Español ...................................................... 62-73
Thank you for ch oosing an Electrolux Ultra Performer
vacuum cleaner. This Use r Manual describes all
UltraPerfor mer models. Some of the acces sories/features
may not appl y to your specic model. In ord er to ensure the
best results, a lways use original Electr olux accessories. They
have been desig ned especially for your vac uum cleaner.
Dansk .......................................................... 2–13
Tak, fordi du valgte en Elec trolux UltraPerform er-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraPerformer-modeller.
Ikke alle fun ktioner eller alt tilb ehør følger med din mod el.
Brug altid ori ginalt Electrolux-til behør for at opnå det be dst
mulige resultat. D et er udviklet netop til d in støvsuger.
Français ..................................................... 14-25
Merci d’avoir cho isi un aspirateur Electrolux Ult raPerformer.
Ce mode d’emplo i décrit tous les modèles d ’aspirateur
UltraPerfor mer. Il est possible que certains accesso ires ou
fonctions ne s oient pas fournis avec le modè le que vous avez
en votre possessio n. An d’obtenir des perfo rmances optimales, utilis ez toujours des accessoires o riginaux Electrolu x.
Ils ont été spécia lement conçus pour votre aspirateu r.
Спасибо за выбор пы лесоса Electrolux UltraPer former.
В этом руководстве описан ы все модели
UltraPerformer. Некоторые принадлежности и функции
у выбранной модели могут отсутствовать. Для
наилучшего ре зультата всегда используйте оригинальные принадлежности Electrolux. Они разработаны
специально для вашего пылесоса.
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
UltraPerformer-Staubsauger entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraPerformerModelle. Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen
sich möglicherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das
Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Italiano ...................................................... 38-49
Grazie per aver e scelto un aspirapolvere Electr olux
UltraPerfor mer. Le descrizioni contenute nel prese nte
Manuale d’uso si r iferiscono a tutti i modell i UltraPerformer.
Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati
potrebber o pertanto non essere disponi bili per lo specico
modello util izzato. Per ottenere semp re i migliori risultati,
utilizzare e sclusivamente accessori origina li Electrolux,
appositamente i deati per l’aspirapolvere uti lizzato.
Norsk .......................................................... 38-49
Takk for at du valgte støvsug eren Electrolux UltraPer former.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraPerformermodeller. Det ka n hende at modellen din ik ke har en del
tilbehør/fun ksjoner som omtales her. For å sikre b est mulige
resultater må du allt id bruke originaltilbe hør fra Electrolux.
Dette tilb ehøret er spesialkonstru ert for din støvsuger
Nederlands .............................................. 50-61
Gefelicite erd met uw keuze voor een Electr olux
UltraPerformer-stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing
worden alle UltraPerformer-modellen beschreven. Uw
specieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde
accessoires/fu ncties. Gebruik voo r de beste resultaten
altijd origin ele Electrolux-accesso ires. Deze zijn speciaa l
ontworpe n voor uw stofzuiger.
Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraPerformer.
En este manual se de scriben todos los modelos
UltraPerfor mer. Es posible que su modelo no inc luya
algunos accesori os o funciones. Para lograr resu ltados
óptimos, util ice únicamente los accesorios orig inales de
Electrolu x que han sido diseñados espec ícamente para su
aspirado ra.
Svenska ..................................................... 62-73
Tack för att du har valt en Electrolux UltraPerforme rdammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraPerformer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner
kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat.
De är speciellt utformade för din dammsugare.
Σας ευχαριστούμ ε που επιλέξατε την ηλεκ τρική σκούπα
UltraPerformer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης περιγράφει όλα τα μ οντέλα UltraPerf ormer. Είναι πιθανόν ορισμένα εξαρ τήματα ή λειτουργίες να μην ισχ ύουν στο
δικός σας μοντ έλο. Για να έχετε τα καλύ τερα δυνατά αποτελέσμ ατα, χρησιμοποιείτε πά ντα τα γνήσια εξαρτήμα τα
Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλεισ τικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Suomi ......................................................... 26-37
Kiitos siitä, et tä olet valinnut Electrolu x UltraPerformer
-pölynim urin. Tämä käyttöop as koskee kaikkia
UltraPerfor mer-malleja. Osa lisävar usteista tai toiminnoista
ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina
Electrolu xin alkuperäisiä lisävaruste ita. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriasi varten.
Obrigado p or escolher um aspirador Elec trolux
UltraPerfor mer. Este Manual do Utilizador de screve todos
os modelos Ultra Performer. Alguns dos acessóri os/funções
podem não se a plicar ao seu modelo espe cíco. De modo a
assegurar os melh ores resultados, utilize semp re acessórios
originais Ele ctrolux. Estes foram conceb idos especialmente
para o seu aspirado r
Page 8
22
3.
18.
17.
16.
15.
12.
11.
14.
13.
10.
7.
1.
9.
8.
19.
4.
2.
5.
6.
20.
22.21.23.26.
24.25.
Page 9
Content
Indhold
33
English
Before starting
• Unpack your UltraPerformer model and the accessory system and check that all accessories are included*.
• Read the Operation Instruction carefully.
• Pay special at tention to the Safety advice chapter.
Enjoy your Elec trolux UltraPerformer !
Table of contents:
How to use the vacuum cleaner ...................................................4-5
Tips on how to get the best results ................................................6-7
Emptying and cleaning the dust container ..........................................8
Replacing and cleaning the lters ...................................................9
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed ...............................13
Beskrivelse af din UltraPerformer:
1 Støvbeholder
2 Styrkejustering
3 Udsugningslterlåg
4 Udsugningslter
5 Strømledning
6 Ergoshock
7 Skumlter (ramme + lter)
8 Motorlter
9 AeroPro-slange*
10 AeroPro classic-håndtag*
11 AeroPro 3in1-mundstykke
12 AeroPro 3in1-tilbehørsklemme
13 AeroPro-teleskoprør*
14 AeroPro-mundstykke
15 Standardslange
16 Standardhåndtag*
17 Sammenlåst teleskoprør*
18 Mundstykke med støvmagnet*
19 Styrkereguleringsknap til modeller med manuel justering*
20 Skærm på modeller med ernbetjening*
21 AeroPro ergo-håndtag*
22 AeroPro-håndtag med ernbetjening*
23 AeroPro-håndtag med ernbetjening af mundstykke med motor*
24 AeroPro-mundstykke med motor*
25 Turbomundstykke*
26 Parketto-mundstykke*
* Tilbehør ka n variere fra model til model .
(se specikationsmæ rkat på emballagen)
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 10
44
How to use the vacuum cleaner
/ Sådan bruges støvsugeren
Click
Ensure that the dust container and foam lter are in
place!
Kontrollér, at støvbeholderen og skumlteret er anbragt korrekt!
Click
Attach t he telescopic tu be to the hose handle (to
remove it, press the release button and pull the hose
handle out).
Insert the hose (to remove it, press the release buttons
and pull the hose out).
Insert the hose into the hose handle until the catches
click to engage (press the catches to release the hose).
Indsæt slangen (tryk på udløserknapperne, og træk
slangen ud for at erne den).
Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads
(tryk på låsen for at udløse slangen).
Adjust the telescopic tube by holding the lock and pull
the handle with the other hand.
Attach t he telescopic tu be to the oor nozz le (to remove it, press the release button and pull the noz zle o).
Monter teleskoprøret til gulvmundstykket (tryk på
udløserknappen, og træk mundstykket ud for at erne
det).
Pull out the power cor d and plug it into the mains.
Monter teleskoprøret til slangehåndtaget (tryk på
udløserknappen, og træk slangehåndtaget ud for at
erne det).
Juster teleskoprøret ved at holde låsen og trække i
håndtaget med den anden hånd.
Tag strømledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Page 11
Switch on/o the vacuu m cleaner by pushing the ON/
OFF button.
How to use the vacuum cleaner
Models with remote control can also be operated by
the (ON/OFF) button on the handle.
/ Sådan bruges støvsugeren
Adjust suc tion power.
Use the slider on the cleaner or the air valve on the handle to adjust the suction power.
55
eng
dan
rus
fra
Tænd/sluk støvsugeren ved at trykke på TÆND/SLUK-
knappen.
Adjust suc tion power. (Models with remo te control.)
To regulate press ” – ” button (decrease) or ” + ” button
(increase)
Juster sugestyrken. (Modeller med ernbetjening).
Tryk på knappen " – " (mindre sugestyrke) eller "+" (mere
sugestyrke) for at regulere sugestyrken
Modeller med ernbetjening kan også betjenes med
knappen (TÆND/SLUK) på håndtaget.
Models w ith remote control and AeroPro motorized
nozzle. To turn the motorized nozzle on and o, press
BRUSH button on the handle. The indicator light on the
nozzle will come on when BRUSH is operating.
Modeller med ernbetjening og AeroPro-mundstykke med motor. Tryk på BRUSH-knappen på håndtaget
for at slå mundstykket med motor til og fra. Indikatorlampen på mundstykket tænder, når BRUSH anvendes.
Juster sugestyrken.
Brug skydekontakten på støvsugeren eller luftspjældet
på håndtaget til at justere sugestyrken.
After vacuuming rew ind the power cord by pushing
the REWIND button.
Efter støvsugningen skal strømledningen rulles op ved
at tryk ke på SPOL-knappen.
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 12
Tips on how to get the best results
66
Models w ith manual power re gulation:
Modeller med manuel styrkejustering:
See the reference numbers
below to nd an optimal
performance.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Se nedenstående referencenumre for at nde den
optimale ydelse.
( 1 = MIN ; 5 = MAKS. )
Models with display and remote control:
Modeller med skærm og ernbetjening:
Follow the numbers for
optimal performance.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Følg numrene for optimal
ydelse ( 1 = MIN ; 5 = MAKS. )
/ Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
Curtains
Gardiner
3in1
Delicate carpetsRugs
Sarte tæpper
Brushes upBrushes up
Børster op
Attention: on fur rugs, rugs with long fringes or deep
pile exceeding 15 mm the motorize d nozzle should have the brush roller o. Press BRUSH button to turn
the brush roller o.
Vigtigt: På skindtæpper, tæpper med lange frynser eller
med luv på over 15 mm skal mundstykket med motor
have slået rullebørsterne op. Tryk på BRUSH-knappen for
at slå rullebørsterne op.
Motorized nozzle gives the best dust pick-up and deep
cleaning of carpets through the rotating brush roller
agitating the carpet. Do not leave the motorized nozzle
stationary with brush roller on.
Mundstykket med motor giver den bedste opsamling af
støv og grundig rengøring af tæpper ved hjælp af den
roterende rullebørste, som ryster tæppet. Lad ikke mundstykket med motor stå stille med rullebørsten nede.
Use Turbo nozzle
(depending on model)
Brug turbomundstykket
(afhænger af model)
Hard oors
Hårde gulve
Brushes down
Børster ned
Brush roller on or o as preferred
Rullebørste oppe eller nede, alt efter hvad der foretrækkes
Use Hard oor nozz le
(depending on model)
Brug gulvmundstykke
(afhænger af model)
Page 13
Flexible storage:
Store and carry the appliance easily by using the
Ergoshock.
Keep the hose in place while storing the vacuum cleaner by extending the elastic bumper cord and placing it
across the hose.
Keep the noz zle on the cleaner by using the parking
slots on the rear or under the cleaner.
The elastic bumper protects the cleaner from getting
scratched at the sharp corners.
Tips on how to get the best results
/ Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
77
eng
dan
Fleksibel opbevaring:
Opbevar o g bær let apparate t ved hjælp af Ergoshock.
Hold slangen på plads, når støvsugeren opbevares,
ved at trække den elastiske beskyttelsesledning ud og
placere den over slangen.
Behold mundstykket på støvsugeren ved hjælp af opbevaringsrillerne bagpå eller under støvsugeren.
Den elastiske beskyttelsesskærm beskytter støvsugeren mod ridser i forbindelse med skarpe hjørner.
Dust container
Støvbeholder
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
Lift out the dust containe r by pulling the handle straight upwards.
Warning: Do not use the container handle to carry the clea ner !
Løft støvbeholderen op ved at trække håndtaget lige op.
Advarsel! Brug ikke beholderens håndtag til at bære støvsugeren!
The dust container must be emptied when it is lled to the MAX indication
mark on the dust container.
The dust container mus t never be overlled.
Støvbeholderen skal tømmes, når den er fyldt op til MAX-mærket på støvbeholderen.
Støvbeholderen må ikke overf yldes.
esp
sve
gre
Page 14
88
Emptying and cleaning the dust container
/ Tømning og rengøring af støvbeholderen
Open the dust container by pushing the release button
downwards.
Åbn støvbeholderen ved at trykke ned på udløserknappen.
Remove the dust and bres from lter. Clean the cone
under the tap.
Let it dry completely before putting it back into the dust
container.
Hold the container over the waste bin and empty it
completely. Rinse in lukewarm tap water.
Let dry completely before putting back !
Hold beholderen hen over en skraldespand, og tøm den
helt. Rengør i lunkent vand fra hanen.
Lad tørre helt, f ør det isættes igen!
Clean the foam lter ever y 3-4 months or when it’s visually dirt y.
Allow it to dry for 6-12 hours before putting it back.
Remove the cyclonic lter by pulling out the lter grip.
Fjern cyklonlteret ved at trække ud i lterhåndtaget.
Put the dust container back until it click s into place.
Fjern støv og tråde fra lteret. Rengør keglen under rindende vand fra hanen. Lad den tørre helt, før den sættes
på plads igen i støvbeholderen.
Rengør skumlteret hver tredje til erde måned, eller når
det er synligt beskidt. Lad det tørre 6-12 timer, før det
sættes tilbage.
Sæt støvbeholderen tilbage i støvsugeren, så den klikker
på plads.
Page 15
Open the lter lid by pulling the back edge backwards
and upwards.
Åbn lterlåget ved at trække bagkanten bagud og opad.
Replacing / Cleaning the exhaust lter
Lift out the lter.
Use Electrolux original lters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Løft lteret op.
Brug originale Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Udskiftning/rengøring af udsugningslteret
Cleaning the washable exhaust lter
Wash the lter every three months. If the lter is damaged, replace it with a new lter.
Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the process
four times.
Note: Do not use cle aning agents and avoid touch ing the
lter surface. L et the lter dr y completely b efore putti ng
back !
Rengøring af vaskbart udsugningslter
Vask lteret hver tredje måned. Hvis lteret er beskadiget, udskiftes det med et nyt lter.
Rengør indersiden (den snavsede side) i lunkent vand fra
hanen. Bank på lterrammen for at erne vandet. Gentag
processen re gange.
Bemærk! Br ug ikke rengøringsmidler, og und gå at berøre
lterets over ade. Lad ltre t tørre helt, fø r det isættes
igen!
Replacing the motor lter
Udskiftning af motorlteret
99
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
To close the lid, insert the front hooks into the rails.Push the lid forward and press down.Pull the grip and remove the lter frame.
Remove / Clean the lter
Re-assemble lter holder by placing back in the lower
part and put the frame in place at the top.
Luk låget ved at indsætte de forreste kroge i sk innerne.Skub låget fremad, og tryk ned.Træk i håndtaget, og ern lterrammen.
Fjern/rengør lteret
Saml lterholderen igen ved at anbringe den i den nederste del og anbringe rammen i den øverste del.
ned
por
esp
sve
gre
Page 16
1010
Cleaning the nozzle
/ Rengøring af mundstykket
Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle.
Afmonter mundstykket fra røret. Brug slangehåndtaget
til at rengøre mundstykket.
Cleaning the motorized nozzle
Always disconnect the nozzle before cleaning it !
Open brush roll cover by pushing the latches. This will
free the front wheels for cleaning.
If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap (only at the AeroPro nozzle) with a small
screwdriver.
Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at erne
hjuldækslet (kun i tilfælde af AeroPro-mundstykke) med
en lille skruetrækker.
Rengøring af mundstykket med motor
Afmonter altid mundstykket, før det rengøres!
Pull out the brush roll and remove entangled threads by
snipping them away with scissors. Use the hose handle
to clean the noz zle. Ret in reverse order.
Unscrew the wheel axis and clean all parts. Ret in reverse order.
Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i omvendt rækkefølge.
If the wheels are stuck, remove them carefully by using
a small screwdriver.
Åbn rullebørstens dæksel ved at tryk ke på låsene. Dette
frigør de forreste hjul, så de kan rengøres.
Træk rullebørsten ud, og ern sammenltrede tråde ved
at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til
at rengøre mundstykket. Saml delene i omvendt rækkefølge.
Hvis hjulene sidder fast, kan de ernes forsigtigt ved
brug af en lille skruetrækker.
Page 17
Cleaning the Turbo nozzle (certain models only)
Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them o
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og ern
sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en
saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
/ Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
1111
eng
dan
rus
fra
suo
de
Changing battery in remote handle
Change bat tery when the light indicator is not responding when pressing any but ton.
Udskift batteriet, når indikatorlampen ikke reagerer ved
tryk på knapperne.
/ Udskiftning af batteriet i håndtaget med ernbetjening
Use only bat teries type LITHIUM CR2032. Batteries must
be removed from the appliance before it is scrapped and
are to be disposed of safely.
Brug kun batteritypen LITHIUM CR2032. Batterierne skal
ernes fra apparatet og bortskaes forsvarligt, inden det
kasseres.
Remote handle with motorized nozzle system DOES
NOT have any batteries or light indicator, so DO NOT try
to open the motorized handle.
Håndtag med ernbetjening med motoriseret
mundstykke-system HAR IKKE batterier eller indikatorlampe, så FORSØG IKKE at åbne det motoriserede
håndtag.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 18
1212
TroubleshootingFejlnding
The vacuu m cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
• Check if the battery indicator lamp responds (certain models only).
The vacuum cleaner stops
• Check if dust container is full. If so, empty it and clean both the dust container and
the lters before put ting it back in the cleaner.
• Check if the nozzle, tube or hose is blocked.
• Check the motor and exhaust lter are clean.
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle,
tube or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it
in again.
If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre.
Cleaning the hose
Clean the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warrant y does not cover any damage to hose s caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Dam age to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. For
any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
Støvsugeren starter ikke
• Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontrollér, om der er gået en sikring.
• Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller).
Støvsugeren stopper
• Kontrollér, om støvbeholderen er fyldt. Hvis det er tilfældet, skal støvbeholderen
tømmes, og både støvbeholderen og ltrene skal rengøres, inden de sættes tilbage
i støvsugeren.
• Kontrollér, om mundstykke, rør eller slange er tilstoppet.
• Kontrollér, om motoren og udsugningslteret er rent.
Støvsugeren stopper
Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket ud af stikkontakten, og kontrollér om
mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30 minutter, før den
sluttes til strømmen igen.
Hvis støvsugeren stadig ikke virker, kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Rengøring af slangen
Rengør slangen ved at " trykke" på den. Pas på, hvis tilstopningen sk yldes glas eller nåle,
der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Ga rantien dækker ikke skader på sla ngen, der er forårsaget a f rengøring.
Der er komm et vand i støvsuger en
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Skader på motoren
på grund af vandindtrængning dækkes ikke af garantien. I tilfælde af andre problemer
kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Page 19
Safety requirement and warning
Sikkerhedskrav og advarsel
1313
This appliance is not intended for use by p ersons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless
they are given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
• Never vacuum any liquid
• Do not immerse in any liquid for cleaning
• Disconnect the appliance from the mains when not in use
• The hose should be checked regularly and must not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the warranty.
Never use vacuum cleaner
• Close to ammable gases, etc.
• On sharp objects
• On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance plaster, concrete, our.
Power cord precautions
• Regularly check that the plug and cord are not damaged. Never use the vacuum
cleaner if the cord is damaged.
• If the cord is damaged, it must be replaced only by an authorized Electrolux ser vice
centre in order to avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
All servic ing and repairs must be pe rformed by an authorize d Electrolux service centr e.
Store the vacuum clea ner in a dry place.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af
en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet.
Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
• Støvsug aldrig ydende væsker
• Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved rengøring af denne
• Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug
• Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke beny ttes, hvis den er beskadiget.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne
form for skade.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Til skarpe genstande
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til yvestøv som for eksempel puds, beton eller mel.
Sikkerhedsforanstaltninger for strømledning
• Kontrollér jævnligt, at stik og ledning ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren,
hvis ledningen er beskadiget.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskif tes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted af hensyn til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens ledning er ikke
dækket af garantien.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Service og re paration skal udføres af et au toriseret Electrolux-ser viceværksted.
Opbevar støv sugeren et tørt sted.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Consumer information and sustainability policy
Electrolux declines all responsibilit y for all damages arising from any improper use of
the appliance or in cases of tampering with the appliance.
For more details of warranty and consumers’ contacts see the Warranty Booklet in the
packaging
If you have any comments on the cleaner or the Operating Instruc tions manual please
e-mail us at oorcare@electrolux.com
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind. All plastic par ts are marked for
recycling purposes. For details see our website: ww w.electrolux.com
The packaging material is chosen to be environmentally friendly and can be recycled.
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller
manipulation af apparatet.
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
Hvis du har kommentarer til støvsugeren eller brugervejledningen, er du velkommen til
at sende en e -mail til os på oorcare@elec trolux.com
Politik om bæredygtighed
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til miljøet. Alle plasticdele er mærket med
henblik på genbrug. Se vores hjemmeside for at få ere oplysninger: www.electrolux.dk
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges.
ned
por
esp
sve
gre
Page 20
1414
3.
18.
17.
16.
15.
12.
11.
14.
13.
10.
7.
1.
9.
8.
19.
4.
2.
5.
6.
20.
22.21.23.26.
24.25.
Page 21
Содержание
Contenu
1515
Русский
Перед началом работы
• Распакуйте модель UltraPerformer и систему принадлежностей и проверьте, все
ли принадлежности на месте*.
• Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации.
• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.
Радуйтесь вашему Electrolux UltraPerformer!
Содержание
Как пользоваться пылесосом ................................................. 16 -17
Remplacement et nettoyage des ltres ............................................21
Nettoyage des suceurs ........................................................ 22-23
Remplacement des piles de la poignée télécommande ...........................23
Gestion des pannes ................................................................24
Consignes de sécurité ............................................................ 25
Informations consommateur et appareil en n de vie ............................. 25
Description de votre UltraPerformer:
1 Bac à poussière
2 Réglage de la puissance
3 Couvercle du ltre de sortie d'air
4 Filtre de sor tie d'air
5 Cordon d'alimentation
6 Pare-chocs double fonction Ergoshock
7 Filtre en mousse (cadre + ltre)
8 Filtre moteur
9 Flexible AeroPro *
10 Poignée de exible AeroPro classique *
11 Suceur AeroPro 3in1*
12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1*
13 Tube télescopique AeroPro *
14 Suceur tapis/sols durs Aeropro *
15 Flexible standard *
16 Poignée standard *
17 Tube télescopique standard *
18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet *
19 Bouton de réglage de la puissance pour les modèles à commande manuelle *
20 Écran des modèles à télécommande *
21 Poignée de exible AeroPro ergonomique *
22 Poignée télécommande AeroPro *
23 Poignée de exible avec télécommande AeroPro pour les modèles avec brosse
* Suivant les modè les. Les accessoires peuvent vari er d'un modèle à l'autre.
(Se reporter à l a che technique présente sur le car ton d'emballage)
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 22
1616
Как пользоваться пылесосом
/ Comment utiliser cet aspirateur
Click
Проверьте, на месте ли пылесборник и пенопластовый фильтр!
Vériez que le bac à poussière et le ltre en mousse
sont correctement positionnés!
Click
Прикрепите телескопическую трубк у к держателю
шланга (чтобы снять его, нажмите кнопки-фиксаторы
и вытяните).
Вставьте шланг (чтобы снять шланг, нажмите кнопкификсаторы и вытяните его).
Плотно вс тавьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга
следует нажать на фиксаторы.)
Insérez le exible (pour l’enlever, appuyez sur les boutons de verrouillage et tirez sur le exible).
Introduire le exible dans la poignée du exible jusqu’à
ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets
pour dégager le exible).
Отрег улируйте телескопическую трубку, держа замок
одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
Прикрепите телескопическую трубк у к насадке для
пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки-фиксаторы и
вытяните).
Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols
(pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tirez sur le suceur).
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
Raccord ez le tube télescopique à la p oignée du exible (pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage
et tirez sur la poignée du exible).
Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage
d'une main et tirez la poignée du exible de l'autre main.
Tirez sur le cordon d'alimentation et branchez-le sur
le secteur.
Page 23
Для включения или выключения пылесоса нажмите
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Как пользоваться пылесосом
Моделями с дистанционным управлением можно управлять также кнопкой (ВКЛ/ВЫКЛ) на рукоятке.
/ Comment utiliser cet aspirateur
Отрегулируйте мощность всасывания.
Ползунком на пылесосе или воздушным клапаном на
рукоятке отрегулируйте мощность всасывания.
1717
eng
dan
rus
fra
Pour mettre en marche et arrêter l'aspirate ur, ap-
puyez sur la pédale marche/arrêt.
Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели с
дистанционным управлением.)
Для рег улировки нажмите кнопку ” – ” (уменьшить)
или ” + ” (увеличить).
Réglez la puissance d'aspiration. (Modèles à télécommande)
Pour eectuer le réglage de la puissance, appuyez sur les
boutons - (pour la réduire) ou + (pour l’augmenter).
Il est également possible de faire fonctionner les
modèles à télécommande à l'aide du bouton
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
Модели с дистанционным управлением и механическая насадка AeroPro Для включения и выключе-
ния механической насадки нажимайте кнопку ЩЕТКА
на рукоятке. При работе щетки на насадке загорается
индикатор.
Modèles avec télé commande et brosse rotative motorisée AeroPro. Pour mettre en marche ou arrêter la
brosse rotative motorisée, appuyez sur le bouton BRUSH
de la poignée du exible. Le voyant sur la brosse s'allume
lorsque la fonction BRUSH est active.
Réglez la puissance d'aspiration.
Pour régler la puissance d'aspiration, utilisez le boutonpoussoir situé sur l'aspirateur ou le réglage de débit d’air
se trouvant sur la poignée du exible des appareils avec
commandes manuelles.
После уборки смотайте шнур питания, нажав кнопку
НАМОТКА.
Après utilisation, enroulez le cordon d'alimentation en
appuyant sur la pédale de l'enrouleur.
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 24
Полезные советы
1818
Модели с ручной регулировкой мощности:
Modèles à commandes manuelles:
Модели с дисплеем и дистанционным управлением:
Modèles avec écran et télécommande:
/ Astuces pour un résultat impeccable
см. соответствующие
числа для оптимальной
производительности.
(1 = МИН; 5 = МАКС)
Reportez-vous aux numéros de
référence ci-dessous an d'optimiser les performances de
l'appareil. (1 = MIN; 5 = MAX)
выберите число для оптимальной производительности. (1 = МИН; 5 = МАКС)
Pour optimiser les performances de l'appareil, suivez
les numéros.
(1 = MIN; 5 = MAX)
Занавески
Rideaux
3in1
Изящные коврыКоврики
Tapis délicats
Щетки поднятыЩетки подняты
Brosses relevées
Внимание: при чистке шк ур и ковров с длинной
бахромой и ворсом длиннее 15 мм щетка-ролик механической насадки должна быть вык лючена. Нажмите
кнопку ЩЕТКА, чтобы выключить щетку-ролик.
Attention: Si votre appareil en est éq uipé, n'utilise z
pas la brosse rotative motorisée sur les tapis de four-
rure, à longues franges ou en velours dont l'épaisseur
dépasse 15mm. Pour arrêter la rotation de la brosse,
appuyez sur le bouton BRUSH.
Механическая насадка лучше всего собирает пыль и
глубоко чистит ковр ы благодаря воздейс твию вращающейся щетки-ролика. Не остав ляйте механическую
насадку с постоянно включенной щеткой-роликом.
Si votre appareil en est équipé, la brosse rotative motorisée
est l’accessoi re le plus adapté pour asp irer la poussière en
profondeur des tapis e t moquettes. Ne g ardez pas la brosse
rotative motorisée immobile p endant qu’elle tourne.
Пользуйтесь турбонасадкой
(в зависимости от модели).
Utilisez la turbobrosse
(suivant les modèles).
Полы
Sols durs
Щетки опущены.
Brosses abaissées
Щетка-ролик включена или выключена по желанию.
Si votre appareil en est équipé, la brosse rotative peut
être activée ou non, au choix.
Пользуйтесь насадкой для пола
(в зависимости от модели)
Utilisez la brosse spéciale sols durs
/parquets Parket to. (suivant les
modèles)
Page 25
Гибкая система хранения
Устройство легко хранить и переносить благодаря системе Ergoshock.
При хранении пылесоса сверните шланг и зафиксируйте его амортизирующим шнуром.
Храните насадки на пылесосе в гнездах для хранения сзади или под пылесосом.
Эластичный амортизатор защищает пылесос от царапин из-за острых углов.
Полезные советы
/ Astuces pour un résultat impeccable
1919
eng
dan
Rangement du exible:
Rangez e t transportez facilement l'appareil grâce à
la fonction Ergoshock.
Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le exible autour du corps de l’aspirateur et étirer le tendeur
élastique Ergoshocket en le passant sur le exible pour
l’immobiliser.
Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement
situées à l'arrière et sous l'appareil.
Le pare-chocs Ergoshock protège l'aspirateur d'éventuelles des chocs mais aussi protège les plinthes, bas
de portes.
Пылесборник
Bac à poussière
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх.
Внимание. Не переносите пылесос, держа за ручку пылесборника!
Pour retirer le bac à poussiè re, tirez la poignée vers le haut.
Attention: ne transportez pas l'as pirateur par la poignée du bac!
Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его необходимо очистить от пыли.
Не допускайте переполнения пылесборника.
Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau MAX.
Le bac à poussière ne doit jamais être remp li au-delà de ce ni veau.
esp
sve
gre
Page 26
2020
Опорожнение и очистка пылесборника
/ Vidage et nettoyage du bac à poussière
Откройте пылесборник, нажав кнопку-фиксатор.Держите контейнер над ведром для мусора до полно-
Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
Удалите из фильтра пыль и волокна. Промойте конус
водой из-под крана. Дайте ему полностью просохнуть
перед установкой в пылесборник.
го опорожнения.
Промойте под краном теплой водой.
Перед те м как устанавл ивать на место, дайте ем у полностью просохнуть.
Mettre la bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
videz-le entièrement.
Rincez à l’eau tiède sous le robinet.
Assurez-vous que complètement sec avant de le re mettre
en place!
Мойте пенопластовый фильтр каждые 3-4 месяца или
при видимом загрязнении. Прежде чем ус танавливать
фильтр на место, дайте ему просохну ть 6-12 часов.
Снимите циклонический фильтр грубой очистки, потянув за ручку.
Pour retirer le ltre cyclonique, tirez sur la poignée du
ltre.
Установите пылесборник на место (до щелчка).
Retirez la poussière et les bres du ltre. Nettoyez le cône
sous l'eau du robinet. Laissez-le sécher avant de le remettre en place dans le bac à poussière.
Nettoyez le ltre en mousse tous les 3 à 4mois ou
lorsqu'il est sale. Laissez-le sécher 6 à 12heures avant de
le remettre en place.
Remettez en place le bac à poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
Page 27
Замена / Очистка выпускного фильтра
Откройте крышку фильтра, пот янув задний край назад и вверх.
Pour enlever la grille du ltre, tirez sur l'extrémité arrière
de la grille vers le haut et vers l'arrière.
Remplacement / nettoyage du ltre de sortie d'air
Извлеките фильтр.
Пользуйтесь оригинальными фильтрами Electrolux:
EFH12, E FH12W, EFH13W.
Retirez le ltre en le soulevant.
Utilisez les ltres originaux Electrolux: EFH12, EFH12W
ou EFH13W.
2121
Очистка моющегося выпускного фильтра
Мойте фильтр каж дые три месяца. Если фильтр пов режден, замените его новым.
Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность под
краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра,
чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старайтесь не прикасаться к по верхности фильтра. Перед тем
как устанавливать ф ильтр на место, дайте ему полностью просохнуть.
Lavage du ltre de so rtie d'air (s’il est lavable – su ivant les
modè les) Lavez le ltre tous l es trois mois. Si le ltre est end om-
magé, remplacez-le par un ltre neuf.
Rincez l'intérieur (côté sale) du ltre à l'eau tiède sous le robinet. Tapotez le cadre du ltre pour éliminer l'eau super ue.
Répétez l'opération quatre fois.
Remarque: n'util isez pas de produits de net toyage et évitez de
toucher la sur face du ltre. Assurez-vous que le ltre est com-
plètem ent sec avant de le r emettre en pl ace!
Замена фильтра двигателя
Nettoyage du ltre moteur
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы в
направляющие.
Pour remettre la grille en place, insérez les crochets avant
dans leurs cavités.
Вдвиньте крышку вперед и нажмите вниз.Потяните ручку и выньте рамку фильтра.
Poussez la grille vers l'avant et appuyez .
Замените / Вымойте фильтр.
Установите на место держатель фильтра, поместив
обратно вниз, и вставьте рамку на место вверху.
Retirez le cadre du ltre.
Retirez et nettoyez l e ltre.
Laissez le sécher complètement avant de le remettre en place.
Pour remettre en place le cadre du ltre, enclenchez en
premier lieu la partie inférieure puis la partie supérieure.
ned
por
esp
sve
gre
Page 28
2222
Чистка насадки
/ Nettoyage du suceur
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poignée du exible
pour nettoyer le suceur.
Чистка механической насадки
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой!
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса буду т при этом открыты для чистки.
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки
(только для насадки AeroPro) небольшой отверткой.
Sur le suceur AeroPr o (suivant les modèles) si les roue s
sont bloquées, nettoyez- les en retirant leur cache à
l'aide d'un petit tournevis.
Nettoyage de la brosse rotative motorisée(suivant le s modèles)
Enlevez to ujours le suceur avant de le net toyer!
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити, вырезая их ножницами. Очистите насадк у рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите в обратном порядке.
Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces.
Remontez dans le sens inverse.
Если колеса застряли, осторожно снимите их небольшой отверткой.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en po ussant
les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
exible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens
inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
l'aide d'un petit tournevis.
Page 29
Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., вырезав их ножницами.
Очистите насадку рукояткой шланга.
Enlevez la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirez les ls emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la brosse
rotative.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
2323
eng
dan
rus
fra
suo
de
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления
Замените батарею, если индикатор не загорается при
нажатии любой кнопки.
Remplacez la pile s i aucun voyant ne s'allume lorsque
vous appuyez sur les boutons.
Remplace ment de la pile de la po ignée avec téléco mmande
(suivant les modèles)
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.
Батареи с ледует вынимать из ус тройства до того, как
они приду т в негодность, и утилизировать, соблюдая
меры предосторожности.
Utilisez uniquement des piles de t ype LITHIUM CR2032.
La pile doit être retirée de l'appareil avant que ce dernier
ne soit jeté, et doit être triée pour un recyclage en toute
sécurité.
В рукоятке дистанционного управления системы
механической насадки батарей и индикаторов НЕТ, НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
La poignée avec télécommande des appareils dotés
de la brosse rotative motorisée NE comp orte PAS de pile
ni de voyant; par conséquent, N'essayez PAS d'ouvrir
cette poignée.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 30
2424
Устранение неполадокGestion des pannes
Пылесос не включается
• Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреж дений шнура и вилки.
• Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
Пылесос отключается
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите
вместе с фильтрами перед установкой на место.
• Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.
• Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелс я: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка и шланг. Дайте пылесос у остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной засорения могут быть стек ло или иглы, застрявшие вну три шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
В пылесо с попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Elec trolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
L'aspirateur ne se met pas en m arche
• Vérier que le câble est branché au secteur.
• Vérier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.
• Vérier qu'aucun fusible n'a sauté.
• Vérier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles).
L'aspirateur s'arrête
• Vérier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à
poussière et les ltres avant de les remettre en place.
• Vérier si le suceur, le tube et/ou le exible sont obstrués.
• Vérier que le ltre moteur et le ltre de sortie d'air sont propres.
L'aspirateur s'arrête
Surchaue potentielle de l'appareil: le débrancher du secteur; vérier si le suceur, le
tube et/ou le exible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30minutes avant
de le brancher à nouveau.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Nettoyage du exible
Nettoyer le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se
blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque: la ga rantie ne couvre pas les dommag es portés au exible l ors de son nettoyage.
De l'eau ou de s liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Elec trolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout
autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Page 31
Меры предосторожности
Consignes de sécurité et avertissements
2525
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и
людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилк у из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Не применяйте пылесос для сбора жидкостей
• Не погружайте в жидкость для мытья
• Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.
Все это может привести к серьезным повреж дениям двигателя, не подпадающим
под действие гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• для чистки острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;
• при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
• Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
• В целях безопаснос ти поврежденный шнур следует заменять только в авторизованном сервисном центре Electrolux. На повреж дения шнура питания пылесоса
гарантия не распространяется.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Все работы по обс луживанию и ремонту должны вы полняться только в авторизо ванном сервисном центре Electrolux.
Храните пылесос в с ухом месте.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour
l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques:
• Ne jamais aspirer de liquide.
• Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans aucun liquide.
• Débrancher l'appareil du secteur lorsqu'il ne fonctionne pas.
• Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s'il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La
garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l'aspirateur:
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Sur des objets pointus
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine
Précautions d'emploi du cordon d'alimentation
• Vérier régulièrement que la che et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais
utiliser l'aspirateur si le cordon est endommagé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans
un Centre Ser vice Agréé Electrolux, an d'éviter tout danger. Les dommages portés
au cordon de l'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et rép arations doivent être eect uées dans un Centre Service Ag réé Electrolux.
Ranger l'aspira teur dans un endroit sec.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Информация для потребителя и экологическая политика
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный из-за неправильного использования данного устройства или внесения в него изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной брошюре комплекта прибора
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по электронной почте oorcare@electrolux.com
Забота о б окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований охраны окру жающей среды. Все пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит
переработке.
Informations consommateur et appareil en n de vie
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil ou en cas de modication de l'appareil.
Pour plus d'informations sur la garantie et les points de contac t consommateur, voir le
livret de garantie inclus dans l'emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou sur les instructions d'utilisation, envoyez un e-mail à l'adresse oorcare@electrolux.com
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments
en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site
Web: www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l'environnement et recyclables.
ned
por
esp
sve
gre
Page 32
2626
3.
18.
17.
16.
15.
12.
11.
14.
13.
10.
7.
1.
9.
8.
19.
4.
2.
5.
6.
20.
22.21.23.26.
24.25.
Page 33
Sisältö
Inhalt
2727
Suomi
Ennen aloitusta
• Pura UltraPerformer-pölynimurisi ja varusteet pakkauksesta ja tarkista, että kaikki
lisävarusteet ovat mukana*.
• Lue käyttöohjeet huolellisesti.
• Kiinnitä erityistä huomiota lukuun: Turvaohjeet ja varoitukset.
Onnea uuden Electrolux UltraPerformer-pölynimurin hankinnan johdosta!
Sisällysluettelo:
Pölynimurin käyttö ............................................................28–29
Huomio: imuroidessasi t aljoja tai mattoja, j oissa on pitkät
hapsut tai joiden nukkaosa on y li 15m m pitkä, moot toroi-dun suulakkeen pyörivä harja ei saa olla päällä. Poista
pyörivä harja käytöstä painamalla BRUSH-painiketta.
Achtung: auf Fellvorlegern, Vorlegern mit langen Fransen oder Florhöhen über 15 mm sollte bei der Elekt-rodüse die Bürstenrolle ausgeschaltet werden. Zum
Ein- und Ausschalten der Bürstenrolle den BRUSH Knopf
drücken.
Moottorisuulake kerää pölyn parhaiten ja syväpuhdistaa
matot pyörivällä harjalla, joka kampaa mattoa. Älä jätä
moottoroitua harjasuulaketta pitkään samaan paikkaan,
kun pyörivä harja on päällä.
Die Elektrodüse gewährleistet optimale Staubaufnahme
und Tiefenreinigung von Teppichen durch die mechanische Bewegung mit der rotierenden Bürstenrolle. Lassen
Sie die Elek trodüse nicht an einer Stelle stehen, wenn die
Bürstenrolle ausgefahren ist.
Käytä turbosuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Turbodüse verwenden
(modellabhängig).
Hartböden
Harja alhaalla
Borsten ausgefahren
Pyörivä harja käytössä tai pois päältä tarpeen mukaan.
Bürstenrolle je nach Wunsch ein- oder ausgefahren
Käytä parkettisuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Düse für Hartböden verwenden.
(modellabhängig)
Page 37
Monipuolinen säilytys:
imuri on he lppo säilyttää ja kuljettaa Ergoshockkumipuskurin avulla.
Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä
joustava Ergoshock-suojapunos letkun ympärille.
Pidä suulake imurin mukana sen takana tai alla olevassa
kiinnikkeessä
Joustava Ergoshock-puskuri suojaa kulmia ja liu’uttaa
imuria kevyesti eteenpäin ilman tarttumista.
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen
/ Tipps für beste Ergebnisse
3131
eng
dan
Flexible Aufbewahrung:
Ergoshock zum einfachen Aufbewahren und Tragen
des Geräts.
Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers xieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und um
den Schlauch legen.
Die Düse kann mithilfe der Parkaufnahmen auf der
Rückseite oder der Unterseite des Staubsaugers am
Gerät befestigt werden.
Der elastische Gummizug schützt den Staubsauger vor
Kratzern und schar fen Kanten.
Pölysäiliö
Staubbehälter
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
Irrota pölysäiliö nostamalla sitä kahvasta suoraan ylöspäin.
Varoitus: älä kanna imuria säiliön kahvasta!
Den Staubbehälter herausnehmen, indem Sie ihn am Gri gerade
nach oben ziehen.
Warnung: Den Behältergri nicht zum Tragen des Stau bsaugers
verwenden!
Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeistään silloin, kun se on täyttynyt maksimirajaa osoittavaan MAX-merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa täy ttyä
yli merkinnän.
Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn sein Füllstand die
MAX-Anzeige erreicht. Der Staubbehälter darf niemals über die se
Markierung hinaus gefüllt werden.
Den Staubbehälter önen, indem Sie den Entriegelungsknopf drücken.
Puhdista kartiosuodatin pölystä ja kuiduista. Puhdista
kartio juoksevalla vedellä. Anna kartion kuivua kokonaan
ennen kuin asetat sen takaisin pölysäiliöön.
taaksi. Anna kuivua kokonaan.
Den Behälter über einen Abfalleimer halten und vollständig entleeren.
Unter lauwarmem Leitungswasser spülen.
Den Filter vor dem erneuten Einsetzen vollständig
trocknen lassen!
Puhdista vaahtomuovisuodatin 3–4 kuukauden välein
tai kun se näy ttää likaiselta. Anna sen kuivua kokonaan
(vähintään 6 –12 tuntia), ennen kuin panet sen takaisin
paikalleen.
Irrota kartionmallinen muovisuodatin vetämällä se irti.
Den Zyklonlter herausnehmen, indem Sie den Filtergri
herausziehen.
Aseta pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa paikalleen.
Den Filter von Staub und Fasern reinigen. Den Kegel un ter ießendem Leitungswasser reinigen. Den Kegel vor
dem erneuten Einsetzen in den Staubbehälter vollständig trocknen lassen.
Den Schaumstolter alle 3-4 Monate oder bei sichtbarer Verschmutzung mit warmen Wasser auswaschen. Vor
dem erneuten Einsetzen 6-12 Stunden trocknen lassen.
Den Staubbehälter wieder einsetzen, bis er einrastet.
Page 39
Poistoilman suodattimen vaihtaminen/puhdistaminen
Avaa suodattimen kansi vetämällä takareunaa taaksepäin ja ylös.
Die Filterabdeckung önen, indem Sie die hintere Kante
nach hinten und oben ziehen.
Filter herausnehmen.
Nur original Electrolux-Filter ver wenden: HEPA-H-12
non-washable AEF12 oder den HEPA-H-12 washable
AEF12 W oder HEPA-H-13 washable.
Austauschen/Reinigen des Abluftlters
Pestävän poistoilman suodattimen puhdistaminen.
Pese suodatin kolm en kuukauden välein. Jos suo datin on
vähänkin vaurio itunut, vaihda se uuteen.
Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla juoksevalla
vedellä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa tai
hankaa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua koko-
naan, ennen kuin asennat sen takaisin.
Reinigen des waschbaren Abluftlters Den Filter alle drei
Monate oder bei sichtbarer Verschmutzung auswaschen. Bei
Beschädigung den Filter ersetzen.
Innenseite (verschmut zte Seite) des Filters unter lauwarmem
Leitungswasser spülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um
das Wasser zu entfernen. Reinigung vier Mal wiederholen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberäche nicht berühren. Den Filter vor d em erneuten Ei nsetzen
vollständig trocknen lassen!
3333
eng
dan
rus
fra
suo
de
Moottorin suodattimen vaihtaminen
Wechseln des Motorlters
Sulje kansi asettamalla etukoukut uriin.Paina kantta eteen ja alas.Vedä kahvasta ja irrota suodattimen kehys.
Zum Schließen der Abdeckung die vorderen Haken in die
Führungen einsetzen.
Die Abdeckung nach vorn drücken und nach unten
drücken.
Poista/puhdista suodatin.
Kokoa suodattimen pidike panemalla se takaisin alempaan osaan ja panemalla kehys takaisin sen päälle.
Motorlter bei Verschmutzung wechseln. Den Gri ziehen und den Filterrahmen herausnehmen.
Filter austauschen.
Filterhalterung wieder einsetzen, indem Sie ihn in den unteren Teil einsetzen und den Rahmen darauf anbringen.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 40
3434
Suulakkeen puhdistus
Reinigen der Düse
Irrota suulake putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kädensijalla.
Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri die
Düse reinigen.
Moottoroidun harjasuulakkeen puhdistaminen
Irrota suula ke imurista aina ennen suulakkeen
puhdistamista.
Jos pyörät ova t jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus (vain AeroPro-suuttimessa) pienellä ruuvimeisselillä.
Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung (nur bei der AeroPro-Düse) mit einem
kleinen Schraubendreher abhebeln.
Reinigen der Aeropro Elektrodüse
Düse vor dem Reinigen immer abnehmen!
Vedä pyörivä harja irti ja poista sotkeutuneet langat
leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten
letkun kahvalla. Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zu sammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Jos pyörät ova t jumissa, irrota ne varovasti pienellä
ruuvimeisselillä.
Abdeckung der Bürstenrolle durch Ziehen der Riegel
önen. Dadurch werden die vorderen Räder zum Reinigen freigegeben.
Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit
einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgri die Düse absaugen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Wenn die Räder blockiert sind, diese vorsichtig mithilfe eines kleinen Schraubendrehers abnehmen.
Page 41
Turbosuulakkeen puhdistus (vain tietyt mallit)
Irrota suulake imurin letkusta ja poista harjan ympärille
sotkeutuneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois
saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun
kädensijalla.
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgri die Düse absaugen.
Reinigen der Turbobürste (nur bestimmte Mod elle)
3535
eng
dan
rus
fra
suo
de
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen
Vaihda paristo, kun merkkivalo ei reagoi, kun painikkeita painetaan.
Batterie wechseln, wenn die Leuchtanzeige nicht auf
Drücken der Knöpfe reagiert.
/ Auswechseln der Batterie im Fernbediengri
Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032.
Paristot täy tyy poistaa laitteesta ennen kuin se viedään
kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti.
Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden. Vor
dem Entsorgen des Geräts die Batterien entfernen und
sicher entsorgen.
Moottoroidun harjasuulakkeen kaukosäätimessä EI
OLE paristoja eikä merkkivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen
kahvaa.
Der Handgri mit Fernbedienung des Elektrodüsensystems (BRUSH-Knopf) besitzt KEINE Batterien und
Leuchtanzeigen. Deshalb diesen Handgri NIEMALS
önen.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 42
3636
VianetsintäFehlersuche
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
• Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja).
Pölynimuri pysähtyy
• Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä pölysäiliö tarvittaessa ja puhdista sekä pölysäiliö että suodattimet ennen niiden asentamista takaisin paikoilleen.
• Tarkista, onko suulake, putki tai letku tukossa.
• Tarkista, että moottorin ja poistoilman suodattimet ovat puhtaita.
Pölynimuri sammuu
Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota virtajohto pistorasiasta ja tarkista, onko suutin, putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jäähtyä 30 minuuttia, ennen kuin ky tket
virtajohdon pistorasiaan.
Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Letkun avaaminen
Avaa letku ”puristamalla” sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasinpala
tai neula letkun sisällä.
Huomautus: takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa
vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin. Ota muiden ongelmien kohdalla yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Der Staubsauger s tartet nicht
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
• Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle).
Die Saugleistung lässt nach.
• Prüfen, ob der Staubbehälter voll ist. In diesem Fall sowohl den Staubbehälter als
auch die Filter reinigen, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden.
• Prüfen, ob eine Verstopfung in Düse, Rohr oder Schlauch besteht.
• Prüfen, ob Motor- und Abluftlter sauber sind.
Der Staubsauger s chaltet sich automatisch ab.
Staubsauger ist möglicherweise überhitzt: Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder
Schlauch auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung den Staubsauger 30 Minuten abkühlen lassen.
Falls der Staubsauger danach immer noch nicht funktionier t, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Electrolux Kundendienstzentrum.
Reinigen des Schlauches
Verstopfungen im Schlauch durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch
vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z.
B. Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden,
werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Falls weitere Probleme auftreten, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Electrolux-Servicezentrum.
Page 43
Turvaohjeet ja varoitukset
Sicherheitsanforderung und Warnung
3737
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää
laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista.
Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
• älä koskaan imuroi nestettä
• älä puhdista upottamalla veteen
• irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä
• letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita
takuu ei kor vaa.
Älä koskaan käytä i muria
• syttyvien kaasujen yms. lähellä
• terävien esineiden imuroimiseen
• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen
• hienon pölyn, kuten kipsin, betonin tai jauhojen imuroimiseen.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
• Tarkista säännöllisesti, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vioittunut.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta pölynimuria virtajohdosta.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen
tehtäväk si.
Säilytä imuria kuivassa paikassa.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät
nicht spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
• Keine Flüssigkeiten aufsaugen
• Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen
• Gerät bei Nichtbenutzung immer vom Stromnetz trennen
• Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt
werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen. Solche Schäden sind nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Benutz en Sie den Staubsauger niemals ...
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Für scharfkantige Gegenstände
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den oben genannten Bedingungen kann zu schweren Schäden führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel b eschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von
einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schäden am
Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutok sista.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löyty vät pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
Jos sinulla on huomautet tavaa pölynimurista tai näistä käyt töohjeista, voit lähettää sähköpostia osoitteeseen: carelux.fsh@electrolux..
Kestävä suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu huomioon ympäristönäkökohdat. Kaikki muoviosat
on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on sivustollamme osoitteessa www.electrolux.com.
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää.
Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen für Verbraucherfragen nden
Sie im Garantieheft in der Packung.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger oder zur Bedienungsanleitung haben
oder aber wenn Sie prak tisches Zubehör benötigen, senden Sie uns bitte eine E-Mail an
oorcare@electrolux.com oder rufen Sie uns an, unsere Kontaktdaten entnehmen Sie
bitte dem beiliegenden Garantieheft.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Umweltfreundlichkeit ausgewählt und
kann wiederverwertet werden.
ned
por
esp
sve
gre
Page 44
3838
3.
18.
17.
16.
15.
12.
11.
14.
13.
10.
7.
1.
9.
8.
19.
4.
2.
5.
6.
20.
22.21.23.26.
24.25.
Page 45
Contenuto
Innhold
3939
Italiano
Prima di cominciare
• Disimballare il modello UltraPer former e il sistema di accessori e controllare che tutti
gli accessori siano inclusi*.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l'uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.
* Tilbehør ka n variere fra modell til mode ll.
(se spesikasjonsklis tremerke på esken)
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 46
4040
Utilizzo dell'aspirapolvere
/ Hvordan bruke støvsugeren
Click
Vericare che il contenitore per la polvere e il lt ro
siano posizionati correttamente.
Kontroller at støvbeholderen og skumlteret er
installert.
Click
Collegare il tubo telescopico all'impugnatura del
tubo essibile (per rimuoverlo, premere il pulsante di
rilascio ed estrarre il tubo essibile).
Inserire il tubo essibile (per rimuoverlo, premere i pulsanti di rilascio ed estrarre il tubo).
Inserire il essibile nell’impugnatura nché il fermo non
si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare
il essibile).
Sett inn slangen (trykk på utløserknappene, og trekk ut
slangen for å ta den av).
Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene kommer
på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).
Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di
bloccaggio con una mano e tirando l'impugnatura con
l'altra.
Collega re il tubo telesco pico alla bocchetta per p avimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di rilascio ed
estrarre il tubo).
Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på utlø serknappen, og trekk av munnst ykket for å ta det av)
Estrarre il cavo di alimentazione e ins erire la spina
nella presa elettrica.
Fest teleskoprøret til slangehåndtaket (trykk på ut-
løserknappen, og trekk ut slangehåndtaket for å erne
det).
Juster teleskoprøret ved å holde låsen og trekke i håndtaket med den andre hånden.
Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i stikkontakten.
Page 47
Per accendere/spegnere l'aspirapolvere, premere il
pulsante di accensione/spegnimento.
Utilizzo dell’aspirapolvere
Per i modelli con comando a dist anza, è possibile
utilizzare anche il pulsante di accensione/spegnimento
presente sull'impugnatura.
/ Hvordan bruke støvsugeren
Regolare la potenza di aspirazione.
Per regolare la potenza di aspirazione, utilizzare il selettore a scorrimento sull'aspirapolvere oppure la valvola
dell'aria sull'impugnatura.
4141
eng
dan
rus
fra
Slå av/på støvsugeren ved å tr ykke på AV/PÅ-knapp en.
Regolare la potenza di aspirazione (modelli con co mando a distanza).
Per eettuare la regolazione, premere il pulsante "–" (riduzione) o il pulsante "+" (aumento).
Juster sugestyrken. (Modeller med ernkontroll.)
Trykk på " – "-k nappen (redusere) eller " + "- knappen
(øke)
På modeller med ernkontroll kan du også bruke
(AV/PÅ)-knappen på håndtaket.
Modell i con comando a distanza e bocchetta motorizzata AeroPro. Per accendere e spegnere la bocchetta
motorizzata, premere il pulsante BRUSH sull'impugnatura. La spia sulla bocchetta si accende quando è attiva la
modalità BRUSH.
Modeller med ernkontroll og motorisert AeroPromunnstykke. Trykk på BRUSH-knappen på håndtaket
for å slå på og av det motoriserte munnstykket. Indika torlyset på munnstykket vil lyse når børsten er i gang.
Juster sugestyrken.
Bruk glidebryteren på støvsugeren eller luftventilen på
håndtaket for å justere sugestyrken.
Una volta terminata la pulizia, riavvolge re il cavo pre-
mendo il pulsante d i RIAVVOLGIMENTO.
Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn strømledningen ved å trykke ned knappen for ledningsoppvikling.
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 48
4242
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali
Modelli con regolazione manuale della potenza:
Modeller med manuell styrkeregulering:
Per ottenere prestazioni
ottimali, fare riferimento ai
numeri riportati di seguito.
( 1 = MIN, 5 = MAX )
Se referansenumrene
nedenfor for å nne optimal
ytelse. ( 1 = MIN ; 5 = MAKS )
Modelli con display e comando a distanza:
Modell er med display og e rnkontroll:
Per ottenere prestazioni ottimali, osservare i numeri riportati. ( 1 = MIN, 5 = MA X )
Følg numrene for å oppnå
optimal ytelse.
(1 = MIN ; 5 = MAKS)
/ Tips om hvordan du får best resultat
Tende
Gardiner
3in1
Tappeti delicati
Ømtålige tepper
Spazzole suSpazzole suSpazzole giù
Børster oppe
Attenzione: su tappeti di pelliccia, con frange lunghe o
con una profondità di tessitura superiore a 15 mm, la
bocchetta motorizz ata deve essere usata senza attivare la spazzola a r ullo. Premere il pulsante BRUSH per
disattivare la spazzola a rullo.
Obs! På skinnfeller og tepper med lange frynser eller en
dybde på over 15mm bør det motoriserte munnstykket ha børstevalse n av. Trykk på BRUSH-knappen for å
La bocchetta motorizzata è la scelta migliore per aspirare
la polvere e pulire a fondo i tappeti, grazie alla spazzola
a rullo che ruotando scuote il tappeto. Non tenere la
bocchet ta motorizzata ferma in un punto mentre è in
funzione la spazzola a rullo.
Det motoriserte munnstykket erner støvet mest eektivt
og rengjør tepper grundigere ved at den roterende børstevalsen b ørster opp støvet fra teppet . Ikke hold det motoriserte munnstykket i ro på teppet når b ørstevalsen er på.
Utilizzare la bocchetta Turbo
(in base ai modelli).
Bruk turbomunnstykke
(avhengig av modell).
Harde gulv
Con/senza uso della spazzola a rullo, secondo le esigenze.
Børstevalsen på eller av etter eget ønske
Usare la bocchet ta per pavimenti duri
(in base al modello).
Bruk munnstykket for harde gulv
(avhengig av modell)
Page 49
Conservazione essibile:
Facilità di conservazione e trasporto dell'apparecchio grazie all'utilizzo di Ergoshock.
Tenere il tubo essibile in posizione quando si ripone
l'aspirapolvere estendendo il cavo del respingente elastico e collocandolo sul essibile.
Tenere la bocchetta sull'aspirapolvere utilizzando gli
alloggiamenti presenti posteriormente o sotto l'apparecchio.
Il respingente elastico protegge l'aspirapolvere dai
gra in prossimità di angoli appuntiti.
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali
/ Tips om hvordan du får best resultat
4343
eng
dan
Fleksibel oppbevaring:
Lagre og bær apparatet enke lt ved hjelp av Ergosh ock.
Hold slangen på plass når støvsugeren settes bort ved
å trekke ut den elastiske stroppen og plassere den over
slangen.
Fest munnst ykket på støvsugeren ved hjelp av parkeringssporene bak eller under støvsugeren.
Den elastiske støtfangeren beskytter støvsugeren mot
å bli oppskrapt på skarpe hjørner.
Contenitore per la polvere
Støvbeholder
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
Sollevare ed estrarre il contenitore per la po lvere tirando verso l'alto la relati-
va impugnatura.
Attenzione: non usare l'impugnatura di questo contenitore per spostare
l'aspirapolvere.
Løft støvbeholderen ut ved å dra støvbeholderens håndtak rett opp.
Advarsel: Ikke bruk beholderens håndtak til å bære støvsugeren.
Il contenitore per la polvere deve essere svuotato quando risulta pieno
no al relativo contrassegno di indicazione MAX. Il contenitore per la
polvere non deve mai esse re riempito oltre la sua cap ienza massi-
ma.
Støvbeholderen må tømmes når den er fylt opp til MAX-merket på
støvbeholderen. Støvbeholderen må aldri fylles over de tte nivået.
esp
sve
gre
Page 50
4444
Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere
/ Tømme og rengjøre støvbeholderen
Per aprire il contenitore per la polvere, premere verso il
basso il pulsante di rilascio.
Åpne støvbeholderen ved å skyve utløserknappen
nedover.
Rimuovere polvere e bre dal ltro. Pulire il cono con acqua corrente. Lasciarlo asciugare completamente prima
di reinserirlo nel contenitore per la polvere.
Tenere il contenitore sopra il cestino e svuotarlo completamente.
Sciacquare con acqua tiepida.
Far asciugare completamente prima di riposizionarlo.
Hold beholderen over en søppelbøtte og tøm den helt.
Skyll i lunkent vann fra springen.
La tørke he lt før det settes på plass igjen.
Pulire il ltro in espanso ogni 3 - 4 mesi o quando è visivamente sporco. Lasciarlo asciugare 6 - 12 ore prima di
riporlo nell'aspirapolvere.
Per rimuovere il ltro ciclonico, estrarre il dispositivo di
tenuta del ltro.
Ta ut det sykloniske lteret ved å trekke ut ltergrepet.
Riposizionare il contenitore per la polvere bloccandolo
con lo scatto.
Fjern støv og bre fra lteret. Rengjør kjeglen under vann
fra springen. La lteret tørke helt før det settes tilbake på
plass i støvbeholderen.
Rengjør skumlteret hver 3.-4. måned eller når det er
synlig skittent. La det tørke 6 -12 timer før du setter det
på plass igjen.
Sett støvbeholderen tilbake til den klikkes på plass.
Page 51
Aprire il coperchio del ltro tirando avanti e sollevando il
bordo posteriore.
Åpne lterlokket ved å dra den bakre kanten bakover og
oppover.
Løft ut lteret.
Bruk originale Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Bytte/rengjøre utløpslteret
Pulizia del ltr o di scarico lavabil e
Lavare il ltro ogni tre mesi. Se il ltro è danneggiato,
sostituirlo con uno nuovo.
Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua tiepida. Battere delicatamente sul telaio del ltro per rimuo vere l'acqua. Ripetere l'operazione quattro volte.
Nota: non utiliz zare detergenti ed evitare di tocca re la supercie del ltro. Far as ciugare comp letamente il ltro
prima di riposizionarlo.
Rengjøre det vaskbare utløpslteret
Vask lteret hver tredje måned. Hvis lteret er skadet,
erstatter du det med et nytt lter.
Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra
springen. Gi lterrammen et lett slag for å erne vannet.
Gjenta prosessen re ganger.
Obs! Ikke bruk re ngjøringsmiddel og ik ke berør lteroveraten. La lte ret tørke helt fø r det settes på p lass igjen.
4545
eng
dan
rus
fra
suo
de
Per chiudere il coperchio, inserire i ganci anteriori nelle
guide.
Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene.Skyv dekselet fremover og trykk ned.
Spingere il coperchio in avanti e premere verso il basso.Tirare il dispositivo di tenuta e rimuovere il telaio del
Sostituzione del ltro del motore
Rengjøre AeroPro-munnstykket
ltro.
Rimuovere/pulire il ltro.
Riposizionare il contenitore del ltro inserendolo nella
parte inferiore e ricollocare il telaio nella parte superiore.
Trekk i grepet og ern lterrammen.
Fjern/rengjør lteret
Sett lterholderen sammen igjen ved å plassere den
tilbake i den nedre delen og sette rammen på plass på
toppen
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 52
4646
Pulizia della bocchetta
/ Rengjøre munnstykket
Togliere la bocchetta dal tubo telescopico. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile.
Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
slangehåndtaket.
Pulizia della bocchetta motorizzata
Staccare sempre la bocchetta prima di pulirla.
Aprire il coperchio della spazzola a rullo spingendo
sui fermi. In questo modo si liberano le rotelle anteriori
per pulirle.
Se le rote lle sono bloccate, pulirle rimuovendo i copriruota (solo nella bocchetta AeroPro) con l'ausilio di un
piccolo cacciavite.
Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å erne
hjuldekselet (bare på AeroPro -munnstykket) med en
liten skrutrekker.
Rengjøre det motoriserte munnstykket
Koble al ltid munnst ykket fra støvs ugeren før du re ngjør det!
Estrarre la spazzola a rullo e rimuovere eventuali li
rimasti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Svitare l'asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare
i componenti in ordine inverso.
Skru av hjulak sen, og rengjør alle delene. Sett sammen
delene igjen.
Se le rotelle sono bloccate, rimuoverle con cura utilizzando un piccolo cacciavite.
Åpne dek selet for børstevalsen ved å sky ve låsene til
side. Dermed frigjøres forhjulene slik at du kan rengjøre
dem.
Trekk ut børstevalsen, og ern tråder som har viklet seg
inn, ved å klippe dem med en saks. Rengjør munnstykket
med slangehåndtaket. Sett sammen delene igjen.
Hvis hjulene ikke går rundt , tar du dem forsiktig av ved
å bruke en liten skrutrekker.
Page 53
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
Scollegare la bocchetta dal tubo telescopico dell'aspirapolvere e rimuovere i li e gli altri oggetti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utiliz zare
l'impugnatura del tubo essibile.
Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern tråder
osv. som er viklet inn, ved å klippe dem av med en saks.
Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket(bare enkelte modeller)
4747
eng
dan
rus
fra
suo
de
Sostituzione della batteria nell'impugnatura con comando a distanza
Sostituire la batteria quando la spia non si accende alla
pressione di alcun pulsante.
Bytt b atteri når lysindikatoren ikke reagerer når du trykker på en knapp.
Utilizz are solo batterie di tipo LITIO CR2032. È necessario
rimuovere le batterie prima di rottamare l'apparecchio e
smaltirle in modo sicuro.
Bruk bare litiumbatterier av typen CR2032. Du må ta batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og kaste
batteriene på en forsvarlig måte.
/ Bytte batteri i håndtaket med ernkontroll
Le impugnature con comando a distanza e sistema
di bocchet ta motorizzata NON hanno batterie o spie
luminose, quindi NON cercare di aprire l'impugnatura
motorizzata.
Håndtaket med ernkontroll for motorisert munnstykke har IKKE batterier eller lysindikator, så IKKE prøv å
åpne håndtaket.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 54
4848
Ricerca ed eliminazione dei guastiFeilsøking
L'aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla presa di corrente elettrica.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
• Controllare che la spia della batteria risponda ai comandi (solo per alcuni modelli).
L'aspirapolvere si spegne
• Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In tal caso, vuotarlo e pulire sia il
contenitore che i ltri prima di rimontarlo nell'aspirapolvere.
• Controllare se la bocchetta, il tubo telescopico o il tubo essibile è ostruito.
• Controllare che il ltro del motore e in uscita siano puliti.
L'aspirapolvere si spegne
Possibile surriscaldamento dell'aspirapolvere: scollegarlo dalla rete elettrica e controllare che la bocchetta, il tubo telescopico o il tubo essibile non siano ostruiti. Lasciare
rareddare l'aspirapolvere per 30 minuti prima di collegarlo alla rete elettrica e accenderlo di nuovo.
Se l'aspirapolvere continua a non funzionare, contattare un centro di assistenza Electrolux autorizz ato.
Pulizia del tubo essibile
Pulire il tubo essibile "schiacciandolo". Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui
l'ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all'interno del tubo essibile.
Nota: la garanzia no n copre eventuali danni subiti da i tubi essibili durante l'op erazione di
pulizia.
Inltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizz ato Electrolux. I danni al motore causati dall'inltrazione d'acqua non sono coperti da garanzia.
Per qualsiasi altro problema, contat tare un centro di assistenz a Electrolux autorizzato.
Per informazioni sui centri di assistenza autorizzati rivolgersi al numero 0434/3951.
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ingen sikringer er gått.
• Kontroller om batteriindikatorlampen lyser (bare enkelte modeller).
Støvsugeren stanser
• Se etter om støvbeholderen er full. Hvis den er det, tømmer du støvbeholderen og
rengjør både den og ltrene før delene settes tilbake på plass i støvsugeren.
• Sjekk om munnstykket, røret eller slangen er tilstoppet.
• Sjekk at motor- og utløpslteret er rent.
Støvsugeren stanser
Støvsugeren kan være overopphetet: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Kontroller om
munnstykket, røret eller slangen er blokkert. La støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter
før du slår den på igjen.
Hvis støvsugeren fortsatt ikke virker, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Rengjøre slangen
Rengjør slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass,
nåler eller lignende.
Obs! Garantien d ekker ikke skade på slangen ved re ngjøring.
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et Electrolux-autorisert servicesenter. Skade på motoren som
er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien. Hvis du har andre problemer med støvsugeren, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Page 55
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
Sikkerhetskrav og forholdsregler
4949
L'apparecchio non è destinato a essere utilizz ato da persone, compresi i bambini, con
ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insucienti, a meno che non siano sotto la sup ervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
Prima di eet tuare la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio, scollegare la spina
dall'alimentazione elettrica.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza ltri.
Avvertenza
L'apparecchio contiene collegamenti elettrici:
• Non aspirare liquidi.
• Non immergere l'apparecchio in alcun tipo di liquido per eettuarne la pulizia.
• Scollegare sempre l'aspirapolvere dall'alimentazione quando non è in uso.
• Controllare regolarmente lo stato del tubo essibile e non utilizz arlo se danneggiato.
I casi sopracitati possono causare seri danni al motore, che non è coperto da garanzia.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere
• In prossimità di gas inammabili, ecc.
• Su oggetti appuntiti
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaret ta accesi, ecc.
• Su polvere ne, ad esempio intonaco, calcestruz zo, farina.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Controllare regolarmente che la spina e il cavo non siano danneggiati. Non utilizzare
l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di
assistenza Electrolux autorizzato per evitare eventuali pericoli. Il danni al cavo
dell'aspirapolvere non sono coperti da garanzia.
• Non tirare o sollevare l'aspirapolvere aerrandolo per il cavo.
Qualsiasi inter vento di manutenzione e ripa razione deve essere eseguito pre sso
un centro di assistenza a utorizzato Electrolux .
Riporre l'asp irapolvere in un luogo asciu tto.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de får opplæring i bruk av apparatet under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
• Væske må ikke støvsuges
• Må ikke senkes i væske for rengjøring
• Trekk ut støpselet fra stikkontak ten når apparatet ikke er i bruk
• Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren som ikke dekkes av garantien.
Bruk aldri støvsugeren
• nær brennbare gasser osv.
• på skarpe gjenstander
• på varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper
osv.
• på nt støv, for ek sempel murpuss, betong eller mel.
Forholdsregler for strømledningen
• Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen ikke er skadet. Hvis strømledningen
er skadet, må støvsugeren ikke brukes.
• Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut av et Electrolux-autorisert servicesenter
for å unngå farlige situasjoner. Skader på strømledningen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.
All service o g alle reparasjoner må ut føres av et Electrolux- autorisert services enter.
Oppbevar st øvsugeren på et tørt sted .
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Informazioni per l'utente e politica di sostenibilità
Electrolux declina ogni responsabilità per tut ti i danni derivanti da un uso improprio o in
caso di manomissione dell'apparecchio.
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e servizio clienti, consultare
l'opuscolo relativo alla garanzia accluso nella confezione.
Per commenti relativi all'aspirapolvere o al manuale delle Istruzioni per l'uso, inviare un
messaggio e-mail all'indirizzo oorcare@electrolux.com.
Politica della sostenibilità
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www.electrolux.it
Il materiale di imballaggio è ecologico e riciclabile.
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
Electrolux frask river seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av ap paratet eller eksperimentering med apparatet.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller bruksanvisningen, kan du sende e-post
til oss på oorcare@electrolux.com
Miljøretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som gjenvinnbare.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du besøke webområdet vårt: www.electrolux.com
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
ned
por
esp
sve
gre
Page 56
5050
3.
18.
17.
16.
15.
12.
11.
14.
13.
10.
7.
1.
9.
8.
19.
4.
2.
5.
6.
20.
22.21.23.26.
24.25.
Page 57
Indhoud
Conteúdo
5151
Nederlands
Voordat u begint
• Pak uw UltraPer former-stofzuiger en het accessoiresysteem uit en controleer of alle
accessoires aanwezig zijn*.
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Lees vooral aandachtig het veiligheidsadvies.
Veel plezier met uw Electrolux UltraPerformer!
Inhoud:
Gebruik van de stofzuiger ..................................................... 52-53
Tips voor de beste resultaten ..................................................54-55
Het stofreservoir leegmaken en reinigen ...........................................56
De lters vervangen en reinigen ...................................................57
De mondstukken reinigen .....................................................58 -59
De batterij van de afstandsbediening vervangen ..................................59
* Accessoires kunnen per model verschillen.
(Zie de sticker me t specicaties op de verpak king.)
Português
Antes de começar
• Desembale o seu modelo UltraPerformer e o sistema de acessórios e verique se
foram incluídos todos os acessórios*.
• Leia cuidadosamente as Instruções de Funcionamento.
• Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.
Tire o máxim o partido do seu Electro lux UltraPerformer!
Índice:
Como utilizar o aspirador ...................................................... 52-53
Sugestões para obter os melhores resultados ..................................54-55
Esvaziar e limpar o compartimento de pó ..........................................56
Substituir e limpar os ltros ........................................................57
Limpar os bocais ...............................................................58-59
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto ..............................59
Resolução de problemas .......................................................... 60
Avisos de segurança ...............................................................61
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade ..........................61
Descrição do UltraPerformer:
1 Compartimento de pó
2 Ajuste de potência
3 Tampa do ltro de escape
4 Filtro de escape
5 Cabo
6 Ergoshock
7 Filtro de espuma (Estrutura + Filtro)
8 Filtro do motor
9 Mangueira do Aeropro *
10 Pega do Aeropro classic*
11 Bocal do Aeropro 3in1
12 Grampo de acessórios do AeroPro 3in1
13 Tubo telescópico do Aeropro *
14 Bocal do Aeropro
15 Mangueira standard
16 Pega standard *
17 Tubo telescópico de encaixar *
18 Bocal íman para pó *
19 Botão de regulação de potência para modelos com controlo manual*
20 Visor de modelos com controlo remoto*
21 Pega do Aeropro ergo*
22 Pega com controlo remoto do Aeropro *
23 Pega com controlo remoto do Aeropro para bocal monitorizado*
24 Bocal monitorizado do Aeropro*
25 Bocal turbo*
26 Bocal do Parketto*
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
(ver autocolante com esp ecicações na caixa da embal agem)
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 58
5252
Gebruik van de stofzuiger
/ Como utilizar o aspirador
Click
Zorg ervoor dat he t stofreservoir en het sc huimlter
zijn geplaatst!
Certique-se de que o com partimento de pó e o ltro
de espuma estão be m colocados!
Click
Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep (om
deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop
en trekt u de handgreep los).
Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt
u op de ontgrendelknoppen en trekt u de slang los).
Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om
de slang los te maken).
Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de
libertação e retire a mangueira).
Introduza a mangueira na pega da mangueira até o
engate fazer clique ao prender (prima o engate para
libertar a mangueira).
Stel de lengte van de telesco opbuis in door de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan
de handgreep te trekken.
Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om
deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop
en trekt u het mondstuk los).
Ligue o tub o telescópico ao bocal para piso (para o
remover, prima o botão de libertação e retire o bocal)
Trek het snoe r uit de stofzuige r en steek de stekker
in het stopcontact.
Ligue o tub o telescópico à pe ga da mangueira (para a
remover, prima o botão de libertação e retire a pega da
mangueira).
Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio e puxe a pega com a outra mão.
Puxe o cabo e introdu za-o na tomada .
Page 59
Zet de stofzuiger aan/uit door op de AAN/UIT-knop te
drukken.
Gebruik van de stofzuiger
Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden
bediend met de knop (AAN/UIT) op de handgreep.
/ Como utilizar o aspirador
De zuigk racht instellen
Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op de stofzuiger of met de luchtklep op de handgreep.
5353
eng
dan
rus
fra
Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/
Desligar.
De zuigkracht instellen (modellen met afstandsbediening)
Druk op de knoppen " – " (verlagen) of " + " (verhogen)
om de zuigkracht in te stellen.
Ajuste o po der de sucção. (Mode los com controlo
remoto.)
Para regular, prima o botão ” – ” (diminuir) ou ” + ” (aumentar)
Os modelos com controlo remoto também podem ser
controlados através do botão (Ligar/Desligar) da
pega.
Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd
AeroPro-mondstuk Zet het gemotoriseerde mondstuk
aan en uit door op de handgreep op de borstelknop te
drukken. Het indicatielampje op het mondstuk brandt als
de borstel werkt.
Modelos com contr olo remoto e boca l monitorizado
do AeroPr o. Para ligar e desligar o botão monitorizado,
prima o botão BRUSH na pega. A luz indicadora no bocal
acende quando BRUSH estiver em funcionamento.
Ajuste o po der de sucção.
Utilize o controlo de deslize do aspirador ou a válvula de
ar na pega para ajustar a potência de sucção.
Rol na het stofzuigen het snoer op door op de oprolknop te dr ukken.
Depois de aspirar, enrole o cabo premindo o botão
REWIND.
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 60
Tips voor de beste resultaten
5454
Modellen met handmatige vermogensregeling:
Modelos com regulação manual de pot ência:
Gebruik de onderstaande referentienummers als hulpmiddel
om de optimale zuigkracht in
te stellen . ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Consulte os números de
referência abaixo para localizar o desempenho ideal.
(1 = MÍN; 5 = MÁX)
Modellen met display en afstandsbediening:
Modelos com visor e controlo remoto:
Stel de onderstaande nummers in om de optimale
zuigkracht in te stellen.
(1 = MIN ; 5 = MAX)
Siga os números para obter
o desempenho ideal.
(1 = MÍN; 5 = MÁX)
/ Sugestões para obter os melhores resultados
Gordijnen
Cortinas
3in1
Kwetsbare tapijtenTap ijte n
Tapetes delicados
Borstels omhoog
Escovas para cima
Let op: op dierenhuiden of tapijten met lange franjes of
met een po oldikte van mee r dan 15 mm moet de borste l-
rol van het gemotoriseerde mondstuk worden uitgezet. Druk op de borstelk nop om de borstelro l uit te zetten.
Atenção: em tapetes com pelo, tapetes com franjas com-pridas ou tapetes com uma espessura superio r a 15 mm ,
o bocal mo torizado deve ter o rolo- escova desligado.
Het gemotoriseerde mondstuk is het beste middel om stof te verwijderen van tapijten en ze grondig schoon te maken aangezien
de draaien de borstelrol stevig contac t maakt met het tap ijt. Laat
het monds tuk niet op één plaats s taan terwijl de bo rstelrol draait.
O bocal motorizado permite os melhores resultados na extracção do pó e uma l impeza mais profunda dos tap etes através
da rotação d o rolo-escova qu e agita o tapete. Não m antenha
o bocal monitorizado parado com o rolo-escova ligado.
Gebruik het turbomondstuk
(afhankelijk van het model).
Utilização do bocal Turbo
(depende do modelo).
Harde vloeren
Pisos duros
Borstels omlaag
Escovas para baixo
Borstelrol naar keuze aan of uit
Rolo-escova ligado ou desligado, como preferido
Gebrui k het mondstuk voor harde
vloeren (afhankelijk van het model).
Utiliz ação do Bocal para piso duro.
(depende do modelo)
Page 61
Flexibele opbergmogelijkheden:
De Ergoshock is een handig hulpmiddel om het apparaat te dragen en op te bergen.
Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger opbergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische
kabel over de slang te bevestigen.
Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stofzuiger
met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant
of onderkant van de stofzuiger.
De elastische stootrand helpt om krassen te voorkomen op de scherpe hoeken van de stof zuiger.
Tips voor de beste resultaten
/ Sugestões para obter os melhores resultados
5555
eng
dan
Arrumação exível:
Arrume e transporte o aparelho facilmente utilizando a função Ergoshock.
Enquanto arruma o aspirador, mantenha a mangueira
no seu lugar, esticando o cordão elástico e colocando-o
à volta da mangueira.
Mantenha o bocal no aspirador utilizando os encaixes
de arrumação na parte traseira ou debaixo do aspirador.
O cordão elástico protege o aspirador de risco quando
passa por cantos de aresta viva.
Stofreservoir
Compartimento de pó
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de handgreep recht omhoog te trekken.
Waarschuwing: gebruik de handgreep van het reservoir niet om de stofzuiger te drag en!
Levante o compartimento de pó puxando a pega para cima.
Aviso: Não ut ilize a pega do compartimento para transportar o
aspirador!
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer het tot aan de
MAX-aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken.
O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando está cheio até à
marca MAX no compartimento de pó. A capacidade do compartimento
de pó não deve ser excedi da.
esp
sve
gre
Page 62
5656
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
/ Esvaziamento e limpeza do compartimento de pó
Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop
omlaag te drukken.
Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de
libertação para baixo.
Verwijder stof en vezels uit het lter. Reinig de kegel
onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen
voordat u deze terugplaatst in het stofreservoir.
Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak.
Spoel af onder lauw stromend water.
Laat volledig dro gen voordat u het te rugplaatst!
Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e esvazie-o completamente.
Lave em água tépida.
Espere s eque completamente antes de o colocar
novamente!
Reinig het schuimlter elke 3 tot 4 maanden of wanneer
het zichtbaar vervuild is. Laat het lter 6 tot 12 uur drogen voor u het terugplaatst.
Verwijder het cyclonische lter door aan het lterhandvat te trekken.
Remova o ltro ciclónico puxando para fora a pega do
ltro.
Plaats het stofreser voir terug. Het zit pas goed als u het
hoort vastklikken.
Remova o pó e as bras do ltro. Limpe o cone com água
corrente. Deixe secar completamente antes de o encaixar
novamente no compartimento de pó.
Limpe o ltro de espuma a cada 3-4 meses ou quando
estiver sujo. Deixe secar durante 6 -12 horas antes de o
recolocar no aparelho.
Coloque o compartimento de pó para trás até fazer
clique.
Page 63
Open het lterdeksel door de achterrand naar achteren
en omhoog te trekken.
Abra a tampa do ltro puxando a extremidade posterior
para trás e para cima.
Het uitlaatlter reinigen/vervangen
Til het lter eruit.
Gebruik originele Electrolux-lters: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Retire o ltro.
Utilize ltros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Substituição/Limpeza do ltro de escape
Het uitwasbare uitlaatlter reinigen Was het lter eens
in de drie maand en. Als het lter beschadig d is, moet het
worden vervangen.
Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend
water. Klop op het lterframe om het water te verwijderen. Herhaal het proces vier keer.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak
het lteropp ervlak niet aan. La at het lter vol ledig dro-
gen voordat u het terugplaatst!
Limpez a do ltro de escape lavável Lave o lt ro a cada
três meses. Se o ltro estiver danicado, substitu a-o por um
ltro novo.
Lave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na estrutura do ltro para remover o excesso de água. Repita o
processo quatro vezes.
Nota: Não utilize ag entes de limpeza e evite tocar n a superfície do ltro. Espe re que o ltro seque completamente
antes de o colocar novamente!
Het motorlter vervangen
Substituição do ltro do motor
5757
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Schuif de haken aan de voorkant van het deksel in de
geleiderails om het deksel te sluiten.
Para fechar a tampa, insira os ganchos frontais nas calhas.Empurre a tampa para a frente e prima para baixo.Puxe a pega e remova a estrutura do ltro.
Druk het deksel naar voren en omlaag.Trek aan het handvat en verwijder het lterframe.
Verwijder/reinig het lter.
Monteer het frame weer in de lterhouder door het
frame onderin de houder te zetten en bovenin de houder op zijn plaats te drukken.
Remova/Limpe o ltro
Volte a montar o suporte do ltro recolocando-o na parte inferior e coloque a estrutura no lugar no topo
ned
por
esp
sve
gre
Page 64
5858
Het mondstuk reinigen
/ Limpeza do bocal
Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para
limpar o bocal.
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen
Haal altijd eers t het mondstuk van d e stofzuiger
voordat u het schoonmaakt!
Open de klep van de borstelrol door de vergrendelingen naar buiten te du wen. Hierdoor komen de voorste
wielen vrij zodat u deze kunt schoonmaken.
Als de wieltjes kl em zitten, verwijdert u met een kleine
schroevendraaier de wieldop (alleen bij het AeroPromondstuk) om de wieltjes schoon te maken.
Se as rodas estiverem pres as, limpe-as removendo a
capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma chave
de fendas pequena.
Limpeza do bocal motorizado
Desligue sempre o bocal antes de o limp ar!
Trek de borstelrol naar buiten en verwijder vastzittende
draden door ze met een schaar los te knippen. Gebruik
de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de
onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa.
Als de wieltjes kl em zitten, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier.
Abra a tamp a do rolo-escova empurrando os fe chos.
Este procedimento desprenderá as rodas da frente para
limpeza.
Retire o rolo-escova e remova os os enrolados, cortando-os com uma tesoura. Utilize a p ega da mangueira
para limpar o bocal. Volte a montar pela ordem inversa.
Se as rodas estiverem pres as, remova-as cuidadosamente utilizando uma chave de fendas pequena.
Page 65
Het turbomondstuk reinigen
Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te
reinigen.
Separe o bocal do tubo do aspirador e remova os que
possam estar presos, etc., cor tando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
(alleen bij bepaalde modellen)
Limpeza do bocal Turbo (apenas determinados modelos)
5959
eng
dan
rus
fra
suo
de
De batterij van de afstandsbediening vervangen
Vervang de batterij als het indicatielampje op geen
enkele knop reageert.
Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não
responder à pressão de qualquer um dos botões.
/
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto
Gebruik alleen bat terijen van het type LITHIUM CR2032.
Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren.
Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As pilhas
devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro.
Bij modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd mondstuk heeft de handgreep GEEN batterijen
of indicatielampjes. Probeer deze handgreep daarom
NOOIT open te maken.
A pega com controlo remoto e com o sistema de
bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador
luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega monitorizada.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 66
6060
Problemen oplossenResolução de problemas
De stofzuiger doet het niet
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.
• Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.
• Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bij bepaalde
modellen).
De stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of het stofreservoir vol is. Als dit het geval is, maakt u het stofreservoir
leeg en reinigt u het stofreser voir en de lters voordat u ze terugplaatst in de
sto fzuig er.
• Controleer of het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt zijn.
• Controleer of het motor- en uitlaatlter schoon zijn.
De stofz uiger werkt niet meer
Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of
het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen
voordat u de stekker weer insteek t.
Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service
Centre.
De slang reinigen
Reinig de slang door erin te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de
verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerkin g: de garantie geldt niet voor b eschadigingen die zijn o ntstaan tijdens het reinigen
van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade
aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Voor
alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
O aspirador não arranca
• Verique se o cabo está ligado à corrente.
• Verique se a cha e o cabo não estão danicados.
• Verique se há algum fusível queimado.
• Verique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).
O aspirador pára
• Verique se o compartimento de pó está cheio. Se estiver, esvazie-o e limpe o
compartimento de pó e os ltros antes de a colocar novamente no aspirador.
• Verique se o bocal, tubo ou mangueira estão bloqueados.
• Verique se o ltro do motor e o ltro de escape estão limpos.
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verique se o bocal, o
tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos
antes de voltar a ligá-lo.
Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Elec trolux
autorizado.
Limpeza da mangueira
Limpe a mangueira "aper tando-a“. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cob re quaisquer danos às mangue iras provocados pela limpe za das
mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux
autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela
garantia. No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado.
Page 67
Veiligheidsinstructies en waarschuwing
Avisos e requisitos de segurança
6161
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder
voldoende ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stek ker uit het stopcontac t voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder lters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig nooit vloeistoen op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken.
• Trek altijd de stek ker uit het stopcontac t als de stofzuiger niet in gebruik is.
• Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Bovengenoemde zaken kunnen ernstige schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke
schade valt niet onder de garantie.
Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende situaties
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Bij scherpe voorwerpen
• Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Voor jn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
• Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de
stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
• Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre
worden vervangen om risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger
valt niet onder de garantie.
• Trek de stofzuiger nooit met behulp van het snoer naar u toe en til het apparaat er
ook niet aan op.
Alle servi cebeurten en reparatie s moeten worden uitgevoerd do or een erkend Electrolu x
Service Centre.
Bewaar de stof zuiger op een droge pla ats.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deciências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
Retire sempre a cha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
Nunca utilize o aspirador sem ltros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
• Não aspire líquidos
• Não o mergulhe em líquidos para limpar
• Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado
• A mangueira deve ser vericada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver
danicada.
Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos
pela garantia.
Nunca utilize o aspirador
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Em objectos aguçados
• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Em pó no, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.
Precauções a ter com o cabo
• Verique regularmente se a cha e o o não estão danicados. Nunca utilize o
aspirador se o o estiver danicado.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, só deverá ser substituído por um centro
de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia
não cobre os danos provocados ao o do aspirador.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Toda a assistência e reparaçõ es devem ser efectuadas p or um centro de assistência Electro lux
autorizado.
Mantenha o aspirad or num local seco.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Klantinformatie en milieubeleid
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg
van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contactpersonen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de gebruiksaanwijzing, kunt u een
e-mailbericht sturen naar oorcare@electrolux.com.
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com.
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled.
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um
uso impróprio do aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores,
consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Funcionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico
para oorcare@electrolux.com
Política de sustentatibilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para ns de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web
site: www.electrolux.com
Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser
reciclados.
ned
por
esp
sve
gre
Page 68
6262
3.
18.
17.
16.
15.
12.
11.
14.
13.
10.
7.
1.
9.
8.
19.
4.
2.
5.
6.
20.
22.21.23.26.
24.25.
Page 69
Contenido
Innehåll
6363
Español
Preparativos
• Desembale el modelo UltraPerformer, así como el sistema de accesorios, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*.
• Lea detenidamente las instrucciones de uso.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
Disfrute de la asp iradora Electrolux UltraPer former.
Índice:
Cómo utilizar la aspiradora ....................................................64 -65
Sugerencias para obtener resultados óptimos .................................66 -67
Vaciado y limpieza del depósito de polvo ......................................... 68
Sustitución y limpiez a de los ltros .................................................69
Limpieza de las boquillas ...................................................... 70-71
Cambio de la pila del asa con mando a distancia ...................................71
Solución de problemas ............................................................72
Consejos de seguridad .............................................................73
Información al consumidor y política de sostenibilidad .............................73
Descripción de la aspiradora UltraPerformer:
1 Depósito de polvo
2 Ajuste de potencia
3 Tapa del ltro de salida de aire
4 Filtro de salida de aire
5 Cable de alimentación
6 Ergoshock
7 Filtro de espuma (contorno + ltro)
8 Filtro del motor
9 Tubo exible AeroPro*
10 Asa clásica AeroPro*
11 Boquilla AeroPro 3 en 1
12 Pinza del accesorio AeroPro 3 en 1
13 Tubo telescópico AeroPro*
14 Boquilla AeroPro
15 Tubo exible estándar
16 Asa estándar*
17 Tubo telescópico enclavado*
18 Boquilla para polvo con imán*
19 Botón de regulación de potencia para modelos con control manual*
20 Pantalla para modelos con mando a distancia*
21 Asa ergonómica Aeropro*
22 Asa con mando a distancia AeroPro*
23 Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada*
24 Boquilla motorizada Aeropro*
25 Boquilla turbo*
26 Boquilla Parketto*
* Los accesorios pue den variar según el modelo.
(Consulte la pegatin a de especicaciones en la caj a de embalaje)
Svenska
Innan du börjar
• Packa upp UltraPerformer-dammsugaren och tillbehörssystemet och kontrollera att
alla tillbehör är medskickade*.
• Läs igenom bruksanvisningen noga.
• Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.
Mycket nöje med d in Electrolux UltraPer former!
Innehållsförteckning:
Använda dammsugaren .......................................................64 -65
Tips om hur du får bäst resultat ................................................6 6-67
Tömning och rengöring av dammbehållare ....................................... 68
Atención: en alfombras de piel/pelo, alfombras con ecos
largos o con bras de más de 15 mm la boquilla motoriza-da debe te ner desactiv ado el cepillo de r odillo. Pulse el
botón BRUSH p ara desactivar el ce pillo de rodillo.
Obs! På skinnfällar, mattor med långa mattfransar eller
en luddhöjd på mer än 15 mm ska motormunstyc ket ha borst valsen avstängd . Stäng av borstvalsen genom
att trycka på knappen BRUSH.
La boquilla motoriz ada permite una aspiración óptima y
una limpieza a fondo de alfombras porque el cepillo de
rodillo agita la alfombra. No deje la boquilla motorizada
ja con el cepillo de rodillo girando.
Motormunstycket ger bäst dammuppsamling för och
djuprengöring av mattor. Den roterande borstvalsen gör
att mattan skakas. Håll inte motormunstycket stilla när
borstvalsen är på.
Use la boquilla turbo
(según el modelo.)
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller).
Supercies duras
Hårda golv
Cepillo de rodillo activado o desactivado, según se
preera.
Borstvals på eller av efter önskemål.
Utilice l a boquilla para superc ies
duras. (según el modelo)
Användning av golvmunstycke.
(beroende på modell)
Page 73
Almacenamiento exible:
Guarde y t ransporte fáci lmente la aspirad ora con el
Ergoshock.
Mantenga el tubo exible en su sitio cuando guarde
la aspiradora extendiendo el cable del amortiguador
elástico y colocándolo alrededor del tubo.
Mantenga la boquilla sobre la aspiradora utilizando las
ranuras de parada situadas en la par te posterior o inferior de la aspiradora.
El amortiguador elástico protege la aspiradora contra
rayones en las esquinas.
Sugerencias para obtener resultados óptimos
/ Tips om hur du får bäst resultat
6767
eng
dan
Flexibel förvaring:
Det är enke lt att förvara och bära app araten med
Ergoshock.
Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren genom att dra ut den elastiska snodden från stötfångaren
och placera den över slangen.
Låt munst ycket sitta kvar på apparaten med parkeringsspåren som nns på baksidan eller undertill.
Den elastiska stötfångaren skyddar apparaten från att
repas mot skarpa kanter.
Depósito de polvo
Dammbehållare
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
Levante el depósito de polvo y retírelo tirando de su asa direc tamente hacia arriba.
Advertencia: ¡Nunca utilice el asa del depósito para transportar la aspiradora!
Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget rakt uppåt.
Varning! Bär inte på apparaten i dammbehållarens handtag!
El depósito de polvo deb e vaciarse cuando esté lleno hasta la marca
indicadora MAX del depósito. Este depósito nunca debe ll enarse
excesivamente.
Dammbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till MA X–märket
på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld.
esp
sve
gre
Page 74
6868
Vaciado y limpieza del depósito de polvo
/ Tömning och rengöring av dammbehållare
Abra el depósito de polvo pulsando el botón de bloqueo
hacia abajo.
Öppna dammbehållaren genom at t trycka nedåt på
spärrknappen.
Limpie el polvo y las bras del ltro. Lave el cono bajo el
grifo. Déjelo secarse completamente antes de volver a
instalarlo en el depósito de polvo.
Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y vacíelo
completamente.
Enjuague con agua tibia del grifo.
¡Deje que se seque completamente antes de volve r a
instalarlo!
Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt
och hållet.
Skölj i ljummet kranvatten.
Låt torka helt innan du sätt er tillbaka det!
Limpie el ltro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien
cuando observe que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y 12
horas antes de volver a instalarlo.
Retire el ltro ciclónico tirando hacia afuera de la sujeción del ltro.
Ta bort Cyclone-ltret genom att dra utåt i lterhandtaget.
Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que encaje
en su sitio.
Ta bort damm och brer från ltret. Rengör konen i rinnande kranvatten. Se till att ltret är helt torrt innan du
sätter tillbaka det i dammbehållaren.
Rengör skumltret var 3–4 månad eller när det syns att
det är smutsigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan du sätter tillbaka det.
Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast.
Page 75
Abra la tapa del ltro tirando del borde posterior hacia
atrás y hacia arriba.
Öppna lterluckan genom att dra bakkanten bakåt och
uppåt.
Sustitución y limpieza del ltro de salida de aire
Levante el ltro.
Utilice ltros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Lyft ut ltret.
Använd originallter från Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Byte/rengöring av utblåslter
Limpieza del ltro de salida de aire lavable
Lave el ltro cada tr es meses. Si el ltro está dañado , sustitúyalo por uno nu evo.
Enjuague el interior (parte sucia) con agua tibia del grifo.
Golpee ligeramente el contorno del ltro para eliminar el
agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice ning ún producto de limpie za y evite tocar la
superci e del ltro. ¡Deje que el ltro se seque completa-
mente an tes de volver a ins talarlo!
Rengöra det tvättbara utblåsltret
Rengör ltre t var tredje månad. Om ltret ä r skadat byter du
ut det mot ett ny tt lter.
Skölj ltrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på lterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra gånger.
Obs! Använd inte reng öringsmedel och undvik at t vidröra
lterytan. Låt lt ret torka helt in nan du sätter ti llbaka
det!
6969
Cambio del ltro del motor
Byte av motorlter
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los
carriles.
Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna i spåren.Skjut locket framåt och tr yck ned det.Dra i handtaget och ta b ort lterramen.
Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia
abajo.
Tire de la sujeción y ex traiga el contorno del ltro.
Extraiga el ltro y límpielo.
Vuelva a montar el soporte del ltro colocándolo en la
parte inferior. A continuación, sitúe el contorno encima.
Ta bort/rengöra ltret
Återmontera lterhållaren genom att sätta tillbaka den i
den nedra delen och sätta fast ramen högst upp
ned
por
esp
sve
gre
Page 76
7070
Limpieza de la boquilla
/ Rengöra munstycket
Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla.
Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
Limpieza de la boquilla motorizada
¡Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla!
Para abrir l a tapa del cepillo de rodillo, presione los
pestillos. De este modo se liberarán las ruedas delante -
ras para su limpieza.
Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las ruedas (solamente la boquilla AeroPro) con un destornillador pequeño para limpiarlas.
Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att
ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket) med
hjälp av en liten skruvmejsel.
Rengöring av motormunstycket
Ta alltid bor t munstycket innan du rengö r det!
Extraiga el cepillo de rodillo y retire las bras enganchadas cortándolas con unas tijeras. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla. Realice el montaje en
orden inverso.
Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas.
Realice el montaje en orden inverso.
Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i
omvänd ordning.
Si las ruedas están atascadas, extráigalas cuidadosamente con un destornillador pequeño.
Öppna borstvalsens lock genom att tryc ka på spärrarna. Det här gör at t du kan rengöra de främre hjulen.
Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom
att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd
ordning.
Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bor t dem med
hjälp av en liten skruvmejsel.
Page 77
Limpieza de la boquilla turbo (sólo algunos modelos)
Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire
los hilos u otras bras enredadas cortándolos con tijeras.
Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla.
Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra
munstycket.
Rengöring av Turbo-munstycke (bara på vissa mod eller)
7171
eng
dan
rus
fra
suo
de
Cambio de la pila en el asa con mando a distancia
Cambie la pila cuando el indicador luminoso no responda al pulsar cualquier botón.
Byt bat teri när indikatorlampan inte tänds när du
trycker på knapparna.
/ Byta batteri i ärrhandtaget
Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se
deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y
su vertido deberá realizarse de forma segura.
Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och
de måste avyttras enligt gällande regler om återvinning.
El asa con mando a distancia con el sistema de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso,
por lo que NO debe intentar abrir el asa motorizada.
Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA
batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna
handtaget.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 78
7272
Solución de problemasFelsökning
La aspiradora no se pone en funcionamiento.
• Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no estén dañados.
• Compruebe si se ha quemado algún fusible.
• Compruebe si se enciende el testigo luminoso de la pila (solamente en algunos
modelos).
La aspiradora deja de funcionar.
• Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si es así, vacíelo y limpie tanto el
depósito como los ltros antes de volver a instalarlos aspiradora.
• Verique si la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados.
• Compruebe si los ltros del motor y de salida del aire están limpios.
La aspiradora deja de funcionar
Tal vez la aspiradora se haya recalentado: desconéctela de la red eléctrica y compruebe
si la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados. Deje que la aspiradora se enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla.
Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
exible.
Nota: la garantía no cub re ningún daño ocasionado e n los tubos exibles durante l a limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electro lux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubier tos por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado
de Electrolux.
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
• Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall och rengör både
dammbehållaren och ltret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
• Kontrollera om det har uppstått stopp i munstycke, rör eller slang.
• Kontrollera att motor- och utblåslter är rena.
Dammsugaren stannar
Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om
munstycket, röret eller slangen är igensat t. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan
du ansluter den till eluttaget igen.
Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electroluxservicecenter.
Rengöra slangen
Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försik tig om det nns risk för att
glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador upp komna vid rengöring av slan gar täcks ej av dammsugarens se rviceåtagande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som
orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstår
andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Page 79
Requisito y advertencia de seguridad
Säkerhetskrav och varning
7373
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o
conocimientos, a menos que lo hagan bajo super visión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier
labor de mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este electrodoméstico contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en ningún líquido.
• Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica cuando no lo esté utilizando.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo exible y no utilizarlo si está deteriorado.
De lo contrario podrían producirse graves daños en el motor, que no están cubiertos por
la garantía.
No utilice nunca la aspiradora
• En las proximidades de gases inamables, etc.
• Sobre objetos cortantes o punzantes
• Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillo encendidas, etc.
• Sobre polvo no, como por ejemplo yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
• Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no estén dañados. Nunca
utilice la aspiradora si el cable no está en per fectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, su sustitución se conará
exclusivamente a un centro técnico de Electrolux para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• Nunca utilice el cable para transportar ni levantar la aspiradora.
Todos los servicio s y reparaciones deberán se r efectuados por un centro téc nico autorizado
de Electrolu x.
Guarde la aspirad ora en un lugar seco.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsat t
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida
de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel.
Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:
• Sug aldrig upp vätska
• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring
• Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används.
• Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av
dammsugarens garanti.
Använd aldrig dammsugaren
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• För att dammsuga upp vassa föremål.
• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande.
• För att dammsuga upp nt damm, till exempel puts, betong eller mjöl.
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat sk ick. Använd aldrig
dammsugaren om sladden är skadad.
• Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auk toriserat Electroluxservicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
All service o ch alla reparationer måste ut föras av ett auktoris erat Electrolux-serv icecenter.
Förvara dammsug aren på en torr plats.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Información al consumidor y política de sostenibilidad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los contac tos de los consumidores, consulte el
folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a oorcare@electrolux.com
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web:
www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje respetuoso con el medio ambiente que puede
reciclarse.
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning
eller vårdslös hantering av enheten.
Mer information om garanti och kontaktuppgifter nns i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen
Om du har några synpunk ter på dammsugaren eller den här bruksanvisningen kan du
skicka ett e-postmeddelande till oss via adressen oorcare@electrolux.com
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas.
ned
por
esp
sve
gre
Page 80
7474
3.
18.
17.
16.
15.
12.
11.
14.
13.
10.
7.
1.
9.
8.
19.
4.
2.
5.
6.
20.
22.21.23.26.
24.25.
Page 81
Περιεχόμενο
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
• Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraPerformer που διαθέ τετε και το σύστημα
εξαρτημάτων και ελέ γξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήμα τα*.
• Διαβάστε προσεχτικά τις Οδηγίες Λειτουργίας.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “ Υποδείξεις ασφαλείας”.
Απολαύστε την UltraPerformer της Electrolux!
Πίνακας περιεχομένων:
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ............................... 76-77
Συμβουλές για να επιτύχε τε τα καλύτερα αποτελέσματα .......................78-79
Άδειασμα και καθαρισμός του δοχείου σκόνης .................................... 80
Αντικατάσταση και καθαρισμός των φίλτρων ......................................81
Καθαρισμός των ακροφυσίων .................................................82-83
Αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με τηλεχειριστήριο .........................83
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
(δείτε το αυτοκόλ λητο προδιαγραφών στο κο υτί συσκευασίας)
7575
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 82
7676
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα
Click
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης και το φίλτρο αφρού
είναι στη θέση τους!
Click
Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή του
εύκαμπτου σωλήνα (για να την αφαιρέσετε, πατήστε το
κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την προς τα έξω).
Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (για να τον αφαιρέσετε, πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε τον
προς τα έξω).
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κ λικ (για να
αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη χειρολαβή με
το άλλο.
Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο δαπέδου (για να το αφαιρέσετε , πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε το προς τα έξω)
Τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
συνδέστε το στην πρίζα.
Page 83
Ενεργοποιήστε/Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
πιέζοντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα
Τα μοντέλα που διαθέτουν τηλεχειριστήριο μπορούν να
λειτουργήσουν και με το κουμπί (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) που βρίσκεται σ τη χειρολαβή.
7777
Ρυθμίστε την ι σχύ αναρρόφησης.
Χρησιμοποιήστε το μηχανισμό ολίσθησης που βρίσκεται
επάνω σ τη σκούπα ή τη βαλβίδα αέρα που βρίσκε ται στη
χειρολαβή για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Ρυθμίστε την ι σχύ αναρρόφησης. (Μον τέλα με τηλεχειριστήριο.)
Για να ρυθμίσετε, πιέστε το κουμπί ” – ” (μείωση) ή το
κουμπί ” + ” (αύξηση)
Μοντέ λα με τηλεχειριστήριο και μηχανοκίν ητο
ακροφύσιο AeroPro. Για να ενεργοποιήσετε και να απε-
νεργοποιήσε τε το μηχανοκίνητο ακροφύσιο, πατήστε το
κουμπί BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ) σ τη χειρολαβή. Η ενδεικ τική
λυχνία του ακροφυσίου ανάβει όταν ενεργοποιείται η
λειτουργία BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ).
Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πιέζοντας το κουμπί περιέ λιξης.
ned
por
esp
sve
gre
Page 84
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
7878
Μοντέλα με χειροκίνητη ρύθμιση ισχύος:
Δείτε παρακάτω τους αριθμούς αναφοράς για να επιτύχετε τη βέλτιστη απόδο ση. (1 = ΕΛΑΧ., 5 = ΜΕΓ.)
Μοντέ λα με οθόνη και τηλ εχειριστήριο:
Ακολουθήστε τους αριθμούς για βέλτιστη απόδοση.
(1 = ΕΛΑΧ., 5 = ΜΕΓ.)
Κουρτίνες
3in1
Ευαίσ θητα χαλιάΧαλάκ ια
Βούρτσες επάνω.
Προσοχή: σε γούνινα ταπέτα, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή με πέλος που ξεπερνά τα 15 χιλ., το μηχανοκίνητο ακροφύσιο θα πρέπει να έχει απενεργοποιημένη τη
βούρτσα-ρολό. Πατήσ τε το κουμπί BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ),
για να απενεργοποιήσετε τη βούρτσα-ρόλο.
Το μηχανοκίνητο ακροφύσιο είναι ιδανικό για την αφαίρεση σκόνης και το βαθύ καθαρισμό των χαλιών μέσω
της περισ τρεφόμενης βούρτσας-ρολού που διεισδύει στο
χαλί. Μην αφήνε τε το μηχανοκίνητο ακροφύσιο σ τάσιμο
με τη βούρτσα-ρολό ενεργοποιημέ νη.
Χρησιμο ποιήστε το ακροφύσιο
Tur bo (ανάλογα με το μοντέ λο).
Σκληρά δάπεδα
Βούρτσες κάτω
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη βούρτσα-ρολό
κατά προτίμηση
Χρησιμο ποιήστε το ακροφύσιο για
σκληρά δάπεδα. (ανάλογα με το μο -
ντέ λο)
Page 85
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Πρακτική αποθήκευση:
Αποθηκε ύστε και μετα φέρετε εύκολα τη σ υσκευή
χρησιμοποιώντας το Ergoshock.
Όταν αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα, στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη θέση του τοποθετώντας
το καλώδιο του ε λαστικού προφυλακ τήρα κατά μήκος
του σωλήνα.
Διατηρήσ τε το ακροφύσιο πάνω σ τη σκούπα χρησιμοποιώντας τις υποδοχές σ τάθμευσης που βρίσκον ται
στο πίσω ή κάτω μέρος της σκούπας.
Ο ελαστικός προφυλακτήρας προστατεύει τη σκούπα
από γρατσουνιές σε αιχμηρές γωνίες.
7979
eng
dan
rus
fra
suo
de
Δοχείο σκόνης
Ανασηκώσ τε και αφαιρέστε το δοχεί ο σκόνης τραβώντας τη χε ιρολαβή του προς τα επάνω.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε τη χειρολαβή του δοχείου για να μεταφέρετε τη
σκούπα!
ita
nor
ned
por
esp
sve
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης όταν αυτό έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη MAX (ΜΕΓ.). Το δοχείο σκόνης δεν
πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβολικά.
gre
Page 86
8080
Άδειασμα και καθαρισμός του δοχείου σκόνης
Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πιέζοντας το κουμπί απασφάλισης προς τα κάτω.
Αφαιρέστε τη σκόνη και τις ίνες από το φίλτρο. Καθαρίστε τον κώνο με τρεχούμενο νερό. Αφήστε τον να στεγνώσει ε ντελώς προτού τον τοποθετήσετε πάλι στο δοχείο σκόνης .
Κρατήστε το δοχείο πάνω από τον κάδο απορριμμάτων
και αδειάστε τον εντελώς.
Να καθαρίζε τε το φίλτρο αφρού κάθε 3-4 μήνες ή όποτε
φαίνεται ότι χρειάζεται καθάρισμα.
Αφήστε το να σ τεγνώσει για 6 -12 ώρες προτού το τοποθετήσε τε πάλι στη θέση του.
Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο τραβώντας προς τα έξω
το χερούλι φίλτρου.
Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης και ασφαλίσ τε το στη
θέση του.
Page 87
Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου τραβώντας την πίσω άκρη
προς τα πίσω και επάνω.
Αντικατάσταση / Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου
Ανασηκώστε και βγάλτε το φί λτρο.
Χρησιμοποιήστε τα γνήσια φίλτρα της Electrolux:
EFH12, E FH12W, EFH13W.
8181
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου με δυνατότητα πλύσης
Πλένετ ε το φίλτρο κάθε τρεις μήνες. Εάν το φίλτρο έχει υ ποστεί ζημ ιά, αντικαταστ ήστε το με καινούριο φίλτρο.
Ξεπλύνετε την εσωτερική (λερωμένη) πλευρά με χλιαρό
νερό βρύσης . Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου
για να απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τη διαδικασία τέσσερις φορές.
Σημείωση: Μη χρησι μοποιείτε απορρυπαντι κά και μην
αγγίζε τε την επιφάνεια του φί λτρου. Αφήστε το φίλτρο να
στεγ νώσει εντελώ ς πριν το τοποθετήσετε πά λι στη θέση του.
eng
dan
rus
fra
suo
de
Για να κλείσετε το καπάκι, εισαγάγετε τα μπροστινά
άγκιστρα στις ράγες.
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα
Σπρώξτε το καπάκι προς τα εμπρός και πιέστε κάτω.Τραβήξτε το χερούλι και αφαιρέστε το πλαίσιο φίλτρου.
Αφαιρέστε / Καθαρίσ τε το φίλτρο
Συναρμολογήσ τε πάλι τη θήκη του φίλτρου τοποθετώ ντας το χαμηλότερο τμήμα στη θέση του και το πλαίσιο
επάνω.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 88
8282
Καθαρισμός του ακροφυσίου
Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να
καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Καθαρισμός του μηχανοκίνητου ακροφυσίου
Να αποσυνδέε τε πάντα το ακρ οφύσιο πριν το κα-
θαρίσετε!
Ανοίξτε το κά λυμμα της βούρτσας-ρολού σ πρώχνοντας τα μάνταλα. Αυτή η ενέργεια θα απελευθερώσει
τους μπροσ τινούς τροχούς, για να τους καθαρίσετε.
Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίσ τε τους αφαιρώντας το
κάλυμμά τους (μόνο για το ακροφύσιο AeroPro) με ένα
μικρό κατασαβίδι.
Τραβήξτε προς τα έξω τη βούρτσα-ρολό και αφαιρέστε
τυχόν μπλεγμένες κ λωστές κόβοντάς τις με ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα,
για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. Τοποθετήστε τα ξα νά
ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
Ξεβιδώσ τε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη. Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθών τας τη διαδικασία αντίστροφα.
Εάν οι τροχοί κολλήσουν, αφαιρέσ τε τους προσεχτικά
χρησιμοποιώντας ένα μικρό κατσαβίδι.
Page 89
Καθαρισμός του ακροφυσίου Turbo (ορισμένα μόνο μοντέλα)
Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κ λωστές κ.λπ.
κόβοντάς τις με ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσε τε το ακροφύσιο.
8383
eng
dan
rus
fra
suo
de
Αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με τηλεχειριστήριο
Αλλάξτε τη μπαταρία όταν η φωτεινή ένδειξη δεν ανταποκρίνεται, όταν πατάτε οποιοδήποτε κουμπί.
Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM CR2032.
Πριν απορρίψε τε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρέσετε τις
μπαταρίες και να τις απορρίψε τε με ασφάλεια.
Η χειρολαβή με τηλεχειρισ τήριο στη σκούπα με σύστημα μηχανοκίνητου ακροφυσίου ΔΕΝ ΕΧΕΙ μπαταρίες ούτε και φωτεινή ένδειξη. Γι’ αυτό ΜΗΝ επιχειρείτε να
ανοίξετε τη μηχανοκίνητη χειρολαβή.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 90
8484
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκο ύπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα και το καλώδιο δεν έχουν υποστεί ζημιά.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
• Ελέγξτε εάν η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ανταποκρίνεται (μόνο σε ορισμένα
μοντέλα).
Η ηλεκτρική σκο ύπα διακόπτει τη λειτουργία της
• Ελέγξτε αν το δοχείο σκόνης έχει γεμίσει. Εάν ναι, αδειάστε το και καθαρίστε το δοχείο
σκόνης και τα φίλτρα προτού τα τοποθετήσετε πάλι στη σκούπα.
• Ελέγξτε εάν το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχει φράξει.
• Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα κινητήρα και εξόδου είναι καθαρά.
Η σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
Η σκούπα ίσως έχει υπερθερμανθεί: αποσυνδέστε την από την πρίζα και ελέ γξτε εάν έχει
φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας. Αφήστε τη σκούπα να κρυώ σει για 30 λεπ τά, πριν τη συνδέσε τε πάλι.
Εάν η σκούπα εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήσ τε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
Καθαρίσ τε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί σ την
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκ ληθεί από γυαλιά ή βε λόνες που έχουν πιαστεί
μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγ γύηση δεν καλύπτε ι οποιαδήποτε ζημιά προκλη θεί στους εύκαμπτου ς σωλήνες ως αποτέλ εσμα του καθαρισμού τους.
Έχει μπει νερό στην ηλεκ τρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση
νερού δεν καλύπτον ται από την εγγύηση. Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
Page 91
Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από ά τομα (συμπεριλαμβανομένων και
παιδιών) με μειωμένες σωματικές , αισθητηριακές ή π νευματικές ικανότητες ή με έλ λειψη
εμπειρίας και γ νώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σ χετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπε τε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δε ν παίζουν με τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση
της συσκευής.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκ τρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
Προσοχή
Η συσκευή αυ τή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
• Μην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό
• Μην τη βυθίζε τε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρισμό
• Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε
• Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν πρέπει να χρησιμοποιεί-
ται, αν έχει κάποια φθορά.
Τα παραπάνω ενδέ χεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν
καλύπτεται από την ε γγύηση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τ ην ηλεκτρική σ κούπα
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κ.λπ.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα
• Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι.
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
• Ελέγχετε τακ τικά αν το βύσμα και το καλώδιο λειτουργούν σωστά. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά.
• Εάν το καλώδιο έχει υποσ τεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο υποσ τήριξης της Electrolux για αποφυγή κινδύνων. Η εγγύηση
δεν καλύπ τει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας .
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνε τε την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο.
Όλες οι επιδιορθώ σεις και η συντήρηση πρέπει να πρ αγματοποιούνται από εξ ουσιοδοτημ ένο
κέντρο υποσ τήριξης της Electrolu x. Αποθηκεύετε την ηλε κτρική σκούπα σε στε γνό μέρος.
8585
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφα λμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και την επικοινωνία του κα ταναλωτή, δείτε το Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.
Εάν έχετε κάποια σχόλια σ χετικά με τη σκούπα ή με το εγχειρίδιο των Οδηγιών Λειτουργίας, επικοινωνήστε μέσω e-mail στη διεύθυνση oorcare@electrolux.com
Πολιτική βιωσιμότητας
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλασ τικά μέρη
είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
Για λεπτομέρειες , επισκεφτείτε τον ισ τότοπό μας: www.electrolux.com
Το υλικό της συσκευασίας έχει επι λεγεί έτσι ώστε να είναι φι λικό προς το περιβάλλον και
μπορεί να ανακυκλωθεί.
Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. Χρησιμοποιήσ τε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
ned
por
esp
sve
gre
Page 92
86
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collec tion point for the rec ycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local cit y office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne p eut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et élec tronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Dansk
Symbo let på produktet eller på pakken angiver,
at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en af faldsstation
for behandling af elektrisk og elektronisk udst yr. Ved
at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle
negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred,
der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt,
for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
Suomi
Symbo li , joka on merk itty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalait teiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa
tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostet tu.
Norsk
Symbo let på produktet eller på emballasjen viser
at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til
å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse
som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen
der du anskaffet det.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selec tiva para a reciclagem de equipamento eléctrico
e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços municipalizados locais, o
centro de recolha selec tiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffek ter som
kan uppstå om produk ten kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Page 93
87
Nederlands
Het symbool op het produc t of op de verpakking
wijst erop dat dit produc t niet als huishoudaf val mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elek tronische apparatuur wordt gerec ycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям , в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Page 94
2194103-28
Page 95
Page 96
Green bagless cleaning performance
Share more thinking at www.electrolux.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.