper. Retireu el paper i premeu el botó .
Parpelleja ràpid (a intervals de 0,5 segons) Queda paper dins la impressora. Carregueu paper de mida A4 a la
ranura d'alimentació posterior i, a continuació, premeu el botó per retirar el paper de dins. Carregueu el paper en orientació vertical.
La impressora no s'ha apagat correctament. Després d'esborrar l'error prement el botó pendents. Es recomana imprimir la imatge de diagnòstic perquè els injectors poden haver quedat assecats o obstruïts.
Per apagar la impressora, assegureu-vos de prémer el botó
Parpelleja alter­nativament
Parpelleja si­multàniament
La impressora ha començat en mode de recuperació perquè l'actualització del microprogramari ha fallat.
Per obtenir més informació, consulteu la taula d'indicadors d'error a l'apartat Solució de problemes de la Guia de l'usuari.
S'ha produït un error de la impressora. Obriu la tapa de la impressora i traieu qualsevol paper que hi hagi dins. Apagueu i torneu a engegar. Si l'error no desapareix després d'apagar la impressora i tornar-la a encendre, poseu-vos en contacte amb l'assistència tècnica d'Epson.
Überprüfen des Tintenfüllstands und
.
Nachfüllen von Tinte / Inktniveau controleren en inkt bijvullen / Verica del livello di inchiostro e ricarica dell'inchiostro / Comprovació dels nivells de tinta i recàrrega de tinta
.
Una tanica di manutenzione è (quasi). alla ne della sua vita utile. Occorre sostituire la tanica di manutenzione. Per sostituire la tanica di manutenzione, consultare la Guida utente.
Il coperchio della stampante è aperto. Chiudere il coperchio della stampante nché non scatta in posizione.
La leva di cambio uscita è abbassata. Sollevare la leva di cambio uscita.
La leva di cambio uscita è alzata. Aprire il coperchio del cassetto della carta, quindi abbassare la leva di cambio uscita.
es posi a parpallejar per
.
, cancel·leu els treballs d'impressió
.
Una unitat de manteniment es troba o s'acosta al nal de la seva vida útil. Cal que substituïu la unitat de manteniment. Per substituir la unitat de manteniment, consulteu el Guia de l’usuari.
La tapa de la impressora està oberta. Tanqueu la tapa de la impressora ns que faci clic.
L'interruptor de palanca de sortida és cap avall. Aixequeu l'interruptor de palanca de sortida.
L'interruptor de palanca de sortida és cap amunt. Obriu la tapa del calaix del paper i abaixeu l'interruptor de palanca de sortida.
Überprüfen Sie den Tintenfüllstand. Falls ein Tintenstand die untere Linie unterschreitet, fahren Sie fort unter A bis G in „2 Auaden von Tinte“ und füllen Sie Tinte nach.
Controleer het inktniveau. Lees stap A t/m G van ‘2 Inkt laden’ en vul de inkt bij als het inktniveau lager is dan de onderste streep.
Vericare il livello di inchiostro. Se il livello di inchiostro è al di sotto della linea inferiore, fare riferimento ai passaggi da A a G di "2 Caricamento dell'inchiostro" ed eseguire il rabbocco dell'inchiostro.
Comproveu els nivells de tinta. Si el nivell de tinta es troba per sota de la línia inferior, consulteu els passos de A a G a la secció "2 Càrrega de tinta" irecarregueu la tinta.
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu kontrollieren,
c
untersuchen Sie den Tintenstand im Behälter des Produkts. Durch längeren Einsatz des Produkts mit einem Tintenfüllstand unterhalb der unteren Markierung am Behälter kann das Produkt Schaden nehmen.
Om te controleren hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inkt­niveau in de tank van het product. Langdurig gebruik van het product wanneer het inktniveau lager is dan de onderste streep op de tanks, kan leiden tot beschadiging van het product.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente, ver­icare visivamente il livello di inchiostro del serbatoio del pro­dotto. Il prodotto potrebbe danneggiarsi se utilizzato quando il livello di inchiostro è al di sotto del limite inferiore del serbatoio.
Per conrmar la tinta que encara queda, consulteu el nivell de tinta del dipòsit. L'ús prolongat del producte quan el nivell de tinta està per sota de la línia inferior del dipòsit podria malmetre el producte.
Tintenaschencodes / Codes inktessen/ Codici delle bottiglie di inchiostro / Codisd'ampolla de tinta
Für Europa / Voor Europa / Per l'Europa / A Europa
ET-M1180 Series 111
*1
*2
M1180 Series 110
/110S
For Australia and New Zealand
532
Für Asien / Voor Azië / Per l'Asia / A Àsia
005*1/005S
*1
Hohe Kapazität / *2 Standardkapazität
*1
Hoge capaciteit / *2 Standaardcapaciteit
*1
Alta capacità / *2 Capacità standard
*1
Alta capacitat / *2 Capacitat estàndard
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte
c
von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van andere originele Epson-inkt dan de hier vermelde inkt, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
L'utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall'inchiostro spec­icato potrebbe provocare danni non coperti dalle garanzie Epson.
L'ús de la tinta Epson original diferent a la tinta especicada po­dria causar danys que no estan coberts per les garanties d'Epson.
*2
Beseitigen von Papierstaus / Vastgelopen papier verwijderen / Rimozione di un inceppamento carta / Solucionar un embós de paper
Vorderseite / Voorzijde / Parte anteriore / Davant
A B
Rückseite / Achterzijde / Parte posteriore / Darrera
A B
C D
Transport / Vervoeren / Trasporto / Transport
A
B
C
D
O Halten Sie die Tintenasche beim Anziehen der Kappe
aufrecht. Platzieren Sie den Drucker und die Flasche in
c
getrennten Plastikbeuteln und halten Sie den Drucker beim Lagern und Transport horizontal. Ansonsten kann Tinte austreten.
O Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung
des Druckkopfs entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten Sie den Druckkopf neu aus.
O Houd de inktes rechtop wanneer u de dop vastdraait.
Stop de printer en de es in een aparte plastic zak en zorg ervoor dat de printer horizontaal blijft tijdens opslag of vervoer. Anders kan inkt lekken.
O Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop
beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit.
O Assicurarsi di mantenere la bottiglia di inchiostro
in posizione verticale quando si serra il cappuccio. Collocare la stampante e la bottiglia in una borsa di plastica separatamente e non inclinare la stampante durante la conservazione e il trasporto. In caso contrario, l’inchiostro potrebbe fuoriuscire.
O Una volta spostata la stampante, staccare il nastro
adesivo con cui è ssata la testina di stampa. In caso di peggioramento della qualità di stampa, eseguire un ciclo di pulizia o allineare la testina di stampa.
O Assegureu-vos de mantenir l’ampolla de tinta dreta
quan colleu el tap. Col·loqueu la impressora i l’ampolla en una bossa de plàstic per separat i mantingueu el nivell de la impressora mentre l’emmagatzemeu i la transporteu. En cas contrari la tinta es pot vessar.
O Després de moure-la, traieu la cinta que assegura els
capçals d’impressió. Si noteu que baixa la qualitat d’impressió, executeu un cicle de neteja o alineeu els capçals d’impressió.
Wichtige Sicherheitshinweise / Belangrijke veiligheidsinstructies / Istruzioni di sicurezza importanti / Instruccions de seguretat importants
O Nutzen Sie nur das mit dem Drucker mitgelieferte Netzkabel. Die
Verwendung eines anderen Kabels kann zu Bränden oder Stromschlägen führen. Verwenden Sie das Kabel nicht mit anderen Geräten.
O Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzkabel die relevanten örtlichen
Sicherheitsnormen erfüllt.
O Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch außer der in Ihrer
Dokumentation explizit aufgeführten Teile. O Vermeiden Sie, dass das Netzkabel beschädigt oder zerfasert wird. O Platzieren Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose, wo das
Netzkabel schnell abgezogen werden kann. O Platzieren oder lagern Sie das Gerät nicht im Freien, in der Nähe von
übermäßigen Mengen an Schmutz oder Staub, Wasser, Hitzequellen
oder an Standorten, die Stößen, Vibrationen, hoher Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind. O Achten Sie darauf, keine Flüssigkeit auf das Gerät zu verschütten und es
nicht mit nassen Händen zu bedienen. O Halten Sie Tintenaschen und die Tintenbehältereinheit außerhalb der
Reichweite von Kindern und trinken Sie die Tinte nicht. O Schütteln Sie Tintenaschen nicht zu stark, da andernfalls Tinte austreten kann. O Halten Sie die Tintenaschen stets aufrecht und setzen Sie sie keinen
Stößen oder Temperaturänderungen aus. O Sollte Tinte auf Ihre Haut gelangen, waschen Sie das Areal gründlich
mit Seife und Wasser. Sollte Tinte in Ihre Augen gelangen, spülen Sie
sie sofort mit Wasser aus. Sollten Sie auch nach gründlicher Spülung
Schmerzen oder Sehprobleme bemerken, suchen Sie sofort einen Arzt
auf. Sollte Tinte in Ihren Mund gelangen, suchen Sie sofort einen Arzt auf. O Halten Sie das Produkt mindestens 22 cm von Herzschrittmachern
entfernt. Funkwellen dieses Geräts können den Betrieb von
Herzschrittmachern beeinussen.
O Gebruik alleen het bij de printer geleverde netsnoer. Gebruik van een
ander netsnoer kan brand of een schok veroorzaken. Gebruik het
netsnoer niet voor andere apparaten. O Controleer of het AC-netsnoer aan de relevante lokale veiligheidsnormen
voldoet.
O Voer onderhoud van de printer niet zelf uit, tenzij dit speciek in de
documentatie is vermeld. O Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd of versleten raakt. O Zet de printer in de buurt van een stopcontact waaruit het netsnoer
eenvoudig kan worden verwijderd. O Plaats of bewaar het product niet buiten, in de buurt van overmatig vuil
of stof, water, warmtebronnen of op locaties met een risico op schokken,
trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid. O Pas op dat u geen vloeistof over het product morst en pak het product
niet met natte handen vast. O Houd inktessen en de inkttank buiten het bereik van kinderen en drink
de inkt niet op. O Schud een inktes niet te hard en stel deze niet bloot aan krachtige
schokken. Hierdoor kan inkt lekken. O Zorg ervoor dat de inktessen rechtop blijven en stel ze niet bloot aan
schokken of temperatuurschommelingen. O Als u inkt op uw huid krijgt, moet u de plek grondig wassen met water en
zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen
met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks grondig
spoelen nog steeds ongemak ondervindt of u problemen krijgt met uw
ogen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u inkt in uw mond krijgt. O Houd het product ten minste 22 cm uit de buurt van pacemakers.
De radiogolven van dit product kunnen de werking van pacemakers
negatief beïnvloeden.
O Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L'utilizzo
di altri cavi potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Non utilizzare il
cavo con altre apparecchiature. O Vericare che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative
locali in materia di sicurezza. O Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione fornita,
non tentare di eettuare in autonomia interventi di manutenzione sulla
stampante. O Non danneggiare o usurare il cavo di alimentazione. O Collocare la stampante in prossimità di una presa elettrica dalla quale sia
possibile scollegare facilmente il cavo di alimentazione. O Non collocare o conservare il prodotto all'esterno, in luoghi
particolarmente sporchi o polverosi, in prossimità di acqua e fonti di calore
oppure in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperatura elevata o umidità. O Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo
con le mani bagnate. O Tenere le bottiglie di inchiostro e l'unità serbatoio fuori dalla portata dei
bambini e non bere l'inchiostro. O Non agitare le bottiglie di inchiostro con troppa forza né sottoporle a
forti urti per evitare fuoriuscite. O Assicurarsi di mantenere le bottiglie di inchiostro in posizione verticale e
non sottoporle a urti o variazioni di temperatura. O Se l'inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare
accuratamente l'area interessata con acqua e sapone. Sel'inchiostro
dovesse penetrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua.
In caso di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi,
rivolgersi immediatamente a un medico. Se l'inchiostro viene a contatto
con la bocca, rivolgersi immediatamente a un medico. O Tenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di
pacemaker cardiaci. Le onde radio emesse dal prodotto possono
compromettere il funzionamento dei pacemaker cardiaci.
O Feu servir només el cable d'alimentació que ve amb la impressora.
Sifeu servir un altre cable pot causar un foc o una descàrrega elèctrica.
Noutilitzeu el cable amb cap altre equip. O Assegureu-vos que el cable d'alimentació de CA compleix amb
l'estàndard de seguretat local corresponent. O Tret del que s'explica concretament a la documentació, no intenteu
reparar la impressora vosaltres mateixos. O No deixeu que el cable d'alimentació quedi malmès o desgastat. O Col·loqueu la impressora a prop d'un endoll a la paret on el cable
d'alimentació es pugui desconnectar fàcilment. O No col·loqueu o ni emmagatzemeu el producte a l'aire lliure, a prop de
molta brutícia o pols, aigua, fonts de calor o a llocs on estigui exposat a
xocs, vibracions, alta temperatura o humitat. O Tingueu cura de no vessar líquids damunt del producte ni manipular-lo
amb les mans mullades. O Mantingueu les ampolles i el dipòsit de tinta fora de l'abast dels nens i no
beveu la tinta. O No sacsegeu una ampolla de tinta massa fort ni l'exposeu a forts
impactes, ja que pot fer que la tinta es vessi. O Assegureu-vos de mantenir les ampolles de tinta dretes i no les exposeu
a impactes o canvis de temperatura. O Si us anés tinta a la pell, netegeu bé la zona amb sabó i aigua. Si us
anés tinta als ulls, renteu-los de seguida amb aigua. Si noteu malestar
o problemes de visió després d'haver-los rentat a fons, consulteu un
metge immediatament. Si us anés tinta a la boca, consulteu un metge de
seguida. O Mantingueu aquest producte almenys a 22 cm de distància dels
marcapassos cardíacs. Les ones de ràdio d'aquest producte poden afectar
negativament el funcionament dels marcapassos cardíacs.
Dieses Handbuch umfasst grundlegende Informationen zu Ihrem Produkt und Problemlösungstipps. Siehe das Benutzerhandbuch (digitales Handbuch) für weitere Details. Die aktuellsten Versionen der Handbücher erhalten Sie auf folgender Webseite.
Deze handleiding bevat basisinformatie over het product en tips voor het oplossen van problemen. Zie de Gebruikershandleiding (digitale handleiding) voor meer informatie. U kunt de meest recente versie van de handleidingen van de volgende website downloaden.
Questa guida include informazioni di base sul prodotto e suggerimenti relativi alla risoluzione dei problemi. Consultare la Guida utente (manuale digitale) per maggiori informazioni. È possibile ottenere le versioni più recenti delle guide dai seguenti siti web.
Aquest manual inclou informació bàsica sobre el producte i consells sobre la resolució de problemes. Consulteu la Guia de l'usuari (manual digital) per obtenir més informació. Podeu obtenir les últimes versions dels manuals en el lloc web següent.
Außerhalb Europas / Buiten Europa / Fuori dall'Europa / A fora d'Europa
http://support.epson.net/
Für Europa / Voor Europa / Per l'Europa / A Europa
http://www.epson.eu/Support
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan Tel: 81-266-52-3131 Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Loading...