Żadna część niniejszej publikacji nie może być powielana, przechowywana w jakimkolwiek systemie wyszukiwania informacji ani przesyłana
w żadnej formie za pomocą jakichkolwiek środków (elektronicznych, mechanicznych, fotokopii, nagrywania i innych) bez uprzedniej pisemnej
zgody firmy Seiko Epson Corporation. Wykorzystanie informacji zawartych w niniejszej publikacji nie podlega odpowiedzialności dotyczącej
uprawnień patentowych. Nie podlega także odpowiedzialności za szkody wynikłe z wykorzystania informacji zawartych w niniejszej publikacji.
Ani firma Seiko Epson Corporation, ani firmy od niej zależne nie ponoszą odpowiedzialności przed nabywcą tego produktu ani osobami trzecimi
za uszkodzenia, straty, koszty lub wydatki wynikające z wypadku, niewłaściwego użycia lub użycia produktu niezgodnie z przeznaczeniem albo
niedozwolonej modyfikacji, naprawy lub zmian produktu, bądź (oprócz Stanów Zjednoczonych) nieprzestrzegania instrukcji firmy Seiko Epson
Corporation dotyczących obsługi i konserwacji.
Firma Seiko Epson Corporation ani firmy od niej zależne nie ponoszą odpowiedzialności za ewentualne szkody lub problemy wynikające
z zastosowania rozszerzeń lub materiałów eksploatacyjnych innych niż materiały oznaczone przez firmę Seiko Epson Corporation jako Original
Epson Products lub Epson Approved Products.
Zawiera emulację języka drukowania Zoran Corporation Integrated Print System (IPS).
ęść profilu ICC zawartego w tym urządzeniu została utworzona za pomocą programu ProfileMaker firmy Gretag Macbeth. Gretag Macbeth jest
zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Gretag Macbeth Holding AG Logo. ProfileMaker jest znakiem towarowym firmy LOGO GmbH.
IBM i PS/2 są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy International Business Machines Corporation.
®
Microsoft
EPSON i EPSON ESC/P są zastrzeżonymi znakami towarowymi, a EPSON AcuLaser i EPSON ESC/P 2 są znakami towarowymi firmy Seiko
Epson Corporation.
Monotype jest znakiem towarowym firmy Monotype Imaging, Inc. zarejestrowanym w Amerykańskim Urzędzie Patentowym (United States Patent
and Trademark Office) i może być zastrzeżony w niektórych jurysdykcjach.
Produkt UFST
przeznaczony dla urządzeń drukujących.
MicroType
pozwala znacznie zmniejszyć wielkość plików czcionek.
Format Monotype Imaging’s MicroType
CG Omega, CG Times, Garamond Antiqua, Garamond Halbfett, Garamond Kursiv, Garamond Halbfett Kursiv są znakami towarowymi firmy
Monotype Imaging, Inc. i mogą być zastrzeżone w niektórych jurysdykcjach.
Albertus, Arial, Coronet, Gill Sans i Times New Roman są znakami towarowymi firmy The Monotype Corporation zarejestrowanymi
w Amerykańskim Urzędzie Patentowym (United States Patent and Trademark Office) i mogą być zastrzeżone w niektórych jurysdykcjach.
ITC, Avant Garde, Bookman, Zapf Chancery i Zapf Dingbats są znakami towarowymi firmy International Typeface Corporation zarejestrowanymi
w Amerykańskim Urzędzie Patentowym (United States Patent and Trademark Office) i mogą być zastrzeżone w niektórych jurysdykcjach.
, Windows® iWindows Vista® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation.
®
(Universal Font Scaling Technology™) to system dodatkowy do renderowania czcionek skalowalnych firmy Monotype Imaging
®
, technologia kompresji czcionek firmy Monotype Imaging, współpracuje z systemem dodatkowym renderowania czcionek UFST®, co
®
to skompresowany format czcionki MicroType.
Clarendon, Helvetica, Palatino, Times i Univers są znakami towarowymi firmy Heidelberger Druckmaschinen AG, które mogą być zastrzeżone
w niektórych jurysdykcjach i na które wyłącznej licencji udziela Linotype Library GmbH, spółka zależna Heidelberger Druckmaschinen AG.
Wingdings jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Prawa autorskie i znaki towarowe2
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
Marigold jest znakiem towarowym firmy Arthur Baker i może być zastrzeżony w niektórych jurysdykcjach.
Antique Olive jest znakiem towarowym firmy Marcel Olive i może być zastrzeżony w niektórych jurysdykcjach.
HP i HP LaserJet są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Hewlett-Packard.
PCL jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Hewlett-Packard.
Adobe, logo Adobe i PostScript3 są znakami towarowymi firmy Adobe Systems Incorporated, które mogą być zastrzeżone w niektórych
jurysdykcjach.
Inne nazwy produktów użyte w niniejszej publikacji służą wyłącznie celom identyfikacyjnym i mogą być znakami towarowymi ich właścicieli. Firma
Epson nie rości sobie żadnych praw do tych znaków.
muszą być przestrzegane, aby uniknąć uszkodzenia ciała.
Przestrogi
c
mają na celu zapobieganie uszkodzeniu sprzętu.
Uwagi
zawierają ważne informacje i pomocne wskazówki dotyczące działania drukarki.
Środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przestrzegać środków ostrożności, aby zapewnić bezpieczne i wydajne działanie:
❏ Ponieważ po zainstalowaniu materiałów eksploatacyjnych drukarka waży około 24 kg (52,9 funta), jedna
osoba nie powinna jej podnosić ani przenosić. Drukarkę powinny przenosić dwie osoby, podnosząc ją
w odpowiednich miejscach, tak jak pokazano poniżej.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa13
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
❏ Nie należy dotykać modułu utrwalacza oznaczonego etykietą CAUTION HOT SURFACE lub
CAUTION HIGH TEMPERATURE ani otaczających go obszarów. Jeśli drukarka była niedawno
używana, moduł utrwalacza i otaczające go obszary mogą być bardzo gorące. Jeżeli konieczne jest
dotknięcie jednego z tych obszarów, należy odczekać 30 minut, aż temperatura obniży się.
a
b
a. CAUTION HOT SURFACE
b. CAUTION HIGH TEMPERATURE
❏ Ponieważ moduł utrwalacza zawiera ostre elementy, które mogą spowodować zranienie, nie należy
wkładać do niego rąk.
❏ Należy unikać dotykania składników wewnątrz drukarki, chyba że w tym przewodniku określono
inaczej.
❏ Nigdy nie należy używać siły podczas instalowania elementów drukarki. Chociaż drukarka została
zaprojektowana tak, aby zapewni
uszkodzenia.
❏ Podczas obsługi kasety światłoczułej należy zawsze umieszczać ją na czystej, gładkiej powierzchni.
❏ Kasety światłoczułej nie należy modyfikować ani rozbierać na części. Nie można jej napełniać
ponownie.
❏ Nie należy dotykać tonera. Należy zapobiegać dostaniu się tonera do oczu.
❏ Zużytej kasety światłoczułej nie wolno wkładać do ognia, ponieważ może to spowodować wybuch
iobrażenia ciała. Należy je zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
ć jej wytrzymałość, obsługiwanie jej na siłę może doprowadzić do
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa14
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
❏ Jeśli toner zostanie rozsypany, należy go usunąć za pomocą szczotki oraz szufelki lub ściereczki
zwilżonej wodą zmydłem. Ponieważ drobne cząsteczki mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu
w przypadku kontaktu z iskrą, nie należy używać odkurzacza.
❏ Po przeniesieniu z zimnego otoczenia do ciepłego kaseta światłoczuła powinna poleżeć przynajmniej
godzinę przed użyciem, aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym kondensacją.
❏ W przypadku wyjmowania kasety światłoczułej nie należy narażać jej na działanie promieniowania
słonecznego i unikać wystawiania na działanie światła w pomieszczeniu dłużej niż przez pięć minut.
Kaseta światłoczu
uszkodzenia, widoczne jako ciemne lub jasne obszary na wydrukowanej stronie oraz skrócenie okresu
użytkowania bębna. Jeśli istnieje konieczność przechowywania kasety światłoczułej poza drukarką przez
dłuższy czas, należy owinąć ją w nieprzezroczysty materiał.
❏ Należy uważać, aby nie zadrapać powierzchni bębna. Wyjmując kasetęświatłoczułą z drukarki, należy
zawsze umieszczać ją na czystej, gładkiej powierzchni. Należy unikać dotykania bębna, ponieważ
pozostawiony tłuszcz może trwale uszkodzić jego powierzchni
❏ Aby uzyskać najlepszą jakość wydruku, kaseta światłoczuła nie powinna być przechowywana
w miejscu, w którym byłaby narażona na bezpośrednie działanie światła słonecznego, kurzu, zasolonego
powietrza lub gazów powodujących korozję, takich jak amoniak. Należy unikać lokalizacji, w których
występują duże lub gwałtowne wahania temperatury lub wilgotności.
ła zawiera bęben światłoczuły. Narażenie go na działanie światła może spowodować
ę iobniżyć jakość wydruku.
❏ Materiały eksploatacyjne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
❏ Wewnątrz drukarki nie należy pozostawiać zakleszczonego papieru. Może to spowodować przegrzanie
drukarki.
❏ Nie należy podłączać drukarki do gniazda, do którego podłączono inne urządzenia.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z drukarki należy przeczytać wszystkie poniższe instrukcje.
Wybieranie miejsca ustawienia drukarki i źródła zasilania
❏ Drukarkę należy umieścić wpobliżu gniazda elektrycznego, do którego łatwo można podłączyć
iodłączyć przewód zasilania.
❏ Nie należy umieszczać drukarki na niestabilnej powierzchni.
❏ Nie należy umieszczać drukarki w miejscu, w którym jest możliwe nadepnięcie przewodu zasilania.
❏ Szczeliny i otwory w obudowie, z tyłu lub na spodzie drukarki służą do wentylacji. Nie należy ich
blokować ani zakrywać. Nie należy umieszczać drukarki na łóżku, kanapie, dywanie lub innej podobnej
powierzchni lub wewnątrz zabudowanej konstrukcji, jeżeli nie zapewniono prawidłowej wentylacji.
❏ Wszystkie złącza interfejsu dla tej drukarki wymagają ciągłego zasilania.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa15
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
❏ Urządzenie należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazda zasilania. Unikać podłączania do
gniazd w tym samym obwodzie, co kserokopiarki lub układy klimatyzacji, które systematycznie
włączają się iwyłączają.
❏ Drukarkę należy podłączyć do gniazda elektrycznego spełniającego wymagania dotyczące zasilania tej
drukarki. Wymagania dotyczące zasilania drukarki są przedstawione na etykiecie dołączonej do
drukarki. W przypadku braku pewności co do parametrów zasilania w obszarze, w którym będzie
używana drukarka, należy skontaktować się z lokalnym zakładem elektrycznym lub skonsultować się ze
sprzedawcą.
❏ Jeśli nie można włożyć wtyczki prądu zmiennego do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się
z elektrykiem.
❏ Nale
❏ Podczas podłączania tego urządzenia do komputera lub innego urządzenia za pomocą kabla należy
❏ W przypadku zastosowania przedłużacza należy upewnić się, że suma znamionowego natężenia
❏ Należy odłączyć drukarkę z gniazda elektrycznego i zlecić naprawę wykwalifikowanemu
ży używaćźródła zasilania przedstawionego na etykiecie. W przypadku braku pewności co do
parametrów zasilania należy skontaktować się ze sprzedawcą lub z lokalnym zakładem elektrycznym.
upewnić się, że położenie złączy jest prawidłowe. Każde złącze ma tylko jedno prawidłowe położenie.
Włożenie złącza w nieprawidłowym położeniu może uszkodzić oba urządzenia połączone kablem.
urządze
przedstawicielowi serwisu w następujących przypadkach:
A.Gdy przewód zasilania lub wtyczka są uszkodzone lub postrzępione.
B.Jeżeli do wnętrza drukarki dostał się płyn.
C.Jeżeli drukarka została wystawiona na działanie deszczu lub wody.
D.Jeżeli drukarka nie działa prawidłowo pomimo przestrzegania zaleceń podanych w instrukcji
ń podłączonych do przedłużacza nie przekracza znamionowego natężenia przedłużacza.
obsługi. Należy używać tylko regulatorów opisanych w instrukcjach obsługi, ponieważ
niewłaściwie użycie innych regulatorów może spowodować uszkodzenie wymagające dużego
nakładu pracy od wykwalifikowanego technika w celu przywrócenia sprawności urzą
dzenia.
E.Jeżeli drukarka została upuszczona lub obudowa została uszkodzona.
F.Jeżeli zauważalne są wyraźne zmiany w pracy drukarki, wskazujące na konieczność naprawy.
Korzystanie z drukarki
❏ Drukarka waży około 24 kg (52,9 funta). Jedna osoba nie powinna podejmować próby samodzielnego
podnoszenia lub przenoszenia drukarki. Drukarkę powinny przenosić dwie osoby.
❏ Należy postępować zgodnie ze wszystkimi ostrzeżeniami i instrukcjami oznaczonymi na drukarce.
❏ Przed czyszczeniem należy odłączyć drukarkę z gniazda elektrycznego.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa16
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
❏ Do czyszczenia należy używać dobrze wykręconej szmatki. Nie należy używaćśrodków czyszczących
wpłynie lub w aerozolu.
❏ Nie należy korzystać z drukarki w wilgotnym otoczeniu.
❏ Nie należy wkładać żadnych przedmiotów przez szczeliny obudowy, ponieważ mogłyby to spowodować
dotknięcie miejsc pod napięciem lub zwarcie elementów, co może spowodować pożar lub porażenie
prądem.
❏ Nigdy nie należy dopuszczać, aby do drukarki dostał się jakikolwiek płyn.
❏ Nie należy próbować samodzielnie naprawiać urządzenia, chyba że w dokumentacji drukarki
zaznaczono inaczej.
❏ Należy używać tylko regulatorów opisanych w instrukcjach obsługi. Niewłaściwe uż
regulatorów może spowodować uszkodzenie wymagające naprawy przez wykwalifikowanego
przedstawiciela serwisu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przewód zasilania
Przestroga:
c
❏ Należy upewnić się, czy przewód zasilania spełnia mające zastosowanie lokalne normy
bezpieczeństwa.
Należy używać tylko kabla zasilania dołączonego do tego produktu. Zastosowanie innego
przewodu może spowodować pożar lub porażenie prądem.
Przewód zasilania dostarczony z produktem może być używany wyłącznie z tym produktem.
Zastosowanie przewodu z innymi urządzeniami może spowodować pożar lub porażenie prądem.
❏ W przypadku uszkodzenia wtyczki należy wymienić przewód lub zwrócić się do
wykwalifikowanego elektryka. Jeżeli we wtyczce znajdują się bezpieczniki, upewnij się, że
wymieniasz je na bezpieczniki o właściwych rozmiarach i danych znamionowych.
ycie innych
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa17
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa lasera
Ostrzeżenie:
w
Wykonywanie czynności i regulacji niewymienionych w instrukcji obsługi drukarki może być
przyczyną narażenia na niebezpieczne promieniowanie.
Drukarka jest produktem, w którym użyto lasera klasy 1 zgodnie z normą IEC60825. Przedstawiona
etykieta znajduje się ztyłu drukarki w przypadku krajów, gdzie jest to wymagane.
Wewnętrzne promieniowanie lasera
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
Maks. średnia moc promieniowania:10 mW dla apertury lasera
Długość fali:775 do 800 nm
Urządzenie zawiera układ diod laserowych klasy III b, który emituje niewidoczny promień lasera. Moduł
głowicy drukującej NIE PODLEGA SERWISOWI, dlatego nie należy w żadnym wypadku otwierać tego
modułu. Wewnątrz drukarki jest umieszczona dodatkowa etykieta ostrzegawcza dotycząca lasera.
Bezpieczeństwo w zakresie emisji ozonu
Emisja ozonu
Drukarki laserowe wydzielają ozon jako produkt uboczny w procesie drukowania. Ozon produkowany jest
jedynie w czasie drukowania.
Ograniczenie wpływu ozonu na otoczenie
Zalecana granica wystawienia na wpływ ozonu to 0,1 ppm wyrażona jako czasowa średnia ważona
koncentracji ozonu w czasie ośmiu (8) godzin.
Drukarka laserowa Epson wytwarza mniej niż 0,1 ppm w czasie (8) godzin ciągłego drukowania.
Ograniczenie zagrożenia
Aby ograniczyć do minimum ryzyko narażenia na wpływ ozonu, należy unikać następujących sytuacji:
❏ Korzystanie z kilku drukarek laserowych w zamkniętym pomieszczeniu.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa18
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
❏ Działanie w warunkach wyjątkowo niskiej wilgotności.
❏ Słaba wentylacja pomieszczenia.
❏ Długotrwałe, ciągłe drukowanie w jakiejkolwiek z powyższych sytuacji.
Umiejscowienie drukarki
Drukarka powinna być ustawiona w miejscu, w którym wytwarzane gazy oraz ciepło podlegają
następującym warunkom:
❏ Nie są wydzielane w kierunku twarzy użytkownika.
❏ Są bezpośrednio odprowadzane z pomieszczenia najczęściej jak to możliwe.
Przestrogi dotyczące włączania i wyłączania zasilania
Drukarki nie należy wyłączać:
❏ Po włączeniu drukarki należy odczekać, aż włączy się lampka Gotowoœæ na panelu LCD.
❏ Gdy miga lampka Gotowość.
❏ Gdy świeci lub miga lampka Data.
❏ Podczas drukowania.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa19
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
Rozdział 1
Poznawanie drukarki
Gdzie można znaleźć informacje
Przewodnik konfiguracji
Zawiera informacje na temat montażu drukarki i instalowania jej oprogramowania.
Przewodnik użytkownika (ten podręcznik)
Zawiera szczegółowe informacje na temat funkcji drukarki, elementów opcjonalnych, konserwacji,
rozwiązywania problemów oraz parametrów technicznych.
Przewodnik pracy w sieci
Zawiera informacje dla administratorów sieci dotyczące sterownika drukarki i ustawień sieciowych. Aby
korzystać z tego przewodnika, należy go zainstalować na dysku twardym komputera z dysku CD-ROM
Network Utilities (Narzędzia sieciowe).
*
Płyta CD-ROM Network Utilities (Narzędzia sieciowe) może nie być dołączona do produktu w niektórych
krajach lub regionach. W tym przypadku można zainstalować Network Guide (Przewodnik pracy w sieci)
zpłyty z oprogramowaniem.
Przewodnik usuwania zakleszczeń papieru
Udostępnia rozwiązania problemów związanych z zakleszczeniem papieru, jakie często mogą dotyczyć
drukarki użytkownika. Zaleca się wydrukowanie tego przewodnika i przechowywanie go w pobliżu
drukarki.
Przewodnik pracy z czcionkami
Zawiera szczegółowe informacje na temat czcionek używanych w drukarce. Można skopiować ten
przewodnik lub otworzyć go bezpośrednio z następującego foldera na płycie CD-ROM z oprogramowaniem.
W systemie Windows: /COMMON/MANUAL/ENG/FNTG
Pomoc elektroniczna oprogramowania drukarki
Kliknij przycisk Help, aby uzyskać szczegółowe informacje i instrukcje dotyczące oprogramowania
sterującego drukarką. Pomoc elektroniczna jest instalowana automatycznie podczas instalowania
oprogramowania drukarki.
Poznawanie drukarki20
Części drukarki
Widok z przodu
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
a. taca na papier układany stroną zadrukowaną do dołu
b. pokrywa górna
c. panel sterowania
d. pokrywa po prawej stronie
e. wskaźnik papieru
f. taca uniwersalna
g. standardowa dolna kaseta na papier
h. przełącznik zasilania
i. podparcie papieru
Poznawanie drukarki21
Widok z tyłu
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
a. pokrywa B
b. górna pokrywa elementu opcjonalnego
c. gniazdo zasilania
d. taca na papier układany stroną zadrukowaną do góry
e. złącze interfejsu równoległego
f. złącze interfejsu USB
g. złącze interfejsu Ethernet
h. osłona gniazda na kartę interfejsu typu B
i. dźwignia pokrywy B
j. dźwignia ścieżki papieru
Poznawanie drukarki22
Wnętrze drukarki
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
a. pokrywa A
b. kaseta światłoczuła
Poznawanie drukarki23
panel sterowania
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
a.Panel LCDWyświetla komunikaty o statusie drukarki oraz ustawienia menu panelu
sterowania.
b.Przycisk Anuluj zadanieJednokrotne naciśnięcie powoduje anulowanie bieżącego zadania
drukowania. Naciśnięcie i przytrzymanie go przez ponad dwie sekundy
umożliwia usunięcie wszystkich zadań zpamięci drukarki.
c.Lampka (zielona) DataŚwieci się, gdy dane do wydruku są przechowywane w buforze
wydruku (część pamięci drukarki zarezerwowana dla odbierania
danych) i nie zostały jeszcze wydrukowane.
Miga, gdy drukarka przetwarza dane.
Zgaszona, gdy w buforze wydruku nie pozostają żadne dane.
d.Lampka (zielona) Gotowość Świeci, gdy drukarka jest gotowa do odbierania i drukowania danych.
Zgaszona, gdy drukarka nie jest gotowa.
e.Przycisk
Rozpocznij/Zatrzymaj
f.Lampka (pomarańczowa)
Błąd
Naciśnięcie tego przycisku podczas drukowania powoduje zatrzymanie
druku.
Naciśnięcie tego przycisku, kiedy lampka błędu miga, spowoduje
skasowanie błędu i ustawienie drukarki w trybie gotowości.
Świeci lub miga w przypadku wystąpienia błędu.
Poznawanie drukarki24
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
g.
Przycisk Wprowadź
h.
Przycisk W dół
i.
Przycisk Wstecz
j.
Przycisk OK
k.
Przycisk W górę
Przyciski te umożliwiają dostęp do menu panelu sterowania, gdzie
można dokonać ustawień
eksploatacyjnych. Instrukcje dotyczące korzystania z tych przycisków
zawiera sekcja „Korzystanie z menu panelu sterowania” na stronie 56.
drukarki i sprawdzić stan materiałów
Elementy opcjonalne i materiały eksploatacyjne
elementy opcjonalne
Możliwości drukarki można zwiększyć, dodając poniższe elementy opcjonalne.
❏ Moduł kasety na 550 arkuszy papieru (C12C802471)
Zwiększa możliwości podawania papieru do 550 arkuszy papieru. Istnieje możliwość zainstalowania
dwóch modułów.
❏ Moduł do drukowania dwustronnego (C12C802481)
Umożliwia automatyczne drukowanie po obu stronach papieru.
❏ Zasobnik odbiorczy (C12C802111)
Udostępnia funkcję offsetową. Wydruki są układane w stosach offsetowych. Zasobnik odbiorczy
pozwala utworzyć stos składający z maksymalnie 500 arkuszy papieru.
❏ Twardy dysk (C12C824172)
Ten element opcjonalny zwiększa pojemność drukarki oraz umożliwia drukowanie złożonych
dokumentów i przeprowadzanie dużych zadań drukowania z dużą prędkością. Umożliwia również
korzystanie z funkcji Reserve Job. Funkcja Reserve Job pozwala zapisać zadania drukowania na
twardym dysku drukarki i wydrukowanie ich w późniejszym terminie bezpośrednio za pomocą panelu
sterowania.
❏ Moduł pamięci
Ten element opcjonalny zwiększa pamięć drukarki i umożliwia drukowanie złożonych dokumentów
zdużą ilością grafiki. Pamięć drukarki można zwiększyć do 576 MB, dodając dwa dodatkowe moduły
pamięci 256 MB RAM DIMM.
Uwaga:
Należy upewnić się, że zakupiony układ DIMM jest zgodny z produktami firmy EPSON. Aby uzyskać
szczegółowe informacje, należy skontaktować się ze sprzedawcą drukarki lub wykwalifikowanym
przedstawicielem serwisu firmy EPSON.
Poznawanie drukarki25
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
Materiały eksploatacyjne
Czas eksploatacji następujących materiałów eksploatacyjnych jest monitorowany przez drukarkę. Drukarka
informuje użytkownika o konieczności wymiany.
Nazwa produktuKod produktu
Kaseta światłoczuła1170
Moduł utrwalacza (110-120 V)3037
Moduł utrwalacza (220-240 V)3038
Poznawanie drukarki26
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
Rozdział 2
Zadania drukowania
Ładowanie papieru do drukarki
W tej sekcji opisano sposób ładowania papieru. W przypadku stosowania specjalnych nośników, takich jak
folie lub koperty, patrz także „Wybieranie oraz używanie nośników wydruku” na stronie 32. Specyfikacje lub
szczegółowe informacje dotyczące typów oraz rozmiarów papieru są podane w sekcji „papier” na stronie
203.
Taca uniwersalna i standardowa dolna kaseta na papier
Taca uniwersalna oraz standardowa dolna kaseta na papier są źródłami papieru dostępnymi dla wielu typów
papieru, takich jak etykiety, koperty, gruby papier oraz materiały przezroczyste.
Uwaga:
❏ Informacje o ładowaniu kopert znajdują się w sekcji „koperty” na stronie 33.
❏ Tacę uniwersalną można zamocować tylko w górnej szczelinie na kasetę, a standardową dolną kasetę na
papier tylko w dolnej szczelinie na kasetę. Nie wkładać na siłę w inne szczeliny.
❏ Procedura wkładania papieru do standardowej dolnej kasety na papier jest taka sama, jak w przypadku
tacy uniwersalnej.
1. Wyciągnij tacę uniwersalną.
Zadania drukowania27
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
Uwaga:
Podczas wyciągania standardowej dolnej kasety na papier należy unieść ją iwyciągnąć pod kątem.
2. Zdejmij pokrywę tacy uniwersalnej.
3. Ustaw wielkość kasety w celu dopasowania jej do rozmiaru papieru, który ma być załadowany.
Ściskając przycisk, przesuń boczną prowadnicę papieru na zewnątrz. Następnie ściskając przycisk,
przesuń końcową prowadnicę papieru w celu dopasowania jej do rozmiaru papieru, który ma być
załadowany.
4. Załaduj stos żądanego typu papieru na środku kasety stroną do drukowania skierowaną do góry.
Następnie ściskając przycisk przesuń boczną prowadnicę papieru, tak aby zetknęła się ze stosem po
prawej stronie, umożliwiając dopasowanie.
Zadania drukowania28
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
Uwaga:
Należy upewnić się, papier nie został załadowany poza znak ograniczający, a w przypadku materiałów
przezroczystych nie ładować ich ponad dolny znak ograniczający.
5. Ponownie załóż pokrywę tacy uniwersalnej, upewniając się, czy przednia krawędź znajduje się wjednej
płaszczyźnie i jest maksymalnie wysunięta. Ponownie wsuń kasetę do drukarki.
Uwaga:
Poniżej wymieniono rozmiary papieru wykrywanego automatycznie. W przypadku ładowania papieru
w innym rozmiarze lub ustalania rozmiaru papieru niezależnie od rozmiaru załadowanego papieru
rozmiar należy ustawić za pomocą panelu sterowania. Szczegółowe informacje zawiera sekcja „Menu
tacy” na stronie 60.
Taca uniwersalna:A4, A5, B5, Letter (LT), Legal (LGL), Executive (EXE),
Government Legal (GLG)
Standardowa dolna kaseta na papier:A4, A5, B5, LT, LGL, EXE, GLG
Zadania drukowania29
AcuLaser M4000 SeriesPrzewodnik użytkownika
6. Wybierz tacę. Informacje szczegółowe znajdują się w sekcji „Wybór tacy” na stronie 30.
Opcjonalny moduł kasety na papier
Opcjonalny moduł kasety na 550 arkuszy papieru obsługuje takie same rozmiary i typy papieru, jak
standardowa dolna kaseta na papier.
Procedura ładowania papieru również jest taka sama, jak dla standardowej dolnej kasety na papier.
Szczegółowe informacje zawiera sekcja „Taca uniwersalna i standardowa dolna kaseta na papier” na stronie
27.
Wybór tacy
Taca na papier układany stroną zadrukowaną do dołu
Można używać wszystkich typów i rozmiarów obsługiwanego papieru. W przypadku zwykłego papieru
można utworzyć stos składający się z maksymalnie 500 arkuszy papieru.
1. Przesuń wdół dźwignię ścieżki papieru.
Zadania drukowania30
Loading...
+ 193 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.