ELECTROLUX ZUS3920 User Manual [fr]

Page 1
MARQUE: ELECTROLUX
REFERENCE: ZUS 3920 ULTRASILENCE
CODIC: 3208400
Page 2
Français ..................................................... 14-25
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer. Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonc­tions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spé-cialement conçus pour votre aspirateur.
Page 3
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
1414
Page 4
ContenuСодержание
1515
Français сский
Avant de commencer
Déballer votre UltraSilencer ainsi que le système AeroPro pour vérier que tous les • accessoires sont bien fournis*. Le système AeroPro consiste en un exible, une poignée, un tube et un suceur conçus • tout spécialement pour UltraSilencer. Lire attentivement ce mode d’emploi.• Prêter particulièrement attention au chapitre sur les consignes de sécurité.•
Nyd din Electrolux UltraSilencer!
Table des matières :
Comment utiliser cet aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Astuces pour un résultat impeccable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Remplacement des ltres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée dans
la poignée télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Gestion des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations consommateur et appareil en n de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Description de votre UltraSilencer :
1 Tableau de commandes (voir les diérentes versions spéciées ci-dessous) 2 Grille du ltre de sortie d’air 3 Filtre de sortie d’air 4 Parking horizontal 5 Cordon d’alimentation 6 Filtre moteur 7 Grille de ltre moteur 8 Sac à poussière S-bag® 9 Support du sac à poussière S-bag® 10 Couvercle du compartiment à poussière 11 Clip de xation de l’accessoire 3 en 1 12 Accessoire 3 en 1 AeroPro 13 Flexible AeroPro 14 Poignée du exible AeroPro (voir les diérentes versions spéciées ci-après) 15 Tube télescopique AeroPro 16 Clip de rangement pour le parking horizontal ou vertical 17 Tableau de commandes des modèles à commande manuelle* 18 Tableau de commandes des modèles à commande +/- * 19 Tableau de commandes des modèles à télécommande* 20 Poignée AeroPro classique* 21 Poignée AeroPro ergonomique* 22 Poignée télécommande AeroPro* 23 Poignée télécommande AeroPro pour le suceur motorisé* 24 Suceur AeroPro 25 Suceur motorisé AeroPro Power Brush* 26 Turbobrosse AeroPro* 27 Brosse spéciale sols durs/parquets AeroPro*
*Suivant les modèles.
Page 5
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1616
Откройте крышку отсека для пыли.
Проверьте наличие пылесборника s-bag®.
Прикрепите телескопическую трубку к держателю шланга (чтобы снять его, нажмите
кнопки замка и вытяните).
Отрегулируйте телескопическую трубку, держа замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
Вставьте шланг (чтобы снять его, нажмите кнопки
замка и вытяните).
Прикрепите телескопическую трубку к насадке для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки замка
и вытяните).
Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser UltraSilencer
Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière.
Vériez que le sac à poussière s-bag® est bien en place.
Insérez le exible (pour le désassembler, appuyez
sur les boutons de verrouillage et tirez sur le exible).
Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols (pour le désassembler, appuyez sur la touche de
verrouillage et tirez sur le suceur).
Raccordez le tube télescopiquew à la poignée du exible (pour le désassembler, appuyez sur le bou-
ton de verrouillage et tirez sur la poignée du exible).
Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage d’une main et tirez la poignée de l’autre main.
Tirez sur le cordon d’alimentation et branchez-le sur le secteur.
Page 6
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1717
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Для включения или выключения пылесоса нажмите
ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели с дистанционным управлением.)
Для ручной регулировки нажмите кнопку ” – ” (минимум) или кнопку ” + ” (максимум)
Модели с дистанционным управлением и механическая насадка AeroPro Power Brush. Для
включения и выключения механической насадки нажимайте кнопку ЩЕТКА на рукоятке.
После уборки смотайте шнур питания, нажав
кнопку НАМОТКА.
Модели с дистанционным управлением
управляются также кнопкой 0/1 (ВКЛ/ВЫКЛ) на рукоятке.
Отрегулируйте мощность всасывания. (в зависимости от модели) Réglez la puissance d’aspiration. (suivant les modèles)
Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser UltraSilencer
Réglez la puissance d’aspiration. (Modèles à télécommande)
Pour eectuer le réglage manuellement, appuyez sur les boutons - (minimum) ou + (maximum)
Modèles à télécommande et suceur motorisé AeroPro Power Brush. Pour mettre en marche ou
arrêter le suceur motorisé, appuyez sur le bouton BRUSH se trouvant sur la poignée.
Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation
en appuyant la pédale de l’enrouleur.
Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur, appuyez
sur la pédale marche/arrêt.
Il est également possible de faire fonctionner les modèles à télécommande à l’aide du bouton 0 / 1
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
Регулятором всасывания на рукоятке можно быстро снизить поток воздуха.
Réduisez rapidement le ux d’air à l’aide du bouton­poussoir se trouvant sur la poignée.
Ползунком на пылесосе можно регулировать мощность всасывания.
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du bouton-poussoir se trouvant sur l’aspirateur.
Клавишей + или - на пылесосе можно регулировать мощность всасывания.
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du bouton à bascule +/-.
Page 7
FILTER S-BAG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1818
Модели с ручной регулировкой: Modèles à commande manuelle :
Модели с цифровым дисплеем: Modèles avec tableau de commandes numérique :
Занавески
Изящные ковры Ковры
Полы
Книжные полки, обивка, щели, углы
Щетки подняты. Щетки подняты.
Щетки опущены.
Механическая насадка лучше всего собирает пыль и глубоко чистит ковры благодаря воздействию вращающейся щетки-ролика. Не оставляйте механическую насадку с постоянно включенной щеткой­роликом.
Щетка-ролик включена или выключена по желанию.
Brosse rotative (suivant les modèles) activée ou non, au choix.
Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable
Rideaux Étagères, meubles capitonnés, fentes, coins
Tapis délicats Tapis
Sols durs
Brosses relevées. Brosses relevées.
Пользуйтесь турбонасадкой
(в зависимости от модели).
Пользуйтесь насадкой для пола
(в зависимости от модели).
Utilisez le suceur Turbo
(suivant les modèles).
Utilisez la brosse spéciale sols durs/parquets
(suivant les modèles).
Brosses abaissées.
Внимание: при чистке шкур и ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм щетка-ролик механической насадки должна быть выключена. Нажмите кнопку ЩЕТКА, чтобы выключить щетку-ролик.
Attention: si votre modèle est équipé du suceur motorisé : n’utilisez pas le suceur motorisé sur les tapis de fourrure, à longues franges ou en velours dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour les produits équipés de cette brosse, il sut d’appuyer sur le bouton BRUSH.
Le suceur motorisé (suivant les modèles) est le plus adapté pour aspirer la poussière et nettoyer en profondeur les tapis grâce à la brosse rotative. Ne gardez pas le suceur motorisé immobile pendant que la brosse tourne.
см. соответствующие числа для оптимальной производительности. (1 = МИН ; 5 = МАКС)
Reportez-vous aux numéros de référence ci-dessous an d’optimiser les performances de l’appareil. (1 = MIN ; 5 = MAX)
выберите число для оптимальной производительности.
Pour optimiser les performances de l’appareil, suivez les numéros.
Page 8
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1919
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
При перерывах в работе и перемещении рекомендуется держать пылесос в рабочем положении для хранения.
Position « parking » horizontal pratique (qui vous évite de vous baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage.
Положение для хранения упрощает переноску и хранение.
Position « parking » vertical facilitant le transport et le rangement de l’aspirateur.
Модели с цифровым дисплеем: замените пылесборник, если горит
индикатор s-bag®.
Модели с цифровым дисплеем:
замените или промойте* выпускной фильтр, если горит индикатор“фильтр” .
Modèles avec témoins lumineux : Le sac à poussière doit être remplacé lorsque
le témoin lumineux s-bag® est allumé.
Modèles à écran numérique : Remplacez / nettoyez* le ltre de sortie d’air lorsque le témoin lumineux « lter » est allumé.
Модели с механическим индикатором: пылесборник s-bag®
следует обязательно заменить не позже, чем окно индикатора станет полностью красным (считывайте при поднятой насадке).
Модели с механическим управлением мощностью всасывания: заменяйте или мойте*
выпускной фильтр при каждой пятой замене пылесборника s-bag®
Modèles avec témoin mécanique: Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérication doit toujours se faire le suceur soulevé du sol (20).
Modèles à réglage mécanique de la puissance d’aspiration : Remplacez /
nettoyez le ltre de sortie d’air tous les cinq changements du sac à poussière s-bag®.
Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable
Индикаторы на пылесосе — замена пылесборника Témoins de remplacement du sac à poussière
Индикаторы на пылесосе — замена выпускного фильтра Témoins de remplacement ou nettoyage du filtre de sortie d’air
* Только моющиеся фильтры * ltres lavables uniquement
Page 9
®
®
A B
2020
Откройте крышку отсека для пыли. Выньте держатель пылесборника s-bag®. A Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки
потяните картонный держатель. Пылесборник s-bag® автоматически герметизируется, и пыль не разлетится.
A Tirez sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de xation. Le sac à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement, ce qui empêche la poussière de se diuser dans l’air.
Поместите держатель пылесборника в отсек для пыли и закройте крышку.
Замена пылесборника s-bag® / Remplacement du sac à poussière s-bag®
сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем индикаторе, даже если он не полон (он мог засориться), и после применения порошка для чистки ковров. Пользуйтесь только подлинными синтетическими фильтрами Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
Ouvrez le couvercle du compartiment du sac à poussière. Retirez le support du sac à poussière s-bag®.
B Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
картонный держатель во вставку до упора.
B Insérez un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de xation.
Remplacez toujours le sac à poussière s-bag® lorsque le témoin est allumé, même si celui-ci n’est pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Utilisez exclusivement des sacs à poussière synthétiques s-bag originaux Electrolux.
www.s-bag.com
Remettre en place le support de xation du sac à pous­sière dans le compartiment du sac à poussière et fermez le couvercle.
Page 10
2121
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Выньте фильтр и проверьте цвет рамки: синий = моющийся выпускной фильтр; зеленый = немоющийся выпускной фильтр
(замените новым).
Откройте крышку фильтра, нажав одновременно две кнопки под рукояткой. Пользуйтесь подлинными фильтрами Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
После замены фильтра до защелкивания двух кнопок
крышка фильтра может откидываться.
Если крышка фильтра выпала, установите две
петли внизу и вдвиньте крышку фильтра на место до защелкивания обеих кнопок.
Заменяйте фильтр двигателя при загрязнении или с каждым пятым пылесборником s-bag®. Нажмите
на держатель фильтра и выньте его. Замените фильтр и закройте крышку.
Замена выпускного фильтра / Remplacement du filtre de sortie d’air
Замена фильтра двигателя. Remplacement du filtre moteur
Retirez le ltre et vériez la couleur du cadre : Bleu = ltre de sortie d’air lavable Vert = ltre de sortie d’air non lavable
(il doit être remplacé par un ltre neuf
Мытье моющегося выпускного фильтра Промойте фильтр изнутри (грязную сторону) теплой водой из-под крана. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стрях­нуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старай­тесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед уста­новкой на место дайте фильтру полностью просохнуть (не менее 12 часов при комнатной температуре)! Рекомен­дуем также заменять моющийся фильтр по крайней мере раз в год, при сильном загрязнении или при повреждении.
Lavage du ltre de sortie d’air lorsqu’il est lavable. Rincez l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau tiède du robinet. Tapotez le cadre du ltre pour éliminer l’eau superue. Répétez l’opé­ration quatre fois.
Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de toucher la surface du ltre. Assurez-vous que le ltre est com­plète-ment sec (minimum 12 h à température ambiante) avant de le replacer dans l’aspirateur ! En outre, il est recommandé de remplacer le ltre lavable au moins une fois par an ou dès lors qu’il est sale ou endommagé.
Ouvrez le couvercle du ltre en appuyant simultané­ment sur les deux boutons se trouvant sous la poignée. Utilisez les ltres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W, EFH13W.
Une fois le ltre remplacé, repoussez la grille du ltre jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Si la grille du ltre est complètement détachée, rexez­la en positionnant les deux charnières en bas et en la repoussant jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Remplacez le ltre moteur lorsqu’il est sale ou tous les 5 sacs à poussière s-bag®. Poussez la grille du ltre vers
le bas et retirez le ltre. Remplacez le ltre et rabattre la grille.
Page 11
2222
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé (suivant les modèles)
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой. / Enlevez toujours le suceur du tube avant de le nettoyer.
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите в обратном порядке.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити, вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их небольшой отверткой.
Чистка насадки AeroPro. / Nettoyage du suceur AeroPro
Enlevez le suceur du tube. Pour nettoyer le suceur, utilisez la poignée du exible.
Si les roues sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
Dévissez l’axe de la roue et nettoyez toutes les pièces. Remontez ensuite dans l’ordre inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant les loquets. Ceci libère les roues avant qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer le suceur. Remontez ensuite dans l’ordre inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à l’aide d’un petit tournevis.
Page 12
2323
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления. /Remplacement des piles de la poignée télécommande (suivant les modèles)
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé
Чистка турбонасадки (только отдельные модели) Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
Замените батарею, если индикатор не загорается при нажатии любой кнопки.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032. Батареи следует вынимать из устройства до того, как они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая меры предосторожности.
В рукоятке дистанционного управления системы механической насадки батарей и индикаторов НЕТ, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Remplacez la pile si aucun témoin lumineux ne s’allume lorsque vous appuyez sur les boutons.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032. La pile doit être retirée de l’appareil avant que ce dernier ne soit jeté pour un recyclage en toute sécurité.
La poignée télécommande avec suceur motorisé NE comporte PAS de pile ni de témoin lumineux ; par conséquent, N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir cette poignée.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles) Retirez la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis enlevez les ls emmêlés ou autres en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la brosse.
Page 13
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche
Vériez que le câble est branché au secteur.• Vériez que la prise et le câble ne sont pas endommagés.• Vériez qu’aucun fusible n’a sauté.• Vériez que le témoin des piles fonctionne (suivant les modèles).•
Le témoin lumineux du sac à poussière s-bag® est allumé (suivant les modèles)
Vériez si le sac à poussière s-bag® est plein ou colmaté.• Si vous avez déjà remplacé le sac à poussière s-bag®, remplacez le ltre moteur.•
Le témoin lumineux du ltre est allumé (suivant les modèles)
Remplacez le ltre de sortie d’air•
L’aspirateur s’arrête
Surchaue potentielle de l’appareil : débranchez-le du secteur ; vériez si le suceur, le tube ou le exible sont obstrués. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le brancher à nouveau. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Débouchage du exible
Débouchez le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, restez vigilant car l’obstruction peut avoir été provoquée par du verre ou des aiguilles coincées dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l’eau ou des liquides ont été aspirés :
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’aspiration de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Page 14
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité et avertissements
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensori-elles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des branchements électriques :
Ne jamais aspirer de liquides,• Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide.• Débrancher l’appareil du secteur lorsqu’il ne fonctionne pas.• Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.• Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La • garantie ne couvre pas ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
À proximité de gaz inammables, etc.• Sur des objets pointus• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.• Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de • la farine
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais • utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans • un Centre Service Agréé Electrolux, an d’éviter tout danger. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie. Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.•
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux. Ranger l’aspirateur dans un en-droit sec.
2525
Informations consommateur et politique de durabilité
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans l’em-ballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez un e-mail à l’adresse oorcare@electrolux.com
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l’environnement et recyclables.
Loading...