EN Vacuum cleaner User manual
DK Støvsuger Brugervejledning
FR Aspirateur Mode d’emploi
FI Polynimuri Kayttoohje
DE Staubsauger Bedienungsanleitung
IT Aspirapolvere Istruzioni per l’uso
NO Stovsuger Bruksanvisning
NL Stofzuiger Gebruikershandleiding
PT Aspirador Manual de Instruções
ES Aspiradora Manual de instrucciones
SE Dammsugare Bruksanvisning
AR
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﺳﻧﻛﻣﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
BG Прахосмукачка Ръководство на потребителя
HR Usisivač Korisnički priručnik
CZ Vysavač Návod k použití
ET Tolmuimeja Kasutusjuhend
SK Vysávač Návod na použitie
HU Porszívó Használati utasítás
LV Putekļsūcējs Lietošanas pamācība
LT Dulkių siurblys Vartotojo vadovas
RO Aspirator Ghid de utilizare
GR Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο
SL Sesalnik Navodilo za uporabo
Page 3
2
2
English ........................................................................4
Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™
vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick
vacuum cleaner intended for indoor use on light dry
household dust and debris. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories and
spare parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™
Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutzund Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Français ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à
main sans l conçu pour se débarrasser des poussières
domestiques sèches. A n d’obtenir des performances
optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des
accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um
mini-aspirador vertical sem os para utilizar em sujidade
doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
de substituição originais da Electrolux. Estes foram
concebidos especi camente para o seu mini-aspirador.
Nederlands ................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ERGORAPIDO™-stof zuiger. ERGORAPIDO™ is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Dansk .......................................................................... 4
Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt
støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Suomi ........................................................................... 5
Kiitämme teitä Elec trolux ERGORAPIDO™ -pölynimurin
hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamisek si kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Български ................................................................. 5
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна
прахосмукачка, предназначена за употреба на
закрито за почистване на леки и су хи домашни
замърсявания и прах. За да постигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за вашата прахосмукачка.
Italiano ........................................................................ 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
senza lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati
progettati speci catamente per il vostro aspirapolvere.
Español ........................................................................ 4
Gracias por escoger un aspirador Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba
sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad
de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos
originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene
los mejores resultados. Se han diseñado especialmente
para su aspirador.
Norsk ............................................................................ 4
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux.
ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tør t
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Svenska ....................................................................... 5
Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™
dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux . De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Hrvatski ......................................................................5
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezer vne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Česky ............................................................................ 5
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ERGORAPIDO™. Vysavač ERGORAPIDO™ je bezdrátový
příruční v ysavač určený pro vnitřní použití na lehký,
suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepších
výsledků vždy dosáhnete s použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů sp olečnosti Electrolux.
Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš
vysavač.
Page 4
4
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in
this ERGORAPIDO™ instruction manual.
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont
insu santes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée
de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
ERGORAPIDO™ est un aspirateur exclusivement
destiné au nettoyage de l’intérieur de la maison.
Assurez-vous que l’aspirateur est rangé dans un
endroit sec.
• Débranchez l’ERGORAPIDO™ du chargeur avant de
nettoyer ou entretenir votre ERGORAPIDO™.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Tenez les emballages, notamment les sacs en
plastique, hors de portée des enfants a n d’éviter
tout risque d’étou ement.
• Chaque aspirateur est conçu pour une tension
électrique spéci que. Véri ez que la tension
d’alimentation est la même que celle indiquée sur
la plaque signalétique du chargeur.
• Utilisez uniquement le chargeur d’origine conçu
pour ce modèle.
N’utilisez jamais l’aspirateur :
• Dans un environnement humide.
• À proximité de gaz in ammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
• Sur des objets pointus, tranchants ou des liquides.
Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur de la poussière très ne provenant par
exemple de plâtre, de béton, de farine ou de
cendres chaudes ou froides.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en plein soleil.
• Évitez d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie et les éléments de la batterie ne
doivent pas être démontés, court-circuités ni
placés contre une surface métallique.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans ses ltres.
• Ne touchez jamais à la brosse rotative si
l’aspirateur fonctionne et que la brosse rotative
tourne.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
décrites ci-dessus peut sérieusement endommager
l’appareil ou provoquer de graves blessures
physiques. De tels dommages ou blessures ne sont
pas couverts par la garantie ni par Electrolux.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la
batterie liée à son âge et/ou à son utilisation.
nor
sve
n
arb
Page 6
30
15.
14.
12.
11.
1.
2.
23.
4.
3.
7.
5.
16.
17.
20.
8.
10.
19.
18.
24.
25.
6.
13.
21.
9.
22.
Page 7
3131
DESCRI PTION OF ERGOR APIDO™
1. On/o button
2. Power Up/Down button
3. On/o button, hand unit
4. Handle
5. Main body
6. Locking screw
7. Release button, hand unit
8. Charging station, wall unit
9. Charging station, oor unit
10. Adapter
11. Fine lter (inner lter)
12. Pre lter (outer lter)
13. Release button, dust container
14. Battery display, Lithium version*
15. Dust container
16. Brush*
17. Crevice nozzle*
18. Brush roll release button*
19. Hatch cover for brush roll*
20. Brush roll
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
22. Nozzle front lights*
23. Charging indicator, NiMH version*
24. Cli hanger
25. Alternative placement for crevice and brush
* Certain models only
ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung
1. Ein-/A us-Taste
2. Leistungstaste
3. Ein-/Austaste, Handgerät
4. Gri
5. Geräteunterteil
6. Feststellschraube
7. Entriegelungstaste, Handgerät
8. Ladestation, Wandeinheit
9. Ladestation, Bodenaufsteller
10. Adapter
11. Fein lter (Innen lter)
12. Vor lter (Außen lter)
13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
14. Batterieanzeige, Lithium-Version*
15. Staubbehälter
16. Bürste*
17. Fugendüse*
18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle*
19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle*
20. Bürstenrolle
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste*
22. Düsenleuchten*
23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version*
24. Rutschbremse
25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
* nur ausgew ählte Modelle
DESCRI PTION D’ERGORAPIDO™
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins
3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main
4. Poignée
5. Corps de l’appareil
6. Vis de blocage
7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
8. Support de charge mural
9. Support de charge posable
10. Chargeur
11. Filtre n ( ltre intérieur)
12. Pré ltre ( ltre extérieur)
13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
14. A chage de la batterie pour la version au lithium*
15. Bac à poussière
16. Brosse meubles*
17. Suceur plat*
18. Touche de déverrouillage de la brosse rotative*
19. Cache de la brosse rotative*
20. Brosse rotative
21. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™*
22. Eclairage frontal*
23. Témoin de charge, version NiMH*
24. Butée cahoutchoutée
25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat –
brosse meubles
* Selon les modèles
DESCRIZIONE DI E RGORAPIDO™
1. Pulsante On/O
2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
3. Pulsante on/o , unità portatile
4. Impugnatura
5. Corpo principale
6. Vite di bloccaggio
7. Pulsante di sgancio, unità portatile
8. Stazione di ricarica, unità da muro
9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
10. Adattatore
11. Filtro ne ( ltro interno)
12. Pre ltro ( ltro esterno)
13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
14. Display della batteria, versione al litio*
15. Contenitore della polvere
16. Spazzola*
17. Ugello per fessure*
18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
19. Coperchio per il rullo a spazzola*
20. Rullo a spazzola
21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Luci dell’ugello anteriore*
23. Indicatore di ricarica, versione NiMH*
24. Inserto in gomma
25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la
spazzola
* Presente solo su alcuni modelli
DESCRI PCIÓN DE ERGOR APIDO™
1. Tecla «On/O »
2. Tecla de energía más/menos
3. Tecla «On/O », unidad de mano
4. Asa
5. Cuerpo principal
6. Tornillo de jación
7. Tecla de liberación, unidad de mano
8. Soporte de carga, unidad de pared
9. Soporte de carga, unidad de suelo
10. Adaptador
11. Filtro no (interior)
12. Pre ltro (exterior)
13. Tecla de liberación, depósito de polvo
14. Indicación de batería, versión de litio*
15. Depósito de polvo
16. Cepillo*
17. Boquilla de espacios estrechos*
18. Tecla de liberación del cepillo*
19. Tapa de escotilla para el cepillo*
20. Rodillo del cepillo
21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology*
22. Luces delanteras del cepillo*
23. Indicador de carga, versión NiMH*
24. Situación de suspenso
25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios
estrechos y el cepillo
*Solo para algunos modelos
DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO™
1. Botão ligar/desligar
2. Botão aumentar/diminuir potência
3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
4. Pega
5. Corpo principal
6. Parafuso de bloqueio
7. Botão de libertação, unidade portátil
8. Estação de carregamento, unidade de parede
9. Estação de carregamento, unidade de chão
10. Transformador
11. Filtro no ( ltro interior)
12. Pré- ltro ( ltro exterior)
13. Botão de libertação, depósito do pó
14. Visor da bateria, versão de lítio*
15. Depósito do pó
16. Escova*
17. Tubo para frestas e rodapés*
18. Botão de libertação do rolo-escova*
19. Tampa de protecção do rolo-escova*
20. Rolo-escova
21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
22. Luzes dianteiras da escova*
23. Indicador de carregamento, versão de NiMH*
24. Assistente de parqueamento
25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e
25. Alternativni položaj nastavka za procijepe i četku
* Samo određeni modeli
POPIS VYSAVAČE ERGORAPIDO™
1. Vypínač
2. Tlačítko zvýšení/snížení výkonu
3. Vypínač, ruční jednotka
4. Rukojeť
5. Hlavní tělo
6. Zajišťovací šroub
7. Uvolňovací tlačítko, ruční jednotka
8. Nabíjecí stanice, nástěnná jednotka
9. Nabíjecí stanice, podlahová jednotka
10. Adaptér
11. Jemný ltr (vnitřní ltr)
12. Před ltr (vnější ltr)
13. Uvolňovací tlačítko, nádoba na prach
14. Displej stavu baterie, verze s lithiovou baterií*
15. Nádoba na prach
16. Kartáč*
17. Štěrbinová hubice*
18. Tlačítko uvolnění kartáčového válečku*
19. Západkový kryt kartáčového válečku*
20. Kartáčový váleček
21. Tlačítko funkce BRUSHROLLCLEAN™
22. Přední osvětlení hubice*
23. Kontrolka nabíjení, verze s baterií NiMH*
24. Zavěšení
25. Alternativní místo pro kartáč a štěrbinovou hubici
* Pouze u vybraných modelů
ERGORAPIDO™I KIRJELDUS
1. Sisse/välja-nupp
2. Võimsuse reguleerimise nupp
3. Käsiseadme sisse/välja-nupp
4. Käepide
5. Peakorpus
6. Lukustuskruvi
7. Käsiseadme vabastusnupp
8. Laadimisalus, seinamoodul
9. Laadimisalus, põrandamoodul
10. Adapter
11. Peen lter (sise lter)
12. Eel lter (välis lter)
13. Vabastusnupp, tolmukonteiner
14. Akunäidik, liitiumiakuga mudel*
15. Tolmukonteiner
16. Hari*
17. Piluotsik*
18. Harjasrulli vabastusnupp*
19. Harjasrulli katteluuk*
20. Harjasrull
21. BRUSHROLLCLEAN™ TEHNOLOOGIA nupp*
22. Otsiku esituled*
23. Laadimisindikaator, NiMH-akuga mudel*
24. Paigalseisunupp
25. Piluotsiku ja harja alternatiivne paigutuskoht
* Ainult teatud mudelitel
OPIS VYSÁVAČA ERGOR APIDO™
1. Tlačidlo zap./vyp.
2. Tlačidlo pridať/ubrať
3. Tlačidlo zap./vyp., ručná jednotka
4. Rukoväť
5. Hlavná časť
6. Nastavovacia skrutka
7. Tlačidlo pre uvoľnenie, ručná jednotka
8. Nabíjacia stanica, nástenná jednotka
9. Nabíjacia stanica, podlahová jednotka
10. Adaptér
11. Jemný lter (vnútorný lter)
12. Pred lter (vonkajší lter)
13. Tlačidlo pre uvoľnenie, nádoba na prach
14. Displej batérie, lítiová verzia*
15. Nádoba na prach
16. Kefa*
17. Štrbinová dýza*
18. Tlačidlo pre uvoľnenie kefovacieho valčeka*
19. Poklop pre kefovací valček*
20. Kefovací valček
21. Tlačidlo TECHNOLÓGIE BRUSHROLLCLEAN™ *
22. Predné svetlá dýzy*
23. Indikátor nabíjania, verzia NiMH*
24. Pútko na zavesenie
25. Alternatívne umiestnenie štrbinovej dýzy a kefy
* Len určité modely
arb
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
Page 9
3535
Unpack ing and asse mbly
1. Fit the hand le by caref ully inser ting it into th e main
body.
Auspac ken und Zusa mmenbau
1. Gr i durch vor sichtige s Einführe n in das
Geräteunterteil montieren.
Déballage et montage
1. Instal lez la poigné e en l'inséra nt avec préca ution
dans le co rps de l'appa reil.
Disimballaggio e montaggio
1. Applic are l’imp ugnatura in serendol a con cura ne l
corpo p rincipal e.
Desem balaje y mont aje
1. Monte el as a insertá ndola con c uidado en el
cuerpo principal.
Desem balar e mont ar
1. Encaixe a p ega no corpo p rincipal c om cuidado.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
Udpakning og samling
1. Sæt for sigtigt hån dtaget på ve d at sætte det i
støvsugeren.
Utpak king og monte ring
1. Monter hå ndtaket ved å s ette det for siktig in n i
hoveddelen.
2. Secu re the handle b y tightening t he locking sc rew supplie d. Use
a screwd river or a coin.
2. Gri sichern – dazu die mitgeli eferte Fe ststellsc hraube
anziehe n. Schraube ndreher oder M ünze verwen den.
2. Bloqu ez la poignée e n serrant la vi s de blocage fo urnie à l’aide
d’un tourn evis ou d’une piè ce de monnaie.
2. Fissar e l’impugn atura serra ndo la vite di blo ccaggio in
dotazi one con un cacci avite o una mone ta.
2. Aseg ure el asa al apr etar el torni llo de jación sumi nistrado.
Utilice u n destornil lador o una mone da.
2. Fixe a pega , apertando o p arafuso de b loqueio forn ecido. Utili ze
uma chave de f endas ou uma mo eda.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
2. Fastgø r håndtage t ved at fastsp ænde det med de n
medfø lgende låses krue. Brug en sk ruetrækk er eller en mønt .
2. Sikr e håndtaket ve d å stramme lås eskruen so m følger med. B ruk
en skrut rekker eller e n mynt.
Charg ing statio n 1. Insert the ada ptor into the mai ns and positio n the chargin g station on a
stable a nd horizont al surface aw ay from heat sou rces, direc t sunlight or we t places. Ther e is a
hollow sp ace in the bott om of the chargi ng station wh ere unused c able can be woun d.
Ladestation 1. Stecker netzteil an N etzstec kdose anschl ießen. Lades tation auf ei ne waagerech te,
stabil e Fläche stell en. Dabei ausre ichende Ent fernung zu Hi tzequelle n, direkter So nnenstrah lung
und Feuc htzonen sich erstellen . Überschüs sige Kabellän ge kann im Hohlr aum am Boden de r
Lades tation aufg ewickelt werd en.
Station d e charge 1. Insér ez le chargeur d ans la prise se cteur et plac ez le suppor t de charge sur
une sur face stable h orizontal e en l'éloignant de to ute source de ch aleur, des rayons d irects du
soleil e t des lieux humi des. 2. Vous trou verez un espac e vide sous le so cle du suppor t de charge qui
vous perm ettra de ran ger l’excédent de c âble.
Stazione di ricarica 1. Inserire l’adat tatore nella p resa di corre nte e posizion are la stazio ne
di ricar ica su una supe r cie stabil e e orizzont ale lontano da f onti di calor e, luce solare dir etta
o luoghi um idi. Sul fondo d ella stazio ne di ricaric a, è presente un o spazio vuoto d ov’è possib ile
avvolg ere il cavo non ut ilizzato.
Sopor te de carga 1. Ins erte el adap tador en la toma de c orriente y col oque el sopor te de carga
en una supe r cie estab le y horizont al alejada de fu entes de calor, lu z solar direc ta y lugares
húmedo s. Hay un espacio h ueco en la par te inferior de l soporte de c arga donde se p uede enrolla r
el cable no utilizado.
Estação de carregamento 1. Introd uza o transf ormador na tom ada eléctr ica e posicio ne a
estaç ão de carreg amento numa sup erfície ho rizontal, es tável e afast ada de fontes d e calor, luz
solar dir ecta e loca is molhados. O f undo da esta ção de carre gamento é oco e dev e ser utiliza do
para enr olar o comprim ento de cabo que s obrar.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken.
Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
Ladestation 1. Tilslut adapter en til lysnet tet og anbrin g ladestati onen på en stab il og vandret
over ade la ngt fra varm ekilder, direk te sollys ell er våde stede r. Der er et hulrum i bu nden af
ladest ationen, hvor d u kan rulle en ubr ugt ledning o p.
Ladestasjon 1. Sett adaptere n inn i strømne ttet og plas ser ladesta sjonen på en st abil og
horiso ntal over ate un na varmekild er, direkte sol lys eller våte s teder. Det er et hu lrom i bunnen
av ladest asjonen der du k an snurre opp u brukt ledn ing.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Packa up p och monter a
1. Sätt på h andtaget ge nom att för siktigt f öra in det i
dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna k ahva asett amalla se va roen runko -osaan.
Laddningsstation 1. Sätt i adap tern i väggut taget och pl acera laddnin gsstation en på en stabil
och hori sontell yt a på avstånd fr ån värmekäl lor, direkt sol ljus eller våta s tällen. Det nns e tt
ihåligt u trymme i bo tten av laddni ngsstatio nen där kabel so m inte används ka n lindas.
Latausasema 1. Aseta lataus sovitin pis torasiaan ja as eta latausa sema vakaall e ja vaakasuor alle
alusta lle etäälle läm pölähteist ä. Suojaa se suor alta auring onvalolta ja ko steudelta . Latausase man
alaosa ssa on ontto t ila, johon käy ttämätön lat aussovit timen kaape li voidaan käär iä.
Charging ERGORAPIDO™
The char ging indicat or will be lit wit h orange light w hen ERGORAPID O™ is placed in the c harging st ation. When
eng
ERGORAP IDO™ is fully cha rged, the char ging indica tor will blink sl owly every mi nute.
Au aden de s ERGORAPIDO™ Di e Ladekontro llanzeige leu chtet orange, w enn der ERGORA PIDO™ in die Lade station
gestel lt wird. Ein lang sames Blinke n der Ladekont rolllampe in A bständen von e iner Minute be deutet, das s der
de
ERGORAP IDO™ vollstän dig geladen is t.
Charg e de l'ERGORAPID O™
Le voyant or ange de charge s'a llume lorsqu e l'ERGORAPIDO ™ est placé sur le su pport de ch arge. Lorsqu e
fra
l'ERGOR APIDO™ est comp lètement cha rgé, le voyant de ch arge clignot e lentement tou tes les minute s.
Caric amento di ERGO RAPIDO™
La spia di r icarica si il luminerà di ar ancioni quand o ERGORAPIDO™ v iene inserit o nella stazi one di ricari ca. Quando
ita
ERGORAP IDO™ è completa mente carico, l a spia di ricar ica lampegge rà lentament e ogni minuto.
Carga E RGORAPIDO™
El indic ador de carga s e ilumina con una lu z naranjas cua ndo se coloca ER GORAPIDO™ en la e stación de c arga. Cuando
esp
ERGORAP IDO™ está comp letamente c argado, el indic ador de carg a parpadea len tamente cada m inuto.
Carre gar o ERGORAPID O™
O indica dor de carreg amento acende c om a luz laranja qu ando o ERGORAPI DO™ está colo cado na estaç ão de
por
carre gamento. Quand o o ERGORAPIDO™ e stá totalme nte carrega do, o indicador d e carregame nto pisca len tamente
a cada minu to.
ERGORAPIDO™ opladen
Het indi catielampje v oor opladen z al oranje gaan br anden wannee r de ERGORAPID O™ in het oplaads tation word t
ned
geplaat st. Wanneer d e ERGORAPIDO™ vo lledig is opg eladen, gaat he t indicatie lampje voor opl aden langzaa m elke
minuut knipperen.
Oplad ning af ERGOR APIDO™
Den oran ge lampe lyser p å opladnings indikatore n, når ERGORAPID O™ er i ladestat ionen. Når ERGO RAPIDO™ er helt
dan
oplade t, blinker opla dningsindik atoren langs omt hvert minu t.
Å lade ERGO RAPIDO™
Ladein dikatoren bl ir tent med oran sje lys når ERGOR APIDO™ er plass ert i ladest asjonen. Når ER GORAPIDO™ er
nor
fullad et, vil ladeind ikatoren bli nke langsomt hve rt minutt .
On ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V the numbe rs of LED lamps wi ll indicate th e level of charge . 3 LED = fully char ged.
If ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately 4h. For better battery performance, always keep
ERGORAP IDO™ on charge wh en it is not being u sed.
Beim ERGO RAPIDO™ 14,4V , 18V wird de r Fortsch ritt des La devorgangs du rch die entsp rechende An zahl der leuch tenden
LEDs ange zeigt. 3 LEDs = vo llständig ge laden. Ist der ER GORAPIDO™ voll ständig ent laden, ergebe n sich in etwa
folgen de Ladezeite n 4 Std. für den 18V. Lasse n Sie den ERGORAP IDO™ bei Nichtge brauch in der L adestatio n, um die
Akkuleistung zu verbessern.
Sur l'ERGO RAPIDO™14 ,4V , 18 V, le nombre de vo yants allum és indiqu e le niveau de ch arge. 3 voyant s = batter ie complèt ement
chargé e. Si l'ERGORAP IDO™ est comp lètement d échargé, il f audra envi ron 4 heures p our que la bat terie soi t complète ment charg ée.
Pour obten ir des per formance s optimale s de la batte rie, laisse z toujours l 'ERGORAPID O™en charg e lorsque vo us ne l'utilis ez pas.
Sul model lo ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, il num ero di LED accesi i ndica il livel lo di ricaric a. 3 LED = carica c ompleta.
Se ERGOR APIDO™ è complet amente scari co, saranno ne cessarie 4. Per u n migliore rend imento delle ba tterie, tene re
sempre ER GORAPIDO™ in ca rica quando no n è in uso.
En ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V, el número de luce s LED indica el ni vel de carga. 3 LE D = carga comple ta.
Si ERGORA PIDO™ está com pletamente d escargado, n ecesita apr oximadament e 4 h. Para un mejor re ndimiento de la
batería , mantenga siem pre ERGORAPID O™ cargándos e cuando no lo es té utilizand o.
Nos mode los ERGORAPID O™ 14,4V , 18V, o númer o de luzes LED indi ca o nível de car ga. Três LED = totalme nte carrega do.
Se o ERGOR APIDO™ estive r totalmente de scarrega do, precisa d e aproximadam ente 4. Para obte r o melhor desem penho
da bateri a, mantenha o ERGO RAPIDO™ sempr e a carregar q uando não esti ver a utilizá -lo.
Op de ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V geef t het aantal LED -lampjes he t oplaadpeil a an. 3 LED ’s = volledig op geladen.
Indien de E RGORAPIDO™ he lemaal leeg is, d an duurt het o ngeveer 4 uur. Plaat s de ERGORAPID O™ wanneer dez e niet in
gebrui k is, voor beter e prestatie s van de batte rijen altijd i n het oplaadst ation.
På ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V indikerer a ntallet af LED la mperne opla dningsniveau et. 3 LED = fuldt o pladet.
Hvis ERGO RAPIDO™ er helt a ad et, kræves de r ca. 4 timer. For at f å en bedre bat teriydelse s kal du altid opl ade
ERGORAP IDO™, når den ikke er i br ug
På ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V indikerer a ntallet LED -lys ladeniv ået. 3 LED = fulla det. Hvis ERGOR APIDO™ er helt u tladet,
tar det c a 4t. For bedre ba tteriyt else bør du allt id ha ERGORAPID O™ på lading når de n ikke brukes.
Ladda ER GORAPIDO™
Laddni ngsindikato rn lyser med e n orange lampa n är ERGORAPIDO™ p laceras i laddn ingsstati onen. När ERGOR APIDO™
sve
är fullad dad blinkar la ddningsindi katorn sak ta varje minu t.
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauk sen merkk ivalossa pa laa oranssi val o, kun ERGORAPID O™ on asetet tu latausase maan. Kun ERGOR APIDO™ on
n
ladatt u täyteen, lat auksen mer kkivalo vil kkuu hitaas ti minuutin v älein.
På ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V anger anta let lysdiod er laddningsn ivån. 3 lysdio der = fulladda d. Om ERGORAPID O™ är helt
urladda d måste det lad das cirka 4 tim. B atteriet h åller längre om d u alltid sät ter ERGORAPID O™ på laddning när d u inte
använder den.
ERGORAP IDO™ 14,4V , 18V -mallissa L ED-merkk ivalojen luk umäärä osoit taa lataus tason. 3 LED- merkkiva loa =
ladatt u täyteen. Jo s ERGORAPIDO™ -laitteen a kku on tyhje ntynyt koko naan, sen latau saika on 4 h. Aku n paremman
suorit uskyvy n takaamise ksi ERGORAPI DO™-imuria k annattaa pi tää latauks essa, kun sit ä ei käytetä.
دﺎﻔﻧﺔﻟﺎﺣﰲﻦﺤﺸﻟاﻞﻤﺘﻛا = LED تﺎﺒﳌ 3 .ﻦﺤﺸﻟاىﻮﺘﺴﻣ LED تﺎﺒﳌدﺪﻋﺢﺿﻮﻴﺳ ،14,4V , 18V ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﰲ
كﺮ ﺗ ﲆﻋﺎًادصﺮﺣا،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟﻞﻀﻓأءادأﲆﻋلﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺖﻟﻮﻓ
4 ﱄاﻮﺣقﺮﻐﺘﺴﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﺈﻓ ،ﺎ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻامﺪﻋﺔﻟﺎﺣﰲﻦﺤﺸﻟاةﺪﻋﺎﻗﰲ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ
ﻣﺎ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ
ً
Page 11
3737
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
Staubsa ugen mit dem E RGORAPIDO™ U m Kratzer au f emp ndlic hen
Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
sollte vo r dem Staubsa ugen siche rgestell t werden, das s sich keine sc harfen
Gegens tände in de n Düsenräd ern oder in d er Bürste nrolle ver fangen ha ben.
Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’ut iliser, véri ez qu'i l n'y a
pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative a n
d'éviter de r ayer les sols f ragiles et pou r assurer une a spiration pa rfaite.
Utiliz zo di ERGORAPID O™ Prima di inizi are ad aspirar e, accertar si
che le ruo te dell’ugello e i l rullo a spazz ola siano pulit i per evitare d i
gra are i paviment i delicati e gar antire la mass ima presta zione di
pulizia.
Pasar e l aspirador c on ERGORAPIDO™ A ntes de pasar e l aspirador,
compru ebe que las rued as del cepillo e stán libres d e objetos punz antes
para evi tar arañar sue los delicado s y garantizar u na limpieza a p leno
rendimiento.
Aspir ar com o ERGORAPI DO™ Antes de aspi rar, certi que- se de que
não há obje ctos aguça dos nas rodas da e scova e no rolo -escova par a
evitar r iscar pisos m ais delicado s e para garanti r o máximo des empenho
na limpeza.
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controle er voordat u ga at stofzu igen
of de wiel tjes van het mo ndstuk en d e borstelr ol schoon z ijn en of er geen
scherp e voorwer pen op zit ten. Anders k unt u krass en op gevoeli ge vloeren
veroor zaken, maar he t zorgt ook vo or volledig e schoonma akprest aties.
Støvsug ning med ERGOR APIDO™ Inden du s tøvsuger, skal d u se
efter, at m undstykk ets hjul og bør sterulle n er rene og frie f or skarpe
gensta nde, så du ikke ri dser følsom me gulve og er sikk er på en perfe kt
rengøring.
Støvsug ing med ERGOR APIDO™ Før støvs uging må du kont rollere at
hjulene p å munnstyk ket og børs tevalsen er fr i for skarpe g jenstande r
for å unngå r iper på sensi tive gulv og sik re full rengj øringsy telse.
Dammsu ga med ERGORA PIDO™ Innan du damms uger ska du
kontrol lera att det i nte sitter någ ra vassa för emål på munst yckets hjul
och den ro terande bor sten för at t undvika at t repa känsliga g olv och för
att det s ka bli helt rent .
ERGORAPIDO ™-pölynimu rin käyttä minen Ennen im uroimista t ulee
tarkis taa, ettei s uulakkeen pyö rissä ja harja rullassa ol e teräviä esine itä,
jotta n e eivät naarmu ttaisi ark alaatuisia lat tioita ja jo tta puhdis tusteho
olisi maksimaalinen.
The wall un it can also be mo unted on a wall.
Separa te it from the oor u nit. Always ens ure that
the wall c an withstan d the weight of ERG ORAPIDO™.
Die Wande inheit kann a uch an einer Wa nd befes tigt
werden. D azu muss sie vo m Bodenauf steller ge trennt
werden. Vo r der Wandmont age unbed ingt siche rstellen ,
dass die Wan d das Gewich t des ERGORA PIDO™ trage n kann.
L'élément mural p eut égalemen t être insta llé seul sur
un mur en enl evant le socle. A ssurez-vou s toujours
que le mur pe ut suppor ter le poids de l'ER GORAPIDO™.
L’unità da muro pu ò essere mont ata anche su una
parete. S epararla dall ’unità da pavim ento. Accertar si
sempre c he la parete pos sa suppor tare il peso di
ERGORAPIDO™.
La unida d de pared tamb ién se puede mon tar en
una pare d. Debe separa rla de la unidad de s uelo.
Asegú rese siempre d e que la pared pu ede sopor tar
el peso de ERGORAPIDO™.
A unidade de parede também pode ser montada
numa pare de separada mente da unidad e de chão.
Certi q ue-se de que o ma terial da pare de consegue
supor tar o peso do ERG ORAPIDO™.
De muure enheid kan ook o p een muur gemo nteerd
worden. S cheid deze van d e vloereenh eid. Zorg alti jd
dat de muur h et gewicht van d e ERGORAPIDO™ a an
kan.
Vægenhe den kan også m onteres på en v æg. Skil den
fra gul venheden. Vær a ltid sikker på, a t væggen kan
klare væ gten af ERGORA PIDO™.
Veggenhe ten kan også mo nteres på en veg g. Separer
den fra g ulvenheten. Pa ss alltid på at ve ggen tåler
vekten av ERGORAPIDO™.
Väggenh eten kan ock så monteras p å en vägg.
Separe ra den från golv enheten. Kontr ollera alltid a tt
väggen t ål ERGORAPIDO™ -dammsugar ens vikt.
Lataus asema voidaa n asentaa myös s einään. Erota
se latt iayksiköst ä. Varmista ai na, että sein ä kestää
ERGORAPIDO™-laitteen paino n.
ﻦﻋﺎﻬﻠﺼﻓا .ﻂﺋﺎﺤﻟاﲆﻋﻂﺋﺎﺤﻟاةﺪﺣوﺖﻴﺒﺜﺗﺎًﻀﻳأ ﻦﻜ
نزﻮﻟﻂﺋﺎﺤﻟاﻞﻤﺤﺗﺔﻴﻧﺎﻜﻣإﻦﻣﺎًادﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻴﺿرﻷاةﺪﺣو
.ERGORAPIDO™.ﺔﺴﻨﻜﻣ
Start an d stop ERGORAPI DO™ by pushing th e ON/OFF button A . ERGORAPIDO™ h as 2 power sett ings
which is r egulated wit h button B. 1. ER GORAPIDO™ wil l start on the h igh power mode. 2. Fo r more
silent cl eaning and long er runtime, pr ess the B butt on one more time t o activate th e “Silent mode ”.
Starte n und stoppen Si e den ERGORAPID O™ durch Drück en der EIN/AUS-Taste A. Der ER GORAPIDO™ hat
zwei Lei stungsstu fen, die mit der Tas te B gewählt wer den. 1. In der hohen Le istungsst ufe star tet der
ERGORAP IDO™ nicht. 2. Für l eiseren Bet rieb und länge re Laufzeit en die Taste (B) erneu t drücken, um
das Gerä t in den Modus „Le ise“ zu verse tzen.
Démarr ez et arrêtez l 'ERGORAPIDO™ e n appuyant sur l a touche March e/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™
dispos e de 2 niveaux de pu issance que vou s pouvez régl er en appuyant s ur la touche « B ». 1.
L'ERGORAPIDO™ d émarre en « mode p uissance ma ximale ». 2. Pour un net toyage plus si lencieux,
appuye z une fois sur la tou che de régulat ion « B » pour act iver le « mode Sil encieux ».
Accender e e spegnere ERG ORAPIDO™ prem endo il pulsan te ON/OFF A. ERGOR APIDO™ dispone d i 2
regola zioni della pot enza median te il pulsante B. 1. ERGORAPID O™ si avvierà ne lla modalità a p otenza
elevata. 2. Per una pulizi a meno rumoros a e tempi di util izzo più lungh i, premere anco ra una volta il
pulsan te B per attiva re la modalità “ Silent”.
Inicie y de tenga ERGORA PIDO™ al presion ar la tecla A de ON/OF F. ERGORAP IDO™ dispone de d os ajustes
de energ ía que se regula co n la tecla B 1. ERG ORAPIDO™ se ini ciará en el modo d e energía alto.
2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
para ac tivar el “modo si lencioso”.
Ligue e de sligue o ERGORA PIDO™, premindo o b otão ligar/deslig ar A. O ERGORAPID O™ dispõe de dua s
de nições d e potência, as q uais podem ser r eguladas com o b otão B. 1. O ERGOR APIDO™ liga no mod o
de potênc ia elevada. 2. Par a uma limpeza ma is silencios a e uma maior auto nomia, prima o bo tão B
mais uma ve z para selecc ionar o “modo sile ncioso”.
Zet de ERGO RAPIDO™ aan en ui t door op de toet s aan/uit te druk ken A. De ERGOR APIDO™ heef t twee 2
vermog ensinstelli ngen die gere geld worden me t toets B 1. ERGOR APIDO™ star t in de hoog ver mogenstand. 2. Als u tijdens het z uigen minder g eluid wilt make n en langer wilt k unnen stofz uigen, druk t u
nog een ke er op knop B om de ’Si lent’-stan d te activere n.
Start, o g stop ERGORA PIDO™ ved at try kke på tænd-/sl uk-knappen A. E RGORAPIDO™ ha r 2
styr keindstill inger, som regul eres med knap pen B 1. ERGORAPI DO™ starte r på højeste st yrke.
2. For en mere l ydsvag rengø ring og længe re drift ska l du trykke én g ang til på knapp en B for at
aktivere “Silent mode”.
Start og s topp ERGORA PIDO™ ved å tryk ke på På/Av-knapp en A. ERGORAPID O™ har to
styr keinnstilli nger som er reg ulert med kn app B 1. ERGORAP IDO™ vil star te i høye ekt- modusen.
2. For mer sti llegående ren gjøring og l enger drif tstid, tr ykker du på B- knappen en gan g til for å
aktivere “Stillemodus”.
Sätt på o ch stäng av ERGO RAPIDO™ genom a tt trycka p å ON/OFF-knap pen A. ERGORAP IDO™ har 2
e ektlä gen som regle ras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ s tartar på d et högre e ek tläget.
2. Om du vill ha t ystare ren göring och lä ngre användni ngstid try cker du en gång til l på knapp B för at t
aktivera “Tyst läge”.
Käynnis tä ja sammut a ERGORAPIDO™ p ainamalla vir takytk intä A. ERGOR APIDO™-lait teessa on ka ksi
tehoas etusta, joi ta säädetää n painikkeel la B. 1. ERGORAPID O™ käynnist yy suurella t ehotasolla .
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen
hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
Vacuum ing furnit ure, car seat s etc. 1. The cr evice nozzle a nd small brush ar e stored in th e charging st ation and
can also b e´placed on th e handle. 2. Attac h the crevice no zzle to facil itate cleani ng of areas di cult t o reach. Attac h
eng
the brus h on the crevice n ozzle for dus ting. 3. Star t/stop the han d unit by pushing t he start bu tton.
Reinig en von Möbeln , Autositze n usw. 1. Die Fugendüs e und eine klein e Bürste werd en in der Lades tation
aufb ewahrt und kön nen auch am Gri ang ebracht wer den. 2. Die Fugen düse erleich tert die Rein igung schwer
de
zugängl icher Bereic he. Zum Abstau ben die Bürs te an der Fugendü se anbringe n. 3. Das Handgerä t durch Drücke n der
Starttaste ein- und ausschalten.
Aspir ation du mob ilier, des sièg es auto, etc. Le suceur plat et la brosse meubles se rangent dans le support de
charge, o u se xent sur la poign ée 1.Retirez l ’aspirateur à mai n en appuyant su r les boutons de d éverrouill age. 2. Fixez
fra
le suceur p lat pour facil iter le netto yage des zones d i ciles à atteindre. Emboîtez la brosse meubles sur le suceur plat
pour dép oussiérer. 3. Dém arrez/arr êtez l’aspirat eur à main en appu yant sur la touch e Marche/Arrê t.
Aspir azione su ar redi, sedil i dell’autom obile, ecc. 1. L’ugello pe r fessure e la pic cola spazzo la sono situat i
nella st azione di ric arica e posso no essere po sizionati anc he sull’impu gnatura. 2. Agg anciare l’ugel lo per fessur e per
ita
facili tare le opera zioni di puliz ia nelle aree più d i cili da raggiu ngere. Agganci are la spazzol a sull’ugello pe r fessure
per spol verare. 3. Accende re/spegnere l ’unità port atile premen do il tasto di av vio.
Pasar el a spirador s obre muebl es, asientos d el coche, etc . 1. La boquilla de e spacios est rechos y el cep illo
pequeñ o se guardan en el s oporte de ca rga y también s e pueden coloc ar en el asa. 2. Aju ste la boquill a de espacios
esp
estre chos para asp irar en sitios d e difícil alc ance. Ajuste el ce pillo en la boqui lla para limpia r el polvo. 3. Inici e/detenga
la unidad d e mano al pulsar la t ecla de inicio
Aspir ar mobíli a, estofos de a utomóveis, e tc. 1. O tubo para f restas e rod apés e a escova pe quena são
armazen ados na estaç ão de carreg amento e també m podem ser gua rdados na pega . 2. Coloque o tubo p ara frest as
por
e rodapé s para facili tar a limpeza d e áreas de difí cil acesso. Par a limpar o pó, colo que a escova no t ubo para fre stas e
rodapé s. 3. Ligue/desli gue a unidade po rtátil, pr emindo o botão l igar.
Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk v oor kieren en de k leine bors tel zitten in h et
oplaads tation en kun nen ook vastg emaakt word en aan het hendel . 2. Maak het mond stuk voor kie ren vast voor he t
ned
schoon maken van gebie den die niet mak kelijk te bere iken zijn. Maak de b orstel vas t op het monds tuk voor kiere n om
af te sto en. 3. Z et de handeenh eid aan enuit do or op de star ttoets te dr ukken
Støvsug ning af møbl er, bilsæder os v. 1. Fugemundst ykket og den lil le børste op bevares i lade stationen o g kan
også pla ceres på håndt aget. 2. Sæt f ugemundst ykket i for at l ette rengør ingen af svær t tilgænge lige områder. Sæ t
dan
børs ten på fugemun dstykke t til støvsug ningen. 3. Star t/stop den hå ndholdte enh ed ved at tryk ke på start- knappen
Støvsug ing av møbler, bi lseter osv. 1. Fugem unnstyk ket og den lille bø rsten oppb evares i lades tasjonen og k an
også pla sseres på hån denheten. 2. Fe st fugemun nstykket f or å gjøre det e nklere å reng jøre områder s om er vanskelig
nor
å nå. Fest b ørsten på f ugemunnst ykket for st øvtørki ng. 3. Start/s topp den håndho ldte enheten v ed å trykke på
start-knappen
Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunst ycket och de n lilla borste n förvara s i laddningss tationen men k an
ocks å placeras på han dtaget. 2. Anv änd fogmuns tycket vid re ngöring av vin klar och vrår s om är svåra at t komma
sve
åt. Fäst b orsten på fo gmunstyc ket när du ska damma . 3. Tryck på star tknappen f ör att sätt a på och stäng a av
handenheten
Kalus teiden, auto n istuimie n jne. imuroimi nen 1. Rakosuulake j a pieni pölyha rja säilyte tään lataus asemassa ja
ne voidaan k iinnitt ää myös kahvaan. 2. K iinnitä rako suulake vaikea sti imuroit avien, ahtaid en alueiden he lpompaa
n
puhdis tusta var ten. Kiinnit ä pölyharja r akosuulakke eseen pölyn p oistamis ta varten. 3. Kä ynnistä/sa mmuta
käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
BRUSHROLLCLEAN™ Technolo gy ERGORAPID O™ 10,8V with BRC, 14,4V w ith BRC and 18V mod els are equip ped with
BRUSHROLLC LEAN™ Technolo gy – a funct ion that helps t o keep the bru sh roll free f rom hair and br es. It is recom mended
to use this f unctio n once a week. For b est resul ts use the BRUSH ROLLCLEAN™ f unction wh en ERGORAPID O™ is fully cha rged.
ERGORAP IDO™ 10,8V mit BRC, 14,4V mi t BRC und 18V Modelle s ind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik au sgestat tet.
Diese Fu nktion hilf t, die Bürs tenrolle fr ei von Haaren und Fas ern zu halten. E s wird empfo hlen, diese Fun ktion einma l
pro Woche a nzuwenden. Fü r optimale Erg ebnisse ver wenden Sie die B RUSHROLLCLEAN™ - Funktion, we nn der
ERGORAP IDO™ vollstän dig aufgelad en ist.
TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Les modèles ERG ORAPIDO 10,8 V ave c BRC, 14,4 V avec BRC et 18 V sont
équipé s de la technolo gie BRUSHROLLCLE AN™, une fonct ion qui perme t de retirer et d ’aspirer les che veux et les
bres coincés dans la brosse rotative. Il est conseillé d'utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat
optimal, u tilisez la fon ction BRUSHRO LLCLEAN ™lor sque l'ERGORA PIDO™ est compl ètement charg é.
ERGORAP IDO™ da 10,8 V con BRC e i mod elli da 14,4 V e da 18 V sono dot ati di tecnolo gia BRUSHROLLCLEAN™: una
funzio ne che consent e di mantenere il r ullo a spazzo la libero da cap elli e bre. Si consig lia di usare que sta funzio ne
una volta l a settimana . Per risultati o ttimali, uti lizzare la fu nzione BRUSHRO LLCLEAN™ quando E RGORAPIDO™ è
completamente carico.
Los mode los de ERGORAPI DO™ de 10,8 V con BRC, de 14,4 V co n BRC y de 18 V disponen d e la tecnologí a
BRUSHROLLC LEAN™, una funció n que permite c onservar el c epillo limpio d e pelos y bras. Se re comienda uti lizar
esta fu nción una vez po r semana. Para o btener mejore s resultado s utilice la fun ción BRUSHROLLCL EAN™ cuando
ERGORAPI DO™ esté comple tamente carga do.
Os model os ERGORAPIDO™ d e 10,8 V com BRC, 14,4 V com BRC e 18 V en contram-s e equipados co m a tecnologi a
BRUSHROLLCLEAN™, uma funç ão que ajuda a mant er o rolo-es cova sem cabel os ou bras. Reco mendamos a
utiliz ação desta f unção uma vez p or semana. Para o bter os melhore s resultado s, utilize a fun ção BRUSHROLLCL EAN™
quando o ERG ORAPIDO™ esti ver totalment e carregado.
ERGORAP IDO™ 10,8V met BRC, 14,4V me t BRC en 18V modelle n zijn voorzie n van BRUSHROLLCLEAN™-technologie
– een func tie die er voor zorgt dat de r olborste l vrij is van hare n en vezels. Wij ra den u aan deze fu nctie een kee r per
week te geb ruiken. Gebr uik voor de bes te resultate n de BRUSHROLLCLE AN™- functi e wanneer de ERGO RAPIDO™
volledig opgeladen is.
ERGORAP IDO™ 10,8V med BRC, 14,4V me d BRC og 18V modelle rne er forsy net med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi
– en funk tion, der hjælp er med at holde b ørsterul len fri for hår o g b re. Det anbef ales at bruge de nne funkti on
en gang om ug en. Brug BRUSHRO LLCLEAN ™- funk tionen for a t få de bedste re sultater, når ERGO RAPIDO™ er ful dt
opladet.
ERGORAP IDO™ 10,8V med BRC, 14,4 V m ed BRC og 18V-model ler er utst yrt med BRUSHROLLCLEAN™-te knologi – en
funks jon som bidra r til å holde bør stevalsen f ri for hår og bre. De t anbefales a t du bruker denne f unksjone n en gang
i uken. Bru k BRUSHROLLCLEAN ™ funksjone n når ERGORAPID O™ er fulladet.
ERGORAP IDO™ 10,8V med BRC, 14,4V m ed BRC- och 18V-modeller ä r utrustad e med BRUSHROLLCLEAN™-tekni k –
en funk tion som hjälp er till att hål la den roterand e borsten f ri från hår och br er. Vi rekommende rar att du anvä nder
den här fu nktionen en g ång i veckan. För b ästa resul tat, använd BRUSH ROLLCLEAN™ -fu nktionen nä r ERGORAPIDO™
är fulladdad.
ERGORAP IDO™ 10,8 V BRC, 14,4 V BRC ja 18 V -ma lleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -to iminto, joka au ttaa pitäm ään
harjaru llan puhtaana h iuksista j a kuiduista . Tätä toiminto a on suositelt avaa käytt ää kerran viik ossa. Parhai den
tulok sien saavut tamiseksi B RUSHROLLCLEAN™ - toimintoa tul ee käyttä ä ERGORAPIDO™- laitteen ol lessa täyte en
ladattu.
1. Place ER GORAPIDO™ on a har d and even surf ace. Do not use th e BRUSHROLLCLEAN ™ function o n carpets. 2. Pr ess the BRUSHROL LCLEAN™ pedal w ith your foot w hile the cleane r is switched o n. Hold for 5 sec onds until hair s and bres are
removed a nd then releas e the pedal. The re will be a cut ting noise du ring this proc ess, this is nor mal. If hairs r emain on the bru sh roll repeat t he process. Th e BRUSHROLLCLEA N™ function s tops automat ically aft er 30 seconds, th is is for safe ty
reason s. If this happe ns please place t he ERGORAPID O™ back in the char ging stand to m ake the BRC func tion work aga in. CAUTION. Th e brush roll cle an blade may be shar p.
1. Den ERGO RAPIDO™ auf ein e harte und ebe ne Ober äche s tellen. Die BRUSHR OLLCLEAN ™-Fu nktion nich t auf Teppichen ver wenden. 2. Die BRUS HROLLCLEAN™- Fußtaste bei e ingeschalt etem Staubsau ger mit dem Fuß dr ücken. 5 Sekund en
lang gedr ückt halte n, bis die Bürs tenrolle fre i von Haaren und Fas ern ist. Dann di e Fußtaste los lassen. Die Ge räuschent wicklung w ährend des Rei nigungsvor gangs ist völli g normal. Soll ten die festg esetzten H aare beim ers ten Versuch nic ht
vollst ändig entfe rnt worden sei n, den Schrit t noch einmal w iederhole n. Die Reinigun gsfunkt ion stoppt au s Sicherheit sgründen au tomatisch na ch 30 Sekunden . In diesem Fall den E RGORAPIDO™ zu rück in die Lad estation s tellen, damit d ie
BRC-Funktio n wieder verw endet werden k ann. VORSICHT. Die Re inigungsme sser der Bürs tenrolle könn en scharf se in.
1. Placez l' ERGORAPIDO™ su r une surfac e dure et plate. N'ut ilisez jamais l a fonction B RUSHROLLCLEAN™ s ur les tapis et mo quettes. 2. Appu yez avec le pied su r la pédale BRUSHRO LLCLEAN™ le pied l orsque l'aspi rateur est en ma rche.
Mainten ez-la enfoncé e pendant 5 sec ondes jusqu'à ce q ue les cheveux e t les bres aient é té aspirés, pu is relâchez la p édale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse
rotati ve, répétez l'opé ration. Pour des r aisons de séc urité la fonc tion BRUSHROLLCL EAN™ s'arrête aut omatiqueme nt au bout de 30 seco ndes. Si cela se p roduit, rep lacez l'ERGOR APIDO™ sur le supp ort de charg e pendant 10 minut es pour
réinitialiser la fonction. ATTENTION. Ne pas introduire les doigts à l'intérieur du compartiment contenant la brosse rotative - Risque de coupur e avec la lame du Bru sh Roll Clean.
1. Appog giare ERGORAP IDO™ su una super cie rigida e lis cia. Evitare d i utilizza re la funzione B RUSHROLLCLEAN™ s ui tappeti. 2. Pr emere il pedal e BRUSHROLLCLEAN ™ con il piede quan do l’aspirapol vere è acceso. Tener e il pedale prem uto per
5 second i per rimuover e b re e capelli e qui ndi rilascia re il pedale. Du rante questo p rocesso, l’app arecchiatu ra emette un r umore di tagl io: è normale. Se ne l rullo a spazz ola rimangon o impigliati de i capelli, rip etere la proce dura. La fun zione
di pulizi a del rullo a spaz zola si arres ta automati camente dopo 3 0 secondi, per m otivi di sicur ezza. Se ci ò dovesse succe dere, riposi zionare ERGOR APIDO™ nella st azione di ric arica per con sentire alla f unzione BRC di r iprendere a f unzionare.
ATTENZION E. La lama di puli zia del rullo de lla spazzola p otrebbe ess ere a lata.
1. Coloq ue ERGORAPIDO ™ sobre una supe r cie dura y est able. No utilic e la función BRUSH ROLLCLEAN™ en mo quetas. 2. Pres ione el pedal BRUSH ROLLCLEAN™ con e l pie con el aspir ador encendid o. Manténgalo 5 se gundos hast a hacer
desapa recer los pel os y bras enredad os y, a continuació n, suelte el ped al. Oirá un ruid o durante el cor te, esto es nor mal. Si quedan pe los en el cepillo, r epita el proc eso. Por motivo s de segurida d, la función de li mpieza del ce pillo se detie ne
automát icamente des pués de 30 segu ndos. En caso d e que suceda est o, vuelva a coloc ar ERGORAPID O™ en el sopor te de carga para q ue la función B RC vuelva a fun cionar. PRECAUC IÓN. La cuchi lla de limpiez a del rodillo de l cepillo pued e estar
a lada.
1. Coloq ue o ERGORAPIDO ™ sobre uma supe rfície rí gida e plana. Não ut ilize a funçã o BRUSHROLLCLEAN ™ em alcatifa s. 2. Ligue o aspirad or e prima o peda l BRUSHROLLCLEAN ™ com o pé. Mantenha -o premido du rante cinco se gundos para
remover o s cabelos e as bras e l iberte o ped al. Ouvirá um r uído de corte d urante este p rocesso, mas is so é normal. Rep ita o proces so se o rolo-e scova ainda ti ver cabelos. Po r motivos de seg urança, a fun ção de limpez a do rolo-es cova pára
automat icamente ao m de 30 se gundos. Se is to acontecer, vol te a colocar o ERGO RAPIDO™ na est ação de carr egamento par a voltar a utili zar a função B RC. CUIDADO. A lâmin a de limpeza do r olo-escov a pode estar a a da.
3939
eng
de
fra
ita
esp
por
1. Plaat s de ERGORAPID O™ op een hard en geli jkmatig opp ervlak. Geb ruik de BRUSHROL LCLEAN ™-fun ctie niet op vl oerbedek king. 2. Druk met i ngeschakel de stofzuig er met uw voet op h et BRUSHROLLCLE AN™-pedaal. H oud het pedaal
5 second en ingedruk t totdat alle har en en vezels zijn v erwijder d en laat het peda al dan los. Tijde ns dit proces h oort u een sni jgeluid. Dit i s normaal. Als er n og haren op de bor stelrol zij n achtergebl even, herhaal t u het proces. O m
veilighe idsredene n stopt de BRC-func tie automatis ch na 30 second en . Plaats wanne er dit gebeur t de ERGORAPI DO™ weer in het op laadstatio n zodat de BRC-funct ie weer werkt . OPGELET. Het sch oonmaakme sje van de bors telrol kan sch erp zijn.
1. Stil ERG ORAPIDO™ på en hår d og plan over ade. B rug ikke BRUSHROL LCLEAN ™-funk tionen på tæ pper. 2. Tryk på BRUSHROL LCLEAN ™-ped alen med foden , mens støvsu geren er tænd t. Hold pedale n trådt ned i 5 sek under, indtil hår o g
bre er ernet , og slip så peda len. Der kan hør es en skærende l yd under denne p roces. Det er n ormalt. Gent ag process en, hvis der stad ig er hår på bør sterullen. B ørsterul lens rengøri ngsfunk tion stoppe r automatisk ef ter 30 sekun der af
sikkerh edsgrund e. Hvis det sker, skal d u sætte ERGOR APIDO™ tilbag e i ladestand eren for at få BR C-funk tionen til at vi rke igen. FORSI GTIG. Børst erullens rens ekniv kan vær e skarp.
1. Plass er ERGORAPIDO™ p å en hard og jevn ov er ate. Ikke bruk f unksjone n BRUSHROLLCLEAN™ p å tepper. 2. Trykk inn BR USHROLLCLEAN™ -pedalen med f oten mens stø vsugeren er p åslått. Hold d en nede i 5 sekun der til hår og bre er er net
og slipp p edalen. Det vi l være en skjæri ngsstøy un der denne pros essen, men de tte er helt nor malt. Hvis det f ortsat t er hår på børs tevalsen, g jentar du pros essen. Reng jøringsf unksjonen f or børstev alsen stopp er automatisk e tter 30 seku nder av
sikkerh etsmessig e grunner. Hvis d ette skjer må d u plassere ERG ORAPIDO™ tilb ake i ladestat ivet før BRC-funk sjonen vil fun gere igjen. F ORSIKTIG. B ørstevals ebladet kan v ære skarpt.
1. Aset a ERGORAPIDO™ kov alle ja tasais elle alustal le. Älä käytä BRUSH ROLLCLEAN™ -toi mintoa maton pä ällä. 2. Paina BRUSHRO LLCLEAN™ -pol jinta jalalla, k un pölynimur i on kytket ty toimint aan. Pidä polji nta alhaalla 5 se kuntia, kunne s
hiuks et ja kuidut poi stuvat ja vap auta sitte n poljin. Tämän t oiminnon aika na kuuluu leik kausääniä, se o n normaalia. J os harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattises ti 30
sekunn in kuluttua . Jos näin käy, aset a ERGORAPIDO™ t akaisin latau stelinees een BRC-toiminnon ak tivoimise ksi uudelle en. VARNING. Brus hrollclean -bladet kan va ra vasst.
1. Aset a ERGORAPIDO™ kov alle ja tasais elle alustal le. Älä käytä BRUSH ROLLCLEAN™ -toi mintoa matt oihin. 2. Paina BRUSHRO LLCLEAN™ -pol jinta jalalla, k un pölynimur i on kytket ty toimint aan. Pidä alhaal la 5 sekuntia, ku nnes hiukse t ja
kuidut p oistuvat ja v apauta sitt en poljin. Täm än toiminnon ai kana kuuluu lei kkausääniä , se on normaali a. Jos harjaru llaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin
kulut tua. Jos näin käy, as eta ERGORAPI DO™ takaisin la tausteline eseen BRC-toiminn on käyttäm iseksi uud elleen. HUOMI O. Harjarullan p uhdistust erä voi olla terä vä.
Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner lter. Repeat 5 times.
Certain mod els only
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um
Staub aus dem Innen lter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
Nur ausgewä hlte Modelle
Nettoyage rapide du ltre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois
que le bac e st vidé). Enlev ez le bac à pous sière. Tire z la tige de net toyage du ltr e
(B)* jusqu'à la bu tée puis relâ chez-la po ur secouer la p oussière s e trouvant su r le
ltre in térieur. Répé tez cette o pération 5 f ois. * Selon les m odèles
Tirare l ’asta di pulizi a del ltro (B) no a necors a e rilasciar la per eliminar e
la polver e dal ltro interno. R ipetere l’oper azione 5 volte.
Presente solo su alc uni modell
Tire de la v arilla de limpi eza del ltro (B) ha sta el ext remo y suéltel a para
elimina r el polvo del ltr o interior. Repi ta este proc edimiento c inco veces.
Solo para al gunos modelos
Puxe a has te de limpeza do lt ro (B) até à posição nal e l iberte-a p ara
remover o p ó do ltro interio r. Repita cinco ve zes.
Apenas algu ns modelos
Trek het rein igingssta a e van het lter (B) naar de e indstand en la at deze los
om stof ui t het binnen lter t e verwijder en. Herhaal di t 5 keer.
Alleen bepaalde modellen
Træk lterren gøringss tangen (B) til end eposition, o g frigør den f or at erne
støvet f ra det indven dige lter. Gentag 5 ga nge.
Alleen bepaalde modellen
Trekk lteret s rensepinn e (B) til endeposi sjon og slipp de n for å erne støv
fra det i ndre lteret. Gj enta 5 ganger.
Kun utvalg te modeller
Dra lterr engöringss taven (B) till des s slutposit ion och släpp de n för att ta
bort da mm från inner ltret. Uppr epa 5 gånger.
Endast på vissa mo deller
Vedä suoda ttimen puhd istusvar ren jousi (B) ääri asentoon ja va pauta se
irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
Cleaning the lters. (Recommended every 5th emptying). Take out both lters
by pressing the release buttons*. Take out t he lter s by pulli ng the ta bs*.
* Certain mod els only
Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen).
Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie
an den Halt elaschen, um di e Filter herau szunehmen*.
* Nur ausgewä hlte Modelle
Nettoy age des ltres (R ecommandé to utes les 5 vidag es du bac) Sor tez les
deux ltre s en appuyant su r les boutons de d éverrouill age.*
* Selon les mo dèles
Pulizi a dei ltri. (Consig liata a ogni qui nto svuotam ento).
Estra rre entramb i i l tri premend o i pulsanti di sg ancio*. Estrar re i ltri
tirand o le alette*.
* Presente solo su alc uni modell
Limpie za de los ltr os. (Recomen dada en cada cin co vaciados d el depósito).
Extr aiga ambos ltr os pulsando l as teclas de li beración*. Ex traiga los ltr os
tirand o de las pestañ as*.
*Solo para a lgunos modelos
Limpar o s l tros. (recom endável a cada ci nco esvaziam entos)
Retire a mbos os ltros, pr emindo os botõ es de libert ação*. Pression e as
patilhas para retirar os ltros*.
*Apenas alguns mo delos.
De lters schoonmaken. (Aanbev olen na 5 keer lege n.)
Verwijd er beide lters d oor op de ontgre ndelingskn oppen te druk ken*.
Verwijd er de lters door a an de lipjes te tr ekken*.
* Alleen bep aalde modelle n
Rengør ing af ltrene. (A nbefales ef ter hver 5. tømni ng).
Tag begge ltre u d ved at tryk ke på udløserk napperne*. Tag ltren e ud ved
at trækk e i i gene*.
*Kun visse mode ller
Rengjøre ltrene. (Anbe falt for hver fem te tømming).
Ta ut begge ltre ne ved å tryk ke på utløser knappene*.
Ta ut ltrene ved å t rekke i tappe ne*.
*Kun utvalgte modeller
Rengör a l tren. (Rekomm enderas var fem te tömning).
Ta ut båda ltren g enom att tr ycka på spärr knapparna*. Ta ut ltren ge nom
att dra i ika rna*.
* Endast på vissa mo deller
Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides
tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautu spainikkeit a*. Poista suodatt imet kielekk eistä vetämäl lä*.
Sépare z les deux ltres e n tirant sur les l anguettes .
Separa re i ltri.
Separe a mbos ltros.
Separe os dois ltros.
Haal beid e l ters uit elkaa r.
Adskil de t o l tre.
Ta begge ltrene f ra hverandre.
Separera båda ltren.
Erota suodattimet.
.ﻦﻳﱰﻠﻔﻟاﻼﻛﻞﺼﻓا
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Page 16
4242
12
9
3
6
Rinse th e l ter parts ca refully und er lukewarm wa ter without us ing any
deterg ents. (never use t he dishwashe r or washing mach ine)
eng
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel
verwenden.
de
(Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Rincez so igneusemen t les ltres à l'eau tiè de, sans déterg ent. (N'utilis ez
jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
fra
Facendo at tenzione, ri sciacquare i ltr i separatam ente in acqua tie pida
senza utilizzare detersivi.
ita
(mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Enjuagu e cuidadosa mente las piez as del ltro con a gua templada si n utilizar
detergentes.
esp
(no utilice n unca el lavavaj illas ni la lavad ora)
Enxagú e as peças dos ltr os com cuidado e m água morna e sem q ualquer
detergente.
por
(Nunca ut ilize a máquina d e lavar loiça ou a máq uina de lavar rou pa.)
Spoel de lte ronderdele n voorzicht ig onder lauw warm water zon der
schoonmaakmiddelen.
ned
(gebrui k nooit een af wasautomaa t of een wasauto maat)
Skyl fo rsigtigt lte rdelene unde r lunkent vand ud en brug af
rengøringsmidler.
dan
(brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Skyll lter delene for siktig unde r lunkent vann ut en bruk av vaskemi dler.
(du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
nor
Shake to rem ove excess wate r and leave to dry m inimum 12h.
Make sure t hat the lter par ts are comple tely dried be fore putti ng them
back into t he cleaner.
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
Secoue z-les pour ex traire l'excé dent d'eau et lais sez-les séc her pendant 12
heures m inimum (ne pas les m ettre au sè che linge).
Assure z-vous que les ltr es sont par faitement se cs avant de les r emettre en
place dans l 'aspirateur.
Scuote re i ltri per elimi nare l’acqua in ecc esso e lasciar li ad asciuga re per
almeno 12 ore.
Veri care c he i l tri siano comp letamente as ciutti pr ima di reinser irli
nell’aspirapolvere.
Agite par a eliminar el ex ceso de agua y dej e secar 12 h como mín imo.
Cerciór ese de que los lt ros estén com pletament e secos antes d e volver a
instal arlos en el asp irador.
Agite os ltr os para remover o e xcesso de água e d eixe secar du rante, pelo
menos, 12 horas.
Certi q ue-se de que as p eças dos ltros e stão compl etamente sec as antes de
voltar a co locá-las no a spirador.
Schud om h et meeste wat er te verwijd eren en laat mini maal 12 uur drogen.
Zorg dat de lte ronderdele n volledig dro og zijn voorda t u ze weer in de
stofzuiger plaatst.
Ryst de m godt for at erne ov erskyden de vand og lad dem t ørre i mindst
12 tim er.
Sørg for, at lte rdelene er ful dstændig t tørre, inden du s ætter dem i
støvs ugeren igen.
Rist for å er ne over ødig va nn og la det tørke i m inimum 12 timer.
Pass på at lter delene er helt t ørre før du se tter dem tilb ake i støvsug eren.
IMPORTANT - FILTER CLE ANING!
The lters mu st be cleane d at regular inte rvals to ensu re a high cleanin g
performance
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
zu erzielen.
IMPORTANT : NET TOYAGE DU FILTRE!
Les ltres d oivent être ne ttoyés à inter valles rég uliers pour a ssurer des
perf ormances de ne ttoyage opt imales.
IMPORTANTE - PUL IZIA DEI FILTRI!
Per otten ere sempre una p ulizia per fetta dei pav imenti, puli re i l tri a
intervalli regolari.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe lim piar los ltros a in tervalos r egulares pa ra garantiz ar que obtien e un
buen ren dimiento de li mpieza.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necess ário limpar o s lt ros a interv alos regular es para garant ir o máximo
desempenho na limpeza.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De lters mo eten regelma tig worden ger einigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
VIGTIGT - REN GØRING AF FILTER!
Filtre ne skal rengør es regelmæs sigt for at sikr e en høj rengør ingsydelse
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtre ne må rengjør es med jevne me llomrom for å si kre høy reng jøringsy telse
Skölj lterd elarna noggr ant under ljumm et vatten ut an att använda
diskmedel.
sve
(stoppa d em aldrig i disk maskinen ell er i tvättm askinen)
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita.
(Älä koskaa n pese suodat timia astia npesukonee ssa tai pesuko neessa)
Skaka fö r att ta bor t överblivet va tten och låt to rka i minst 12 timm ar.
Se till at t l terdelarna ä r helt torra inn an du sätter t illbaka dem i
dammsugaren.
Poista yl imääräinen ve si ravistamal la ja jätä kuivu maan vähintään 12 tu nnin
ajaksi.
Varmist a, että suod attimen os at ovat täysin ku ivia ennen kui n laitat ne
takaisin pölynimuriin.
Loosen t he hose behin d the nozzle fr om its upper c onnectio n. Remove any obje ct that can be b locking the a ir ow in
the hose o r in the air chann el to the dust cu p, and put the hos e back.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube exible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le ux
d'air dans le tube exible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
Pulizi a del tubo e del c anale per l ’aria
Staccar e il tubo dietro l ’ugello dal suo co llegamento su periore. Es trarre qualsi asi oggetto c he possa ost ruire il usso
d’aria nel t ubo o nel canale d ell’aria colle gato al conteni tore della polv ere e montare di n uovo il tubo.
Limpie za del tubo y e l canal de air e
A oje el tub o detrás del c epillo de la cone xión super ior. Retire los o bjetos que pu edan bloque ar el ujo de aire en e l tubo o
en el canal d e aire hasta e l depósito de p olvo y vuelva a co locar el tub o.
Limpar o t ubo e o canal d e ar
Liber te o tubo do resp ectivo enc aixe superio r, atrás da escova . Remova todos o s objectos qu e estejam a blo quear o
uxo de ar no tub o ou no canal de ar at é ao depósito do p ó e volte a encaix ar o tubo.
De slang e n het luchtk anaal rein igen
Maak de slan g achter het mon dstuk van de b ovenaansluit ing los. Verwi jder het voor werp dat de luch tstroom i n de
slang of in h et luchtkana al blokkeer t en maak de slang we er vast.
Rengør ing af slang en og luftk analen
Løsn slan gen fra den øve rste tilslu tning bag mund stykket. F jern eventue lle genstand e, som kan bloker e
luftg ennemstrø mningen i slang en eller i luf tkanalen til s tøvkoppen o g sæt slangen p å igen.
Rengjøre slangen og luftkanalene
Løsne sla ngen bak munns tykket fr a øvre tilkobl ing. Fjern eve ntuelle gjen stander som k an blokkere lu ftstrø mmen i
slangen e ller i luftka nalen til stø vkoppen og set t slangen tilb ake.
Cleani ng the wheel s
If the whe els need to be cl eaned or get jam med, remove the m carefull y by using a at screwd river.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem achen Schraubendreher abnehmen.
Nettoyage des roulettes
Si vous deve z nettoyer le s roulette s ou si un objet se co ince dedans, r etirez-les s oigneusem ent en utilisa nt un
tournevis plat.
Pulizi a delle ruot e
Se è neces sario pulir e le ruote o se ques te si sono incep pate, smontar le con cura uti lizzando un c acciavite pi atto.
Limpieza de las ruedas
Si hay que lim piar las rued as o se atascan , desmóntela s con cuidado u sando un des tornillado r de punta plan a.
Limpar a s rodas
Se as roda s precisare m de limpeza ou e stiverem pr esas, remov a-as com cuida do, utilizand o uma chave de fend as.
De wielen schoonmaken
Als de wiel en moeten word en schoonge maakt of vas t komen te zitte n, verwijde rt u ze voorzi chtig met behu lp van een
platte schroevendraaier
Rengør ing af hjul
Hvis du ska l rengøre hjul ene eller, hvis de er b lokerede, skal d u forsigti gt tage dem af ved a t bruge en ad
skruetrækker
Rengjøre hjulene
Hvis hjul ene må rengjø res eller set ter seg fas t, erner du dem for siktig me d en a t skrutrek ker
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Rengör a slangen oc h luftkan alen
Lossa sl angen bakom mun stycket fr ån dess övre ans lutning. Ta bor t allt som kan blo ckera luf t ödet i slange n eller
luft kanalen till da mmkoppen och s ätt tillbak a slangen.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää le tkua suulakke en takana olev asta yläliit oksesta . Poista letku ssa tai ilmaka navassa oleva t mahdolliset
tukoks et ja aseta le tku takaisin p aikoilleen.
Voyants - fonctionnement normalQue signi ent-ils ?Que faire ?
Modèle 14,4 V - 18 V (batterie au lithium-ion) :
1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement
Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de chargeAucu n probl ème - l 'ERGORAPIDO est en cours de chargement OK
Voyant orange clignotant une fois toutes les
minutes lorsqu'il est sur le socle de charge.
Voyants d 'avertissem ent (version 14,4 V - 18 V Li-Ion
uniquement)
Voyant orange clignotant + l'appareil s'arrêteLa batterie est videRechargez l'ERGORAPIDO™.
Voyant rouge - clignotantLa brosse rotative est bloquée.
Voyant rouge + Orange clignotants + fonction
BRUSHROLLCLEAN™ ne fonctionnant pas +
voyants avant éteints
Voyant ROUGE – constant + l'ERGORAPIDO™
s'arrête
3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 75 %
2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 25 %
1 voyant = l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes.
Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé.
Quel est le problème ?Que faire ?
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ a été utilisée trop longtemps.
l'ERGORAPIDO™ a surchau é
OK
OK
Terminez le nettoyage + chargez
l'ERGORAPIDO™
Nous vous recommandons de laisser
l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après
l'avoir utilisé.
Retirez la brosse rotative et nettoyez-la à la
main
Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de
charge pendant 10 minutes pour réinitialiser
la fonction.
Nettoyez les ltres. Véri ez que rien
n’obstrue le tuyau ni la brosse. Si cela ne
résout pas le problème, veuillez contacter le
service après-vente
REMARQUE : Le voyant de l'Ergorapido aux 10,8 V (Li-Ion) ne s'allume pas en temps normal. Le voyant s'allume uniquement lorsque l'appareil est en charge.
Versione da 14,4 V - 18 V (batteria agli ioni di litio):
1 - 3 Spie arancioni durante il funzionamento
Spia arancione quando viene collegato al
caricabatterie
La spia arancione del caricabatterie lampeggia
ogni minuto.
3 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua
del 75%
2 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua
del 25 %
1 spia = ERGORAPIDO™ sta per spegnersi.
Nessun problema: ERGORAPIDO è in carica OK
Nessun problema: ERGORAPIDO™ è completamente carico.
OK
OK
Conclusione della pulizia e ricarica di
ERGORAPIDO™
Dopo l'utilizzo, è consigliabile tenere
ERGORAPIDO™ collegato al caricabatterie.
4545
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
Luci di avvertimento (solo nella versione agli
14,4 V - 18 V ioni di litio)
Spia arancione lampeggiante + arresto del
prodotto
Spia rossa lampeggianteIl rullo a spazzola si è inceppato.
Spia rossa + arancione lampeggiante + funzione
BRUSHROLLCLEAN™ non funzionante + luci
spente
Spia ROSSA costante + arresto di ERGORAPIDO™ERGORAPIDO™ si è surriscaldato
Qual è il problema?Cosa fare?
Batteria scaricaRicaricare ERGORAPIDO™.
Estrarre il rullo a spazzola e pulirlo
manualmente
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ è stata utilizzata troppo a
lungo.
Collegare ERGORAPIDO™ al caricabatterie
per 10 minuti per ripristinare il
funzionamento.
Pulire i ltri. Controllare se il tubo e l'ugello
sono ostruiti. Se il problema non si risolve,
contattare il centro di assistenza.
NOTA! ERGORAPIDO™ con 10,8 V (Li-Ion) non dispone di spie LED durante il funzionamento normale. La spia LED si accende solamente quando in carica.
nor
sve
n
arb
Page 19
5050
Recommended operation and storage for Electrolux battery products based on, humidity and
temperature levels.
1. Operation and charging enviroment:
Humidity levels: 20% to 80% (Non-Condensing)
Toprotectthemotor&batterytheproduct should not be stored or operated an ambient temperature
below 5 °C or exceeds 35 °C . (95 °Farenheit). If this occurs the product needs to cool down before next
use.
2. Storage enviroment/condition
If the product is stored for a extended time period (without usage or Charging) we recommend to store the
product at normal room temperature with the batteries charged at 50% capacity. This will maintain the
performance and run time of the product.
Humidity levels: 20% to 80% (non-condensing)
eng
If the product is stored in temperature lower than normal room temperature please wait a few hours for the
internal components of the products to warm up and dry before usage.
3. Dew Condensation Warning
de
Dew condensation may form inside the product under the following conditions:
- the unit is moved from a cold to a warm enviroment
- under conditions of very high humidity
- After heating a cold room.
fra
Please wait a few hours for the internal components of the products to warm up and dry before usage.
ita
esp
Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und
Temperatur.
por
1. Betrieb und Ladebedingungen:
Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80% (nicht kondensierend)
Zum Schutz des Motors und Akkus sollte das Gerät nicht in einer Umgebungstemperatur unter 5 °Celsius
oder über 35 °Celsius gelagert oder betrieben werden. (95 °Fahrenheit). Wenn dies der Fall ist, muss das
ned
Produkt vor der nächsten Verwendung abgekühlt werden.
2. Lagerung und Lagerbedingungen
Wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum gelagert und weder verwendet noch geladen wird,
dan
empfehlen wir eine Lagerung bei normaler Raumtemperatur mit einem Akkuladestand von 50%. Dadurch
werden die Leistungsfähigkeit und die Laufzeit des Produkts gewährleistet.
Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80% (nicht kondensierend)
Wenn das Produkt unter der normalen Raumtemperatur gelagert wird, warten Sie vor der Verwendung ein
nor
paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken sind.
3. Warnung vor Kondenswasserbildung
Unter folgenden Umständen kann sich im Produkt Kondenswasser bilden:
sve
- das Gerät wird von einer kalten Umgebung in eine warme verlagert
- sehr hohe Luftfeuchtigkeit
- nach dem Heizen eines kalten Zimmers
n
Warten Sie vor der Verwendung des Produkts ein paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken
sind.
Recommandations pour l’utilisation et le stockage des produits Electrolux équipés de batteries
rechargeables, en fonction de la température ambiante et du taux d’humidité.
1.Conditions d’utilisation et de charge:
Taux d’humidité: 20% à 80% (sans condensation)
A n de préser ver le moteur et la batterie de votre ERGORAPIDO, l’appareil ne doit jamais être stocké ou
utilisé quand la température ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C. (95° Farenheit). Dans ce
cas, laissez le produit refroidir avant la prochaine utilisation.
2. Environnement/ conditions de stockage
Si le produit est rangé pendant une période prolongée (sans être utilisé ou rechargé), nous vous conseillons
de le stocker à température ambiante normale, en ayant pris soin auparavant de charger la batterie à 50%
de sa capacité. Ceci a n de préserver les performances et l’autonomie de l’appareil.
Taux d’humidité: 20% à 80% (sans condensation)
Si le produit a été stocké à une température inférieure à la normale, laissez-le quelques heures à
température ambiante avant de l’utiliser, ceci a n que ses composants puissent sécher et soient à
température ambiante normale.
3. Avertissement en cas de condensation
Des gouttelettes de condensation risquent de se former à l’intérieur du produit dans les cas suivants:
- l’appareil est déplacé d’un environnement froid vers un environnement chaud
- lorsque le taux d’humidité est très élevé
- après avoir chau é une pièce où la température était basse.
Patientez quelques heures avant d’utiliser le produit, a n que ses composants puissent sécher et soient à
température ambiante normale.
Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla
temperatura e ai livelli di umidità.
1. Ambiente di utilizzo e di ricarica:
Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione)
Perproteggereilmotoreelabatteria,il prodotto non deve essere riposto o utilizzato in un ambiente con
temperatura inferiore a 5 °C o superiore a 35 °C. (95 °F). Se questo dovesse accadere, sarà necessario
attendere il ra reddamento del prodotto prima di poterlo utilizzare di nuovo.
2. Ambiente/condizioni di magazzinaggio
Se il prodotto non viene utilizzato o ricaricato per un lungo periodo, si consiglia di tenere il prodotto a
temperatura ambiente normale con le batterie cariche al 50%. In questo modo sarà possibile mantenere le
prestazioni e l’autonomia del prodotto.
Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione)
Se il prodotto è tenuto a una temperatura ambiente inferiore alla norma, attendere che i componenti
interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima dell’utilizzo.
3. Avvertenza per condensazione e rugiada
si potrebbero formare condensa o rugiada all’interno del prodotto nelle seguenti condizioni:
- l’unità viene spostata da un ambiente freddo a uno caldo
- umidità molto elevata
- Dopo avere riscaldato una stanza fredda.
Attendere che i componenti interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima
dell’utilizzo.
arb
Page 20
5454
Servicing or repairs
Accessories and spare parts are available from your dealer,
on www.electrolux.com/shop or through your customer service centre.
In cases of breakdown or faults, your ERGORAPIDO™ must be taken to an
authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or an equally quali ed person in order to
avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
eng
appliance.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due
to battery age or use, as the life of the battery depends upon the
amount and nature of use.
de
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. electrolux.com
fra
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
conformity testing has been done by an independent third party testing
ita
body.
esp
Wartung und Reparatur
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Händler,
auf www.electrolux.com/shop oder über das Kundenservice-Center.
por
Sollte ein Defekt am ERGORAPIDO™ vorliegen, kontaktieren Sie einen
autorisierten Electrolux-Kundendienst.
Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und
Ladegeräte durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend
ned
quali zierte Person ausgetauscht werden.
Informationen für den Verbraucher
dan
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den
unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit
durch Alterung und Verschleiß.
nor
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle
Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten dazu nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
sve
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/
EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CEKennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
n
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
arb
Maintenance ou réparations
Des accessoires et pièces detachées de rechange sont disponibles chez
votre revendeur, sur le site www.electrolux.fr (pièces détachées), ou
auprès du service après-vente.
En cas de panne, apportez votre ERGORAPIDO™ à un centre service
agréé par Electrolux.
A n d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation ou le chargeur sont
endommagés, ils doivent être remplacés par un technicien quali é et
agréé Electrolux.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par une mauvaise utilisation de l’appareil ou par des modi cations sur
l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à
son âge et/ou à son utilisation.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.electrolux.com
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et
conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de
compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse
tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les
tests de conformité ont été e ectués par un organisme de test tiers
indépendant.
Manutenzione o riparazioni
Accessori e pezzi di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore
di ducia, su www.electrolux.com/shop o presso il Centro di Assistenza
locale.
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ERGORAPIDO™ presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Se il cavo di alimentazione o il caricabatteria fosse danneggiato, deve
essere sostituito solo da Electrolux o da un agente dell’assistenza o da
una persona quali cata per evitare eventuali pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da
uso improprio o manomissione dell’apparecchiatura.
La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle
batterie in seguito a usura.
Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le
parti in plastica sono contrassegnate per ragioni di riciclaggio.
Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www. electrolux.com
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per
l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva
sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia
di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati e ettuati da un ente
indipendente.
Page 21
80
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this produc t may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collec tion point for the rec ycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about rec ycling of this product,
please contact your local city o ce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produk ts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Rec ycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produk t
gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale ri uto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’u cio comunale, il servizio locale
di smaltimento ri uti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerec ycled. Als u ervoor zorgt dat
dit produc t op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Dansk
Symbo let på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsa ald. Det skal i stedet overgives til en
a aldsstation for behandling af elektrisk og elek tronisk
udstyr. Ved at sørge for at det te produkt bliver
bortska et på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortska else af dette produkt. Kontak t det lokale
kommunekontor, a aldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de
residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Norsk
Symbo let på produk tet eller på emballasjen
viser at det te produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elek trisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anska et det.
Page 22
www.electrolux.com/shop
219891011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.