Ваша швейная машина Elna 3000 серии разработана и предназначена только для бытового
использования. Перед началом работы внимательно прочитайте инструкцию.
ОПАСНО – Во избежание риска удара электрическим током:
1. Никогда не оставляйте включенную в сеть машину без присмотра. Всегда отключайте прибор от
сети после работы и перед началом чистки.
2. Всегда отключайте от сети при замене лампочки. Вставляйте лампочку такого же типа на 12 В, 5 Ватт.
3. Не храните машину в местах, где она может упасть в ванну или раковину. Не трогайте машину, если
она упала в воду. Немедленно отключите питание машины.
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током или
нанесения повреждений пользователю:
1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции.
Используйте приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные в инструкции.
3. Не используйте машину, если у нее поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была
повреждена, попала в воду или работает неправильно. Отнесите машину к ближайшему
авторизированному дилеру для ремонта или наладки.
4. Машина оснащена специальным шнуром. При повреждении его необходимо заменить на
идентичный.
5. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями. Периодически
чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и остатков материи.
6. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
7. Работайте на машине только в помещении.
8. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
9. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.("0"). Затем вытащите
вилку из розетки.
10. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.
11. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте рабочей
области вокруг иглы.
12. Используйте только оригинальную игольную пластину. Из-за неправильной пластины может
сломаться игла.
Не используйте гнутые иглы.
13.
14. Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.
15. Всегда отключайте машину и ставьте выключатель на "0" при регулировке или замене деталей в
области работы иглы: заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной
лапки и т.д.
16. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ,
снятии панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Информация, представленная в
этой инструкции, является объективной на момент
печати инструкции. Elna оставляет за собой право
вносить изменения и обновлять информацию при
необходимости.
2
РАЗДЕЛ I
9
13
12
16
1110
1
2
3
4
5
6
7
14
8
17
18
19
15
36
37
38
39
40
31
27
25
33
34
26
28
29
30
32
20
21
22
23
24
35
SECTION I
Machine Parts and Functions
Part Names
1.
Accessory storage box
2.Extension table
3.Needle plate
4.Needle threader
5.Thread cutter
6.Face plate
7.Foot pressure dial
8.Thread tension dial
9.Top cover
10.Stitch chart
11.Large spool holder
12.Spool pin
13.Foot compartment
14.Bobbin winder spindle
15.Stitch length dial
16.Stitch width/needle position dial
17.Stitch selection display (Model 3210 only)
18.LCD screen (Model 3230 only)
19.Speed control lever (Model 3230 only)
20.Reverse stitch lever
21.Up/down needle key (Model 3230 only)
22.Bobbin cover plate release button
23.Notch –remove accessory storage box
24.Bobbin cover plate
25.Fine adjustment lever for buttonhole
26.Feed dog lever
27.Needle clamp screw
28.Needle
29.Presser foot
30.Shank
31.Carrying handle
32.Presser foot lever
33.Buttonhole lever
34.Free arm
35.On/off switch (Model 3230 only)
36.Machine socket for power (Model 3230 only)
37.Machine socket for foot control (Model 3230 only)
38.Fine adjustment screw for stretch stitches
39.Stitch selection knob
40.Flywheel (always turn towards you)
41.On/off switch (Model 3210 only)
42.Machine socket for power (Model 3210 only)
41
42
Основные части
1. Отсек для хранения аксессуаров
2. Дополнительный столик
3. Игольная пластина
4. Нитевдеватель
5. Нитеобрезатель
6. Передняя панель
7. Регулятор давления лапки на ткань
8. Регулятор натяжения нити
9. Верхняя крышка
10. Изображения строчек
11. Держатель катушки большой
12. Катушечный стержень
13. Отделение для хранения лапок
14. Шпиндель намотки шпульки
15. Регулятор длины стежка
16. Регулятор ширины стежка/положения иглы
17. Окошко выбора строчки
(только у модели 3210)
18. ЖК дисплей (только у модели 3230)
19. Регулятор скорости шитья
(только у модели 3230)
20. Реверс
21. Кнопка подъема/опускания иглы
(только у модели 3230)
22. Кнопка снятия пластины челночного отсека
23. Выступ для снятия отсека с аксессуарами
24. Пластина челночного отсека
25. Регулятор баланса петли
26. Рычаг отключения транспортера ткани
27. Винт игольного стержня
Игла
28.
29. Прижимная лапка
30. Лапочник
Ручка для переноса
31.
32. Рычаг подъема прижимной лапки
33. Рычаг петли
Свободный рукав
34.
35. Выключатель питания (только у модели 3230)
36. Разъем машины (только у модели 3230)
Разъем машины для педали
41. Выключатель питания (только у модели 3210)
Разъем машины (только у модели 3210)
42.
3
Названия частей
4
2
1
3
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
18
19
12
16
17
20
21
22
23
24
Standard Accessories
1.G: Blind hem foot
2.D: Hemmer foot
3.C: Overlock foot
4.F: Satin stitch foot
5.A: Standard metal foot
7.Large spool holder
8.Bobbins (4 + 1 in machine = 5 total)
9.Spool pin felt
10.Additional spool pin
11.Seam ripper
12.R: Automatic buttonhole foot
13.Lint brush
14.E: Zipper foot
15.B: Buttonhole foot
16.Screwdriver
17.L: Quilt guide
18.Small spool holder
19.Spool stand
20.Needles
21.Foot control (depends on country andmodel)
22.Vinyl dust cover (Model 3210 only)
23.Carrying case (Model 3230 only)
24.Power supply cord (Model 3230 only)
6.Accessory storage box – Accessories arestored underneath the extension table. Pull outthe accessory box to the left by inserting yourfingertips into front and back notches inmolding.
Стандартные аксессуары
1. G: Лапка для потайной строчки
2. D: Лапка-подрубатель
3. C: Лапка оверлочная
4. F: Лапка для атласных строчек
5. A: Лапка стандартная металлическая
6. Видвижной ящик для хранения аксессуаров
размещается под дополнительным
столиком.
7. Держатель катушки большой
8. 4 шпульки и 1 в машине, всего 5
9. Фетровая прокладка
10. Дополнительный катушечный стержень
11. Вспарыватель
12. R: Лапка для автоматической петли
13. Щеточка от пыли
14. Е: Лапка для молнии
15. В: Лапка для петли
16. Отвертка
17. L: Направитель для квилтинга
18. Держатель катушки малый
19. Подставка под катушку
20. Иглы
21. Педаль (в зависимости от модели)
22. Чехол от пыли (модель 3210)
Жесткий чехол (модель 3230)
23.
24. Шнур питания (модель 3230)
4
Разнообразие прижимных лапок
Presser Foot Definitions
A: Standard Metal Foot
This foot comes attached to your machine. It is mainlyused for straight stitches and zigzag stitches longer than
1.0. The button locks the foot in a horizontal positionhelping to sew over multiple layered seams.
B. Buttonhole Foot
Sew oversized buttonholes for novelty buttons or adecorative accent. The two cutout grooves on theunderside of the foot ensure that the buttonhole sides lieparallel to each other.
C: Overlock Foot
Prevent fabric edges from raveling by finishing the edgewith a zigzag stitch. The prongs on the foot help the stitchlie flatter and reduces puckering. Use with mediumweight fabrics.
D. Hemmer Foot
Insert the fabric into the spiral on this foot. The spiral rollsthe fabric, creating a rolled hem. An easy, professionalway to sew hems.
E. Zipper Foot
Use when sewing zippers into place to avoid the footriding on top of the zipper coil. Attach either to the left orright of the needle to sew each side of the zipper.
F. Satin Stitch Foot
The cutout on the underside of the foot is designed toaccommodate dense stitch formation. Ideal when sewingsatin and decorative stitches.
G: Blind Hem Foot, Adjustable
The adjustable guide on the foot helps ensure that theneedle catches only one or two fibers of the hem,resulting in an invisible hemline. The guide can also beadjusted to create pintucks.
R: Automatic Buttonhole Foot
Place button in foot to determine the buttonhole size. Themachine will automatically sew the correspondingbuttonhole.
Quilt Guide
The quilt guide is helpful when sewing parallel, evenlyspaced rows of stitching.
А: Стандартная лапка
Эта лапка пристегнута на машине. В основном
используется для работы с прямым стежком и
зигзагом длиной более 1.0. кнопка фиксирует
лапку в горизонтальном положении, обеспечивая
легкое продвижение по швам в несколько
сложений.
В: Лапка для петли
Рекомендуется для создания петель большего
размера, чем размер новой пуговицы или для
придания декоративного акцента. Два выреза на
внутренней стороне лапки определяют
параллельность сторон петли.
С: Оверлочная лапка
Во избежание обсыпания края ткани
обработайте край при помощи зигзага.
Благодаря проволоке на лапке стежки ложатся
плоско и ровно. Используется на средних тканях.
D: Лапка-подрубатель
Вставьте ткань в спираль лапки. Спираль
закручивает ткань, создавая роликовый шов. Это
легкий и профессиональный способ обработать
край.
Е: Лапка для молнии
Используется для вшивания молнии.
Пристегните либо справа, либо слева от иглы
для вшивания каждой стороны молнии.
F: Лапка для атласных строчек
Вырез на внутренней стороне лапки создан
специально для работы с плотными стежками.
Идеально подходит для атласных и декоративных
стежков.
G: Лапка для потайной строчки с
винтом
Винт на лапке позволяет изменить ширину
строчки так, чтобы игла захватывала только одно
или два волокна шва, создавая невидимую
строчку. Винт также можно отрегулировать для
создания сборок.
R: Лапка для автоматической петли
Поместите пуговицу в лапку для определения
размера петли. Машина автоматически создаст
соответствующую петлю.
Направитель для квилтинга
Направитель для квилтинга помогает создавать
параллельные ряды с равным расстоянием
между ними.
5
Дополнительный столик и
6
12
12
Extension Table and Free Arm
Extension Table
The extension table provides more sewing space tomake sewing easier. The extension table can be easilyremoved for free arm sewing.
Pull the end of the extension table away from themachine, as shown.
Foot Pressure Dial
Set the pressure dial at “3” for regular sewing.
Depending on the weight of your fabric and sewingtechnique, you may need to change the pressure of thepresser foot on the fabric.
Reduce the pressure for appliqué, cut work, quilting anddrawn work.
Free arm sewing is good for circle areas like sleeves,waistbands and pant legs. If socks, knee or elbow areasneed mending, the free arm will be best to use.
Push the table back into place to reattach the extensiontable, aligning the pin with the hole .
свободный рукав
Дополнительный столик
Дополнительный столик увеличивает рабочее
пространство, при котором работать становится
гораздо удобнее. Он легко снимается для работы
со свободным рукавом.
Чтобы снять столик, вытяните его влево от
машины как показано на рисунке.
Со свободным рукавом удобно обрабатывать
рукава, область пояса, брюки и другие изделия
по кругу. Легко штопать носки или наносить
заплатки на области колен, локтей или любую
детскую одежду.
Чтобы установить столик, сопоставьте выступ
с отверстием w на машине и пристегните
столик.
Регулятор давления лапки на ткань
Установите регулятор давления лапки на "3" для
обычной работы.
Давление лапки на ткань устанавливается в
зависимости от типа ткани и техники ее
обработки.
При создании аппликаций, квилтинга и работе с
другими особыми потребуется установить
регулятор на меньшую цифру.
q
6
Рычаг подъема прижимной
7
1
1
1
2
2
3
3
1
3
2
1
1
1
2
3
Presser Foot Lever and Additional Presser
Foot Clearance
Use this lever to raise and lower the presser foot.When the presser foot is raised, tension discs are open.When the presser foot is lowered, tension discs areclosed and sewing can begin.
You can raise the presser foot about 6mm (1/4”) higherthan the normal up position for easy removal of thepresser foot or to place heavy fabrics under the presserfoot. Pull the presser foot lever up beyond the normal upposition.
How to Snap Presser Foot Off and On
To snap off:
Hand turn the flywheel toward you to raise the needle.OR Press the Up/Down Needle key until the needle is inan up position (Model 3230 only).Raise the presser foot.
Press the presser foot release lever . The presser footwill drop off.
To snap on:
Place the presser foot so that the pin on the foot liesjust under the groove of the shank . Lower the shankto attach the foot.
How to Remove and Attach the Shank
Raise the presser foot.
Turn the setscrew counterclockwise with thescrewdriver to remove the shank.
When attaching, align hole in shank with hole inpresser bar and insert setscrew.Turn setscrewclockwise to tighten.
лапки
Рычаг подъема прижимной лапки q поднимает
и опускает прижимную лапку.
Когда рычаг поднят, диски натяжения открыты.
Если рычаг опущен, диски натяжения закрыты,
можно начинать работать.
Можно поднять прижимную лапку на 6 мм выше
обычного ее положения для легкой смены лапки
и при работе с тяжелыми тканями. Поднимите
рычаг выше обычного положения.
Смена прижимной лапки
Как отстегнуть лапку:
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу.
Или нажмите кнопку подъема/опускания иглы и
поднимите иглу (только для модели 3230).
Поднимите прижимную лапку.
отвертки, повернув его против часовой стрелки.
Снимите лапочник.
Чтобы установить держатель лапки, сопоставьте
отверстия на лапочнике w и прижимном
стержне e. Установите в отверстие винт.
Затяните его отверткой по часовой стрелке.
q при помощи
ВНИМАНИЕ: ОТКЛЮЧИТЕ питание
перед сменой прижимной лапки,
установкой и демонтажем держателя
лапки.
7
Регулятор натяжения нити
8
1
2
3
1
1
2
3
Thread Tension Dial
Auto Tension (Model 3230 only)
The “Auto” setting on the tension dial is suitable for mostsewing techniques. The setting mark should be alignedwith “Auto” unless otherwise indicated.
Tension Adjustment for Straight Stitch
In straight seams, the needle thread and the bobbinthread should lock together in the center of the twolayers of fabric. (Model 3210 only – Needle threadtension can range from 3-5 with setting mark usuallyon 4.)If you look at the top and bottom of the stitch, youwill notice that there are no gaps; each stitch is smoothand even.
When adjusting needle thread tension, the higher thenumber, the tighter the needle thread. Here are somereasons you may need to change the thread tension dial:
1.The fabric is stiff or heavy.
2.You are sewing more than two layers of fabric.
3.The stitch you are using needs the threads to notlock together in the center of the fabric.
•Tension is too tight
The bobbin thread shows through on the topside of the
fabric and it will feel bumpy.
Turn the dial to align the setting mark with a lowernumber to loosen the needle thread tension.
•Tension is too loose
The needle thread shows through on the underside of thefabric and it will feel bumpy.
Turn the dial to align the setting mark with a highernumber to tighten the needle thread tension.
•Adjusting Tension for Zigzag and Embroidery
The upper thread tension should be slightly looser whensewing a zigzag or a satin stitch. The upper threadshould appear slightly on the underside of the fabric.
Автоматическое натяжение
(только у модели 3230)
Установка "Auto" на регуляторе натяжения нити
подходит для большинства работ. Следует
совместить установочную метку q с надписью
"Auto" так, как показано на рисунке.
Изменение натяжения нити для
прямого стежка
У идеального прямого стежка верхняя нить w и
нижняя нить e скрепляются по середине между
двух слоев ткани. (У модели 3210 - натяжение
игольной нити варьируется от 3 до 5,
относительно установочной метки q, но для
большинства работ ставится 4.
При изменении натяжения верхней нити чем
больше цифра, тем сильнее натяжение нити. Вот
некоторые причины, по которым потребуется
изменить натяжение нити:
1. Плотная или толстая ткань.
2. Работа с двумя и более слоями.
3. При используемом стежке нити не должны
скрепляться по середине между двух слоев
ткани.
• Натяжение игольной нити слишком
сильное
Нижняя (шпульная) нить видна на лицевой
(верхней) стороне ткани.
Установите диск натяжения на меньшую цифру и
ослабьте натяжение верхней нити.
Натяжение игольной нити слишком
•
слабое
Верхняя (игольная) нить формирует петли на
изнаночной (нижней) стороне ткани.
Установите диск натяжения на большую цифру и
увеличьте натяжение верхней нити.
• Изменение натяжения нити для зигзага и
вышивки
При работе с зигзагом и атласными стежками
натяжение верхней нити должно быть
ослаблено. Верхняя нить должна слегка
появляться на изнаночной стороне ткани.
8
Направительные линии для швов
9
1
2
3
1
1
2
2
3
1
2
3
1
2
Seam Allowance Lines
The lines on the needle plate and bobbin cover plate helpmeasure seam width.
The number shows the space between the center needleposition (set stitch width/needle position dial at 0) and theline on the needle plate.
The numbers at the front are in millimeters. The numbersat the back are in inches.
Center needle positionEdge of fabricNeedle plate guidelines
Foot Control and Sewing Speed
Sewing speed is determined by how hard you press onthe foot control . The harder you press on the footcontrol, the faster the machine runs.
Model 3230 onlySlide the speed control lever to vary the sewingspeed. For a faster speed, slide it up; for a slower speed,slide it down.
How to Drop the Feed Dog
The feed dog must always be up for regular sewing anddown for special sewing, such as free motion embroidery/quilting, button sewing, etc.
Remove extension table. Push the feed dog lever to theright to lower the feed dog.
When special sewing is complete, push the feed doglever to the left. Hand turn the flywheel to raise the feeddog. Or, Press the Up/Down Needle key until feed dog isup (Model 3230 only).
Reverse Stitch Lever
The machine will sew backwards while you press downthe reverse stitch lever.
Направительные линии на игольной пластине и
пластине челночного механизма помогают
измерять ширину швов.
Цифры определяют расстояние между
центральной позицией иглы (установить ширину
зигзага/положение иглы на 0) и направительной
линией.
Цифры спереди даны в мм, цифры сзади - в
дюймах.
q Центральное положение иглы
w Край ткани
e Направительные линии
Ножная педаль и скорость шитья
Скорость шитья регулируется ножной педалью q.
Чем сильнее нажимать на педаль, тем быстрее
работает машина.
Передвиньте регулятор скорости шитья
желаемое значение. Для увеличения скорости
переместите его вверх, для снижения
скорости - вниз (только для модели 3230)
Отключение транспортера ткани
При обычной работе транспортёр должен быть
подключен. Для особых техник, таких как
вышивка, квилтинг, пришивание пуговиц и т.д.
транспортер ткани должен быть отключён.
Рычаг отключения транспортера ткани
расположен под свободным рукавом на задней
поверхности машины.
Для отключения транспортера ткани передвиньте
рычаг вправо. По окончании работы передвиньте
рычаг влево, затем поверните на себя маховое
колесо. Или нажмите кнопку подъема/опу
иглыи поднимите рейку танспортера
(только для модели 3230).
w на
скания
Реверс
Нажмите на кнопку реверса для создания
строчки в обратном направлении.
Пока нажата эта кнопка, машина будет шить в
обратном направлении.
9
РАЗДЕЛ ll
10
1
2
3
4
1
2
3
4
SECTION II
Getting Ready to Sew
Connecting the Machine to Power Supplyand Foot Control
Your machine is equipped with a detachable power cord.Before connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine are identical toyour electrical power.
Check that the power/light switch is in the off position.Insert the machine plug and foot control plug intothe machine and the power supply plug into the wallsocket.
Your machine may come equipped with a polarized plug(one prong wider than the other). A polarized plugreduces the risk of electrical shock. This plug is intendedto fit into a polarized outlet. If the plug does not fit fullyinto the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,contact a qualified electrician to install the proper outlet.Do not modify the plug in any way.
Switch ON the machine.
IMPORTANT: Before using your sewing machine the first
time, place waste fabric under the presser foot and runthe machine without thread for a few minutes. Wipe awayany excess oil.
For Your Safety
1.Always turn off the power/light switch first and thenunplug from the electrical outlet. Examples:
•when leaving the machine unattended
•when cleaning the machine
2.Always turn off the power/light switch:
•when attaching or removing parts such as needle,
presser foot, needle plate
•when threading needle or bobbin
3.Do not use extension cords or plug adapters.
4.Do not touch plug with wet hands.
5.Do not place anything on the foot control.
6.Do not place heavy items on cords. Do not subjectcords to heat. Do not use damaged cords. Have thecord repaired immediately.
7.While the machine is in operation, always keep youreye on the sewing area and do not touch any movingparts such as the thread take-up lever, flywheel orneedle.
3210
3230
Подготовка к шитью
Подключение машины к сети
Ваша машина оснащена съемным шнуром
питания. Перед подключение шнура питания
убедитесь, что напряжение и частота тока,
указанные на машине, соответствуют
напряжению и частоте в квартире.
Проверьте, чтобы выключатель питания и
подсветки q был выключен. Вставьте вилку
машины w и шнур педали e в разъемы
машины, а вилку шнура питания в электрическую
розетку
r.
Включение машины
ВАЖНО: Включив машину первый раз,
подложите ненужный кусочек ткани под
прижимную лапку и запустите машину на
несколько минут, не заправляя нитей. Вытрите
проступившее масло.
Соблюдайте правила безопасности:
1. Всегда отключайте выключатель питания
машины, затем вынимайте вилку из
электрической розетки. Когда оставляете
машину без присмотра
оставляете машину без присмотра или
чистите машину
2. Всегда отключайте выключатель питания
машины, В случаях если:
•снимаете или устанавливаете на машину
иглу, прижимную лапку и игольную
пластину
•заправляете верхнюю или нижнюю нити
3. Не используйте удлинители и адаптеры.
10
Не прикасайтесь к вилке мокрыми руками.
4.
Не кладите ничего на ножную педаль.
5.
6. Не кладите тяжелые предметы на шнуры. Не
допускайте перегрева шнуров. Не
используйте поврежденные шнуры.
7. При работе на машине всегда следите за
областью работы иглы. Не дотрагивайтесь до
движущихся частей машины, например,
рычаг нитеводителя, махового колеса или
иглы.
Выбор языка (модель 3230)
11
1
1
Language Selection (Model 3230 only)
There are six languages built into the programming.Press and hold the language key until the desiredlanguage appears in the display
.
Choose from:
English
German
Spanish
French
Dutch
Italian
Up/Down Needle Key (Model 3230 only)
If the needle is up, it will go down to its lowest positionwhen you press this key. The needle will continue to stopin the down position.
If the needle is down, it will go up to its highest positionwhen you press this key. The needle will continue to stopin the up position.
NOTE: When machine is switched on, the machine willstop with the needle in its highest position.
В машину встроено 6 языков. Нажмите и
удерживайте кнопку выбора языка 1 до тех пор,
пока на дисплее не появится желаемый язык.
Можно выбрать из:
Английский
Немецкий
Испанский
Французский
Датский
Итальянский
Кнопка подъема/опускания иглы
(модель 3230)
Если игла поднята, при нажатии на эту кнопку она
опустится. Игла будет опускаться и остановится
в самом низшем положении.
Если игла опущена, при нажатии на эту кнопку
она поднимется. Игла будет подниматься и
остановится в самом верхнем положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: При включении машины игла
всегда будет в верхнем положении.
11
1
2
3
9 (65)9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
11 (75)14 (90)
1
2
3
Selecting the Correct Needle and Thread
There are many kinds of fabrics, threads and needles. Itis important to use the correct ones together.
Always purchase good quality thread. It should be strong,smooth and even in thickness. Use the same thread forneedle and bobbin. Always test thread and needle sizeon a scrap piece of fabric.
In general, fine threads (the larger the number, the finerthe thread) and needles (the smaller the number, thefiner the needle) are used for sewing lightweight fabricsand heavier threads and larger needles are used forsewing heavyweight fabrics. There are many specialtyneedles available from your sewing machine dealer.
Check your needles frequently for rough or blunt tips.Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics arepermanent and are often caused by damaged needles.
Changing the Needle
Hand turn the flywheel toward you to raise the needle.OR Press the Up/Down Needle key until the needle is inan up position (Model 3230 only). Lower the presser foot.
Switch OFF the machine.
Turn the needle clamp screw counterclockwise toloosen. Remove the needle from the clamp.
Insert the new needle into the clamp with the flat sideto the back, pushing it up as far as it will go against thestopper pin . Tighten the clamp screw firmly.
Always purchase good quality needles. Change needleoften. Never use a bent or broken needle as it may causeskipped stitches or thread breakage. Defective needlescan ruin the fabric. To determine if the needle isdefective, place the flat side of the needle on somethingflat (a needle plate, piece of glass, etc.). The gapbetween the needle and the flat surface should be even.
Существует большое количество различных
видов тканей. Ниток и игл. Очень важно
правильно их подобрать.
Покупайте нитки только лучшего качества. Они
должны быть прочными, гладкими и ровными по
толщине. Для верхней и нижней нити используйте
одинаковую нитку. Всегда делайте пробную
строчку на кусочке ткани.
Общие правила: Тонкие нити и иглы
используются при работе с тонкими тканями.
Толстые нити и иглы - при работе с тяжелыми
тканями. Чем больше номер нити, тем она
тоньше. Чем меньше номер иглы, тем она тоньше.
Чаще проверяйте иглу на наличие заусенцев на
ней. Поврежденная игла может порвать ткань или
вытянуть петли на трикотаже.
16 (100)
16 (100)
11 (75)
14 (90)
Смена игл
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу в верхнее положение. Или нажмите на кнопкуподъема/опускания иглы и поднимите иглу
(у модели 3230). Опустите прижимную лапку.
Отключите питание машины.
Ослабьте игольный винт q, поворачивая его
против часовой стрелки. Выньте иглу из зажима.
Вставьте новую иглу в зажим w плоской
стороной от себя. Вставляя новую иглу,
подтолкните ее вверх до стопора
e и отверткой
затяните игольный винт.
Покупайте иглы только хорошего качества. Часто
меняйте иглы. Никогда не пользуйтесь гнутыми
или тупыми иглами, из-за этого могут
пропускаться стежки и рваться нить. Проблемные
иглы портят ткань. Чтобы проверить качество
иглы, положите ее плоской стороной на какуюнибудь ровную поверхность (игольная пластина,
стекло и т.д.). Зазор между иглой и ровной
поверхностью должен быть везде одинаковым.
12
Разновидность швейных игл
13
1
2
3
4
5
6
6
5
4
3
2
Needle Definitions
The illustration identifies the main parts of a sewingmachine needle.
BodyShaftLong groove (round side of needle)Short groove (flat side of needle)EyePoint
1
Universal – an all-purpose needle that handles mostwoven and knit fabrics. A universal needle size 14/90comes inserted in your machine.
Ball point – the point spreads the fibers, preventing tearsand is especially suited for knit fabrics. Notrecommended for embroidery.
Denim – the sharp tip effectively pierces densely wovenfabrics such as denim and canvas.
Stretch – specially designed to prevent skipped stitchesin synthetic suedes and elasticized knits (swimwear).
Leather – the cutting point creates small holes in leatherand suede.
Topstitching – the extra sharp tip penetrates layers offabrics; extra large eye and large groove accommodateheavyweight topstitching thread.
Twin/Double – two needles are joined on a crossbar andshare a single shaft. Sews two parallel rows of stitching.Available in universal and ballpoint.
На рисунке показаны основные части иглы для
швейной машины.
q Колба
w Стержень иглы
e Длинный желобок (округлая часть иглы)
r Короткий желобок (плоская сторона иглы)
t Ушко
y Острие
Универсальные иглы - подходят практически для
всех типов тканей, а также трикотажа.
Универсальная игла размера 14/90 установлена
на машине.
Иглы для трикотажа - острие иглы раздвигает
волокна ткани, не разрывая их, что особенно
важно при работе с трикотажем. Эти иглы не
рекомендуются для вышивки.
Иглы для джинсы - острый кончик иглы легко
прокалывает плотные сплетения у джинсы и
брезентовой ткани.
Иглы для тканей стреч - специально разработаны
для предотвращения пропусков стежков на
искусственной замше и эластичном трикотаже
(для купальников).
Иглы для кожи - острие в виде ножа делает
маленькие отверстия в коже и замше.
Иглы для простежки - очень острый кончик легко
проходит через все слои ткани; очень большое
ушко и большой желобок позволяют работать с
толстыми нитками для простегивания.
Двойная игла - две иглы объединены
перекладиной и имеют одну колбу. Создают два
параллельных ряда стежков. Такие иглы бывают
как для трикотажа, так и универсальные.
13
Намотка шпульки
(A)
(B)
5
4
1
2
3
1
23
4
5
Winding a Bobbin
To
remove bobbin, slide bobbin cover plate releasebutton to the right and lift away the bobbin coverplate.
Lift out the bobbin.
1.Lift up the spool pin. Place the spool of thread on
the spool pin with the thread coming off the spoolas shown. Attach the spool holder and press itfirmly against the spool of thread.
NOTE: Spool holder needs to be changed according
to the type of thread spool.
A.Large spoolB.Small spool
2.Pull the thread towards the thread guides, under
the hook and wrap it around guides andas shown.
3.Pass the thread through the hole in the bobbin
from inside to the outside. Place the bobbin onthe bobbin winder spindle .
Additional spool pin hole. See page 15.
Чтобы вытащить шпульку, отодвиньте вправо
кнопку освобождения челночной пластины и
снимите ее.
Вытащите шпульку.
1. Поднимите катушечный стержень.
Установите катушку с ниткой на
катушечный стержень так, чтобы нить
отматывалась с катушки, как показано на
рисунке. Сверху наденьте катушечный
держатель и плотно прижмите его к
катушке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Держатель катушки
выбирается в зависимости от размера
катушки.
А. Большая катушка
2. Отмотайте нитку с катушки.
3. Проденьте нить сквозь отверстие в
В. Маленькая катушка
Проведите ее к нитенаправителю
моталки, под крючком q и обведите ее
вокруг направителей w и e как показано
на рисунке.
шпульке изнутри наружу. Наденьте
шпульку на шпиндель моталки
r.
t Дополнительный стержень. См. стр. 15
14
4. Отодвиньте шпульку вправо.
15
5
6
7
8
5
6
7
8
4.Push bobbin winder spindle to the right. (Model 3230only - the LCD readout will display “Bobbin winding”.)
5.Holding the free end of the thread, press the footcontrol. Stop the machine when it has made a fewturns and cut the thread tail close to the hole in thebobbin. Press the foot control again. When thebobbin is fully wound, it will stop automatically.
6.Return the bobbin winder spindle to the left and cutthe thread.
NOTE: Do not move the bobbin winder spindle when the
machine is running.
Additional Spool Pin
The additional spool pin can be used to wind an extrabobbin without unthreading the machine.
PROCEDURE: Insert the spool stand and theadditional spool pin in the hole (located in front ofspool pin). Place the felt and spool on the pin with thethread coming off the spool as shown.
(у модели 3230 на ЖК дисплее появится
надпись
"Bobbin winding" "Намотка шпульки").
5. Удерживая рукой свободный конец нити,
нажмите на педаль. Когда машина сделает
несколько оборотов, остановите ее и
обрежьте нить близко к отверстию. Снова
нажмите на педаль. Машина автоматически
остановится, когда шпулька будет полностью
намотана.
6. Верните стержень намотки в первоначальное
положение, передвинув его влево, и
обрежьте нить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не двигайте шпиндель намотки
шпульки во время работы машины.
Дополнительный катушечный
стержень
На дополнительный катушечный стержень
можно поставить еще одну катушку.
ПРОЦЕДУРА:Установите подставку под катушку
y и дополнительный катушечный стержень u в
отверстие t (перед катушечным стержнем).
Наденьте фетровую прокладку i и поставьте
катушку на стержень как показано на рисунке.
15
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.