Ваша швейная машина Elna 3000 серии разработана и предназначена только для бытового
использования. Перед началом работы внимательно прочитайте инструкцию.
ОПАСНО – Во избежание риска удара электрическим током:
1. Никогда не оставляйте включенную в сеть машину без присмотра. Всегда отключайте прибор от
сети после работы и перед началом чистки.
2. Всегда отключайте от сети при замене лампочки. Вставляйте лампочку такого же типа на 12 В, 5 Ватт.
3. Не храните машину в местах, где она может упасть в ванну или раковину. Не трогайте машину, если
она упала в воду. Немедленно отключите питание машины.
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током или
нанесения повреждений пользователю:
1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции.
Используйте приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные в инструкции.
3. Не используйте машину, если у нее поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была
повреждена, попала в воду или работает неправильно. Отнесите машину к ближайшему
авторизированному дилеру для ремонта или наладки.
4. Машина оснащена специальным шнуром. При повреждении его необходимо заменить на
идентичный.
5. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями. Периодически
чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и остатков материи.
6. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
7. Работайте на машине только в помещении.
8. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
9. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.("0"). Затем вытащите
вилку из розетки.
10. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.
11. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте рабочей
области вокруг иглы.
12. Используйте только оригинальную игольную пластину. Из-за неправильной пластины может
сломаться игла.
Не используйте гнутые иглы.
13.
14. Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.
15. Всегда отключайте машину и ставьте выключатель на "0" при регулировке или замене деталей в
области работы иглы: заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной
лапки и т.д.
16. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ,
снятии панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Информация, представленная в
этой инструкции, является объективной на момент
печати инструкции. Elna оставляет за собой право
вносить изменения и обновлять информацию при
необходимости.
2
Page 4
РАЗДЕЛ I
9
13
12
16
1110
1
2
3
4
5
6
7
14
8
17
18
19
15
36
37
38
39
40
31
27
25
33
34
26
28
29
30
32
20
21
22
23
24
35
SECTION I
Machine Parts and Functions
Part Names
1.
Accessory storage box
2.Extension table
3.Needle plate
4.Needle threader
5.Thread cutter
6.Face plate
7.Foot pressure dial
8.Thread tension dial
9.Top cover
10.Stitch chart
11.Large spool holder
12.Spool pin
13.Foot compartment
14.Bobbin winder spindle
15.Stitch length dial
16.Stitch width/needle position dial
17.Stitch selection display (Model 3210 only)
18.LCD screen (Model 3230 only)
19.Speed control lever (Model 3230 only)
20.Reverse stitch lever
21.Up/down needle key (Model 3230 only)
22.Bobbin cover plate release button
23.Notch –remove accessory storage box
24.Bobbin cover plate
25.Fine adjustment lever for buttonhole
26.Feed dog lever
27.Needle clamp screw
28.Needle
29.Presser foot
30.Shank
31.Carrying handle
32.Presser foot lever
33.Buttonhole lever
34.Free arm
35.On/off switch (Model 3230 only)
36.Machine socket for power (Model 3230 only)
37.Machine socket for foot control (Model 3230 only)
38.Fine adjustment screw for stretch stitches
39.Stitch selection knob
40.Flywheel (always turn towards you)
41.On/off switch (Model 3210 only)
42.Machine socket for power (Model 3210 only)
41
42
Основные части
1. Отсек для хранения аксессуаров
2. Дополнительный столик
3. Игольная пластина
4. Нитевдеватель
5. Нитеобрезатель
6. Передняя панель
7. Регулятор давления лапки на ткань
8. Регулятор натяжения нити
9. Верхняя крышка
10. Изображения строчек
11. Держатель катушки большой
12. Катушечный стержень
13. Отделение для хранения лапок
14. Шпиндель намотки шпульки
15. Регулятор длины стежка
16. Регулятор ширины стежка/положения иглы
17. Окошко выбора строчки
(только у модели 3210)
18. ЖК дисплей (только у модели 3230)
19. Регулятор скорости шитья
(только у модели 3230)
20. Реверс
21. Кнопка подъема/опускания иглы
(только у модели 3230)
22. Кнопка снятия пластины челночного отсека
23. Выступ для снятия отсека с аксессуарами
24. Пластина челночного отсека
25. Регулятор баланса петли
26. Рычаг отключения транспортера ткани
27. Винт игольного стержня
Игла
28.
29. Прижимная лапка
30. Лапочник
Ручка для переноса
31.
32. Рычаг подъема прижимной лапки
33. Рычаг петли
Свободный рукав
34.
35. Выключатель питания (только у модели 3230)
36. Разъем машины (только у модели 3230)
Разъем машины для педали
41. Выключатель питания (только у модели 3210)
Разъем машины (только у модели 3210)
42.
3
Названия частей
Page 5
4
2
1
3
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
18
19
12
16
17
20
21
22
23
24
Standard Accessories
1.G: Blind hem foot
2.D: Hemmer foot
3.C: Overlock foot
4.F: Satin stitch foot
5.A: Standard metal foot
7.Large spool holder
8.Bobbins (4 + 1 in machine = 5 total)
9.Spool pin felt
10.Additional spool pin
11.Seam ripper
12.R: Automatic buttonhole foot
13.Lint brush
14.E: Zipper foot
15.B: Buttonhole foot
16.Screwdriver
17.L: Quilt guide
18.Small spool holder
19.Spool stand
20.Needles
21.Foot control (depends on country andmodel)
22.Vinyl dust cover (Model 3210 only)
23.Carrying case (Model 3230 only)
24.Power supply cord (Model 3230 only)
6.Accessory storage box – Accessories arestored underneath the extension table. Pull outthe accessory box to the left by inserting yourfingertips into front and back notches inmolding.
Стандартные аксессуары
1. G: Лапка для потайной строчки
2. D: Лапка-подрубатель
3. C: Лапка оверлочная
4. F: Лапка для атласных строчек
5. A: Лапка стандартная металлическая
6. Видвижной ящик для хранения аксессуаров
размещается под дополнительным
столиком.
7. Держатель катушки большой
8. 4 шпульки и 1 в машине, всего 5
9. Фетровая прокладка
10. Дополнительный катушечный стержень
11. Вспарыватель
12. R: Лапка для автоматической петли
13. Щеточка от пыли
14. Е: Лапка для молнии
15. В: Лапка для петли
16. Отвертка
17. L: Направитель для квилтинга
18. Держатель катушки малый
19. Подставка под катушку
20. Иглы
21. Педаль (в зависимости от модели)
22. Чехол от пыли (модель 3210)
Жесткий чехол (модель 3230)
23.
24. Шнур питания (модель 3230)
4
Page 6
Разнообразие прижимных лапок
Presser Foot Definitions
A: Standard Metal Foot
This foot comes attached to your machine. It is mainlyused for straight stitches and zigzag stitches longer than
1.0. The button locks the foot in a horizontal positionhelping to sew over multiple layered seams.
B. Buttonhole Foot
Sew oversized buttonholes for novelty buttons or adecorative accent. The two cutout grooves on theunderside of the foot ensure that the buttonhole sides lieparallel to each other.
C: Overlock Foot
Prevent fabric edges from raveling by finishing the edgewith a zigzag stitch. The prongs on the foot help the stitchlie flatter and reduces puckering. Use with mediumweight fabrics.
D. Hemmer Foot
Insert the fabric into the spiral on this foot. The spiral rollsthe fabric, creating a rolled hem. An easy, professionalway to sew hems.
E. Zipper Foot
Use when sewing zippers into place to avoid the footriding on top of the zipper coil. Attach either to the left orright of the needle to sew each side of the zipper.
F. Satin Stitch Foot
The cutout on the underside of the foot is designed toaccommodate dense stitch formation. Ideal when sewingsatin and decorative stitches.
G: Blind Hem Foot, Adjustable
The adjustable guide on the foot helps ensure that theneedle catches only one or two fibers of the hem,resulting in an invisible hemline. The guide can also beadjusted to create pintucks.
R: Automatic Buttonhole Foot
Place button in foot to determine the buttonhole size. Themachine will automatically sew the correspondingbuttonhole.
Quilt Guide
The quilt guide is helpful when sewing parallel, evenlyspaced rows of stitching.
А: Стандартная лапка
Эта лапка пристегнута на машине. В основном
используется для работы с прямым стежком и
зигзагом длиной более 1.0. кнопка фиксирует
лапку в горизонтальном положении, обеспечивая
легкое продвижение по швам в несколько
сложений.
В: Лапка для петли
Рекомендуется для создания петель большего
размера, чем размер новой пуговицы или для
придания декоративного акцента. Два выреза на
внутренней стороне лапки определяют
параллельность сторон петли.
С: Оверлочная лапка
Во избежание обсыпания края ткани
обработайте край при помощи зигзага.
Благодаря проволоке на лапке стежки ложатся
плоско и ровно. Используется на средних тканях.
D: Лапка-подрубатель
Вставьте ткань в спираль лапки. Спираль
закручивает ткань, создавая роликовый шов. Это
легкий и профессиональный способ обработать
край.
Е: Лапка для молнии
Используется для вшивания молнии.
Пристегните либо справа, либо слева от иглы
для вшивания каждой стороны молнии.
F: Лапка для атласных строчек
Вырез на внутренней стороне лапки создан
специально для работы с плотными стежками.
Идеально подходит для атласных и декоративных
стежков.
G: Лапка для потайной строчки с
винтом
Винт на лапке позволяет изменить ширину
строчки так, чтобы игла захватывала только одно
или два волокна шва, создавая невидимую
строчку. Винт также можно отрегулировать для
создания сборок.
R: Лапка для автоматической петли
Поместите пуговицу в лапку для определения
размера петли. Машина автоматически создаст
соответствующую петлю.
Направитель для квилтинга
Направитель для квилтинга помогает создавать
параллельные ряды с равным расстоянием
между ними.
5
Page 7
Дополнительный столик и
6
12
12
Extension Table and Free Arm
Extension Table
The extension table provides more sewing space tomake sewing easier. The extension table can be easilyremoved for free arm sewing.
Pull the end of the extension table away from themachine, as shown.
Foot Pressure Dial
Set the pressure dial at “3” for regular sewing.
Depending on the weight of your fabric and sewingtechnique, you may need to change the pressure of thepresser foot on the fabric.
Reduce the pressure for appliqué, cut work, quilting anddrawn work.
Free arm sewing is good for circle areas like sleeves,waistbands and pant legs. If socks, knee or elbow areasneed mending, the free arm will be best to use.
Push the table back into place to reattach the extensiontable, aligning the pin with the hole .
свободный рукав
Дополнительный столик
Дополнительный столик увеличивает рабочее
пространство, при котором работать становится
гораздо удобнее. Он легко снимается для работы
со свободным рукавом.
Чтобы снять столик, вытяните его влево от
машины как показано на рисунке.
Со свободным рукавом удобно обрабатывать
рукава, область пояса, брюки и другие изделия
по кругу. Легко штопать носки или наносить
заплатки на области колен, локтей или любую
детскую одежду.
Чтобы установить столик, сопоставьте выступ
с отверстием w на машине и пристегните
столик.
Регулятор давления лапки на ткань
Установите регулятор давления лапки на "3" для
обычной работы.
Давление лапки на ткань устанавливается в
зависимости от типа ткани и техники ее
обработки.
При создании аппликаций, квилтинга и работе с
другими особыми потребуется установить
регулятор на меньшую цифру.
q
6
Page 8
Рычаг подъема прижимной
7
1
1
1
2
2
3
3
1
3
2
1
1
1
2
3
Presser Foot Lever and Additional Presser
Foot Clearance
Use this lever to raise and lower the presser foot.When the presser foot is raised, tension discs are open.When the presser foot is lowered, tension discs areclosed and sewing can begin.
You can raise the presser foot about 6mm (1/4”) higherthan the normal up position for easy removal of thepresser foot or to place heavy fabrics under the presserfoot. Pull the presser foot lever up beyond the normal upposition.
How to Snap Presser Foot Off and On
To snap off:
Hand turn the flywheel toward you to raise the needle.OR Press the Up/Down Needle key until the needle is inan up position (Model 3230 only).Raise the presser foot.
Press the presser foot release lever . The presser footwill drop off.
To snap on:
Place the presser foot so that the pin on the foot liesjust under the groove of the shank . Lower the shankto attach the foot.
How to Remove and Attach the Shank
Raise the presser foot.
Turn the setscrew counterclockwise with thescrewdriver to remove the shank.
When attaching, align hole in shank with hole inpresser bar and insert setscrew.Turn setscrewclockwise to tighten.
лапки
Рычаг подъема прижимной лапки q поднимает
и опускает прижимную лапку.
Когда рычаг поднят, диски натяжения открыты.
Если рычаг опущен, диски натяжения закрыты,
можно начинать работать.
Можно поднять прижимную лапку на 6 мм выше
обычного ее положения для легкой смены лапки
и при работе с тяжелыми тканями. Поднимите
рычаг выше обычного положения.
Смена прижимной лапки
Как отстегнуть лапку:
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу.
Или нажмите кнопку подъема/опускания иглы и
поднимите иглу (только для модели 3230).
Поднимите прижимную лапку.
отвертки, повернув его против часовой стрелки.
Снимите лапочник.
Чтобы установить держатель лапки, сопоставьте
отверстия на лапочнике w и прижимном
стержне e. Установите в отверстие винт.
Затяните его отверткой по часовой стрелке.
q при помощи
ВНИМАНИЕ: ОТКЛЮЧИТЕ питание
перед сменой прижимной лапки,
установкой и демонтажем держателя
лапки.
7
Page 9
Регулятор натяжения нити
8
1
2
3
1
1
2
3
Thread Tension Dial
Auto Tension (Model 3230 only)
The “Auto” setting on the tension dial is suitable for mostsewing techniques. The setting mark should be alignedwith “Auto” unless otherwise indicated.
Tension Adjustment for Straight Stitch
In straight seams, the needle thread and the bobbinthread should lock together in the center of the twolayers of fabric. (Model 3210 only – Needle threadtension can range from 3-5 with setting mark usuallyon 4.)If you look at the top and bottom of the stitch, youwill notice that there are no gaps; each stitch is smoothand even.
When adjusting needle thread tension, the higher thenumber, the tighter the needle thread. Here are somereasons you may need to change the thread tension dial:
1.The fabric is stiff or heavy.
2.You are sewing more than two layers of fabric.
3.The stitch you are using needs the threads to notlock together in the center of the fabric.
•Tension is too tight
The bobbin thread shows through on the topside of the
fabric and it will feel bumpy.
Turn the dial to align the setting mark with a lowernumber to loosen the needle thread tension.
•Tension is too loose
The needle thread shows through on the underside of thefabric and it will feel bumpy.
Turn the dial to align the setting mark with a highernumber to tighten the needle thread tension.
•Adjusting Tension for Zigzag and Embroidery
The upper thread tension should be slightly looser whensewing a zigzag or a satin stitch. The upper threadshould appear slightly on the underside of the fabric.
Автоматическое натяжение
(только у модели 3230)
Установка "Auto" на регуляторе натяжения нити
подходит для большинства работ. Следует
совместить установочную метку q с надписью
"Auto" так, как показано на рисунке.
Изменение натяжения нити для
прямого стежка
У идеального прямого стежка верхняя нить w и
нижняя нить e скрепляются по середине между
двух слоев ткани. (У модели 3210 - натяжение
игольной нити варьируется от 3 до 5,
относительно установочной метки q, но для
большинства работ ставится 4.
При изменении натяжения верхней нити чем
больше цифра, тем сильнее натяжение нити. Вот
некоторые причины, по которым потребуется
изменить натяжение нити:
1. Плотная или толстая ткань.
2. Работа с двумя и более слоями.
3. При используемом стежке нити не должны
скрепляться по середине между двух слоев
ткани.
• Натяжение игольной нити слишком
сильное
Нижняя (шпульная) нить видна на лицевой
(верхней) стороне ткани.
Установите диск натяжения на меньшую цифру и
ослабьте натяжение верхней нити.
Натяжение игольной нити слишком
•
слабое
Верхняя (игольная) нить формирует петли на
изнаночной (нижней) стороне ткани.
Установите диск натяжения на большую цифру и
увеличьте натяжение верхней нити.
• Изменение натяжения нити для зигзага и
вышивки
При работе с зигзагом и атласными стежками
натяжение верхней нити должно быть
ослаблено. Верхняя нить должна слегка
появляться на изнаночной стороне ткани.
8
Page 10
Направительные линии для швов
9
1
2
3
1
1
2
2
3
1
2
3
1
2
Seam Allowance Lines
The lines on the needle plate and bobbin cover plate helpmeasure seam width.
The number shows the space between the center needleposition (set stitch width/needle position dial at 0) and theline on the needle plate.
The numbers at the front are in millimeters. The numbersat the back are in inches.
Center needle positionEdge of fabricNeedle plate guidelines
Foot Control and Sewing Speed
Sewing speed is determined by how hard you press onthe foot control . The harder you press on the footcontrol, the faster the machine runs.
Model 3230 onlySlide the speed control lever to vary the sewingspeed. For a faster speed, slide it up; for a slower speed,slide it down.
How to Drop the Feed Dog
The feed dog must always be up for regular sewing anddown for special sewing, such as free motion embroidery/quilting, button sewing, etc.
Remove extension table. Push the feed dog lever to theright to lower the feed dog.
When special sewing is complete, push the feed doglever to the left. Hand turn the flywheel to raise the feeddog. Or, Press the Up/Down Needle key until feed dog isup (Model 3230 only).
Reverse Stitch Lever
The machine will sew backwards while you press downthe reverse stitch lever.
Направительные линии на игольной пластине и
пластине челночного механизма помогают
измерять ширину швов.
Цифры определяют расстояние между
центральной позицией иглы (установить ширину
зигзага/положение иглы на 0) и направительной
линией.
Цифры спереди даны в мм, цифры сзади - в
дюймах.
q Центральное положение иглы
w Край ткани
e Направительные линии
Ножная педаль и скорость шитья
Скорость шитья регулируется ножной педалью q.
Чем сильнее нажимать на педаль, тем быстрее
работает машина.
Передвиньте регулятор скорости шитья
желаемое значение. Для увеличения скорости
переместите его вверх, для снижения
скорости - вниз (только для модели 3230)
Отключение транспортера ткани
При обычной работе транспортёр должен быть
подключен. Для особых техник, таких как
вышивка, квилтинг, пришивание пуговиц и т.д.
транспортер ткани должен быть отключён.
Рычаг отключения транспортера ткани
расположен под свободным рукавом на задней
поверхности машины.
Для отключения транспортера ткани передвиньте
рычаг вправо. По окончании работы передвиньте
рычаг влево, затем поверните на себя маховое
колесо. Или нажмите кнопку подъема/опу
иглыи поднимите рейку танспортера
(только для модели 3230).
w на
скания
Реверс
Нажмите на кнопку реверса для создания
строчки в обратном направлении.
Пока нажата эта кнопка, машина будет шить в
обратном направлении.
9
Page 11
РАЗДЕЛ ll
10
1
2
3
4
1
2
3
4
SECTION II
Getting Ready to Sew
Connecting the Machine to Power Supplyand Foot Control
Your machine is equipped with a detachable power cord.Before connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine are identical toyour electrical power.
Check that the power/light switch is in the off position.Insert the machine plug and foot control plug intothe machine and the power supply plug into the wallsocket.
Your machine may come equipped with a polarized plug(one prong wider than the other). A polarized plugreduces the risk of electrical shock. This plug is intendedto fit into a polarized outlet. If the plug does not fit fullyinto the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,contact a qualified electrician to install the proper outlet.Do not modify the plug in any way.
Switch ON the machine.
IMPORTANT: Before using your sewing machine the first
time, place waste fabric under the presser foot and runthe machine without thread for a few minutes. Wipe awayany excess oil.
For Your Safety
1.Always turn off the power/light switch first and thenunplug from the electrical outlet. Examples:
•when leaving the machine unattended
•when cleaning the machine
2.Always turn off the power/light switch:
•when attaching or removing parts such as needle,
presser foot, needle plate
•when threading needle or bobbin
3.Do not use extension cords or plug adapters.
4.Do not touch plug with wet hands.
5.Do not place anything on the foot control.
6.Do not place heavy items on cords. Do not subjectcords to heat. Do not use damaged cords. Have thecord repaired immediately.
7.While the machine is in operation, always keep youreye on the sewing area and do not touch any movingparts such as the thread take-up lever, flywheel orneedle.
3210
3230
Подготовка к шитью
Подключение машины к сети
Ваша машина оснащена съемным шнуром
питания. Перед подключение шнура питания
убедитесь, что напряжение и частота тока,
указанные на машине, соответствуют
напряжению и частоте в квартире.
Проверьте, чтобы выключатель питания и
подсветки q был выключен. Вставьте вилку
машины w и шнур педали e в разъемы
машины, а вилку шнура питания в электрическую
розетку
r.
Включение машины
ВАЖНО: Включив машину первый раз,
подложите ненужный кусочек ткани под
прижимную лапку и запустите машину на
несколько минут, не заправляя нитей. Вытрите
проступившее масло.
Соблюдайте правила безопасности:
1. Всегда отключайте выключатель питания
машины, затем вынимайте вилку из
электрической розетки. Когда оставляете
машину без присмотра
оставляете машину без присмотра или
чистите машину
2. Всегда отключайте выключатель питания
машины, В случаях если:
•снимаете или устанавливаете на машину
иглу, прижимную лапку и игольную
пластину
•заправляете верхнюю или нижнюю нити
3. Не используйте удлинители и адаптеры.
10
Не прикасайтесь к вилке мокрыми руками.
4.
Не кладите ничего на ножную педаль.
5.
6. Не кладите тяжелые предметы на шнуры. Не
допускайте перегрева шнуров. Не
используйте поврежденные шнуры.
7. При работе на машине всегда следите за
областью работы иглы. Не дотрагивайтесь до
движущихся частей машины, например,
рычаг нитеводителя, махового колеса или
иглы.
Page 12
Выбор языка (модель 3230)
11
1
1
Language Selection (Model 3230 only)
There are six languages built into the programming.Press and hold the language key until the desiredlanguage appears in the display
.
Choose from:
English
German
Spanish
French
Dutch
Italian
Up/Down Needle Key (Model 3230 only)
If the needle is up, it will go down to its lowest positionwhen you press this key. The needle will continue to stopin the down position.
If the needle is down, it will go up to its highest positionwhen you press this key. The needle will continue to stopin the up position.
NOTE: When machine is switched on, the machine willstop with the needle in its highest position.
В машину встроено 6 языков. Нажмите и
удерживайте кнопку выбора языка 1 до тех пор,
пока на дисплее не появится желаемый язык.
Можно выбрать из:
Английский
Немецкий
Испанский
Французский
Датский
Итальянский
Кнопка подъема/опускания иглы
(модель 3230)
Если игла поднята, при нажатии на эту кнопку она
опустится. Игла будет опускаться и остановится
в самом низшем положении.
Если игла опущена, при нажатии на эту кнопку
она поднимется. Игла будет подниматься и
остановится в самом верхнем положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: При включении машины игла
всегда будет в верхнем положении.
11
Page 13
1
2
3
9 (65)9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
11 (75)14 (90)
1
2
3
Selecting the Correct Needle and Thread
There are many kinds of fabrics, threads and needles. Itis important to use the correct ones together.
Always purchase good quality thread. It should be strong,smooth and even in thickness. Use the same thread forneedle and bobbin. Always test thread and needle sizeon a scrap piece of fabric.
In general, fine threads (the larger the number, the finerthe thread) and needles (the smaller the number, thefiner the needle) are used for sewing lightweight fabricsand heavier threads and larger needles are used forsewing heavyweight fabrics. There are many specialtyneedles available from your sewing machine dealer.
Check your needles frequently for rough or blunt tips.Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics arepermanent and are often caused by damaged needles.
Changing the Needle
Hand turn the flywheel toward you to raise the needle.OR Press the Up/Down Needle key until the needle is inan up position (Model 3230 only). Lower the presser foot.
Switch OFF the machine.
Turn the needle clamp screw counterclockwise toloosen. Remove the needle from the clamp.
Insert the new needle into the clamp with the flat sideto the back, pushing it up as far as it will go against thestopper pin . Tighten the clamp screw firmly.
Always purchase good quality needles. Change needleoften. Never use a bent or broken needle as it may causeskipped stitches or thread breakage. Defective needlescan ruin the fabric. To determine if the needle isdefective, place the flat side of the needle on somethingflat (a needle plate, piece of glass, etc.). The gapbetween the needle and the flat surface should be even.
Существует большое количество различных
видов тканей. Ниток и игл. Очень важно
правильно их подобрать.
Покупайте нитки только лучшего качества. Они
должны быть прочными, гладкими и ровными по
толщине. Для верхней и нижней нити используйте
одинаковую нитку. Всегда делайте пробную
строчку на кусочке ткани.
Общие правила: Тонкие нити и иглы
используются при работе с тонкими тканями.
Толстые нити и иглы - при работе с тяжелыми
тканями. Чем больше номер нити, тем она
тоньше. Чем меньше номер иглы, тем она тоньше.
Чаще проверяйте иглу на наличие заусенцев на
ней. Поврежденная игла может порвать ткань или
вытянуть петли на трикотаже.
16 (100)
16 (100)
11 (75)
14 (90)
Смена игл
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу в верхнее положение. Или нажмите на кнопкуподъема/опускания иглы и поднимите иглу
(у модели 3230). Опустите прижимную лапку.
Отключите питание машины.
Ослабьте игольный винт q, поворачивая его
против часовой стрелки. Выньте иглу из зажима.
Вставьте новую иглу в зажим w плоской
стороной от себя. Вставляя новую иглу,
подтолкните ее вверх до стопора
e и отверткой
затяните игольный винт.
Покупайте иглы только хорошего качества. Часто
меняйте иглы. Никогда не пользуйтесь гнутыми
или тупыми иглами, из-за этого могут
пропускаться стежки и рваться нить. Проблемные
иглы портят ткань. Чтобы проверить качество
иглы, положите ее плоской стороной на какуюнибудь ровную поверхность (игольная пластина,
стекло и т.д.). Зазор между иглой и ровной
поверхностью должен быть везде одинаковым.
12
Page 14
Разновидность швейных игл
13
1
2
3
4
5
6
6
5
4
3
2
Needle Definitions
The illustration identifies the main parts of a sewingmachine needle.
BodyShaftLong groove (round side of needle)Short groove (flat side of needle)EyePoint
1
Universal – an all-purpose needle that handles mostwoven and knit fabrics. A universal needle size 14/90comes inserted in your machine.
Ball point – the point spreads the fibers, preventing tearsand is especially suited for knit fabrics. Notrecommended for embroidery.
Denim – the sharp tip effectively pierces densely wovenfabrics such as denim and canvas.
Stretch – specially designed to prevent skipped stitchesin synthetic suedes and elasticized knits (swimwear).
Leather – the cutting point creates small holes in leatherand suede.
Topstitching – the extra sharp tip penetrates layers offabrics; extra large eye and large groove accommodateheavyweight topstitching thread.
Twin/Double – two needles are joined on a crossbar andshare a single shaft. Sews two parallel rows of stitching.Available in universal and ballpoint.
На рисунке показаны основные части иглы для
швейной машины.
q Колба
w Стержень иглы
e Длинный желобок (округлая часть иглы)
r Короткий желобок (плоская сторона иглы)
t Ушко
y Острие
Универсальные иглы - подходят практически для
всех типов тканей, а также трикотажа.
Универсальная игла размера 14/90 установлена
на машине.
Иглы для трикотажа - острие иглы раздвигает
волокна ткани, не разрывая их, что особенно
важно при работе с трикотажем. Эти иглы не
рекомендуются для вышивки.
Иглы для джинсы - острый кончик иглы легко
прокалывает плотные сплетения у джинсы и
брезентовой ткани.
Иглы для тканей стреч - специально разработаны
для предотвращения пропусков стежков на
искусственной замше и эластичном трикотаже
(для купальников).
Иглы для кожи - острие в виде ножа делает
маленькие отверстия в коже и замше.
Иглы для простежки - очень острый кончик легко
проходит через все слои ткани; очень большое
ушко и большой желобок позволяют работать с
толстыми нитками для простегивания.
Двойная игла - две иглы объединены
перекладиной и имеют одну колбу. Создают два
параллельных ряда стежков. Такие иглы бывают
как для трикотажа, так и универсальные.
13
Page 15
Намотка шпульки
(A)
(B)
5
4
1
2
3
1
23
4
5
Winding a Bobbin
To
remove bobbin, slide bobbin cover plate releasebutton to the right and lift away the bobbin coverplate.
Lift out the bobbin.
1.Lift up the spool pin. Place the spool of thread on
the spool pin with the thread coming off the spoolas shown. Attach the spool holder and press itfirmly against the spool of thread.
NOTE: Spool holder needs to be changed according
to the type of thread spool.
A.Large spoolB.Small spool
2.Pull the thread towards the thread guides, under
the hook and wrap it around guides andas shown.
3.Pass the thread through the hole in the bobbin
from inside to the outside. Place the bobbin onthe bobbin winder spindle .
Additional spool pin hole. See page 15.
Чтобы вытащить шпульку, отодвиньте вправо
кнопку освобождения челночной пластины и
снимите ее.
Вытащите шпульку.
1. Поднимите катушечный стержень.
Установите катушку с ниткой на
катушечный стержень так, чтобы нить
отматывалась с катушки, как показано на
рисунке. Сверху наденьте катушечный
держатель и плотно прижмите его к
катушке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Держатель катушки
выбирается в зависимости от размера
катушки.
А. Большая катушка
2. Отмотайте нитку с катушки.
3. Проденьте нить сквозь отверстие в
В. Маленькая катушка
Проведите ее к нитенаправителю
моталки, под крючком q и обведите ее
вокруг направителей w и e как показано
на рисунке.
шпульке изнутри наружу. Наденьте
шпульку на шпиндель моталки
r.
t Дополнительный стержень. См. стр. 15
14
Page 16
4. Отодвиньте шпульку вправо.
15
5
6
7
8
5
6
7
8
4.Push bobbin winder spindle to the right. (Model 3230only - the LCD readout will display “Bobbin winding”.)
5.Holding the free end of the thread, press the footcontrol. Stop the machine when it has made a fewturns and cut the thread tail close to the hole in thebobbin. Press the foot control again. When thebobbin is fully wound, it will stop automatically.
6.Return the bobbin winder spindle to the left and cutthe thread.
NOTE: Do not move the bobbin winder spindle when the
machine is running.
Additional Spool Pin
The additional spool pin can be used to wind an extrabobbin without unthreading the machine.
PROCEDURE: Insert the spool stand and theadditional spool pin in the hole (located in front ofspool pin). Place the felt and spool on the pin with thethread coming off the spool as shown.
(у модели 3230 на ЖК дисплее появится
надпись
"Bobbin winding" "Намотка шпульки").
5. Удерживая рукой свободный конец нити,
нажмите на педаль. Когда машина сделает
несколько оборотов, остановите ее и
обрежьте нить близко к отверстию. Снова
нажмите на педаль. Машина автоматически
остановится, когда шпулька будет полностью
намотана.
6. Верните стержень намотки в первоначальное
положение, передвинув его влево, и
обрежьте нить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не двигайте шпиндель намотки
шпульки во время работы машины.
Дополнительный катушечный
стержень
На дополнительный катушечный стержень
можно поставить еще одну катушку.
ПРОЦЕДУРА:Установите подставку под катушку
y и дополнительный катушечный стержень u в
отверстие t (перед катушечным стержнем).
Наденьте фетровую прокладку i и поставьте
катушку на стержень как показано на рисунке.
15
Page 17
Установка шпульки
16
2
1
2
1
Inserting the Bobbin
Place the bobbin in the bobbin case with the threadrunning counterclockwise.
Guide the thread into first notch on the front side of thebobbin case.
Hold the bobbin with your right hand and pull the threadto the left, through the tension spring blades.
Continue pulling the thread lightly until the thread slipsinto second notch .
Pull out about 15 cm (6”) of thread.
Replace the bobbin cover plate.
Refer to the chart shown on the bobbin cover plate tocheck the threading.
Поместите шпульку в держатель, отматывая нить
против часовой стрелки.
Пропустите нить в паз q в передней части
шпуледержателя.
Удерживая нить правой рукой, отведите ее влево
и пропустите между пружинами натяжения.
Продолжайте осторожно вытягивать нить, пока
она не соскользнет в боковой паз w.
Вытяните назад около 15 см нити.
Закройте челночную пластину.
Проверьте, правильно ли Вы вдели нить,
сравнивая с подсказкой на пластине.
16
Page 18
Заправка верхней нити
17
2
1
3
4
5
6
6
1
2
3
4
5
6
5
4
1
2
3
Threading the Machine
Hand turn the flywheel toward you to raise the needle.OR Press the Up/Down Needle key until the needle is inan up position (Model 3230 only).
Raise the presser foot.
Switch OFF the machine.
Pull the thread under the hook and around the upperthread guide .
Guide the thread down the right side slot into the tensionarea, continuing down around the check spring holder .
Firmly pull the thread from right to left, over the take-uplever and down into the take-up lever eye .
Pull thread down behind needle bar thread guide .
Thread the needle from front to back manually or use thebuilt-in needle threader.
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу. Или нажмите на кнопку подъема/опусканияиглы и поднимите иглу (только у модели 3230).
Поднимите прижимную лапку.
Отключите питание машины.
Пропустите нить под крючком
верхнего нитенаправителя w.
q, затем вокруг
Затем ведите ее вниз вдоль правого канала в
области натяжения, далее вниз вокруг
пружинного держателя e.
Подтяните нить справа налево над рычагом
нитеводителя
нитеводителя t.
Выведите нить вниз по левому каналу и спустите
ее в нитенаправитель игольного стержня
левой стороны.
Вденьте нить в иглу спереди назад вручную или
воспользуйтесь встроенным нитевдевателем.
r и вниз в ушко рычага
y с
17
Page 19
Встроенный нитевдеватель
18
1
2
2
3
1
2
3
Built-in Needle Threader
Machine should remain switched OFF with needle inhighest position.
Lower the presser foot. Lower the needlethreader lever as far as it will go. The hook isautomatically inserted into the needle eye.
Bring the thread around threader guide and under thehook .
Release the lever and let the needle threader return to itsoriginal position.
Pull the thread loop to the back to manually bring thethread through the needle eye.
•The needle threader can be used with #11 to #16size needles. Thread weight may vary from 30 to
100.
NOTE: Needle threader cannot be used with a twinneedle.
2
Питание машины должно быть отключено, игла в верхнем положении.
Опустите прижимную лапку. Опустите вниз
насколько возможно рычаг нитевдевателя q.
Через ушко иглы сзади выйдет крючок w.
Обведите нить вокруг нитенаправителя e и
пропустите под крючок w.
Отпустите рычаг, нитевдеватель вернется в
первоначальное положение.
Снимите петлю с нитевдевателя и вытяните
конец нити из игольного ушка.
Нитевдеватель работает с иглами размером
•
от №11 до №16. Нить должна быть от №30 до
№100.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нитевдеватель нельзя
использовать при работе с двойной иглой.
18
Page 20
Вытягивание нижней нити
19
Drawing Up the Bobbin Thread
Raise the presser foot and hold the needle thread lightlywith your left hand.
Switch ON the machine.
Hand turn the flywheel toward you to lower the needleand continue turning until the needle has risen (take-uplever is at its highest position).ORPress the Up/Down Needle key twice to pick up thebobbin thread (Model 3230 only).
Pull up the needle thread together with a loop of bobbinthread.
Slide 10 cm (4”) of both threads to the back under thepresser foot.
Поднимите прижимную лапку, левой рукой
слегка удерживайте игольную нить.
Включите питание машины.
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу и игловодитель в наивысшее положение.
Или нажмите на кнопку подъема/опускания иглы
и поднимите иглу (только у модели 3230).
Слегка потяните за игольную нить вместе с
петлей из нижней нити.
Вытяните по 10 см каждой нити и отведите их
назад под прижимную лапку.
19
Page 21
Как читать информацию на машине на
1
2
3
5
6
4
7
8
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
123
456
How To Read the Machine Set-Up Information –Example: Straight Stitch
Before sewing begins, the machine must be set up forthe stitch/technique. Each technique in Section III willshow the setup information using illustrations.
Select Stitch
Set stitch selection knob to illustrated stitch. See page
21.
Which Presser Foot to Use
Use presser foot shown for the best sewing result. Seepage 5.
Set Thread Tension Dial (Model 3230 only)
Set thread tension to “Auto”. See page 8.
Set Thread Tension Dial (Model 3210 only)
Set thread tension to 4. The fabric, thread and number oflayers of fabric might change where tension should beset. Variation range is 3 to 5. See page 8.
Set Stitch Width/Needle Position Dial
Set this dial to 0. Setting can be changed to 6.5 for leftposition. See page 21-22.
Set Stitch Length Dial
Set this dial to 2.5. Setting should be changed accordingto fabric weight. Variation range is 1 to 4. See page 22.
Drop Feed Dog
If a technique requires the feed dog to be lowered, thissymbol will be shown. See page 9.
Change Foot Pressure Dial
If a technique requires a setting other than “3”, thissymbol will be shown. See page 6.
LCD Screen (Model 3230 Only)
Standard machine settings for stitches are displayed onthe LCD screen. Turn the stitch selection knob and for afew seconds the stitch name will scroll to the left todisplay the recommended foot.
Stitch IllustrationStitch numberStitch width/needle position – 0 or 6.5Stitch length – 1.5 to 4Stitch namePresser foot
1 - 4
примере прямого стежка
Перед началом работы машину следует настроить
на определенный стежок/технику. По каждому виду
работы в Разделе lll будут показаны установки с
иллюстрациями.
q Выбор строчки
Установите ручку выбора строчки на
иллюстрируемый стежок. См. стр. 21.
w Какую использовать лапку
Для достижения наилучших результатов
используйте рекомендованную лапку. См. стр.5
e Регулятор натяжения нити
(только у модели 3230)
Установите натяжение нити на "Auto". См. стр. 8.
r Регулятор натяжения нити
(только у модели 3210)
Установите натяжение нити на 4. Установка
натяжения зависит от типа используемой ткани,
ниток и количества слоев материала.
Корректируйте натяжение нити от 3 до 5. См. стр. 8.
t Регулятор ширины зигзага/положения иглы
Установите регулятор на 0. Установка может
измениться до 6.5 для левого положения.
См. стр.21-22.
y Регулятор длины стежка
Установите регулятор на значение 2.5. Установку
следует корректировать в зависимости от типа
ткани от 1 до 4. См. стр. 22
u Транспортер ткани
Если для выполнения определенной техники рейка
продвижения ткани должна быть опущена, на
дисплее появится определенный символ. См. стр. 9.
i Изменение давления лапки на ткань
Если для выполнения определенной техники
установка должна быть отличная от "3", на дисплее
появится определенный символ. См. стр. 6.
ЖК дисплей (только у модели 3230)
Стандартные установки машины по строчкам
показаны на ЖК дисплее. Поверните ручку выбора
строчек, и на несколько секунд название стежка
уйдет влево, а на этом месте появится
рекомендуемая прижимная лапка.
q Образец строчки
w Номер строчки
e Ширина зигзага/положение иглы - 0 или 6.5
20
r Длина стежка - от 1.5 до 4
t Название строчки
y Прижимная лапка
Page 22
Ручка выбора строчек
2
1
1
1
3
1
2
3
1
Stitch Selection Knob
The needle must be at a high position before selecting astitch. Hand turn the flywheel toward you to raise theneedle. OR Press the Up/Down Needle key until theneedle is in an up position (Model 3230 only).
Turn the stitch selection knob until the desired stitch isshown in LCD Screen (Model 3230 only) or StitchSelection Display (Model 3210 only).
Model 3230 OnlyIf the LCD Screen only shows arrows and no stitchinformation, the stitch selection knob is not positionedcorrectly. Move the stitch selection knob until a stitch isdisplayed.
Stitch Width/Needle Position Dial
The needle must be at a high position before changingstitch width or needle position. Hand turn the flywheeltoward you to raise the needle. OR Press the Up/DownNeedle key until the needle is in an up position (Model3230 only).
Turn the stitch width/needle position dial to align thedesired stitch width with the setting mark The lower thenumber, the narrower the stitch. The higher the number,the wider the stitch. The widest width this machine cansew is 6.5 mm.
NOTE: If the setting is “0” the machine will sew a straightstitch (or triple seam) in center needle position.
Перед началом выбора строчек иглу следует
поднять в наивысшее положение. Поверните на
себя маховое колесо и поднимите иглу. Или
нажмите на кнопку подъема/опускания иглы и
поднимите иглу (для модели 3230).
Поворачивайте ручку выбора строчек
пор, пока желаемая строчка не появится на
ЖК дисплее
Дисплее выбора строчки
w (только у модели 3230) или на
e (для модели 3210).
q до тех
Только у модели 3230
Если на ЖК дисплее появились только стрелки и
нет никакой информации о строчке, это значит,
что ручка выбора строчки выставлена неверно.
Передвиньте ручку выбора строчек так, чтобы
появилась строчка.
Регулятор ширины стежка/положения
иглы
Перед изменением ширины зигзага или
положения иглы иглу следует поднять в
наивысшее положение. Поверните на себя
маховое колесо и поднимите иглу. Или нажмите
на кнопку подъема/опускания иглы и поднимите
иглу (для модели 3230).
Поверните регулятор ширины зигзага/положения
иглы и сопоставьте желаемую ширину стежка с
установочной отметкой q. Чем меньше цифра,
тем уже стежок. Чем больше цифра, тем шире
стежок. Максимальная ширина зигзага у этой
машины - 6.5 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если установка "0", машина
будет создавать прямой стежок (или тройной
шов) с центральным положением иглы.
21
Page 23
22
12
1
1
Variable Needle Position
Straight Stitch and Triple Seamcan sew from different
needle positions:
•center needle position – set dial at 0.
•left needle position(s) – set dial between 0 and 6.5,with 6.5 being the farthest left.
Stitch Length Dial
The needle must be at a high position before changingstitch length. Hand turn the flywheel toward you to raisethe needle. OR Press the Up/Down Needle key until theneedle is in an up position (Model 3230 only).
Turn the stitch length dial to align the desired stitchlength with the setting mark . The lower the number,the shorter the stitch length. The higher the number, thelonger the stitch length.
The buttonhole illustration indicates where to align thesetting mark when sewing buttonholes. Stitch density forbuttonholes should be adjusted to the fabric weight. Seepage 33.
Различные положения иглы
Прямая строчка и Тройной шов следует
выполнять с разных положений иглы:
•центральное положение иглы - установите
регулятор на 0.
•левое положение иглы - установите регулятор
в диапазоне от 0 до 6.5, 6.5 - это самое
крайнее левое положение.
Регулятор длины стежка
Перед изменением длины стежка иглу следует
поднять в наивысшее положение. Поверните на
себя маховое колесо и поднимите иглу. Или
нажмите на кнопку подъема/опускания иглы и
поднимите иглу (только у модели 3230).
Поверните регулятор длины стежка и
сопоставьте желаемую длину стежка с
установочной отметкой
тем короче стежок. Чем больше цифра, тем
длиннее стежок.
Изображение петли указывает место, с которым
нужно сопоставить установочную отметку при
выполнении петель. Плотность петли следует
менять в зависимости от типа ткани. См. стр. 33.
q. Чем меньше цифра,
22
Page 24
РАЗДЕЛ III
23
2
1
1
1
2
SECTION III
Sewing
Straight Stitch
The straight stitch is used to sew a seam in wovenfabrics and may also be used for gathering, basting,sewing in a zipper, pintucks, rolled hems and twin needlehems.
NOTE: Fine fabrics should have a stitch length between
1.5 and 2.5, medium fabrics between 2.0 and 3.0 andheavier fabrics between 3.0 and 4.0.
Starting To Sew
Raise the presser foot and position the fabric next to aseam allowance line on the needle plate. Lower theneedle to the point where sewing is to begin.
Pull the threads under the foot towards the back andlower the presser foot. Press the foot control. Gentlyguide the fabric along the seam allowance line letting thefabric feed naturally.
NOTE: To fasten the threads at the beginning of a seam,press and hold the reverse stitch lever to form a fewreverse stitches.
Changing Sewing Direction
Stop sewing when you reach the point where you want toturn the fabric. Using the flywheel or Up/Down Needlekey (Model 3230 only), bring the needle down into thefabric.
Raise the presser foot. Pivot the fabric around the needleto change the sewing direction. Lower the presser footand continue sewing.
Finishing Off a Seam
To fasten the threads at the end of a seam, press andhold the reverse stitch lever while sewing.
Using the flywheel or Up/Down Needle key (Model 3230only), bring the needle to highest position. Raise thepresser foot. Remove the fabric; pull the threads up andinto thread cutter to cut them the proper length to startthe next seam.
Основные швейные техники
Прямой стежок
Прямой стежок используется для создания швов
на растягивающийся тканях, а также для сборок,
наметки, вшивания молнии, создания складок,
роликовых швов и работе с двойной иглой.
ПРИМЕЧАНИЕ: при работе с тонкими тканями
длина стежка должна быть от 1.5 до 2.5, для
средних тканей - от 2.0 до 3.0, а для тяжелых
тканей - от 3.0 до 4.0.
Начало строчки
Поднимите прижимную лапку и расположите
ткань под лапкой рядом с линией на игольной
пластине.
Опустите иглу в ткань в точке начала.
Отведите нити назад под прижимной лапкой и
опустите лапку. Нажмите на педаль. Аккуратно
направляйте ткань вдоль линий для припусков,
не тяните за ткань и не проталкивайте ее.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для закрепления начала строчки
сделайте нажмите на кнопку реверса
удерживайте ее несколько секунд, сделайте
несколько стежков реверса, а затем
продолжайте строчить вперед.
q и
Изменение направления строчки
Остановите машину, поверните на себя маховое
колесо или нажмите на кнопку подъема опуиглы (только у модели 3230) и опустите иглу.
Поднимите прижимную лапку. Поверните ткань
вокруг иглы и смените по желанию направление
строчки. Опустите прижимную лапку и
продолжайте работать.
Завершение строчки
Для закрепления конца строчки нажмите на
кнопку реверса q и прошейте несколько
обратных стежков в конце шва.
Нажмите на кнопку подъема/опускания иглы
(только у модели 3230) и поднимите иглу в
наивысшее положение. Поднимите прижимную
лапку и снимите ткань, отведя нити назад.
Потяните нити наверх к нитеобрезателю w и
отрежьте их на достаточной длине для начала
нового шва.
23
скания
Page 25
Работа с тяжелыми тканями
24
Sewing on Heavy Fabrics
The black button on presser foot A locks the foot in ahorizontal position when pushed in before lowering thepresser foot.
This ensures even feeding at the beginning
of seams and helps when sewing many layers of fabricsuch as welt seams used to hem jeans.
When the point of an increased thickness is reached,lower the needle and raise the presser foot. Press in theblack button. Lower the foot and continue sewing.
This button releases automatically after a few stitcheshave been sewn.
Gathering
Gathering/shirring evenly distributes fullness in an areawith very tiny pleats. Gathering is one row or two parallelrows. Shirring is three or more parallel rows. Light tomedium weight fabrics provide the best results.
Sew two rows of parallel stitches. Sew first row next toraw edge using foot edge as guide. Sew second row nextto first row using foot edge as guide. Leave long threadtails at beginning and end of each row.
Pull the bobbin threads simultaneously from each end ofthe fabric until the desired amount is gathered.
Knot the threads at each end and distribute the gathersevenly.
Reset machine settings to straight stitch. See page 23.
Sew between two rows of stitching to secure gathering.
OR
Lay gather fabric over flat fabric and sew the two fabrics
together directly on the second row of gathering stitches.
1 - 3
1 - 3
Черная кнопка на прижимной лапке А закрепляет
лапку в горизонтальном положении, если кнопку
нажать перед тем, как опустить лапку. Это
обеспечивает беспрепятственное продвижение
ткани даже в начале шва и помогает при работе с
несколькими слоями ткани, например, швы на
джинсах.
Как только лапка подошла к месту большей чем
обычно толщины, опустите иглу в ткань и
поднимите лапку. Нажмите на черную кнопку.
Опустите лапку и продолжайте строчить.
Эта кнопка освобождается автоматически после
нескольких стежков.
Сборки
Сборки/гофры ровно распределяются по всей
области очень мелкими складками.
Сборки - это один или два параллельных ряда.
Гофры - три и более параллельных рядов.
Наилучшие результаты достигаются на легких и
средних тканях.
Прострочите два ряда параллельных стежков.
Первый ряд создайте рядом с краем ткани,
используя край лапки как направитель. В начале
и конце каждого ряда оставляйте длинную нить.
Потяните за шпульную нить одновременно с
каждого края ткани, пока не достигнете
желаемого результата.
Завяжите узлы с каждого края и равномерно
распределите сборки.
Настройте машину на прямой стежок.
См. стр. 23.
Для закрепления сборок прострочите два ряда
параллельных строчек между двух рядов.
Или
Положите присборенную ткань поверх простой
ткани и пристрочите обе ткани друг к другу
прямо по второму ряду стежков сборки.
24
Page 26
Вшивание молнии
25
Zipper Insertion
Lapped Application
Lapped zippers are usually inserted into a side seam ofskirts or pants, for example.
Attach the pin on zipper foot E to the groove on theshank.
•To sew the left side of the zipper, attach the zipperfoot on the right-hand side.
•To sew the right side of the zipper, attach the zipperfoot on the left-hand side.
•Fabric Preparation
Add 1 cm (3/8”) to the zipper size. Use this measurementand mark the opening for the zipper.
Place right sides of fabric together and sew the seamlocated below zipper placement. (Make sure to reversesew the stitches directly below the zipper placement.)
Increase stitch length to 4, decrease thread tension to 2and baste the zipper opening closed. Press the seamand basting seam open.
Open zipper and place it face down on the seamallowance. Teeth are on the seam line and zipper top is1 cm (3/8”) from fabric top edge. Attach foot with left sidepin. Baste zipper in place, sewing from bottom to top.
Закрытая молния
Обычно закрытые молнии вшивают в боковой
шов брюк или юбок.
Установите перекладину лапки под канавкой
держателя и пристегните прижимную лапку.
•Чтобы пришить левую сторону молнии,
пристегните лапку для молнии на правую
часть перекладины.
•Чтобы пришить правую сторону молнии,
пристегните лапку для молнии на левую часть
перекладины.
Подготовка ткани
Добавьте 1 см к размеру молнии. Измерьте
соответственно и отметьте область раскрытия
молнии.
Сложите лицевые стороны ткани вместе и
создайте строчку ниже расположения молнии.
(Создайте стежки реверса прямо под
расположением молнии.)
Увеличьте длину стежка до 4, ослабьте
натяжение до игольной нити до 2 и наметайте
полную длину молнии на ткани.
Откройте молнию и положите ее лицевой
стороной вниз. Зубцы молнии располагаются по
линии шва, верх молнии на 1 см выше края ткани.
Пристегните лапку для молнии на левую сторону.
Приметайте молнию на ткань. Прострочите снизу
до самого верха.
25
Page 27
Закройте молнию. Переверните молнию лицевой
26
Close zipper. Turn zipper face up (right seam allowanceforms a small fold at basting line) and smooth zipperteeth away from seam. Attach foot with right side pin.Reset machine to normal straight stitch settings. Startingat the bottom, sew through the folded seam allowanceand zipper tape.
Stop just before the zipper foot reaches the slider on thezipper tape. Lower the needle slightly into the fabric.Raise the zipper foot and open the zipper. Lower the footand stitch the remainder of the seam.
Close the zipper and spread the fabric flat with the rightside facing up. Baste through the opened seamallowance and zipper tape.
Move the zipper foot to the left side pin. Guide the edgeof foot along the zipper teeth and stitch through thegarment and zipper tape. Stop about 5 cm (2”) from thetop of the zipper.
Slightly lower the needle into the fabric. Raise the foot,remove the seam basting stitches and open the zipper.Lower the foot and stitch the remainder of the seam,making sure the fold is even. Remove remaining bastingstitches.
стороной наверх (справа припуск формирует
маленькую складку по линии наметки) и
отодвиньте зубцы молнии от шва. Пристегните
лапку для молнии на правую сторону.
Переключите машину на прямой стежок. Начните
строчить от низа, через сложенный припуск и
ленту молнии.
Остановитесь до того, как лапка достигнет замка
молнии. Слегка опустите иглу в ткань, поднимите
лапку и откройте молнию. Опустите лапку и
прострочите остаток шва.
Закройте молнию и расправьте ткань лицевой
стороной вверх. Приметайте ленту молнии к
верхнему слою ткани.
Поднимите лапку, снимите ее и переставьте на
левую сторону. Направляйте край лапки вдоль
зубцов молнии, пристрочите молнию к изделию.
Остановитесь за 5 см до верха молнии.
Слегка опустите иглу в ткань. Поднимите лапку,
удалите стежки наметки и откройте молнию.
Опустите лапку и прострочите остаток шва,
проверьте, чтобы складка была ровной. Удалите
последние стежки наметки.
26
Page 28
27
1
1
Pintucks
Pintucks are a lovely accent for modern and heirloomfashions. They should be added to your fabric beforecutting out the pattern piece.
1.Use a washable fabric marker and draw lines forpintucks on the fabric right side.
2.Fold the fabric together on the first line with wrongsides together.
3.Place folded fabric under presser foot against theblind hem foot guide. Decide how wide you want thepintucks and move the adjustment nut .
4.Sew using the foot as a guide for the folded edge.
5.Sew all pintucks. Remove fabric marker lines beforepressing pintucks to one side.
Quilt Guide
Quilting is produced by stitching two layers of fabrictogether with batting in-between to add dimension andwarmth. Traditionally used for bedspreads, quilting is nowused for crafts, garments and home decorating.
The quilt guide is helpful when sewing parallel, evenlyspaced rows of stitching.
Insert the quilt guide into the back opening on the shank.Slide the quilt guide to set the width at the distance youdesire between the stitching rows.
Use a washable marker to draw the first line for stitching.Sew over line. When sewing subsequent rows ofstitching, the quilt guide will rest on the previous row ofstitching.
The quilt guide can also be used with the walking (evenfeed) foot, an optional accessory.
Узкие складки
Складки часто используются в современных
дизайнах и придают милый акцент изделиям.
Их следует сделать до создания выкройки.
1. Воспользуйтесь исчезающим фломастером и
проведите линии для складок по лицевой
стороне ткани.
Сложите ткань по первой линии лицевой
2.
стороной вовнутрь.
3. Подложите сложенную ткань под лапку рядом
с направителем на лапке. Определите
ширину складки и передвиньте установочный
винт q.
4. Строчите медленно, направляя сложенный
край вдоль направителя на лапке.
5. Прострочите все складки. Удалите линии
маркер до того, как прогладите складки на
одну сторону.
Направитель для квилтинга
Квилтинг создается путем сострачивания двух
слоев ткани с наполнителем между ними для
придания дополнительного объема и плотности.
Традиционно при помощи этой техники
создавали покрывала, а сейчас используют для
декорирования дома и одежды.
Направитель для квилтинга поможет создать
параллельные, ровные ряды стежков.
Вставьте направитель для квилтинга в
углубление позади лапки. Чтобы установить
желаемую ширину шва, передвиньте
направитель для квилтинга на определенное
расстояние между рядами.
Исчезающим фломастером проведите первую
линию. Прострочите поверх нее. При создании
последующих рядов направитель для квилтинга
будет проходить по предыдущему ряду стежков.
Направитель для квилтинга также можно
использовать при работе с лапкойтранспортером (не входит в комплект).
27
Page 29
Роликовый шов
28
2
1
2
1
Rolled Hem
An easy professional way to sew hems. The spiral on thehemmer foot guides the fabric edge to create a rolledhem. Recommended for fine, sheer fabrics used in bridalwear.
Trim 6.5 mm (1/4”) by 8 mm (3/8”) from corners to reducebulk.
Make a double 3 mm (1/8”) fold approximately 8 cm (3”)in length.
Align fabric hem edge with the inside of right extension offoot . Use this placement on foot as guide. Lowerpresser foot. Sew 3 or 4 stitches while holding needleand bobbin threads. Stop machine.
Lower needle into fabric and raise presser foot. Insertfolded portion of fabric into spiral of foot .
Lower presser foot and sew; lift up edge of fabric to keepit feeding smoothly.
NOTE: Use zigzag with stitch width 1.0 – 2.0 for avariation.
Это самый легкий и профессиональный способ
создания швов. Спираль на лапке закручивает
край ткани и создает роликовый шов.
Рекомендуется для легких тонких тканей,
используется на свадебных нарядах.
Отрежьте с угла ткани треугольник 6.5 мм на 8
мм во избежание большой толщины.
Заложите двойную складку 3 мм на 8 см в длину.
Вложите край сложенной ткани в лапку
Используйте правую часть лапки как
направитель. Опустите прижимную лапку.
Прострочите 3 или 4 стежка, придерживая
игольную и нижнюю нити. Остановите машину.
Опустите иглу в ткань и поднимите прижимную
лапку. Вставьте сложенную ткань в спираль
лапки
w.
Опустите лапку и прострочите. Приподнимайте
край ткани , чтобы она подавалась равномерно.
ПРИМЕЧАНИЕ: Как вариант можно использовать
зигзаг с шириной 1.0 - 2.0.
q.
28
Page 30
Шов двойной иглой
29
Twin Needle Hem(optional needle)
A twin needle hem is quick and easy. This is an excellenthemming method for knit fabrics because the bobbinthread zigzags, allowing the hem to stretch with thefabric. Be sure to use a stretch twin needle for knitfabrics.
CAUTION:Twin needles are available in many differentsizes and widths. Before sewing, always turn the flywheelto make sure the needles do not hit the foot. If you useany stitch other than the straight stitch, the stitch widthmust be 3 mm or less.
Switch OFF the machine. Insert a twin needle andadditional spool pin (see page 15).
Thread the machine in the same manner as for singlethread (see page 17), using both spool pins.
Thread each needle from front to back.
NOTE: Needle threader cannot be used with twin needle.
Switch ON the machine.
Fold the hem up desired amount and topstitch with thetwin needle. Carefully trim away excess fabric usingsharp scissors.
Switch OFF the machine.
Remove twin needle. Set up machine for single needlesewing.
(дополнительная игла не входит в
комплект)
Шов двойной иглой создается легко и быстро.
Это великолепный метод обработки каря
изделия из трикотажа, т.к. нижняя нить ложиться
зигзагом, в результате чего шов может
растягиваться.
ВНИМАНИЕ: Двойные иглы могут быть разных
размеров и ширины. Перед началом работы
поверните на себя маховое колесо и проверьте,
не попадает ли игла в лапку. При работе ширина
зигзага должна быть 3 мм или меньше.
ОТКЛЮЧИТЕ питание машины. Вставьте двойную
иглу и дополнительный катушечный стержень
(см. стр.15).
Заправьте нить в машину так же, как и при
работе с одной иглой (см. стр. 17), используя оба
катушечных стержня.
Вденьте нить в каждую иглу спереди назад.
ПРИМЕЧАНИЕ: В этом случае нельзя
использовать нитевдеватель.
ВКЛЮЧИТЕ машину.
Заложите складку на желаемую ширину и
прострочите шов двойной иглой. Острыми
ножницами осторожно отрежьте лишнюю ткань.
ОТКЛЮЧИТЕ питание машины.
Снимите двойную иглу. Установите одинарную
иглу для обычной работы.
29
Page 31
30
4
3
2
1
1234
Zigzag Stitch
The zigzag stitch is a very versatile stitch. Simply changeits width and length. Use the zigzag to finish raw seamedges, sew narrow hems, sew satin stitch appliques, sewon buttons, etc.
Overcasting
Simple zigzag stitching is used for finishing raw seamedges to prevent fabric from raveling. Finishing seamedges is called overcasting.
CAUTION: Do not set the stitch width lower than 5 whenthe overlock foot is attached.
Place the fabric edge next to the black guide on the footso the needle swings off the fabric to the right. Sew.
Зигзаг - очень универсальный стежок. При
необходимости просто меняйте его ширину и
длину.
Простой зигзаг широко используется для
обработки краев, создания узких швов,
аппликаций с атласными стежками, пришивания
пуговиц и т.д.
q Ширина уже (цифра меньше)
w Ширина больше (цифра больше)
e Стежок короче (цифра меньше)
r Стежок длиннее (цифра больше)
Обработка края
Простой зигзаг применяется для обработки края
ткани, предотвращая обсыпание нитей. Такой
стежок называется краеобметочным.
ВНИМАНИЕ: При работе с оверлочной лапкой не
устанавливайте ширину зигзага больше 5.
Расположите край ткани рядом с направителем
на лапке так, чтобы игла спадала с края ткани
вправо. Начинайте строчить.
30
Page 32
Whip and Roll Hem
This technique produces a beautiful edge on ruffles andhems. It should only be used for lightweight fabrics and iscommonly used in heirloom sewing.
Satin Stitch Applique
The zigzag stitch is commonly used for applique,monogramming, stems of flowers and petals. (A shortzigzag stitch length creates the satin stitch.) Threads of100% cotton, rayon or silk provide the best results.
•Apply stabilizer to the fabric for the stitch to formcorrectly.
1.The fabric edge must be clean cut with no ravelingthreads.
2.Align the fabric edge with right side edge of foot.Begin sewing slowly with the zigzag catching thefabric edge on the left and going off the raw edge onthe right. The fabric will automatically roll itself underthe stitch.
•Applique Preparation
1.Press fusible webbing to the wrong side of alightweight fabric.
2.Cut out design shape. Fuse design to main fabric.
3.Sew design to fabric with the needle swinging off theapplique.
4.When you reach a place where you need to turn,lower the needle into the fabric at the outer edge ofthe turn. Raise the presser foot, turn fabric, lower thepresser foot and continue sewing. You may need toset the foot pressure dial to 2.
3 - 4
0.5 - 0.8
2 - 4
2 - 4
3 - 4
0.5 - 1
2 - 4
2 - 4
Обработка края и роликовый шов
При помощи этой техники можно привлекательно
оформить край на манжетах и кромках. Ее
следует использовать только на легких тканях.
1. Край ткани следует четко обрезать, чтобы не
было обсыпания нитей.
2. Совместите край ткани с правой стороной
лапки. Начинайте строчить медленно
зигзагом, который прихватывает край ткани
слева и спадает с необработанного края
справа. Ткань автоматически будет
закручиваться под стежком.
Аппликация атласными стежками
Зигзаг часто используется для аппликаций.,
монограмм, для создания стебельков цветов и
лепестков. (Короткий зигзаг создает атласные
стежки.)для наилучшего результата используйте
нить 100% хлопок, район или шелк.
•Для формирования правильных стежков
подкладывайте под ткань стабилизатор.
•Подготовка аппликации
1. Утюгом пригладьте плавкий стабилизатор на
изнанку легкой ткани.
2. Вырежьте форму рисунка. Приклейте рисунок
к основной ткани.
3. Пришейте рисунок к ткани, захватывая край
рисунка и ткани.
4. Если необходимо повернуть, опустите иглу в
ткань на внешнем крае поворота. Поднимите
прижимную лапку, поверните ткань, опустите
31
лапку и продолжайте работу. Возможно,
потребуется установить регулятор давления
лапки на 2.
Page 33
32
1
2
1
2
How To Sew On a Button
Hand sewing buttons to a garment is very time-consuming.
Sew them on in one quick, easy step.
•Set the stitch width according to the position of theholes in the button.
•Drop the feed dog. See page 9.
•Set the stitch length on any number.
1.Mark button placement on fabric. Use washable glueor transparent tape to temporarily secure the button.Place the button and fabric under the presser foot.Match the holes in the button to the horizontal slot onthe presser foot. Turn the flywheel to lower theneedle into a hole of the button. Lower the presserfoot.
2.Turn the flywheel to have the needle enter theopposite hole of the button. Readjust the stitch widthif necessary. To form a thread shank, place a pinon top of the foot.
Stitch several times.
After you finish sewing, cut the thread but leave 10-15 cm (4-6”) of thread at the button.
3.Pull the thread to the reverse side of the fabric andtie the threads. (To complete creation of thread shank
– pull threads to underside of button, wrap
threads around each other and tie them.)
Raise the feed dog after sewing on buttons.
2.5 - 4
Пришивание пуговиц
Пришивать пуговицы вручную - очень
утомительно и долго.
Пришейте их быстро и легко.
•Установите ширину стежка в соответствии с
расстоянием между отверстиями в пуговице.
•Отключите транспортер подачи ткани.
См. стр. 9.
•Длина стежка любая.
1. Отметьте положение пуговицы на ткани.
Прозрачной лентой или смываемым клеем
закрепите временно пуговицу на месте.
Разместите пуговицу и ткань под прижимной
лапкой. Отверстия в пуговице должны
совпадать с прорезью на лапке. Поверните
маховое колесо и проверьте, входит ли игла в
отверстия пуговицы. Опустите прижимную
лапку.
2. Поверните маховое колесо, игла перейдет в
другое отверстие пуговицы. При
необходимости измените ширину зигзага.
Для формирования ножки поверх пуговицы
положите булавку q.
Сделайте несколько стежков.
По окончании обрежьте нить, оставляя 10 - 15
см до пуговицы.
3. Выведите игольную нить на изнанку и
завяжите нити. (чтобы полностью закончить
ножку пуговицы w, вытяните нити под
пуговицу, замотайте их вокруг ножки и
завяжите вместе).
По окончании пришивания пуговиц подключите
транспортер ткани.
32
Page 34
33
2
3
1
1
2
3
Automatic Buttonhole
All buttonholes should use interfacing that is the sameweight as the fabric. Interfacing is especially importantwhen sewing on stretch fabrics.Always make a testbuttonhole on extra fabric before sewing on your fabric.
•Use a narrow stith width (4) for a finer buttonhole, awider stitch width(6.5) for a more substantialbuttonhole.
•Use a shorter stitch length (0.5) for finer fabrics, alonger stitch length (1) for heavier fabrics. Remainwithin the range of the buttonhole illustration.
4 6.5
0.5 1
1.Attach the automatic buttonhole foot. Make sure thebutton opening is at the back of the foot when it isattached.
2 - 4
0.5 - 1
2.Pull open the buttonholder to the back and placethe button in it. Push the buttonholder together tightlyaround the button.
NOTE: Placing the button in the automatic buttonholefoot automatically sets the size of the buttonhole. Thebutton holder on the foot adjusts for a button up to 2.5 cm(1”) in diameter. If you are using a novelty button orextremely thick button that does not fit through the testbuttonhole, pull the buttonholder open to lengthen thebuttonhole .
3.Pull the buttonhole lever down as far as it will go.
Automatic Buttonhole
All buttonholes should use interfacing that is the sameweight as the fabric. Interfacing is especially importantwhen sewing on stretch fabrics.Always make a testbuttonhole on extra fabric before sewing on your fabric.
•Use a narrow stith width (4) for a finer buttonhole, awider stitch width(6.5) for a more substantialbuttonhole.
•Use a shorter stitch length (0.5) for finer fabrics, alonger stitch length (1) for heavier fabrics. Remainwithin the range of the buttonhole illustration.
4 6.5
0.5 1
Выполнение автоматической петли
При создании петли следует использовать
прокладочный материал, такого же типа как и
основная ткань. Прокладочная ткань особенно
важна при создании петель на тканях стреч.
Всегда делайте пробную петлю на
дополнительной ткани для получения лучшего
результата на основном изделии.
•Для легких петель используйте ширину
зигзага 4,
а для более основательных петель - 6.5.
•Для легких тканей делайте петлю более
плотной, установив длину строчки 0.5. Для
тяжелых тканей делайте петлю менее
плотной, установив длину строчки 1. Не
выходите за размеры нарисованных петель.
1. Установите лапку для автоматической петли,
проверьте, чтобы держатель пуговицы был
сзади.
2. Оттяните держатель пуговицы q назад и
поместите туда пуговицу. Подтолкните
держатель назад к пуговице и плотно ее
прижмите.
ПРИМЕЧАНИЕ: Машина автоматически
определяет размер петли по помещенной в лапку
пуговице. Держатель в лапке принимает
пуговицы до 2,5 см в диаметре. При
использовании нестандартной или очень толстой
пуговицы, которая может не пройти сквозь
петлю, приоткройте держатель пуговицы и
увеличьте размер петли
3. Опустите рычаг подъема лапки e вниз.
w.
33
Page 35
4. Отметьте расположение петли на ткани.
4
1
2
3
1
23
4
4.Mark the buttonhole area on the fabric. Place boththreads to the left under the foot. Insert the fabricunder the foot and turn the flywheel until the needlecomes down into the fabric. The needle should go inexactly at the marked line for the buttonhole. Lowerthe presser foot.
NOTE: Make sure there is not a gap between the sliderand the spring holder . If there is a gap , the sides ofthe buttonhole will be different lengths .
5.The buttonhole will automatically sew:
1.the front bartack and zigzag on left side
2.back bartack
3.zigzag on right side
The machine will automatically stop when thebuttonhole is complete (Model 3230 only).
6.Raise the presser foot and remove fabric. Cutthreads at least 10 cm (4”) long. Pull the needlethread to the wrong side of the fabric. Knot thethreads.
To cut the buttonhole open, place a pin just inside thebartack (to prevent accidentally cutting bartack) anduse a seam ripper.
To sew another buttonhole, turn the stitch selection knobin either direction to an adjacent stitch and then re-set itto the buttonhole.
When buttonhole sewing is finished, push the buttonholelever upward as far as it will go.
Fine Adjustment For Buttonholes
If the stitches on each side of the buttonhole are notbalanced, adjust them with the fine adjustment lever forbuttonholes.
Slide the lever to the right (+), if the left side is moredense than the right side.
Slide the lever to the left (–), if the left side is less densethan the right side.
Отведите обе нити влево под лапку.
Подложите ткань под лапку, поверните
маховое колесо и опустите иглу в точку
начала петли. Игла должна попасть точно в
отмеченную линию петли. Опустите
прижимную лапку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Между держателем пружины
и ползунком q не должно быть зазора. Если
w существует, то будет различная длина
зазор
сторон петли
5. Петля будет создана автоматически:
1. передняя поперечина и зигзаг по левой
стороне
2. задняя поперечина
3. зигзаг по правой стороне
r как показано на рисунке.
e
По завершении петли машина автоматически
остановится (только модель 3230).
6. Поднимите прижимную лапку и снимите
ткань. Обрежьте обе нити, оставив по 10 см
от конца.
Выведите игольную нить на изнанку, потянув
за шпульную нить. Завяжите нити.
Вставьте булавку внутри поперечины.
Прорежьте петлю вспарывателем.
Будьте внимательны, не разрежьте стежки.
Точная настройка стежков петли
Если стежки на каждой стороне петли не
сбалансированы, измените их при помощи
регулятора баланса стежков петли.
Передвиньте регулятор вправо (+), если левая
сторона петли плотнее правой.
Передвиньте регулятор влево (-), если левая
сторона петли менее плотная по сравнению
с правой.
34
Page 36
1
3
2
3
1
2
3
Corded Buttonhole
Corded buttonholes are found on coats and othergarments that require extra strong buttonholes. Thecording reinforces and accentuates the buttonhole.Always make a test buttonhole on extra fabric beforesewing on your garment.
•Set the stitch width dial wider than the thickness ofthe cording.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord onthe spur at the back of the buttonhole foot. Bring theends forward under the buttonhole foot. Position the cordinto the forks on the front of the foot to hold the endstight.
Sew a corded buttonhole using the same directions asfor an automatic buttonhole. Each side of the buttonholeshould be sewn over the cord. If cord is sewn through,adjust the stitch width dial wider.
Remove the fabric from the machine and cut only thesewing threads.
Pull the left end of the cord to tighten it. Thread the endthrough a darning needle; draw to the wrong side of thefabric and cut.
Cut open buttonhole.
2 - 4
0.5 - 1
Зажгутованная петля
Зажгутованные петли можно встретить на пальто
и других изделиях, где необходимы очень
прочные петли. Жгут придает прочность петле и
усиливает ее. Всегда делайте пробную петлю на
дополнительной ткани для получения лучшего
результата на основном изделии.
•Установите регулятор ширины стежка на
цифру, больше толщины шнура.
Поднимите лапку для автоматической петли,
набросьте шнур e на крючок q сзади лапки.
Переведите концы шнура вперед, заправив под
лапку. Зацепите шнур в вилке
и натяните его.
e впереди лапки,
Последовательность выполнения зажгутованной
петли такая же, как и при создании простой
автоматической петли. Каждая сторона петли
будет прошита поверх шнура.
Снимите ткань с машины и обрежьте только
швейные нити.
Потяните за левый конец шнура, затяните его.
Вденьте конец шнура в штопательную иглу,
выведите на изнанку ткани и обрежьте.
Прорежьте петлю вспарывателем.
35
Page 37
Выполнение петли вручную
36
1
1
Manual Buttonhole
Make a manual buttonhole to sew oversized buttonholesfor novelty buttons or a decorative accent.
Always make a test buttonhole on extra fabric beforesewing on your fabric.
HINT: Sew slowly to make accurate manual buttonholes.
•Use a narrow stith width (4) for a finer buttonhole, awider stitch width(6.5) for a more substantialbuttonhole.
•Use a shorter stitch length (0.5) for finer fabrics, alonger stitch length (1) for heavier fabrics.
4 6.5
0.5 1
1.Pull the buttonhole lever down as far as it will go.Mark the buttonhole area on the fabric. Insert thefabric under the foot and turn the flywheel until theneedle comes down into the fabric through thebuttonhole mark line. Lower the presser foot.
2.The machine will sew the front bartack and zigzagbackwards on left side. When the left side is thedesired length, STOP, pull the buttonhole leverforward.
2 - 4
0.5 - 1
3.Sew the back bartack and zigzag forward on rightside. When the right side reaches the front bartack,STOP. Raise the presser foot and remove fabric. Cutthreads at least 10 cm (4”) long. Pull the needlethread to the wrong side of the fabric. Knot thethreads.
To sew another buttonhole, turn the stitch selection knobin either direction to an adjacent stitch and then re-set itto the buttonhole.
4.When buttonhole sewing is finished, push thebuttonhole lever upward as far as it will go.
To cut the buttonhole open or to fine adjust buttonholesee page 34.
0.5 1
Петли вручную создают для больших
нестандартных пуговиц или для в качестве
декоративных петель.
Всегда делайте пробную петлю на
дополнительной ткани для получения лучшего
результата на основном изделии.
ПОДСКАЗКА: Работайте медленно, чтобы петля
получилась аккуратной.
•Для легких петель используйте ширину
зигзага 4,
а для более основательных петель - 6.5.
•Для легких тканей делайте петлю более
плотной, установив длину строчки 0.5. Для
тяжелых тканей делайте петлю менее
плотной, установив длину строчки 1. Не
выходите за размеры нарисованных петель.
1. Опустите вниз до конца рычаг петли q.
Отметьте расположение петли на ткани.
Подложите ткань под лапку, поверните
маховое колесо и опустите иглу в точку
начала петли. Игла должна попасть точно в
отмеченную линию петли. Опустите
прижимную лапку.
Машина создаст переднюю поперечину и
2.
зигзаг с левой стороны. Как только левая
сторона петли достигнет нужной длины,
ОСТАНОВИТЕ машину, подтолкнув рычаг
петли вперед.
Прошейте заднюю поперечину и зигзаг
3.
вперед по правой стороне. Когда правая
сторона достигнет передней поперечины,
ОСТАНОВИТЕСЬ. Поднимите прижимную
лапку и снимите ткань. Обрежьте нити длиной
10 см. Вытяните игольную нить на
изнаночную сторону ткани. Завяжите нити.
Для создания другой петли ручку выбора строчек
в любом направлении для изменения установок,
а затем вернитесь к установкам петли.
4. По окончании создания петель поднимите
рычаг петли вверх до конца.
Как прорезать петлю и отрегулировать стежки
петли см. стр. 34.
36
Page 38
37
3-Step Zigzag
The 3-step zigzag (sometimes called a multiple zigzag) isused to finish raw seam edges. This stitch gives a flatteredge finish than the regular zigzag. It is also used formending tears in fabric.
Place the fabric under the presser foot so the needleswings off the fabric to the right or trim away any excessfabric.
•Mending a Tear
Pull torn edges together and fuse a piece of interfacingslightly larger than the tear to the wrong side of thegarment.
Begin sewing above the tear. Stitch down the middle,pulling edges together. Stop sewing just beyond end oftear. Depending on the tear, you might need to stitcharea 2 or 3 times.
0.5 - 1.5
Тройной зигзаг
Тройной зигзаг (иногда его называют
множественный зигзаг) используется для
обработки рая изделия. Получается более
плоский шов, чем при работе с простым
зигзагом. Его также используют для штопки.
Положите ткань под прижимную лапку так, чтобы
игла спадала с правого края ткани, или просто
потом отрежьте лишнюю ткань.
Штопка
Подтяните друг к другу порванные края и
приклейте с изнаночной стороны плавкий
стабилизатор, по размеру чуть больше дырки.
Начинайте строчить поверх дырки. Строчите вниз
по середине, подтягивая края. Остановитесь за
границей порванной области. В зависимости от
размера дырки может понадобится обработать
ее 2 или 3 раза.
37
Page 39
1
2
3
5
6
7
4
1
2
3
6
5
4
7
Stretch Blind Hem
Use this stitch to sew a blind hem on either knit or wovenfabrics. Elna invented the stretch blind hem in 1952.
Finish the raw hem edge with a zigzag or 3-stepzigzag before sewing the blind hem. Fold up the hemallowance and press. Fold the hem under toward rightside of garment. Leave a 6.5-10 mm (1/4” to 3/8”)extension at the right.
Position the fabric (wrong side up) so the folded edgeis to the left side of the guide . Lower the presser foot.Handturn the flywheel and sew a few narrow zigzagstitches on the extension (single layer).When the needle begins swinging far left to catch thefolded edge, make sure it only catches one or two fiberswith the widest zigzag .
If the guide needs adjustment; raise needle out of fabric,lift presser foot up, turn the adjustment nut and movethe guide to the right or left. Reposition fabric againstguide, check needle swing by turning flywheel, lowerpresser foot and sew hemline.
NOTE: If the needle catches too much of the fold, thestitches will show on the right side.
2.5 - 4
1 - 3
Потайной шов стреч
Используйте этот стежок для создания потайного
шва как на трикотаже, так и на волнистых тканях.
Elna придумала этот стежок в 1952 году.
Обработайте край
зигзагом до создания потайного шва. Заложите
наверх складку и прогладьте ее. Заложите еще
одну складку поверх лицевой стороны изделия.
Оставьте припуск
края.
Расположите ткань (изнаночной стороной вверх)
так, чтобы заложенный край e располагался
слева от направителя y. Опустите прижимную
лапку. Поверните маховое колесо и прошейте
несколько стежков узкого зигзага u на припуске
(один слой).
Когда игла идет влево и захватывает заложенную
складку, проверьте, чтобы она только касалась
одного или двух волокон ткани широким
зигзагом
Если необходимо отрегулировать направитель,
поднимите иглу из ткани, поднимите рычаг
подъема прижимной лапки, поверните
установочный винт
направитель вправо или влево. Снова
разместите ткань рядом с направителем,
поверните маховое колесо и проверьте
передвижения иглы, опустите прижимную лапку
и продолжайте работать.
r.
q зигзагом или тройным
w в 6.5 - 10 см от правого
t и передвиньте
ПРИМЕЧАНИЕ: Если игла захватывает слишком
много со стороны складки, то стежки будут
видны на лицевой стороне.
38
Page 40
39
Shell Tuck
This is a pretty hem finish for lingerie and tricot fabrics.
May also be used for decorative rows of stitching.
•Set the stitch width and length as you desire.
•Tighten the top thread for best results.
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold and stitch onthe bias. Allow the needle to just clear the folded edge ofthe fabric when it swings off the fabric to the right.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
1.5 cm (5/8”) apart.
You can sew shell stitches in any direction on knits or softsilky wovens.
Lingerie Stitch (Model 3230 only)
Sew a fine seam in lingerie and lightweight knits. Thesmall seam size stretches and is comfortable to wear.
Place fabric edges so needle just clears edge when itswings off the fabric to the right.
2 - 3
2 - 4
1.5 - 2
6 - 8
Шов-ракушка
Это техника красивой обработки края на нижнем
белье и трикотаже.
Можно также использовать для создания
декоративных рядов стежков.
•По желанию установите ширину и длину
стежка.
•Для лучшего результата увеличьте натяжение
верхней нити.
Используйте легкие ткани. Сложите ткань и
прострочите по кромке. Во время строчки игла
должна формировать в шов сложенный край
ткани с правой стороны.
Если делать ряды из стежков-ракушек,
расстояние между ними должно быть не менее
1.5 см.
Можно создавать стежки-ракушки в любом
направлении на трикотаже или мягких
шелковистых тканях.
Строчка для нижнего белья
(модель 3230)
Прострочите тонкий шов на ткани для нижнего
белья и легком трикотаже. Этот маленький
удобный шов легко растягивается.
Располагайте ткань так, чтобы игла только
обозначала край ткани с правой стороны.
39
Page 41
1
1
Fagoting (Bridging)
Fagoting is a technique seen in heirloom sewing. Twofolded edges are joined together by threads over an openarea. Use linen, cotton or blend of linen/cotton.
1.Thread machine, needle and bobbin with fineembroidery thread (50 weight or finer). Use spraystarch to stabilize fabric.
2.Fold and press under seam allowance to wrong sideof fabric.
3.Baste folded edges of fabric on top of thin paper orwater-soluble stabilizer .
4.Center fagoting stitching over the paper/fabric. Lowerthe presser foot. Sew, catching the folded edges offabric.
5.Remove paper or wash away stabilizer.
0.5 - 1.5
Мережка
Воспользуйтесь этим стежком для соединения
двух частей и придания изделию большей
привлекательности. Используйте лен, хлопок или
смесовые ткани из льна/хлопка.
1. Заправьте нити в машину, верхняя и нижняя
нити - тонкая вышивальная нить (№50 или
тоньше). Воспользуйтесь стабилизатором спреем для ткани.
2. Заложите и прогладьте складки на
изнаночной стороне ткани.
3. Приметайте сложенные края ткани к тонкой
бумаге или водорастворимому
стабилизатору
4. Создайте стежки мережки по центру поверх
бумаги/ткани. Опустите прижимную лапку.
Шейте захватывая заложенные края ткани.
5. Удалите бумагу или растворимый
стабилизатор.
q.
40
Page 42
41
Patchwork
Add a little something special to decorate your piecedfabrics.
Sew a straight stitch seam and press seam allowanceopen. Sew patchwork stitch on right side of fabric,centering it over the seam.
Box Stitch
Choose the box stitch to attach elastic directly onto fabricwithout making an elastic casing.
1.Mark the elastic into quarters and match these to thecenter front, center back and side seams.
2.Place the middle of the elastic under the center of thepresser foot and stitch into place, making sure theelastic is evenly stretched.
1.5 - 2.5
1.5 - 2.5
Пэчворк
Добавьте что-то особенное для украшения
кусочков ткани.
Прострочите шов прямыми стежками. Раскройте
и разгладьте его. По центру поверх предыдущего
шва прострочите стежки пэчворка.
Стежок - коробочка
Стежок - коробочка без пришивания резинки сам
придает ткани эластичность.
1. Разделите резинку на четыре части и
пристрочите их спереди, сзади и на боковые
швы.
2. Положите резинку под центр прижимной
лапки и пристрочите ее так, чтобы она
равномерно растягивалась.
41
Page 43
Атласные стежки
42
Satin Stitches
Express your creative talents by using one of the prettysatin stitches to add a decorative accent.
It is very important to use a stabilizer with your fabric orthe stitch will not form correctly. The weight of thestabilizer should be the same as the fabric.
1.Use a washable fabric marker to draw lines for thesatin stitches.
2.Place the fabric underneath the presser foot. Lowerthe presser foot and sew over the line.
Scallop Edges
A scallop satin stitch can be used to attractively finish theedges of collars, pockets and placemats.
1.To edge a collar, place interfacing between upperand under collar and sew the scallop on the seamline.
2.After sewing, trim fabric close to stitching, taking carenot to cut the scallops.
0.5 - 1
0.5 - 1
2 - 4
2 - 4
Выразите свои творческие способности,
используя какой-нибудь из привлекательных
атласных стежков для придания декоративного
акцента изделию.
Очень важно использовать стабилизатор на
ткани для лучшего формирования стежков.
Плотность стабилизатора должна быть такой же,
как и плотность ткани.
1. Воспользуйтесь исчезающим маркером для
ткани и нанесите линии для атласных
стежков.
2. Подложите ткань под лапку. Опустите лапку и
прострочите поверх линий.
Фестоны
Фестоны из атласных стежков придадут особый
акцент изделию, если будут располагаться по
краю воротника, карманов и т.д.
1. Для обработки воротника подложите
прокладочный материал между верхним и
нижним слоем ткани и прострочите фестоны
по линии шва.
2. По окончании отрежьте ткань близко к
фестонам, будьте внимательны, не
прорежьте стежки.
42
Page 44
Стежки стреч
43
(A)
(B)
1
1
Stretch Stitches
Decorative Stretch Stitches
Choose a decorative stretch stitch to apply a hem to knitfabrics.
•
Set stitch width on 0 or 6.5 for Triple Seam.
•Use any setting for stitch length.
1.Fold and press under hem allowance.
2.Place the fabric underneath the presser foot. Lowerthe presser foot. Sew hem.
3.Trim away any excess hem fabric.
Fine Tuning Stretch Stitches
The setting mark should be aligned with the horizontalline as the standard. If the stretch stitch doesn’t lookright, you can adjust it using the screwdriver.
If stitches are too short (A), correct by turning the dialtoward the “+”.
If stitches are too long (B), correct by turning the dialtoward the “-“.
Декоративные стежки стреч
Выберите декоративный стежок стреч и создайте
отделку на трикотаже.
•Установите ширину стежка на 0 или 6.5 для
Тройного шва.
•Длина стежка любая.
1. Заложите и прогладьте припуск на шов.
2. Подложите ткань под лапку. Опустите
прижимную лапку. Прострочите.
3. Отрежьте лишнюю ткань.
Точная настройка стежков стреч
При стандартной работе установочная отметка 1
должна быть совмещена с горизонтальной
линией на регуляторе.
Если стежки стреч при работе с определенной
тканью получаются неровными, скорректируйте
их при помощи отвертки.
Если стежки сжаты (А), поверните регулятор в
сторону "+".
Если стежки растянуты (В), поверните регулятор
в сторону "-".
43
Page 45
Оверлочный стежок
44
Overlock Stitch
Create a straight seam and overcast at the same time.
Elna invented this stitch in 1963.
•Use any setting for stitch length.
Place the fabric edges together under the presser foot.Trim away any excess seam allowance.
Super Stretch Stitch
This stitch is recommended for sewing fabrics such asswimwear and stretch velour as it provides the greatestamount of stretchability and strength. Seams lie flat anddo not lose their shape. Foot pressure may need to belowered for fabric to maintain its shape.
•Use any setting for stitch length.
Place the fabric edges together under the presser foot.Trim away any excess seam allowance.
Создайте прямой шов одновременно с
оверлочиванием.
Elna создала этот стежок в 1963 году.
•Длина стежка любая.
Сложите края ткани вместе, подложите под
прижимную лапку.
Потом отрежьте излишнюю ткань
Стежок супер стреч
Этот стежок очень крепкий и эластичный,
рекомендуется для стреч велюра и тканей для
купальных костюмов. Швы ложатся плоско и не
теряют своей формы. Давление лапки на ткань
можно уменьшить для поддержания формы
ткани.
•Длина стежка любая.
Сложите края ткани вместе, подложите под
прижимную лапку.
Потом отрежьте излишнюю ткань
44
Page 46
Сборки
45
Smocking
Smocking is a delicate, decorative treatment onchildren’s clothing or women’s blouses. Choose a soft,lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cutthe fabric three times the finished width.
1.Sew rows of straight stitches about 13 mm (1/2”)apart across the area to be smocked. Tie the threadsalong one edge. Pull the bobbin threads to gather thefabric.
2.Distribute the gathers evenly.Tie the threads at theother end.
3.Turn the stitch selection knob to a decorative stitch.
•Use any setting for stitch length.
4.Sew the decorative stitch between the straightstitching lines.
5.Pull out straight stitching lines.
1 - 3
1 - 3
13 mm
Сборки - тонкая, деликатная обработка детской и
дамской одежды. Выберите мягкую легкую ткань
как батист, шали или гинем. Отрежьте ткани в
три раза больше, чем необходимо.
1. Прострочите ряды прямых стежков на
расстоянии 13 см друг от друга по всей
области присбаривания. Потяните за
шпульные нити и соберите ткань.
2. Ровно распределите сборки. Завяжите нити с
одной стороны.
3. Поверните ручку выбора строчек на
декоративный стежок.
•Длина стежка любая.
4. Прострочите декоративные стежки между
строчками с прямыми стежками.
5. Вытяните нити прямых стежков.
45
Page 47
46
Buttonhole Applique
A favorite method of applying small pieces of fabric toquilts for decoration.
Use fine embroidery thread and needle appropriate forfabric.
•You may need to set the foot pressure dialon 2.
•Use any setting for stitch length.
1.In this type of applique, raw edges are folded under.
To prepare raw edge, first cut applique design out ofpaper.
2.Press fusible webbing to wrong side of appliquefabric.
3.Cut applique fabric slightly larger than paper pattern.
4.Fold fabric under to match paper pattern size.Remove pattern. Press only edge to form a perfectlyshaped design.
NOTE: Clip curves where necessary.
5.Press applique in place and sew. Straight edge of thestitch is sewn next to folded edge of applique.
HINT: How to pivot around curves and corners – lowerneedle into the outer edge of appliqué, raise presser foot,pivot and lower presser foot.
3 - 5
Аппликация петель
Это любимый способ украшения изделий.
Используйте тонкую вышивальную нить и иглу,
подходящую для ткани.
•При необходимости измените давление
лапки на ткань до 2.
•Длина стежка любая.
1. При этом типе аппликации необработанные
края закладываются наверх.
Для подготовки края сначала рисунок
аппликации вырежьте из бумаги.
2. К изнаночной стороне ткани приклейте
утюгом плавкую ленту.
3. Вырежьте аппликацию из ткани чуть больше
размера бумажного шаблона.
4. Заложите края ткани под бумажный шаблон.
Уберите шаблон. Прогладьте только края
ткани для формирования четкой формы
рисунка.
ПРИМЕЧАНИЕ:
зажмите
5. Приклейте аппликацию на место и
прострочите.
ПОДСКАЗКА: Как поворачивать по
закругленным частям и в углах - опустить иглу в
ткань на внешнем крае аппликации, поднять
лапку, повернуть и снова опустить лапку.
При необходимости
края клипсами.
46
Page 48
Супер оверлочный стежок
47
Super Overlock Stitch
This industrial-inspired overlock stitch is excellent forassembling and finishing fabrics together in one step.Apply ribbing to knits and garment retains its shape.
Elna invented this stitch in 1982.
•Use any setting for stitch length.
Triple Seam
This strong durable stitch is recommended where bothelasticity and strength are needed. Because of itsdurability, once in place this stitch is not easily removed.Use it to reinforce areas such as crotch and armholeseams or to construct items such as backpacks. Thisstitch can also be used for topstitching.
Elna invented this stitch in 1952.
•Use any setting for stitch length.
Using a straight stitch (stitch length 4), baste a seamtogether. Verify the fit. Reset the machine for triple seamand sew.
Place the fabric edges together under the presser footand sew.
Этот внешне напоминающий промышленный
оверлочный стежок великолепно подходит для
сшивания тканей вместе и одновременной
обработки краев. Усиливает трикотаж, изделие
не теряет своей формы.
Elna создала этот стежок в 1982 году.
•Длина стежка любая.
Сложите края ткани вместе, подложите под лапку
и прострочите.
Тройной шов
Этот прочный крепкий стежок рекомендуется для
придания эластичности и прочности
одновременно. Из-за своей прочности этот
стежок трудно удалить. Используйте его для
усиления области проймы, швов на брюках или
при конструировании рюкзаков, например. Его
также можно использовать для простежки.
Elna разработала этот стежок в 1952 году.
•Длина стежка любая.
Прямым стежком (длина стежка 4) наметайте
шов. Еще раз проверьте, все ли правильно.
Установите машину на тройной шов и
прострочите.
47
Page 49
РАЗДЕЛ IV
1
2
3
1
2
3
SECTION IV
Taking Care of Your Machine
Your Elna machine has been meticulously designed andmanufactured to give you a lifetime of sewing pleasure.Do not store the machine in a high humidity area, near aheat radiator or in direct sunlight. The machine is self-lubricating, however, the area around the bobbin andhook must be cleaned each time the machine has hadextensive use. Do not dismantle the machine further thanexplained on these pages. Clean the outside of themachine with a soft cloth and pure soap.
Cleaning the Hook Area and Feed Dog
Loose threads and dust may cause puckered stitchesand thread breakage during stitching. Check for lintbuildup after each project is completed.
Turn the flywheel or press the Up/Down Needle key(Model 3230 only) until the needle is raised.
UNPLUG THE MACHINE BEFORE CLEANING.
Remove the presser foot and needle. Use thescrewdriver supplied with the machine to remove the twoscrews . Lift up and pull away the back of needle plateto release the hook and remove the needle plate.
Remove the bobbin and bobbin holder .
Clean the bobbin holder with the lint brush and soft drycloth.
Clean the feed dog and hook area with the lint brush.
Уход за машиной
Ваша машина Elna была тщательно разработана
и создана, чтобы доставить Вам истинное
наслаждение от процесса работы на ней. Не
храните машину в помещениях с большой
влажностью, рядом с радиаторами или под
прямыми солнечными лучами. Саму машину не
нужно смазывать, однако, некоторые области
около шпульки и шпуледержатель нужно чистить
каждый раз, когда машина работала достаточно
долго. Не разбирайте машину иначе, чем
описано в данной инструкции. Корпус машины
протирайте мягкой салфеткой и мягким мылом.
Чистка челнока и транспортера ткани
Остатки ниток и пыль могут быть причиной,
почему во время строчки стежки стягивают ткань
и рвется нить. После завершения каждого
изделия удаляйте пыль из машины.
Поверните маховое колесо или нажмите кнопку
подъема/опускания иглы (только у модели 3230)
и поднимите иглу.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЧИСТКИ
ВЫКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ МАШИНЫ И
ВЫНЬТЕ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ
Снимите прижимную лапку и иглу. При помощи
отвертки удалите винты q игольной пластины.
Поднимите и потяните назад за игольную
пластину, чтобы освободить крючок
снимите игольную пластину.
Вытащите шпульку и шпуледержатель
w, и
e.
Щеточкой и мягкой сухой салфеткой вычистите
мусор и пыль из шпуледержателя.
Прочистите транспортер ткани и челночный
механизм щеточкой от пыли.
48
Page 50
Осторожно протрите челночный механизм
49
2
1
3
3
2
1
1
2
3
1
2
3
Wipe gently inside the hook area with soft, dry cloth. (Youcan also use a small vacuum cleaner.)
Replacing the Bobbin Holder and Needle Plate
Insert the bobbin holder so the knob fits next to thestopper in the hook area.
Replace the needle plate and align the hook . Replacethe screws.
After cleaning, be sure to replace the needle, presserfoot and bobbin.
Changing the Light Bulb
The sewing light is located behind the face plate.
UNPLUG THE MACHINE.Wait until the bulb is COOL before you touch it!
Remove screw cap , screw and faceplate .
To remove: pull out bulb from socket.
To replace: insert bulb into socket.
Attach face plate and insert screw and screw cap.
NOTE: Replace bulb with same type rated 12V, 5W.
мягкой сухой тряпкой.
Замена шпуледержателя и игольной
пластины
Вставьте шпуледержатель так, чтобы выступ q
подошел к стопору w в челночном механизме.
Установите на место игольную пластину и
совместите ее с крючком e. Поставьте винты.
После чистки не забудьте поставить на место
иглу, прижимную лапку и шпульку.
Замена лампочки
Лампочка находится за передней панелью.
ПЕРЕД ЗАМЕНОЙ ЛАМПОЧКИ ВЫКЛЮЧИТЕ
ПИТАНИЕ МАШИНЫ И ВЫНЬТЕ ВИЛКУ ИЗ
РОЗЕТКИ
Подождите, пока лампочка остынет!
Вытащите заглушку 1 и винт 2. Снимите лицевую
панель 3.
Чтобы вытащить, потяните за лампочку вниз.
Чтобы заменить, вставьте новую лампочку в
цоколь.
Установите лицевую панель, винт и заглушку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Меняйте лампочки на
идентичные 12 В, 5 Ватт.
49
Page 51
Устранение неисправностей
НеисправностьВероятная причинаПримечание
Машина работает
шумно
Рвется верхняя
нить
Рвется нижняя нить
Ломается игла
Пропускаются
стежки
В челночный механизм попала нить.
1.
2. В транспортере ткани накопилась грязь.
1. Верхняя нить неверно заправлена.
2. Верхняя нить слишком сильно натянута.
3. Погнута или затуплена игла.
4. Неправильно установлена игла.
5. Номера нити и иглы не соответствуют друг другу.
6. До начала шитья обе нити не были отведены назад
и под прижимную лапку.
1. Нижняя нить неверно заправлена в
шпуледержатель.
2. Засорился шпульный колпачок.
3. Повреждена шпулька, затруднено ее вращение.
1. Игла неверно установлена.
2. Погнута или затуплена игла.
3. Игла недостаточно закреплена.
4. Сильное натяжение верхней нити.
5. Игла слишком тонкая для обрабатываемой ткани.
6. Ручка выбора строчки был переключен, когда игла
находилась в материале.
1. Неверно установлена игла.
2. Игла затуплена или погнута.
3. Игла и/или нить не подходят для обрабатываемой
ткани.
4. Не используется игла с голубым наконечником при
работе с тонкими, синтетическими тканями и
тканями стреч.
5. Неверно заправлена игольная нить.
48-49
48-49
17
8
12
12
12
23
16
48-49
Смените шпульку.
12
12
12
8
12
21
12
12
12
12-13
17
Волнистая строчка
Стежки формируют
петли снизу ткани
Ткань подается
неравномерно
Машина не
работает
Петля прошивается
неаккуратно
1. Натяжение игольной нити слишком велико.
2. Игольная нить неверно заправлена.
3. Игла слишком толстая для обрабатываемой ткани.
4. Большая длина стежков.
5. Неправильно выставлен регулятор давления лапки
на ткань.
6. В челночном устройстве застряла нить.
* При шитье очень тонких тканей подкладывайте под
низ бумагу/отрывной стабилизатор.
1. Слабое натяжение верхней нити.
2. Номера нити и иглы не соответствуют друг другу.
1. В тканенаправителе накопилась грязь.
2. Неправильно выставлен регулятор давления лапки
на ткань.
3. Слишком короткие стежки.
4. Не отрегулировано давление лапки на ткань.
5. Не подключен транспортер ткани.
Машина не подключена к розетке.
1.
В шпульном отсеке застряла нить.
2.
Шпиндель намотки шпули остался в положении
3.
намотки.
Плотность стежков петли не подходит для
1.
обрабатываемой ткани.
Прокладочный материал не использовался на
2.
тканях стреч.
Регулятор точной настройки петли установлен
3.
неправильно.
8
17
12
22, 23
6
48-49
8
12
48-49
6
22, 23
20
9
10
48-49
14-15
12
33-36
34
50
Page 52
507-800-037
Отпечатано на Тайване
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.