LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DE FÖR FRAMTIDA BRUK.
SE
DITT BARNS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
Denna produkt motsvarar standard DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007
OBSERVERA ! Denna produkt är avsedd för transporten av ett (1) barn från 6 månader - 3 år med en vikt av maximalt 15 kg.
VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skatting/inlines.
VARNING! Korgen/liften (tillbehör) får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan
sitta självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg
VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ.
Den yttre längden / bredden av City korgen är 795 mm / 430 mm. Den yttre längden / bredden av Super Viking korgen är 790 mm / 375 mm. Den yttre
längden / bredden av Quadroliften är 800 mm / 400 mm. Den yttre längden / bredden av Hårdliften är 800 mm / 330 mm.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
UK
YOUR CHILD´S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This product complies with DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007
This product is suitable for one (1) child from 6 months - 3 years with a maximum weight of 15 kg.
WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don’t use the seat-unit untill your child can sit unaided.
WARNING! The product is not suitable for running or skating.
WARNING! The carrycot / pram (accessories) body can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months. This product is suitable for a
child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
WARNING! Never use this carrycot on a stand.
The outer length and width of the City Carrycot is 795 mm / 430 mm. The outer length and width of the Super Viking Carrycot is 790 mm / 375 mm. The
outer length and width of the Quadrolift is 800 mm / 400 mm. The outer length and width of the Babylift is 800 mm / 330 mm.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this manual before using the product.
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF. WENN SIE DIESE HINWEISE
DE
NICHT BEACHTEN, KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
Dieses Produkt entspricht DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007
Dieses Produkt ist für ein (1) Kind im Alter von 6 Monaten bis 3 Jahren mit einem Gewicht von max. 15 kg vorgesehen.
WARNUNG! Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG! Die Wanne/Tragetasche (zubehör) kann nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutzt werden. Dieses Produkt ist
für ein Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht
des Kindes: 9 kg
WARNUNG! Die Tragetasche/ Liegewanne nicht auf einem Ständer verwenden.
Die Außenlänge und Breite des City-Liegeaufsatzes betragen 795 mm/430 mm. Die Außenlänge und Breite des Super Viking -Liegeaufsatzes betragen
790 mm / 375 mm. Die Außenlänge und Breite des Quadrolift betragen 800 mm/400 mm. Die Außenlänge und Breite des Hartlift betragen 800
mm/330 mm.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED
DK
KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
Dette produkt opfylder DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007
BEMÆRK! Dette produkt er beregnet til transport af et (1) barn fra 6 mdr. - 3 år med en vægt på max. 15 kg.
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb.
ADVARSEL! Barnevogns /lift kasse (tilbehør) må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og
knæ. Max vægt på barnet 9 kg. ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ.
Den ydre længde/bredde på City Bagen er 795 mm / 430 mm. Den ydre længde/bredde på Super Viking Bagen er 790 mm / 375 mm. Den ydre længde/
bredde på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ydre længde/bredde på Babyliften er 800 mm / 330 mm.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG TA VARE PÅ DE FOR FRAMTIDIG BRUK. DITT BARNS
NO
SIKKERHET KAN PÅVIRKES OM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONER!
Dette produkt oppfyller standard, DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007
MERK! Dette produkt er beregnet for transport av et(1) barn fra 0 mnd. – 3 år med en vekt på maks. 15kg.
ADVARSEL! Sportsvognsdelen er ikke beregnet for barn under 6 mnd. Bruk Sportsvogndelen først når barnet kan sitte selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet for jogging, skating/inlines.
ADVARSEL! Bagen er kun beregnet for barn som ikke kan sette seg selv opp, rulle over på siden eller reise seg opp på hender og knær. Maks. vekt på
barnet: 9kg.
ADVARSEL! Bruk aldri bagen på et stativ.
Den ytre lengden / bredden på City Bagen er 795 mm / 430 mm. Den ytre lengden / bredden på Super Viking Bagen er 790 mm / 375 mm. Den ytre lengden / bredden på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ytre lengden / bredden på Hardbag er 800 mm / 330 mm.
MERK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUA JA SÄILYTÄ NE MAHDOLLISTA TULEVAA
FI
KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSESI TURVALLISUUS SAATTA KÄRSIÄ MIKÄLI NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA
Tämä tuote vastaa EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007 standardin vaatimuksia
Tämä tuote on tarkoitettu yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Vaunu on tarkoitettu käytettäväksi 6 kk iästä aina 3 vuoden ikään asti. Lapsen enimmäispaino:
15 kg.
VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi alle 6 kk ikäiselle lapselle. Käytä ratasistuinta vasta kun lapsi osaa itse istua tukevasti.
VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa.
VAROITUS! Vaunukoppaa/Kantokassia (lisävaruste) voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasynty-
neestä aina 6 kk ikään asti. Vaunukoppa/Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä
käsien tai polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg.
VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä.
City kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 795 mm / 430mm. Super Viking kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 790 mm / 375 mm. Quadroliftin
ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 800 mm / 400 mm. Kovan kantokopan ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 800 mm / 330 mm.
HUOMAA! Viimeisimmän päivitetyn version käyttöohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.se.
Svenska sida 6 - 24
English page25 - 43
Deutsch 44 - 63
Dansk 64 - 83
Norsk 84 - 103
Suomi 104 - 123
Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя
Nitro / Super Nitro
Sportvanker • Vieglie sporta ratiņi • Sportinis vežimėlis
LUGEGE KÄESOLEVAD JUHISED ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE KASUTUSJUHEND KÄEPÄRAST
HILISEMAKS VAATAMISEKS. JUHISTE EIRAMINE VÕIB KAHJUSTADA TEIE LAPSE TURVALISUST.
Toode vastab DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007 nõuetele
Käesolev toode on mõeldud ühele (1) lapsele alates vanusest 6 kuud kuni 3 aastat, kelle kaal ei ületa 15 kg.
HOIATUS! Käesolev iste ei sobi lastele alla 6 kuu vanuses. Istet ei tohi kasutada enne, kui teie laps suudab iseseisvalt istuda.
HOIATUS! Toode ei ole mõeldud kasutamiseks jooksmise või uisutamise ajal.
HOIATUS! Kandekorvi/vankrikorvi (lisaseadmena) võib kasutada ainult ühe 0 kuni 6 kuu vanuse lapse transpordiks. Toode on mõeldud lapsele, kes ei
suuda iseseisvalt istuda, ennast pöörata ega ilma käte ja põlvede abita üles tõusta. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg.
HOIATUS! Kandekorvi ei tohi kasutada mõnel muul alusel. City Carrycot kandekorvi väline pikkus ja laius on 795 mm / 430 mm. Quadrolifti väline pikkus ja
laius on 800 mm / 400 mm. Babylift väline pikkus ja laius on 800 mm / 330 mm.
HOIATUS! Enne toote kasutamist palume külastada veebilehte www.emmaljunga.co.uk juhiste viimase versiooniga tutvumiseks.
PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI UZZIŅAI.
LV
JŪSU BĒRNAM VAR DRAUDĒT BRIESMAS, JA NEIEVĒROSIET LIETOŠANAS INSTRUKCIJU.
Izstrādājums atbilst standarta DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007 prasībām
Izstrādājums ir paredzēts vienam (1) bērnam no 6 mēnešu līdz 3 gadu vecumam, kurš nav smagāks par 15 kg.
UZMANĪBU! Sēdeklītis nav piemērots bērnam, kas ir jaunāks par 6 mēnešiem. Sēdeklīti drīkst lietot tikai tad, kad bērns jau patstāvīgi sēž.
UZMANĪBU! Izstrādājums nav piemērots lietošanai, skrienot vai slidojot.
UZMANĪBU! Šūpulītis / ratiņi (piederumi) ir paredzēti tikai viena bērna pārvadāšanai no dzimšanas līdz 6 mēnešu vecumam. Izstrādājums ir paredzēts
bērnam, kas vēl patstāvīgi nesēž, neveļas un neatbalstās uz rokām un ceļiem. Maksimāls bērna svars: 9 kg.
UZMANĪBU! Šūpulīti aizliegts lietot uz statīva. Šūpulīša City Carrycot ārējais garums un platums ir 795 mm / 430 mm. Quadrolift ārējais garums un platums ir 800 mm / 400 mm. Babylift ārējais garums un platums ir 800 mm / 330 mm.
UZMANĪBU! Pirms izstrādājuma lietošanas izlasiet jaunāko instrukcijas variantu, kas ir pieejams tīmekļa lapā www.emmaljunga.co.uk
PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI GAMINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS IR PASIDĖKITE JAS ATEIČIAI.
LT
JEI NESILAIKYSITE ŠIŲ INSTRUKCIJŲ, GALI KILTI GRĖSMĖ JŪSŲ VAIKO SAUGUMUI.
Šis gaminys atitinka standartus DIN EN 1888:2012 ir EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007
Šis gaminys yra pritaikytas vienam (1) vaikui nuo 6 mėnesių iki 3 metų amžiaus, kurio svoris neviršija 15 kg.
ĮSPĖJIMAS! Ši sėdynė nėra pritaikyta vaikams iki 6 mėnesių amžiaus. Sėdynės negalima naudoti, kol jūsų vaikas nemoka savarankiškai sėdėti.
ĮSPĖJIMAS! Šis gaminys nėra pritaikytas naudoti bėgiojant arba čiuožinėjant.
ĮSPĖJIMAS! Nešiojamąjį lopšį / vežimėlio lopšį (priedus) galima naudoti vienam 0–6 mėnesių amžiaus kūdikiui nešti. Šis gaminys yra pritaikytas tik vaikui,
kuris nemoka savarankiškai sėdėti, apsiversti ir atsiklaupti remdamasis rankomis ir keliais. Didžiausias vaiko svoris: 9 kg.
ĮSPĖJIMAS! Niekada netvirtinkite šio nešiojamojo lopšio ant stovo. Nešiojamojo lopšio „City“ išorinis ilgis ir plotis yra 795 mm / 430 mm. „Quadrolift“ išorinis
ilgis ir plotis yra 800 mm / 400 mm. „Babylift“ išorinis ilgis ir plotis yra 800 mm / 330 mm.
ĮSPĖJIMAS! Prieš naudodami šį gaminį, apsilankykite svetainėje www.emmaljunga.co.uk, kurioje rasite naujausią šio instrukcijų vadovo
leidimą.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z PRODUKTU PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
PL
ZACHOWAĆ JĄ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA. NIEPRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH INSTRUKCJI MOŻE MIEĆ NIEKOR
ZYSTNY WPŁYW NA BEZPIECZEŃSTWO PAŃSTWA DZIECKA.
Produkt ten odpowiada wymaganiom normy DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007.
Produkt ten jest przeznaczony dla jednego (1) dziecka w wieku od 6 miesięcy do 3 lat, o maksymalnej dopuszczalnej wadze wynoszącej do 15 kg.
OSTRZEŻENIE! Ten wózek spacerowy nie jest odpowiedni dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy. Nie należy korzystać z tego wózka zanim dziecko nie
będzie w stanie siadać samodzielnie.
OSTRZEŻENIE! Ten produkt nie nadaje się do stosowania podczas jazdy na łyżworolkach ani w czasie uprawiania joggingu.
OSTRZEŻENIE! Nosidełko/gondola (akcesoria) wózka mogą być wykorzystywane wyłącznie do przewozu jednego dziecka w wieku od 0 do 6 miesięcy.
Produkt ten nadaje się wyłącznie dla dziecka, które nie jest stanie w samodzielnie siadać, przekręcać się na boki oraz opierać na rękach i na kolanach.
Maksymalna waga dziecka wynosi: 9 kg.
OSTRZEŻENIE! Tego nosidełka nie wolno nigdy umieszczać na żadnym postumencie. Wymiary zewnętrzne długości i szerokości nosidełka City Carrycot
wynoszą 795 mm/430 mm. Wymiary zewnętrzne długości i szerokości nosidełka Quadrolift wynoszą 800 mm / 400 mm. Wymiary zewnętrzne długości i
szerokości nosidełka Babylift wynoszą 800 mm / 330 mm.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do korzystania z produktu prosimy zapoznać się z najnowszą wersją instrukcji obsługi zamieszczoną na
stronie internetowej www.emmaljunga.co.uk.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДО НАЧАЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЕМ – СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ СПРАВОК
В ДАЛЬНЕЙШЕМ. ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ ЭТИМИ ИНСТРУКЦИЯМИ МОЖЕТ ОТРАЗИТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО
RU
РЕБЕНКА.
Данное изделие отвечает требованиям DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007
Данное изделие рассчитано на одного (1) ребенка в возрасте 6 месяцев - 3 лет с весом не более 15 кг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прогулочный блок не рассчитан на детей младше 6 месяцев. Не пользуйтесь прогулочным блоком, если ребенок еще не
научился сидеть самостоятельно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Коляску нельзя везти на бегу или катаясь на (роликовых) коньках.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Люлька-переноска/коляска/аксессуар рассчитаны на транспортировку только одного ребенка в возрасте от 0 до 6 месяцев.
Изделие пригодно для детей, еще не научившихся самостоятельно садиться, перекатываться со спины на живот и приподниматься на руках и
коленях. Максимальный вес ребенка: 9 кг. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку или подставку. Внешняя длина и ширина люльки-переноски City:
795 мм/430мм. Внешняя длина и ширина люльки-переноски Quadrolift: 800 мм/400 мм. Внешняя длина и ширина люльки-переноски Babylift: 800
мм/330 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! До того, как начать пользование изделием, прочтите самую свежую редакцию руководства на сайте www.emmaljunga.co.uk.
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU. POKUD SE NEBUDETE
CZ
DRŽET TĚCHTO POKYNŮ, MŮŽETE OHROZIT BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE.
Tento výrobek splňuje normy EN1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007.
Tento výrobek je vhodný pro jedno (1) dítě ve věku od 6 měsíců do 3 let o hmotnosti do 15 kg.
VAROVÁNÍ! Sedačka sporťáku není vhodná pro děti mladší 6 měsíců. Sedačku sporťáku nepoužívejte, dokud se nebude vaše dítě umět samo posadit.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek není vhodný pro běhání ani bruslení.
VAROVÁNÍ! Přenosnou korbičku / kočárek (příslušenství) lze používat pouze pro přepravu jednoho dítěte ve věku od 0 do 6 měsíců. Tento výrobek je vhodný pro
děti, které se samy neposadí, nepřevalí a nedokáží se postavit na ruce a kolena. Maximální hmotnost dítěte: 9 kg.
VAROVÁNÍ! Nikdy nepoužívejte přenosnou korbičku na stojanu.
Vnější délka a šířka přenosné korbičky City je 795 mm / 430 mm. Vnější délka a šířka přenosné korbičky Super Viking je 790 mm / 375 mm. Vnější délka a šířka
tašky na dítě Quadrolift je 800 mm / 400 mm. Vnější délka a šířka tašky na dítě Babylift je 800 mm / 330 mm.
VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto výrobku se podívejte na nejnovější verzi tohoto návodu na webu www.emmaljunga.co.uk.
Eesti keel 124 - 142
Latviski 143 - 161
Lietuvi 162 - 181
182 - 203
Polski Strony
Россия
Страница 204 - 225
Czech 226 - 245
Manual de instrucciones
Nitro / Super Nitro
LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DEL USO Y GUÁRDELAS PARA REFERENCIA FUTURA.
ES
LA SEGURIDAD DE SU NIÑO ES RESPONSABILIDAD SUYA Y PUEDE SER AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este producto cumple con la Normativa DIN EN 1888:2012, EN 1466:2008, EN 1466:2004+A1:2007.
Este producto es apto para un (1) niño desde los 6 meses - 3 años con un peso máximo de 15 kg.
¡ADVERTENCIA! El asiento no es apto para un niño menor de 6 meses. No utilice el asiento hasta que su niño no pueda sentarse sin ayuda.
¡ADVERTENCIA! El producto no es apto para correr o patinar.
¡ADVERTENCIA! El capazo / cuerpo del cochecito (accesorios) puede ser utilizado únicamente para el transporte de un niño de 0 a 6 meses.
Este producto es apto para un niño que no pueda sentarse solo, darse la vuelta y levantarse con las manos y con las rodillas. Peso máximo del
niño: 9 kg.
¡ADVERTENCIA! No utilice nunca este capazo sobre una plataforma.
La longitud externa y la anchura del Capazo City es de 795 mm / 430 mm. La longitud externa y la anchura del capazo Super Viking es de 790
mm / 375 mm. La longitud externa y la anchura del Quadrolift es de 800 mm / 400 mm. La longitud externa y la anchura del Babylift es de 800
mm / 330 mm.
¡ADVERTENCIA! Por favor consulte en www.emmaljunga.es la última versión de este manual antes de utilizar el producto.
Service kontroll ........................................................ 24
6
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Kartongens innehåll
Nitro
1 st. Sittdel med 5-punktssele
1 set Axelvaddar för sele
1 st. Hopfällt chassi med varukorg
2 st. Hjul 300 mm (Nitro) / Hjul 310 mm (Super Nitro)
2 st. Svängbara framhjul
1 st. Regnskydd
1 st. Instruktionsmanual
1 st. Sufett
1 st. Sittdelsklädsel
1 st. Fotstödssklädsel
1 st. Frambågsskydd
Svenska
Emmaljungas originaltillbehör
Använd endast Emmaljungas originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort. Information om
vilka tillbehör som passar din vagn nns i vår katalog och hos våra auktoriserade återförsäljare.
77
Viktig säkerhetsinformation
Läs instruktionsmanualen noga och behåll den för framtida
bruk. Barnets säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa
instruktioner.
Viktigt behåll instruktionsboken för framtida bruk
VARNING Före användning av vagnen i kombination
med en Super Viking Carrycot/City Carrycot
Supreme (Tillbehör) måste du även läsa
manualen som tillhör Super Viking Carrycot/
City Carrycot Supreme. All den säkerhets
information som beskrivs i båda manualer
måste följas.
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
VARNING Säkerställ att all fällmekanism är låst innan
användning.
VARNING För att undvika skador säkerställ att barn hålls
undan vid upp- och nedfällning av produkt.
VARNING Låt inga barn leka med denna produkt.
VARNING Använd en säkerhetssele så fort barnet kan sitta
självständigt.
VARNING Sitsen är inte avsedd för barn under 6 månader.
VARNING Använd alltid säkerhetsselen.
VARNING Kontrollera att korg-, sits- eller
bilstolsfästanordningarna är korrekt låsta innan
användning.
VARNING Denna produkt är inte avsedd för joggning,
skating/ inlines.
Varningstext enlig EN1888:2012
VARNING Barnets säkerhet är ditt ansvar. Barn ska alltid
sättas fast i säkerhetsselen och aldrig lämnas
utan uppsikt. Barnet ska hållas undan rörliga
delar medans justeringar utförs. Vagnen
kräver regelbunden underhåll av användaren.
Överlast, felaktig fällning och användning
av icke rekommenderade tillbehör kan skada
eller förstöra vagnen.
Läs instruktionsmanualen.
Varningstext enlig BS 7409:1996
VARNING Följ tillverkarens instruktioner.
VARNING Bromsa alltid vagnen när du parkerar den.
VARNING Lämna inte barnen utan uppsikt.
VARNING Transportera inte ytterligare barn eller väskor
8
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Viktig säkerhetsinformation
än det som vagnen är avsedd för.
VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga
delar om du justerar vagnen, annars riskerar
de att skadas.
VARNING Inte rekommenderad för barn under 6 månader.
Varningstext enligt lagkrav Australien
För att undvika skador eller dödsfall:
VARNING Bromsa alltid vagnen när den parkeras.
VARNING Lämna inte barnen utan uppsikt.
VARNING Spänn alltid fast barnet i säkerhetsselen.
VARNING Transportera inte ytterligare barn eller väskor i
vagnen.
VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar
om du justerar vagnen.
VARNING Sära axelbanden och midjebanden från
varandra när säkerhetsselen inte används.
VARNING Använd inte korgen efter att barnet kan sitta
självständigt.
VARNING Använd och parkera inte vagnen nära öppen
eld eller andra värmekällor som t.ex. element.
VARNING När det är möjligt undvik kanter, trappor och
rulltrappor. Stå alltid framför vagnen om den
används i rulltrappor.
Svenska
Varningstext enligt AS/NZS 2088:2009
VARNING Produkten är endast lämplig för ett barn som
inte kan sitta självständigt.
VARNING Låt inte barn leka utan uppsikt i närheten av
korgen.
VARNING Använd inte korgen om någon del är trasig,
skadad eller saknas.
VARNING Använd endast reservdelar som levereras eller
är godkända av tillverkaren.
VARNING Beakta risken av öppen eld eller andra värme
källor som element, spisar mm i närheten av
korgen.
VARNING Inspektera regelbundet handtagen och botten
på korgen efter tecken på eventuella skador
eller förslitningar.
VARNING Använd aldrig korgen på ett stativ.
VARNING Lämna inte barnet utan uppsikt.
VARNING Använd endast korgen på ett fast, horisontellt,
plant och torrt underlag.
Varningstext enligt EN 1466:2004+A1:2007, Korgen.
9
Viktig säkerhetsinformation
VARNING Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej
har godkänt får ej användas.
VARNING Det kan vara farligt att lämna barnet utan uppsikt.
VARNING All sorts last som fästes på styret påverkar
vagnens stabilitet.
VARNING Använd alltid säkerhetsselens grenbälte i
kombination med midjebältet.
VARNING Dra aldrig en vagn med svängbara framhjul efter
dig. Vagnen kan komma i självsvängning vilket
kan leda till en säkerhetsrisk om du inte är
försiktig och uppmärksam.
VARNING Denna produkt är konstruerad och byggd
enligt standarden EN1888/EN1466. Denna
produkt skall inte användas som
medicintekniskt hjälpmedel eller utrustning. Har ditt barn speciella, medicinska behov i samband med transport skall du rådgöra med din läkare.
VARNING Gör inga modieringar på produkten eftersom
de skulle kunna äventyra säkerheten av ditt
barn. För modieringar på produkten ansvarar
EJ tillverkaren
VARNING Använd inte produkten vid stark vind eller
oväder.
VARNING Vänligen beakta att tåg eller
tunnelbanestationer kan orsaka höga
tryckförändringar i luften (vind eller vakuum). Ställ aldrig produkten i närheten av tågräls utan att hålla båda händerna på styret
eftersom enbart bromsen inte är tillräcklig för att hålla din vagn säkert på plats.
VARNING Korsa inte tågräls när barnet benner sig i
vagnen. Hjulen skulle kunna fastna i rälsen.
VARNING Vid transport i offentliga transportmedel (buss,
tunnelbana, tåg och mm) räcker det inte att
endast använda barnvagnens
parkerings broms. Vagnen kan utsättas för
belastning (hastig inbromsning, svängar, hopp i
vägbanan, acceleration etc.) som vagnen ej är testad för enligt gällande barnvagnsnorm EN1888. Följ noga de anvisningar och
instruktioner om säker transportförankring av barnvagnar som operatören av det offentliga transportmedlet är skyldig att
tillhandahålla.
VARNING Håll undan från eld och öppna lågor.
10
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Viktig säkerhetsinformation
• Barnets säkerhet är ditt ansvar.
• Denna produkt är enbart avsedd för transporten av ett (1) barn från 6 mån med en vikt av
maximalt 15kg. Använd vagnen enbart upp till det antal barn den är konstruerad för.
• Med lift (tillbehör) kan vagnen användas från födseln, använd då endast sittdelen i
nedersta liggläget. Se till att liften placeras ovanpå sittdelens 5 punktssele för att
förhindra att selen riskerar att hamna i liften.
• Korgen/liften (tillbehör) får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6
månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta självständigt, rulla runt eller
stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg.
• Nitro/Super Nitro chassi skall endast användas tillsammans med en Super Viking Bassinet /
City Bassinet Supreme eller en Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga Car Seat
Adapter.
• Följ skötsel- och underhållsinstruktionerna.
• De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte
täcka alla olika fall och oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås
att sunt förnuft, allmän försiktighet och omsorg är faktorer som inte kan byggas in i en barn-
vagn. Dessa faktorer måste den stå för som ansvarar och använder vagnen.
• Det är VIKTIGT att alla som ska använda vagn och tillbehör förstår anvisningarna.
Informera och visa alltid var och en som ska använda vagn och tillbehör hur vagnen ska
hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund.
• Maxvikt för ett barn på en eventuell ståbräda, 20kg.
• Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, syskonsits, bilstolsadaptor.
• Placera inga föremål på sufetten. Använd aldrig vagnen utan sufett. Fickan i sufetten är
enbart avsedd för lätta föremål och får inte belastas med högre vikt än 250g.
• Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga
återförsäljare till tjänst.
• Vagnen är avsedd endast för transport. Använd aldrig vagnen som säng för ditt barn.
• Lämna aldrig vagnen med ett barn i utan att bromsa vagnen.
• Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i och ur barnet.
• Parkera aldrig vagnen i en backe eller på lutande underlag.
• Stå eller sitt inte på fotbrädan. Fotbrädan får endast användas som stöd för ett (1) barns
ben och fötter. All annan användning kan leda till allvarlig personskador. Max belastning
3kg.
• Använd aldrig produkten om någon del är defekt eller skadad.
• Kontrollera att alla dragkedjor och tryckknappar är stängda innan användning.
• Ta alltid ur barnet innan vagnen fälls.
• Lägg inte i ytterligare madrasser i korgen / liften. Använd endast Emmaljungas original madrass som levererades med produkten eller Emmaljungas Exclusivemadrass (tillbehör)
• Överlast, felaktig fällning och användning av icke rekommenderade tillbehör kan skada
barnet eller förstöra vagnen.
• Vid användning av lift ska denna alltid vara fastspänd i vagnens D-Ringar. Kontrollera
även att liggdelens/liftens bärremmar sitter ordentligt fast. Hårdliftens bärremmar ska sitta
innanför hårdliftens minisufett.
• All last som hängs på vagnen ex styret/ryggstödet eller sidorna av vagnen påverkar dess
stabilitet negativ. Använd inte icke rekommenderade tillbehör.
• Varukorgen får inte belastas med mer än 5kg. Placera tyngre föremål i korgens mitt. Vagnen
kan annars bli instabil.
• Använd endast originalreservdelar eller delar rekommenderade av Emmaljunga.
• Kontrollera att inga utskjutande föremål i varukorgen fastnar i hjulens ekrar.
• Sittdel eller liggdel får inte användas som bilbarnstol.
• Den yttre längden / bredden av City korgen är 795 mm / 430 mm.
• Den yttre längden / bredden av Super Viking korgen är 790 mm / 375 mm.
• Den yttre längden / bredden av Quadroliften är 800 mm / 400 mm.
• Den yttre längden / bredden av Hårdliften är 800 mm / 330 mm.
• Om du behöver identiera produkten nns det en etikett med modellnamnet och serienummer
klistrat på chassit/korgen/liften.
• Liftens/korgens bärhandtag skall hållas utanför liften/korgen under användning.
• Vid användning av bilstol i kombination med chassit ersätter inte denna kombinationen en korg, lift
eller säng. Behöver barnet sova skall det placeras i en säng.
Svenska
11
2
3
4
1
9
5
2
1
3
3
6a
4a
5
5
4b
6b
7
88
7
Montering av sittdel
Montera sittdelen och 5-punktsselen
• Tryck in rygglägesspärren (1). För upp ryggstödet till sitt översta läge (2).
• Lossa axel- och midjebanden från selens lås innan du monterar sittdelen. Trä klädselns ryggcka (3) över sittdelens
ryggstöd.
• Beroende på storleken på ditt barn, för in axelbanden genom
hålen 4a alternativt 4b.
• För in midjebanden genom hålen på sidan av sitsen (5).
• Beroende på storleken på ditt barn, för upp grenbandet genom hål 6a alternativt 6b.
• Trä axelmuddarna över de två axelbanden (7). Fäst axelbanden i midjebanden med snäpplåset (8).
12
• Se till att klädselns ryggcka är nerdragen så långt det går
över ryggstödets ram. (9)
VARNING
• Kontrollera alltid att ryggstödet är säkert i läge innan det används. Detta steg är mycket VIKTIGT.
• Det är mycket viktigt att klädselns ryggcka är helt nerdragen
över ramen innan vagnen används!
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
12
11
6
7
8
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
9
10
10
Montering av sittdel
• Tryck fast båda tygarmstöden över sittdelens sidor.
• Trä fotstödets cka (10) över fotstödet och tryck fast tryckknapparna genom hålen i bottenplattan. Dra grenbandet av 5-punkts
säkerhetsbältet (12) genom den lilla öppningen i fotstödsklädseln och genom sittdelsklädseln.
VIKTIGT
• Se alltid till att grenbandet går genom plastbotten, fotlappen och
klädseln vid användning av grenbandet i både yttersta och in-
nersta hålen.
• Fotstödsklädseln är vändbar.
VARNING
• Låt aldrig barnet/barnen stå på fotstödet!
Svenska
Montera frambågsskyddet
• Trä frambågsskyddet (11) över frambågen och dra åt
blixtlåset.
• Tryck fast grenbandet (12) runt frambågsskyddet.
Montera sufetten
• Tryck in de båda insticksdelarna, ett på varje sida om sufetten, i plasthållarna på sittdelen (en på varje sida). Se till att
de snäpper på plats.
• Tryck sedan fast tryckknapparna på båda sidor av sufetten.
Montera fotsack (tillbehör)
• Trä fotsacken över fotstödet mot sufettens framsida. Fäst
den med de fyra tryckknapparna, två stycken på var sida.
VIKTIGT
• Justera ej sufetten med vindskyddet fastknäppt.
13
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
1
2
5
6
4
5
1
2
3
3
4
Montering och användning av chassit
VARNING
Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar
vagnen, annars riskerar de att skadas.
Uppfällning av chassit
• Börja med att bromsa vagnen.
• Fäll upp styreshandtaget medan du håller emot på chassits
sida.
VARNING
• Chassilåsen måste klicka in i låst läge.
• Säkerhetsbygeln aktiveras för att förhindra oavsiktlig nedfällning om chassilåset inte är i låst läge.
• Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att chassilåset
är i låst läge.
Montera hjulen
• Lossa bromsen genom att lyfta bromspedalet.
• Avlägsna plastskydden från axlarna. Spara dem för framtida
bruk.
• Montera hjulen med kuggkransarna (1). Tryck på navkapselns frigöringsknapp (2), skjut in hjulet på axeln så långt
det går. Släpp knappen och dra hjulet mot dig tills du hör att
det klickar på plats. Upprepa samma procedur för alla fyra
hjulen. Kontrollera att hjulen sitter fast ordentligt och inte går
att dra av axeln.
VIKTIGT
• Hjulen är infettade och kan lämna märken på textilier. Använd
även hjulskydd inomhus för att skydda dina golv
• Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt
handha plastskydden.
Fäst framhjulen i chassit.
(Gäller endast chassi med avtagbara framhjul)
• Tryck in knappen (3) och tryck upp framhjulet (4).
Viktigt.
• Kontrollera alltid att framhjulen sitter fast ordentligt innan användning.
På- och avmontering av överdelen
• Påmontering: Bromsa vagnen. Lyft överdelen i handtaget (5)
och tryck ner Easy Fix fästet i beslagen på båda sidorna (6)
så att den låser sig med ett "klick".
• Avmontering: Börja med att bromsa vagnen. Tryck in handtagen (5) på båda sidorna samtidigt och lyft överdelen uppåt.
• Sittdelen kan sättas fast i båda färdriktningar.
VARNING
• Låt aldrig något barn nnas i vagnen då den fälls upp / ned.
• Håll stadigt i bärhandtagen, tills överdelen är på plats.
VIKTIGT
• Kontrollera alltid att överdelen sitter fast, innan ni använder
vagnen.
• Lyft aldrig i överdelen när den är monterad på chassit.
14
VARNING
• Dra aldrig en vagn med svängbara framhjul efter dig. Vagnen
kan komma i självsvängning vilket kan leda till en säkerhetsrisk om du inte är försiktig och uppmärksam.
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
7
8
5
6
7
3
6
9
10
8
9
Montering och användning av chassit
Använda bromsen
• Bromsa vagnen genom att trycka ned bromspedalen hela
vägen
med foten.
• Lossa bromsen genom att lyfta den uppåt.
VARNING
• Lämna aldrig vagnen med barnet i utan att först trycka ned
bromsen.
• Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn.
• Parkera aldrig vagnen i en backe.
• Kontrollera att kuggkransarna sitter ordentligt fast på båda
bakhjulen.
• Kontrollera alltid att bromspinnen sitter fast i hjulens kugg-
kransar
när vagnen är bromsad.
VARNING
Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar
vagnen, annars riskerar de att skadas.
Hopfällning av vagnen
• Börja med att se till att ryggstödet är i upprätt position och att
vagnen är bromsad.
• Vid hopfällning: Ändra Comfort systemets vred till sitt översta
läge för att undvika tryckmärken på bakhjulen, under tiden
vagnen är i hopfälld.
• Låt framhjulen rotera fritt genom att föra upp låsringen
• Fäll chassit genom att på båda sidor av chassit samtidigt
trycka in knapparna (5) och sedan dra chassilåsen bakåt (6)
Svenska
• Lyft säkerhetsbygeln (7) och fäll handtaget framåt.
VIKTIGT
• Kontrollera att klädseln inte fastnar mellan handtag och
sittdel.
• Om du behöver mer plats kan du ta bort hjulen genom att
trycka in navkapselens frigöringsknapp och dra av hjulen.
• Torka av smuts från axlarna innan du sätter på hjulen igen.
• Häng upp varukorgen enligt den medföljande instruktionen.
• Varukorgen är monterad vid leverans men kan tas av för
tvättning. Avlägsna träplattan före tvätt.
Hur du justerar höjden på styret
• Justera höjden på styret genom att samtidigt trycka in de grå
knapparna på insidan av styret (8). Håll knapparna intryckta
och ställ därefter styret i önskat läge (9).
15
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
11
12
13
12
14
15
13
11
14
10a
10b
19
10
Montering och användning av chassit
Justera sufetten
• Justera sufetten genom att varsamt dra framkanten framåt/
bakåt till önskat läge.
• Vissa vagnmodeller är utrustade med ett myggnät som är
insydd i sufetten. Vid behov kan myggnätet dras över fotstödet och fästes med plastkrokarna.
VIKTIGT
• Lyft aldrig vagnen genom att hålla i sufetten.
• Lyft aldrig i överdelen när den är monterad på chassit.
VARNING
Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar
vagnen, annars riskerar de att skadas.
Justera fotstödet
• Fotstödet justeras till sitt nedersta läge genom att man lyfter
upp spärren (10) vid sidan av fotstödet och drar fotstödet utåt
(10a) och neråt (10b).
• Fotstödet justeras till vågrätt läge genom att man drar upp
fotstödet och trycker in den i vågrätt läge mot vagnen.
• Försäkra er om att fotstödet låst sig i önskat läge före användning.
Fotstödsklädseln är vändbar.
VARNING
• Låt aldrig barnet/barnen stå på fotstödet.
Positionsjustering av axelbanden
Justering från lägsta hålen till de högsta.
• För att ytta axelbanden till de högre hålen, ta av axelmuddarna (11).
• Lyft av klädseln från ryggen (12) och dra ut axelbanden
genom klädseln (13) och plastryggen (14).
16
15
16
7
16
17
15
17
18
19
19
18
20
20
21
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Montering och användning av chassit
• För in banden genom de övre hålen i klädseln (15).
• För tillbaka klädeln över ryggen (16) och sätt tillbaka
axelmuddarna.
Justering från de högsta hålen till de lägsta.
• För att ytta axelbanden från de högsta hålen till de lägsta,
gör ovanstående steg omvänt.
Observera att axelbanden inte går genom några hål i plas-
tryggen då de översta hålen används (15).
VARNING
• Vid justering till de lägsta hålen se till att banden går runt
metallspolen (17) och in genom hålen i plastryggen (18).
Svenska
Positionsjustering av grenbandet.
Justering från det innersta hålet till det yttersta.
• För att ytta grenbandet till det yttre hålet, dra ut bandet genom
tyget på klädseln , fotlappen och genom plastbotten (19).
• För in bandet genom det främre hålet i plastbotten (20) och vidare
genom fotlappen och klädseln (21).
Justering från det yttersta hålet till det innersta.
• För att ytta grenbandet från det yttersta hålet till det innersta , gör
ovanstående steg omvänt.
VIKTIGT
• Se alltid till att grenbandet går genom plastbotten, fotlappen och
klädseln vid användning av grenbandet i både yttersta och inner-
sta hålen.
17
24
25
21
22
22
23
23
24
24
25
24
24
29
26
25
23
27
28
Montering och användning av chassit
Justera 5-punktsselen
• Placera grenbandet (22) mellan barnets ben och upp mot
midjan. Trä in midjebanden (23) i sellåset tills de “klickar” på
plats. Kontrollera att midjebanden är fastspända.
• Justera alla glidspännen (24) på axel och midjebanden så att
banden sitter tätt mot barnets kropp.
• Du lossar axel- och midjebanden genom att trycka på knapparna (25) mitt på selens lås.
I änden på vardera midjeband nns det fästpunkter för en sepa-
rat sele som uppfyller BS 6684.
VARNING
• Använd alltid selen när barnet sitter i vagnen. Kontrollera att
alla spännen är isatta och att selen är fastmonterade i vagnen
Justera ryggstödet
• Fälla upp ryggstödet: tryck upp ryggstödet i önskat läge
• Fälla ner ryggstödet: tryck in rygglägesspärren (26) och fäll
ryggstödet till önskat läge.
VARNING
• Kontrollera att ryggstödet är låst i ett av sina tre lägen genom
att trycka ryggstödet bakåt tills det låser i ett av lägena.
Lossa framhjulen från chassit.
(Gäller endast chassi med avtagbara framhjul)
• Tryck in knappen (27) och dra ut framhjulet (28).
Framhjulen kan låsas fast eller rotera i 360 grader
• Hjulen låses genom att trycka ner plastringen (29) då hjulen
benner sig i "rakt fram läge".
• Hjulen kan rotera fritt i 360 grader genom att föra upp låsringen.
18
Emmaljunga Adjustable Comfort System
• För att maximera komforten för ditt barn kan du justera
lutningen på korgen/sittdelen.
Hur du använder den ställbara lutningen på chassit.
• Det ställbara lutningen på chassit gör att du kan välja olika
lutning på korgen/sittdelen.
• Lutningen går att justera i tre lägen:
1. Låg
2. Mellan
3. Hög
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
27
26
30
Montering och användning av chassit
VARNING
• Ta ur barnet ur vagnen innan du justerar lutningen.
VIKTIGT
• För att undvika onödig förslitning på mekanismen justera
lutningen när chassit är hopfällt.
• Justera lutningen genom att dra låset utåt (30) och vrid
samtidigt vredet så att den låser i något av hålen 1,2 eller 3.
Upprepa på andra sidan av chassit. kontrollera att samma
låsläge används på båda sidor.
VARNING
• Lutningen måste vara inställd i samma läge på var sida av
chassit, annars snedbelastas chassit och kan bli skadat.
Justera myggnätet
• Öppna dragkedjan på sufettens insida. Dra försiktigt ut nätet
ur ckan.
VARNING
• Stoppa alltid tillbaka nätet i ckan när det inte används.
Modeller som inte har myggnät: Använd endast myggnät
som passar vagnen och som sitter fast, så att barnet inte kan
komma åt och dra i det.
• Trä nätet runt om fotbrädans kant. Fäst myggnätets plastkrokar i sufettens gummibandsöglor på båda sidor.
Använda Solskyddet
• Trä solskyddet runt styresöverdelen och fäst plastkrokarna i
sina öglor.
VARNING
• Stoppa alltid tillbaka solskyddet i ckan när det inte används.
Användning av Regnskydd
• Regnskyddet monteras genom att du drar över regnskyddet
över sufetten och ligg-eller sittdelen. Observera att regnskyddet är öp pet vid sufettöppningen.
• Använd det regnskydd som medföljer vagnen.
• Använd alltid regnskydd vid regn eller snöväder. Är vagnen
våt innan regnskyddet monteras, försök om möjligt att torka av
den först.
• Låt regnskyddet torka ordentligt innan det läggs tillbaks i
påsen.
• Avlägsna alltid regnskyddet efter användning för att undvika
att kondens bildas mellan regnskyddet och vagnen, vilket kan
leda till mögel-angrepp.
Svenska
19
Skötsel och underhåll
Allmänna Skötselråd
• Utsätt aldrig vagnen för starkt solljus under en längre tid.
• Använd alltid regnskyddet vid snöfall eller regn.
• Förvara aldrig vagnen på kalla eller fuktiga platser.
• Torka genast av chassit om det blivit blött. Se till att vagnen alltid är torr vid förvaring.
• Spola av och torka vagnen innan du ställer in den, om du använt den nära havet eller på saltade vägbanor.
• Var aktsam vid transport och förvaring då chassits yta är ömtåligt. Repor som uppkommer efter försäljning
är inte reklamationsberättigat
Regelbunden översyn
• Rengör regelbundet chassit och vagnens metalldelar - torka av dem och smörj alla leder. Fälgar och ekrar
på alla hjul, bör med jämna mellanrum tvättas av i varmt vatten och torkas av med en torr handduk. När
vagnen används vintertid, bör rengöring ske minst en gång i veckan. Bristfällig rengöring kan föranleda
rostangrepp. Skulle ytliga rostangrepp uppstå, vilket är möjligt, är du skyldig att ta bort dem med bilvax.
Viktigt! Pulverlackerade chassi eller lackade fälgar får absolut inte behandlas med kromputsmedel, efter-
som färgen kommer att påverkas.
• Smörj axlar och fjädring var tredje månad (torka av axlarna med en trasa innan du smörjer dem). Smörj
med petroleumbaserat fett eller motorolja.
Kontrollera att:
• alla chassilås fungerar korrekt.
• alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadade.
• inga plastdetaljer är skadade.
• alla hjullager är i god kondition.
• alla kardborreband sitter ordentligt fast.
• alla tryckknappar sitter ordentligt fast på fotstödet.
• att elastiska band inte förlorat sin elasticitet.
• säkerhetsbygeln är intakt och kan röra sig fritt.
• parkeringsbromsen fungerar och att bromsgummit är intakt.
• lufttrycket (Gäller endast lufthjul) är korrekt (se märkning på däck 28 PSI = 1,8 bar; 35 PSI=2,5 bar)
• Kontrollera regelbundet handtagen och botten av liggdeln / liften på skador eller förslitning.
OBSERVERA
• Ta alltid först kontakt med den barnvagnsbutik där du köpt din produkt. Det gäller vid behov av service
med originaldelar och vid andra tekniska frågor som kräver en fackmannamässig bedömning.
• Produkten du valt följer konsumentköplagen som gäller från den 1 juli 2002. Du har rätt att kräva denna
information när du köper din barnvagn hos din barnvagnsbutik.
VARNING
• Däck kan vid kontakt med olika material som PVC-golv eller mjuka plastskikt reagera, vilket kan ge missfärgningar på golvet. Använd därför skydd för hjulen om vagnen förvaras på känsliga golvytor.
• I parkeringsbromsen nns rörliga delar som behöver regelbundet underhåll för
att fungera korrekt.
• För korrekt funktion se till att parkeringsbromsen alltid är välsmord. Avlägsna
omedelbart sand, snö, is eller smuts från rörliga delar på parkeringsbromsen.
• Använd ett silikon- eller oljebaserat smörjmedel och smörj bromspedalen,
hjulaxlar och bromspinnarna på båda sidor av vagnen minst en gång i månaden.
Smörj även låsen på hjulen under samma regelbundna intervall.
20
• Om du använder din Emmaljunga vagn på exempelvis stränder eller andra
smutsiga och våta förhållanden behöver bromsen extra underhåll. Utför ovan
nämnda underhåll vid behov.
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Skötsel och underhåll
Tvättråd
• Sufett:
Lyft av och fäll upp sufetten. Skölj av sufettens insida (fodret) med ljummet vatten. Använd en mild tvål-
lösning. Rengör noga. Dropptorka sufetten i utfällt läge.
• Sittdelsklädsel och 5-punktssele:
Lyft av klädseln från chassit. Handtvätta klädseln i ljummet vatten. Använd en mild tvållösning. Rengör
noga. Dropptorka klädseln. Sedan du lossat klädseln kommer du åt 5-punktsselen. Torka av nylonbanden
och plastdetaljerna med en fuktig trasa. Ingen handtvätt. Se till att selen är torr innan du sätter tillbaka
klädseln.
• Frambågsskydd:
Lossa frambågsskyddet från frambågen. Handtvätta i ljummet vatten. Använd en mild tvållösning vid tvätt
av frambågsskyddets utsida. Hantera insidan (non-wovenmaterial) varsamt. Dropptorka.
Övrig information
• Strykning: Vid strykning ska alla tygdetaljer skyddas med en duk av 100 % ren bomull som placeras mellan strykjärn och tyg. För klädselns utsida (100 % polyester) och fodret används medelvarmt strykjärn
(110°C).
• Se till att allting är torrt innan du monterar vagnen på nytt. Kontrollera alla sömmar och kanter på sittdelens undersida och ryggstödsckan.
• Du kan impregnera klädseln på nytt efter tvätten (med t. ex. Scotchgard™). Gör alltid detta innan du monterar vagnen på nytt.
Svenska
VARNING
• Låt inga barn vara i vagnen under de första 24 timmarna efter impregnering.
Återmontering efter tvätt
VARNING
• Kontrollera alltid att du monterar vagnen korrekt efter anvisningarna i denna instruktionsmanual.
VIKTIGT
Tvättråd för Leatherette klädslar:
Vagnarna i Leatherette konstläder får inte tvättas enligt ovan nämnda anvisningar. Leatherette klädslar får
enbart tvättas med en droppe ofärgat diskmedel och torkas av med våt trasa, torkas i rumstemperatur.
21
SE
Service dokumentation
Din barnvagn behöver regelbundet underhåll och kontroll. Vi rekommenderar att du regelbundet
låter utföra service av produkten och följer de föreslagna serviceintervallerna, eftersom de är en
förutsättning för bibehållen kvalitet och säkerhet. Servicen kan bidra till att minska slitaget på din
vagn.
Anlita alltid en auktoriserad Emmaljunga återförsäljare för att utföra servicen. Efter varje genomförd
service får du ett protokoll över vad som är kontrollerat och eventuellt åtgärdat samt en notering
med datum att servicen är utförd.Innan vagnen levererades från fabriken har den genomgått noggranna kontroller och tester. Ytterligare en kontroll gjordes strax innan vagnen överlämnades till dig
för att säkerställa att den uppfyller alla säkerhets- och kvalitetskrav. Utöver den regelbundna servicen från din återförsäljare är det mycket viktigt att du själv kontrollerar och underhåller din vagn,
läs mer om detta i avsnittet Skötsel och underhåll.
Chassinummer
Leverans kontroll
0
6 mån kontroll
6
12 mån kontroll
12
24 mån kontroll
Datum, stämpel, kundens namn, underskrift;
Datum, stämpel, kundens namn, underskrift;
Datum, stämpel, kundens namn, underskrift;
22
24
36 mån kontroll
36
Datum, stämpel, kundens namn, underskrift;
Datum, stämpel, kundens namn, underskrift;
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
SE
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Leveranskontroll
1. Kontroll av rätt levererat antal.
1 st. Sittdel med 5-punktssele
1 set Axelvaddar för sele
1 st. Hopfällt chassi med varukorg
2 st. Hjul 300 mm (Nitro) / Hjul 310 mm (Super Nitro)
2 st. Svängbara framhjul
1 st. Regnskydd
1 st. Instruktionsmanual
1 st. Sufett
1 st. Sittdelsklädsel
1 st. Fotstödssklädsel
1 st. Frambågsskydd
Svenska
2. Chassits funktion.
Fäll upp vagnen.
Kontrollera chassilåsens funktion på båda sidor.
Kontrollera säkerhetshakens / säkerhetsknapparnas funktion. Gör det genom att fälla
vagnen och kontrollera att säkerhetshaken / säkerhetsknapparna aktiveras och f
örhindrar hopfällning.
Kontrollera att sittdelen / korgen klickar i chassit och att den låses fast på båda sidor.
Kontrollera säkerhetsselens funktion på sittdelen genom att spänna fast och låsa upp
selen.
Kontrollera styresjusteringen genom att fälla / dra styret uppåt och neråt. Styret ska
låsas i respektive läge.
Kontrollera Emmaljunga Adjustable Comfort System 3 olika lägen på båda sidor om
chassit.
Kontrollera att ryggen på sittdelen går att justera och låser i sina tre lägen.
Kontrollera att fotbrädan på sittdelen går att justera och låser i sina två lägen.
3. Hjul och broms.
Fetta in axeltapparna.
Sätt på hjulen och kontrollera att hjullåsen låser.
Kontrollera att parkeringsbromsen låser båda bakhjulen.
4. Okulär översyn.
Kontrollera att alla nit- och skruvförband ser korrekt sammanbundna ut.
Kontrollera att alla knappar och dragkedjor på klädseln och varukorgen är knäppta/
stängda.
Kontrollera mot eventuella övriga synbara avvikelser på chassi, klädsel, varukorg och
hjul.
23
SE
Servicekontroll
Basservice 6 mån 12 mån 24 mån 36 mån
Chassits / Sittdelens / korgens funktion
Kontrollera chassilåsen funktion på båda sidor.
Kontrollera säkerhetshakens / säkerhetsknapparnas funktion,
genom att fälla vagnen och kontrollera att säkerhetshaken /
säkerhetsknappen aktiveras och förhindrar hopfällning.
Kontrollera att sittdelen / korgen klickar i chassit och att den
låses fast på båda sidor.
Kontrollera säkerhetsselens funktion på sittdelen genom att
spänna fast och låsa upp selen.
Kontrollera styresjusteringen genom att fälla / dra styret
uppåt och neråt. Styret ska låsas i respektive läge.
Kontrollera Emmaljunga Adjustable Comfort System 3 olika
lägen på båda sidor om chassit.
Kontrollera att ryggen går att justera och låser i sina tre
lägen.
Kontrollera att fotbrädan går att justera och låser i sina två
lägen.
Hjul och broms
Kontrollera att hjulen går att ta av och på samt låser på
axlarna.
Kontrollera att parkeringsbromsen låser båda bakhjulen.
Okulär översyn
Kontrollera att alla nit- och skruvförband ser korrekt
sammanbundna ut.
Kontrollera att alla knappar och dragkedjor är hela och
knäppta/stängda.
Kontrollera mot eventuella övriga synbara
avvikelser på chassi, klädsel, varukorg och hjul.
Smörjning
Rengör och smörj hjul, axlar, chassilåsen, fotbrädan och
säkerhetshaken.
Övriga noteringar (ytterliggare utförda justeringar eller utbytta detaljer)
24
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Table of contents
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Subject
Contents of the box............ .....................................26
Important safety information .................................... 27-30
Assembly of seat-unit .............................................. 31-32
Assembly and usage of the chassis ........................ 33-38
Care and maintenance ............................................ 39-40
Service Documentation............ ...............................41
Service Protocol........... ...........................................43
English
2525
Contents of the box:
Nitro
1 pc seat-unit with 5-point harness
1 set of shoulder pads for harness
1 pc folded chassis with tray
2 pcs wheels 300 mm (Nitro) / wheels 310 mm (Super Nitro)
2 pcs Swivel wheels
1 pc raincover
1 pc instruction manual
1 pc hood
1 pc seat-fabrics
1 pc footrest cover
1 pc bumper bar cover
Emmaljunga’s original accessories
Please use Emmaljunga’s original accessories for maximum safety and comfort. Information about co-ordinating accessories can be found in our brochure or at any of our authorised retailers.
26
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Important Safety Information
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Read these instructions carefully before use and keep them
for future reference. Your child´s safety may be affected if you
don´t follow these instructions.
Important keep these instructions for future reference.
WARNING Before using the chassis in combination with
a Super Viking Carrycot/City Carrycot Supreme
(accessories) you must also read the instruc tions belonging to the Super Viking Carrycot/
City Carrycot Supreme. All safety instructions
covered in both manuals must always be
followed.
WARNING Never leave your child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that your child is kept
away when unfolding and folding this product.
WARNING Do not let your child play with this product.
WARNING Use a harness as soon as your child can sit
unaided.
WARNING This seat unit is not suitable for children under
6 months.
WARNING Always use the restraint system.
WARNING Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
WARNING This product is not suitable for running or
skating.
Warning sentences according to EN1888:2012
English
WARNING A child´s safety is your responsibility. Children
should be harnessed in at all times and should
never be left unattended. The child should be
clear of moving parts while making
adjustments. This vehicle requires regular
maintenance by the user. Overloading,
incorrect folding and the use of non-approved
accessories may damage or break this vehicle.
Read the instructions.
Warning sentences according to BS 7409:1996
WARNING Follow the manufacturer´s instructions.
WARNING Put on all the brakes whenever you park the
stroller.
WARNING Do not leave children unattended.
WARNING Do not carry extra children or bags on this
stroller.
27
Important Safety Information
WARNING Make sure children are clear of any moving
parts if you adjust the stroller, otherwise they
may be injured.
WARNING Not recommended for a child under 6 months
old.
Mandatory warning sentences Australia
To avoid injury or death:
WARNING Always apply the brakes whenever the pram/
stroller is stationary.
WARNING Do not leave children unattended.
WARNING Secure the child in the harness at all times.
WARNING Do not carry extra children or bags on this
pram/stroller.
WARNING Make sure children are clear of any moving
parts if you adjust the pram/stroller.
WARNING When not in use disconnect shoulder straps
from the waist strap and/or buckle.
WARNING Do not use this bassinet once the child can sit
up unaided.
WARNING Do not use or park the vehicle close to open
res or other sources of heat such as
radiators for example.
WARNING Avoid steps, stairs and escalators
whenever possible. Always stand below the
stroller if used on an escalator.
Warning sentences according to AS/NZS 2088:2009
WARNING This product is only suitable for a child who
cannot sit up unaided.
WARNING Do not let other children play unattended near
the carrycot.
WARNING Do not use the carrycot if any part is broken,
torn or missing.
WARNING Use only replacement parts supplied or
approved by the manufacturer.
WARNING Be aware of the risk of open re and other
source of strong heat, such as electric bar
res, gas res, etc.,in the near vicinity of
carry cot.
WARNING The handles and the bottom of the carrycot
should be inspected regularly for signs of
damage and wear.
WARNING Never use the carrycot on a stand.
WARNING Do not leave your child unattended.
WARNING Use only the carrycot on a rm, horizontal
level and dry surface.
Warning sentences according to EN 1466:2004+A1:2007, Carrycot.
28
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Important Safety Information
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
WARNING Accessories or spare parts that the
manufacturer has not approved must not
be used.
WARNING It may be dangerous to leave your child
unattended.
WARNING Any load attached to the handle affects the
stability of the pram/pushchair.
WARNING Always use the crotch strap in combinations
with the waist belt.
WARNING Never pull a pram with swivel front wheels
behind you. The pram might self turn which can
lead to a safety risk if you are not cautious and
attentive.
WARNING This product is designed and built according
to the standard EN1888/EN1466. This product
should not be used as a medical treatment
device. If your child has special medical needs in connection with transportation you should consult your doctor.
WARNING Do not modify this product as it may
compromise the safety of your child. The
manufacturer is NOT liable for any
modications to the product.
WARNING Do not use this product in strong winds or
thunderstorm.
WARNING Please note that train or underground stations
may cause sudden high pressure changes in the air (wind or vacuum). Never place this product near any rails without having both hands on the handle as the braking device
alone may not be sufcient to keep your
stroller safely in place.
WARNING Do not cross rails when the child is placed in the stroller or the prambody. Wheels may get
stuck!
WARNING When transporting on public transport (bus,
underground, train etc.) it is not enough to use
the pram’s parking brake only. The pram can
be exposed to conditions (abrupt braking,
turns and bumps in the road surface, accelera tion etc.) that it has not been tested for
according to the current pram standard EN1888. Follow the recommendations and
instructions regarding the safe anchorage of prams during transport that public transport
operators are obliged to supply.
English
29
Important Safety Information
WARNING Keep away from re.
•
Your child’s safety is your responsibility.
• This product is intended for one (1) child from the age of 6 months up to a maximum weight
of 15 kg. Only use the pram for the number of children it is intended for.
• With a lift (original accessory) the pram can be used from birth, then only use the seat unit
in the most reclined position. Make sure that the lift is positioned on top of the restraint
system to avoid the restraint system from coming into the lift.
• The carrycot / pram (accessories) body can only be used for the transportation of one child
from 0 to 6 months. This product is suitable for a child who cannot sit up by itself, roll over and
cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
• Nitro/Super Nitro chassis should only be used together with a Super Viking Bassinet / City Bassinet Supreme or a Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga car seat adapter.
• Follow the care and maintenance instructions.
• The safety instructions and directions in this manual cannot cover all possible conditions
and unforeseeable situations which may occur. It must be understood that common sense,
caution and care are factors that cannot be built into a product. These factors are the re
sponsibility of the person(s) caring for and operating the pram.
• It is important that these instructions are understood and followed by everyone that uses
the pram and accessories. Always inform and instruct each person using the pram and
accessories how they should be used, even if the person(s) in question will only use them
for a short time.
• The maximum weight for one child using the Toddler Roller accessory on the pram is 20 kg.
• Use a maximum of one accessory on the pram at any one time e.g. Toddler Roller, Toddler
Seat or car seat adaptor.
• Do not place objects on the hood. Never use the pram without the hood. The pocket in the
hood is intended for the storage of light objects only and must not be loaded with a weight
exceeding 250 g.
• If any part of this manual is unclear or requires further explanation, please contact an
authorised Emmaljunga retailer who will be able to assist you.
• The pram is intended for transportation only. Never use the pram as a bed for your child.
• Never leave the pram with a child in it without engaging the brake.
• The brake should always be engaged when you lift your child in and out of the pram.
• Never park the pram on a hill or an uneven surface.
• Do not stand or sit on the footrest. The footrest must only be used as a support for one (1)
child’s legs and feet. Any other usage may lead to serious personal injury. The
maximum load for the footrest is 3 kg.
• Never use the product if a part is faulty or damaged.
• Check that all zips and poppers are securely fastened before use.
• Always remove the child before you fold the pram.
• Do not place any additional mattresses in the carrycot / pram body. Only use the original
Emmaljunga mattress that is included with the product or the Emmaljunga Exclusive mattress
(accessories) .
• Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may cause injury
to your child/children and/or damage the pram.
• When using a lift accessory, attach the product to the d-rings on the pram. Check that the
carrycot’s/lift’s carrying straps are fastened securely. The Babylift’s carrying straps should
be placed inside the product’s mini hood.
• Any load that is placed on the pram (e.g. on the handle, backrest or on the sides of the pram)
will affect the stability of the pram. Do not use non-approved accessories.
• The shopping tray has a maximum weight limit of 5 kg. Always place heavier objects in
the centre of the tray. The pram may become unstable if the weight in the tray is une venly
distributed.
• Only use original replacement parts supplied by Emmaljunga.
• Items in the shopping tray should not protrude over the sides as items could get caught in the
wheel spokes.
• The seat unit or carrycot must not be used as a car seat.
• The outer length and width of the City Carrycot is 795 mm / 430 mm.
• The outer length and width of the Super Viking Carrycot is 790 mm / 375 mm.
• The outer length and width of the Quadrolift is 800 mm / 400 mm.
• The outer length and width of the Babylift is 800 mm / 330 mm.
• If you need to identify this product there is a sticker showing model name and serial number
placed on the chassis / pram body / Carrycot.
• Make sure that the carry cot / pram bodies carrying handles shall be left out of the carry cot /
Pram body during use.
• For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be placed in a bed.
30
Manual Nitro / Super Nitro v. 2.0
Loading...
+ 238 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.