EN Vacuum cleaner User manual
DK Støvsuger Brugervejledning
FR Aspirateur Mode d’emploi
FI Polynimuri Kayttoohje
DE Staubsauger Bedienungsanleitung
IT Aspirapolvere Istruzioni per l’uso
NO Stovsuger Bruksanvisning
NL Stofzuiger Gebruikershandleiding
PT Aspirador Manual de Instruções
ES Aspiradora Manual de instrucciones
SE Dammsugare Bruksanvisning
AR
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﺳﻧﻛﻣﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
BG Прахосмукачка Ръководство на потребителя
HR Usisivač Korisnički priručnik
CZ Vysavač Návod k použití
ET Tolmuimeja Kasutusjuhend
SK Vysávač Návod na použitie
HU Porszívó Használati utasítás
LV Putekļsūcējs Lietošanas pamācība
LT Dulkių siurblys Vartotojo vadovas
RO Aspirator Ghid de utilizare
GR Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο
SL Sesalnik Navodilo za uporabo
English ........................................................................4
Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™
vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick
vacuum cleaner intended for indoor use on light dry
household dust and debris. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories and
spare parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™
Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutzund Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Français ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à
main sans l conçu pour se débarrasser des poussières
domestiques sèches. A n d’obtenir des performances
optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des
accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um
mini-aspirador vertical sem os para utilizar em sujidade
doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
de substituição originais da Electrolux. Estes foram
concebidos especi camente para o seu mini-aspirador.
Nederlands ................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ERGORAPIDO™-stof zuiger. ERGORAPIDO™ is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Dansk .......................................................................... 4
Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt
støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Suomi ........................................................................... 5
Kiitämme teitä Elec trolux ERGORAPIDO™ -pölynimurin
hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamisek si kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Български ................................................................. 5
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна
прахосмукачка, предназначена за употреба на
закрито за почистване на леки и су хи домашни
замърсявания и прах. За да постигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за вашата прахосмукачка.
Italiano ........................................................................ 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
senza lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati
progettati speci catamente per il vostro aspirapolvere.
Español ........................................................................ 4
Gracias por escoger un aspirador Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba
sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad
de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos
originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene
los mejores resultados. Se han diseñado especialmente
para su aspirador.
Norsk ............................................................................ 4
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux.
ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tør t
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Svenska ....................................................................... 5
Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™
dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux . De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Hrvatski ......................................................................5
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezer vne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Česky ............................................................................ 5
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ERGORAPIDO™. Vysavač ERGORAPIDO™ je bezdrátový
příruční v ysavač určený pro vnitřní použití na lehký,
suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepších
výsledků vždy dosáhnete s použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů sp olečnosti Electrolux.
Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš
vysavač.
3
Eesti keeles................................................................. 5
Täname Teid, et valisite Electroluxi ERGORAPIDO™
tolmuimeja. ERGORAPIDO™ on juhtmeta varstolmuimeja,
mis on mõeldud kasutamiseks sisetingimustes kerge
kuiva koduse tolmu ja prahi puhastamisel. Parimate
tulemuste tagamisek s kasutage alati Elec troluxi
originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud just teie
tolmuimejale.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bezdrôtov ý tyčový
vysávač určený na používanie v interiéri na ľahký suchý
prach a nečistoty v domácnosti. Na zaručenie najlepších
výsledkov používajte vždy originálne príslušenstvo a
náhradné diely Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre
váš vysávač.
Magyar ........................................................................ 5
Köszönjük, hogy az Electrolux ERGORAPIDO™ porszívót
választotta. Az ERGORAPIDO™ akkumulátoros kézi
porszívó a háztartásban keletkező kisebb, száraz
szennyeződések eltávolítására szolgál. Az optimális
eredmény érdekében mindig eredeti Electrolux
tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az Ön
porszívójához terveztük.
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ este un aspirator stick
fără r, destinat utilizării la interior pentru resturi
menajere ușoare și uscate. Pentru asigurarea unor
rezultate optime trebuie utilizate întotdeauna accesorii
şi piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost
proiectate special pentru acest aspirator.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
ERGORAPIDO™ της Electrolux. Η ERGORAPIDO™
είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτε λέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά Electrolux. Έχουν σχεδιασ τεί αποκλεισ τικά
για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux
ERGORAPIDO™. Sesalnik ERGORAPIDO™ je brezžični
sesalnik , namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih
odpadkov v zaprtem prostoru. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo
dodatno opremo in nadomestne dele. Zasnovani so
posebej z a vaš sesalnik.
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux ERGOR APIDO™
putekļu sūcēju. ERGORAPIDO™ ir bezvadu kātveida
putekļu sūcējs, kas paredzēts vieglai putekļu un
sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai telpās. Lai
nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet
Electrolux oriģinālos piederumus un rezer ves daļas. Tie
paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Lietuviškai .................................................................. 6
Dėkojame, kad pasirinkote „ Electrolux“ dulkių siurblį
„ERGORAPIDO™“. „ERGORAPIDO™“ yra akumuliatorinis
pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valy ti dulkes
namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų,
visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus
ir atsargines dalis. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių
siurbliui.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
ERGORAPIDO™ should only be used for normal
vacuuming indoors and in a domestic enviroment.
Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry
place.
All service or repairs must be carried out by an
authorized Electrolux service centre.
Unplug the ERGORAPIDO™ from the charger before
cleaning or maintaining your ERGORAPIDO™.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be
accessible to children to avoid su ocation.
Each vacuum cleaner is designed for a speci c
voltage. Check that your supply voltage is the same
as that stated on the rating plate on the charging
adaptor.
Use only the original charging adaptor designed for
ERGORAPIDO™.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• When the product shows visible signs of damage.
• On sharp objects or uids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance from plaster, concrete,
our, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
• The battery cells within must not be dismantled,
short circuited, placed against a metal surface.
• Never use the vacuum cleaner without its lters.
• Do not try to touch the brush roll while the cleaner
is switched on and the brush roll is turning.
Using the vacuum cleaner in the above
circumstances may cause serious personal injury or
damage to the product. Such injury or damage is not
covered by the warranty or by Electrolux.
This warranty does not cover reduction in battery
runtime due to battery age or use, as the life of the
battery depends upon the amount and nature of
use.
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
eng
• ERGORAPIDO™ darf ausschließlich für normales
de
Staubsaugen im Innenbereich und im Haushalt
verwendet werden.
Staubsauger immer an einem trockenen Ort
fra
aufbewahren.
• Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
ita
ausschließlich von einem autorisierten ElectroluxKundendienst durchgeführt werden.
esp
• Den ERGORAPIDO™ vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus dem Ladegerät ausstecken
por
ERGORAPIDO™.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen können.
ned
• Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel u.ä. von
Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte
dan
Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass
die Netzspannung mit den Angaben auf dem
nor
Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt.
• Ausschließlich Original-Ladegeräte für den
sve
ERGORAPIDO™ verwenden.
NIEMALS den Staubsauger verwenden:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer
oder kalter Asche).
• Staubsauger nicht direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt lassen.
• Staubsauger vor starker Hitze schützen.
• Akkuzellen niemals zerlegen, kurzschließen oder
gegen leitende Flächen halten.
• Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
• Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht
und solange der Staubsauger eingeschaltet ist.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann zu Verletzungen führen und
das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher
Schaden ist nicht durch die Garantie von Electrolux
abgedeckt.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die
Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung
und Verschleiß, da die Akkulebensdauer von der
Betriebsdauer und der Art und der Verwendung
abhängig ist.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont
insu santes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée
de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
ERGORAPIDO™ est un aspirateur exclusivement
destiné au nettoyage de l’intérieur de la maison.
Assurez-vous que l’aspirateur est rangé dans un
endroit sec.
• Débranchez l’ERGORAPIDO™ du chargeur avant de
nettoyer ou entretenir votre ERGORAPIDO™.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Tenez les emballages, notamment les sacs en
plastique, hors de portée des enfants a n d’éviter
tout risque d’étou ement.
• Chaque aspirateur est conçu pour une tension
électrique spéci que. Véri ez que la tension
d’alimentation est la même que celle indiquée sur
la plaque signalétique du chargeur.
• Utilisez uniquement le chargeur d’origine conçu
pour ce modèle.
N’utilisez jamais l’aspirateur :
• Dans un environnement humide.
• À proximité de gaz in ammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
• Sur des objets pointus, tranchants ou des liquides.
Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur de la poussière très ne provenant par
exemple de plâtre, de béton, de farine ou de
cendres chaudes ou froides.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en plein soleil.
• Évitez d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie et les éléments de la batterie ne
doivent pas être démontés, court-circuités ni
placés contre une surface métallique.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans ses ltres.
• Ne touchez jamais à la brosse rotative si
l’aspirateur fonctionne et que la brosse rotative
tourne.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
décrites ci-dessus peut sérieusement endommager
l’appareil ou provoquer de graves blessures
physiques. De tels dommages ou blessures ne sont
pas couverts par la garantie ni par Electrolux.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
e conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se
sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’utilizzo del dispositivo e abbiano compreso i
rischi potenziali. I bambini non devono giocare con
l’apparecchiatura.
eng
• ERGORAPIDO™ deve essere utilizzato
esclusivamente per le normali operazioni di pulizia
de
interne in ambiente domestico.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente
asciutto.
fra
• Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di
ita
assistenza autorizzato Electrolux.
• Scollegare ERGORAPIDO™ dal caricabatterie prima
esp
delle operazioni di pulizia e manutenzione di
ERGORAPIDO™.
• È importante controllare che i bambini non
por
giochino con l’apparecchiatura.
• Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti
ned
di plastica, fuori dalla portata dei bambini per
evitare il rischio di so ocamento.
• Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo
dan
con una tensione di alimentazione speci ca.
Assicurarsi che il voltaggio indicato nella targhetta
nor
dell’adattatore di ricarica corrisponda alla tensione
di alimentazione.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica originale,
sve
appositamente progettato per ERGORAPIDO™.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas in ammabili ecc.
• Quando il prodotto mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi ecc.
• Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere calda o fredda.
• Non esporre l’aspirapolvere alla luce diretta del
sole.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
• Le celle delle batterie non devono essere smontate,
cortocircuitate o poste su una super cie metallica.
• Mai usare l’aspirapolvere senza ltri.
• Non toccare il rullo a spazzola mentre
l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta
ruotando.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi lesioni personali o danni al
prodotto. Tali danni o lesioni non sono coperti dalla
garanzia o da Electrolux.
La presente garanzia non copre la riduzione del
tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura
in quanto il ciclo di vita delle batterie dipende da
quanto e come vengono utilizzate.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos
su cientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso
del aparato de forma segura y comprendan los
riesgos.
• ERGORAPIDO™ debe utilizarse exclusivamente
para aspirar en interiores y en un entorno
doméstico.
• Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar
seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación
deben realizarlas un centro de asistencia
autorizado de Electrolux.
• Desenchufe ERGORAPIDO™ del cargador antes de
proceder con su limpieza o mantenimiento.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de
plástico, no deben dejarse al alcance de los niños
para evitar riesgos de as xia.
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión
especí ca. Compruebe que su tensión de
alimentación es la misma que aparece en la placa
de características del adaptador de carga.
• Utilice exclusivamente el adaptador de carga
original diseñado para ERGORAPIDO™.
Nunca utilice la aspiradora:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases in amables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de
estar dañado.
• Con objetos punzantes o líquidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
etc.
• Con polvo no de yeso, cemento, harina o cenizas
calientes o frías.
• No exponga el aspirador a la luz solar directa.
• Evite exponer el aspirador al calor intenso.
• Las celdas de la batería no deben desmontarse,
cortocircuitarse ni colocarse contra una super cie
de metal.
• No utilice nunca el aspirador sin los ltros.
• No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador
esté encendido y el cepillo esté girando.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
puede provocar importantes lesiones o dañar el
producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos
por la garantía ni por Electrolux.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración
de la batería debido a su uso o desgaste, ya que
la vida útil de la misma depende de la cantidad y
naturaleza del uso.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a oito anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou instruídas relativamente
à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
eng
• O ERGORAPIDO™ deve ser utilizado apenas para
aspiração normal em interiores e ambientes
de
domésticos.
• Certi que-se de que o aspirador é guardado num
local seco.
fra
• Todas as acções de manutenção e reparação
terão de ser efectuadas num centro de assistência
ita
Electrolux autorizado.
• Antes de qualquer acção de limpeza ou
esp
manutenção do ERGORAPIDO™, desligue o
ERGORAPIDO™ do carregador.
• As crianças devem ser vigiadas para se garantir que
por
não brincam com o aparelho.
• Os materiais da embalagem, por exemplo, os sacos
ned
de plástico, não devem car ao alcance das crianças
para se evitar o perigo de as xia.
• Cada aspirador foi concebido para uma
dan
tensão especí ca. Veri que se a tensão da sua
rede eléctrica é igual à indicada na placa de
nor
características do transformador de carregamento.
• Só utilize o transformador de carregamento
sve
original concebido para o ERGORAPIDO™.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases in amáveis, etc.
• Quando o produto apresentar sinais de danos
visíveis.
• Sobre uidos ou objectos aguçados.
• Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de
cigarro acesas, etc.
• Sobre pó no, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto à luz solar directa.
• Evite expor o aspirador a calor forte.
• As células da bateria não podem ser desmontadas,
sujeitas a curto-circuito ou colocadas numa
superfície de metal.
• Nunca utilize o aspirador sem os ltros instalados.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas condições indicadas
acima pode causar ferimentos graves ou dani car o
produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos
pela garantia nem pela Electrolux.
Esta garantia não cobre a redução do tempo de
funcionamento com a bateria devido a desgaste ou
uso da bateria, uma vez que a duração da bateria
depende da frequência e do tipo de utilização.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder, en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• De ERGORAPIDO™ mag alleen binnenshuis en voor
normaal huishoudelijk stofzuigen worden gebruikt.
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt
opgeborgen.
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een geautoriseerd Electroluxservicecentrum.
• Haal de ERGORAPIDO™ van de lader voordat u uw
ERGORAPIDO™ gaat schoonmaken of er onderhoud
aan gaat uitvoeren.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om
verstikkingsgevaar te vermijden.
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een speci ek
voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek
is aan het voltage dat op het typeplaatje van de
oplaadadapter wordt vermeld.
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
die is ontworpen voor de ERGORAPIDO™.
Gebruik de stofzuiger nooit:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeisto en.
• Op hete of koude as, opgestoken sigarettenpeuken,
etc.
• Op jne sto en, bijvoorbeeld van pleisterwerk,
beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger niet in direct zonlicht staan.
• Voorkom dat de stofzuiger aan sterke warmte wordt
blootgesteld.
• De batterijcellen aan de binnenkant mogen niet
uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een
metalen oppervlak worden geplaatst.
• De stofzuiger mag nooit zonder de lters worden
gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is
ingeschakeld en de rolborstel draait.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande
omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig
persoonlijk letsel of schade aan het product tot
gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet
door de garantie of door Electrolux gedekt.
Deze garantie dekt niet de levensduur van de batterij
omdat dit afhangt van de mate en aard van het
gebruik van de batterij.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
på en sikker måde samt forstår de medfølgende
farer.
• ERGORAPIDO™ bør kun anvendes til normal
eng
indendørs støvsugning i hjemmet.
• Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
de
• Al service eller reparationer må udelukkende
udføres af et autoriseret Electrolux servicecenter.
• Tag stikket til ERGORAPIDO™ ud af opladeren,
fra
inden du rengør eller vedligeholde din
ERGORAPIDO™.
ita
• Børn skal være under opsyn, så de ikke kan lege
med apparatet.
esp
• Emballagemateriale som f.eks. plastikposer må
ikke være tilgængelig for børn for at undgå risiko
por
for kvælning.
• Hver støvsuger er udformet til en speci k
spænding. Kontrollér, at din spændingsforsyning
ned
er den samme som på mærkepladen på
ladeadapteren.
• Brug kun den originale ladeadapter, som er
dan
fremstillet til ERGORAPIDO™.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde omgivelser.
• I nærheden af brændbare gasser osv.
• Når produktet viser tegn på beskadigelse.
• På skarpe genstande eller væsker.
• På varmt eller koldt aske, tændte cigaretskodder
osv.
• På nt støv f.eks. fra puds, beton, mel, varmt eller
koldt aske.
• Lad ikke støvsugeren stå i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren for stærk varme.
• Battericellerne i den må ikke skilles ad, kortsluttes,
anbringes mod metal ader.
• Brug aldrig støvsugeren uden dens ltre.
• Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er
tændt, og børsterullen drejer rundt.
Hvis du bruger støvsugeren under ovennævnte
forhold, kan det forårsage alvorlig personskade eller
skade på produktet. En sådan personskade eller
skade dækkes ikke af garantien eller af Electrolux.
Denne garanti dækker ikke reduceret driftstid af
batteriet forårsaget at aldring eller brug af batteriet,
da batteriets levetid afhænger af mængden og
typen af brug.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller
får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår
hvilke farer som kan inntre e.
• ERGORAPIDO™ bør bare brukes til normal
støvsuging innendørs i husholdninger.
• Sørg for at støvsugeren oppbevares på et tørt sted.
• Alle reparasjoner skal utføres på et servicesenter
som er autorisert av Electrolux.
• Koble ERGORAPIDO™ fra laderen før rengjøring
eller vedlikehold av ERGORAPIDO™.
• Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker
med enheten.
• Emballasje, f.eks. plastposer, skal oppbevares
utilgjengelig for barn for å unngå kvelingsfare.
• Hver støvsuger er laget for et spesielt
spenningsnivå. Kontroller at nettspenningen
er den samme som er angitt på typeskiltet på
ladeadapteren.
• Bruk bare originale adaptere som er produsert for
ERGORAPIDO™.
Aldri bruk støvsugeren:
• Der det er vått.
• I nærheten av brennbar gass o.l.
• Når produktet viser synlige tegn på skade.
• På skarpe gjenstander eller væsker.
• På varm eller kald aske, tente sigarettsneiper o.l.
• På nt støv, for eksempel fra puss, betong, mel og
varm eller kald aske.
• Ikke forlat støvsugeren i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren for sterk varme.
• Battericellene inni må ikke demonteres, kortsluttes
eller plasseres mot en metallover ate.
• Bruk aldri støvsugeren uten ltre.
• Ikke rør børstevalsen når støvsugeren er slått på og
børstevalsen spinner.
Aldri bruk støvsugeren:
Bruk av støvsugeren under de ovennevnte
omstendighetene kan føre til alvorlig personskade
eller skade på produktet. Slik skade dekkes ikke av
garantien til Electrolux.
Denne garantien dekker ikke reduksjon i
batteritiden på grunn batteriets alder eller
bruk ettersom batteriets levetid avhenger av
bruksmengde og -måte.
Denna produkt kan användas av barn över 8 år
och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller som saknar erfarenhet och
kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om
hur man använder produkten på ett säkert sätt och
förstår riskerna.
• ERGORAPIDO™ får endast användas för normal
eng
dammsugning i hushållsmiljö.
• Dammsugaren måste förvaras på en torr plats.
• Servicearbete och reparationer måste utföras av
de
en av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur ERGORAPIDO™ från laddaren före
rengöring eller underhåll av din ERGORAPIDO™.
fra
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte
leker med produkten.
ita
• För att undvika kvävningsrisk får
förpackningsmaterial, som t.ex. plastpåsar, inte
esp
förvaras så att barn kan komma åt dem.
• Alla dammsugare är konstruerade för en viss
por
spänning. Kontrollera att matningsspänningen
är samma som anges på typskylten på
laddningsadaptern.
ned
• Använd bara originalladdningsadaptern som
utformats för ERGORAPIDO™.
dan
Använd inte dammsugaren:
• I våtutrymmen.
• Nära brandfarliga gaser, etc.
• När höljet visar tecken på skador.
• På vassa föremål eller vätskor.
• På varm eller kall aska, tända cigarett mpar, etc.
• På nt damm, från t.ex. gips, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
• Låt inte dammsugaren stå i direkt solljus.
• Undvik att exponera dammsugaren för stark hetta.
• Battericellerna inuti får inte demonteras, kortslutas
eller placeras mot en metallyta.
• Använd aldrig dammsugaren utan dess lter.
• Ta inte i den roterande borsten när dammsugaren
är påslagen och borsten roterar.
Om dammsugaren används under ovanstående
omständigheter kan produkten få allvarliga skador
eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller
personskador omfattas inte av garantin eller
Electrolux.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet
på grund av batteriets ålder eller användning,
eftersom batteriets livslängd beror på hur mycket
och hur det används.
Alle 8 vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai
kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään
laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön
liittyvät vaarat.
• ERGORAPIDO™-varsi-imuri on tarkoitettu vain
normaaliin kotiympäristön imuroimiseen.
• Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa
paikassa.
• Ainoastaan valtuutettu Electrolux-huoltopalvelu
saa suorittaa kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet.
• Irrota ERGORAPIDO™ laturista ennen
ERGORAPIDO™-laitteen puhdistamista tai ylläpitoa.
• Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa
leikkiä laitteella.
• Pakkausmateriaalit (esim. muovipussit) tulee
pitää lasten ulottumattomissa tukehtumisvaaran
välttämiseksi.
• Pölynimurit on tarkoitettu tiettyyn jännitteeseen.
Tarkista, että syöttöjännite vastaa laturin
sovittimessa olevan arvokilven jännitearvoa.
• Käytä ainoastaan alkuperäistä ERGORAPIDO™imuriin tarkoitettua lataussovitinta.
Älä koskaan käytä pölynimuria:
• Kosteissa olosuhteissa.
• Syttyvien kaasujen, jne. lähellä.
• Kun tuotteessa on nähtävissä olevia vaurioita.
• Teräviin esineisiin tai nesteisiin.
• Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin
tupakannatsoihin, jne.
• Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista,
jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta
tulevaan pölyyn.
• Älä jätä pölynimuria suoraan auringonvaloon.
• Älä altista pölynimuria voimakkaalle lämmölle.
• Akkukennoja ei saa purkaa, asettaa oikosulkuun tai
metallipinnan päälle.
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia.
• Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty
toimintaan ja harjarulla pyörii.
Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa
olosuhteissa, seurauksena voivat olla vakavat
henkilövahingot tai laitteen vaurioituminen. Takuu
ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä Electrolux
ota niistä vastuuta.
Tämä takuu ei kata akun käyttöajan vähentymistä
akun käyttöiän tai käytön seurauksena, sillä akun
käyttöikä riippuu käytön määrästä ja luonteesta.
Този уред може да бъде използван от деца над
8 годишна възраст, както и лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности
или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните
рискове.
• ERGORAPIDO™ трябва да се използва само за
нормално почистване в домашна среда.
• Уверете се, че прахосмукачката се съхранява на
сухо място.
• Всяко обслужване и ремонт трябва да се
извършва от оторизиран сервизен център на
Electrolux.
• Изключете ERGORAPIDO™ от зарядното
устройство, преди почистване или поддръжка
на вашата ERGORAPIDO™.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
• Опаковъчният материал, например найлонови
торбички не трябва да бъдат достъпни за деца,
за да се избегне задушаване.
• Всяка прахосмукачка е проектирана за
определено напрежение. Уверете се, че вашето
захранване е същото като отбелязаното върху
табелката с данни на адаптера за зареждане.
• Използвайте само оригиналния адаптер за
зареждане, предназначен за ERGORAPIDO™.
Внимание!
Този уред има електрически връзки:
• Никога не всмуквайте течности с
прахосмукачката
• Не потапяйте в почистващи препарати
• Маркучът трябва
Никога не използвайте прахосмукачката:
• В мокри помещения.
• В близост да запалими газове и др.
• Когато продуктът показва видими признаци на
повреда.
• Върху остри предмети или течности.
• Върху гореща или студена сгурия, запалени
цигарени угарки и др.
• Върху фин прах, например от мазилка, бетон,
брашно, гореща или студена пепел.
• Не оставяйте прахосмукачката на пряка
слънчева светлина.
• Избягвайте излагането на прахосмукачката на
силна топлина.
• Клетките на батериите не трябва да се
разглобяват, излагат на късо съединение,
поставят върху метална повърхност.
• Никога не използвайте прахосмукачката без
филтри.
• Не се опитвайте да докоснете четката, докато
прахосмукачката е включена, а четката се върти.
Използването на прахосмукачката в
горепосочените обстоятелства може да причини
сериозно нараняване или повреда на продукта.
Такова нараняване или повреда не се покрива от
гаранцията или от Electrolux.
Гаранцията не покрива намаляване
издръжливостта на батерията поради възрастта
или ползването й, тъй като животът на батерията
зависи от времето и естеството на употреба.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 i više godina
i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose
na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene
opasnosti.
• EROGRAPIDO™ treba koristiti samo za uobičajeno
bul
usisavanje zatvorenih prostora i u kućanstvu.
• Usisivač držite na suhom mjestu.
cro
• Sve servisne radnje ili popravke smije provoditi
cze
ovlašteni Electrolux servis.
• Prije čišćenja ili održavanja isključite
est
ERGORAPIDO™ iz punjača.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni
slk
da se ne igraju uređajem.
• Ambalaža, npr. plastične vrećice, ne smije biti
hun
dostupna djeci kako bi se izbjeglo gušenje.
• Svaki usisivač izrađen je za određenu vrijednost
napona. Provjerite je li napon vašeg napajanja
latv
jednak onome na nazivnoj pločici adaptera
punjača.
lith
• Upotrebljavajte isključivo originalni adapter
punjača izrađen za ERGORAPIDO™.
rom
gre
Usisivač nikad ne upotrebljavajte:
• U vlažnim područjima.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Ako su na proizvodu vidljivi znakovi oštećenja.
• Na oštrim predmetima ili tekućinama.
• Na vrućem ili hladnom pepelu, neugašenim
opušcima cigareta itd.
• Na sitnoj prašini gipsa, betona, brašna, vrućeg ili
hladnog pepela.
• Usisivač ne ostavljajte na izravnom sunčevom
svjetlu.
• Unutarnje ćelije baterija ne smiju se rastavljati,
kratko spajati, postavljati na metalnu površinu.
• Usisivač nikad ne upotrebljavajte bez njegovih
ltara:
• Ne dodirujte glavu četke dok je usisivač uključen a
četka se okreće.
Upotreba usisivača u gore navedenim uvjetima može
prouzročiti ozbiljne osobne ozljede ili oštećenje
proizvoda. Jamstvo i tvrtka Electrolux ne pokrivaju
takve ozljede ili oštećenje.
Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje životnog vijeka
baterije do kojeg dolazi uslijed starosti baterije ili
upotrebe jer životni vijek baterije ovisi o količini i
načinu upotrebe.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod
dozorem nebo po poučení o bezpečném používání
spotřebiče a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Vysavač ERGORAPIDO™ smí být používán pouze
pro běžné vysávání vdomácnosti.
• Ujistěte se, že je vysavač uložen na suchém místě.
• Veškerý servis či opravy musí být prováděny
autorizovaným servisním střediskem společnosti
Electrolux.
• Před čištěním nebo údržbou odpojte vysavač
ERGORAPIDO™ od nabíječky.
• Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
• Obalový materiál, např. plastové pytle, by neměl
být v dosahu dětí. Hrozí riziko udušení.
• Každý vysavač je zkonstruován pro určité napětí.
Zkontrolujte, zda se napětí ve vaší elektrorozvodné
síti shoduje s hodnotou uvedenou na typovém
štítku na nabíječce.
• Používejte pouze originální nabíječku určenou pro
vysavač ERGORAPIDO™.
Vysavač nikdy nepoužívejte:
• Na mokrých místech,
• blízko hořlavých plynů apod.,
• když spotřebič nese viditelné známky poškození,
• na ostré předměty nebo na kapaliny,
• na horké či chladné uhlíky, zapálené cigaretové
nedopalky apod.,
• na jemný prach, např. ze sádry či betonu, mouku
nebo horký či studený popel.
• Nenechávejte vysavač na přímém slunečním
světle.
• Nevystavujte vysavač silnému horku.
• Články baterie se nesmí rozebírat, zkratovat či
pokládat na kovové povrchy.
• Nikdy nepoužívejte vysavač bez ltrů.
• Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je
zapnutá funkce čištění a váleček se otáčí.
Použití vysavače za výše uvedených okolností může
vést k vážnému úrazu nebo poškození spotřebiče.
Na takové úrazy a poškození se nevztahuje záruka a
společnost Electrolux za ně nenese odpovědnost.
Tato záruka nekryje snížení provozní doby baterie
z důvodu jejího stáří či používání, jelikož životnost
baterie závisí na množství a způsobu jejího
používání.
Lapsed võivad seda seadet kasutada alates 8.
eluaastast; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta
inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve
korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet
turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme
kasutamisega kaasnevaid ohte.
• ERGORAPIDO™t võib kasutada vaid harilikuks
bul
tolmu imemiseks sisetingimusteks ja
cro
kodukeskkonnas.
• Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
• Kõiki teenindus- või parandustöid tuleb teha
cze
volitatud Electroluxi teeninduskeskuses.
• Enne ERGORAPIDO™ puhastamist või hooldustöid
est
võtke ERGORAPIDO™ laadimisaluselt ära.
• Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
slk
• Pakkematerjalid, nagu kilekotid, peavad
hun
olema lastele kättesaamatus kohas, et vältida
lämbumisohtu.
• Iga tolmuimeja on mõeldud teatud pingega
latv
kasutamiseks. Veenduge, et teie toitepinge vastab
laadimisadapteri andmesildile märgitud pingele.
lith
• Kasutage vaid ERGORAPIDO™ jaoks mõeldud
originaal-laadimisadapterit
rom
gre
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat:
• Märjas piirkonnas.
• Tuleohtlike gaaside jms lähedal.
• Kui seade on nähtavalt kahjustada saanud.
• Teravata objektide või vedelike imemiseks.
• Kuuma või külma tuha, hõõguvate konide jms
imemiseks.
• Peene tolmu, näiteks kipsitolmu, betoonitolmu,
jahu, kuuma või külma tuha imemiseks.
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse
kätte.
• Ärge jätke tolmuimejat või akut tugeva kuumuse
kätte.
• Akut või akuelemente ei tohi demonteerida,
lühiühendada, asetada vastu metallpinda.
• Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma ltriteta.
• Ärge puudutage harjasrulli, kui tolmuimeja on
sisse lülitatud ja harjasrull pöörleb.
Tolmuimeja kasutamine ülaltoodud juhtudel võib
põhjustada tõsiseid kehavigastusi või kahjustusi
seadmele. Electroluxi garantii ei kata selliseid
vigastusi ega kahjustusi.
Käesolev garantii ei hõlma aku kulumise tõttu
lühenenud aku kasutusaega, kuna aku eluiga sõltub
kasutussagedusest ja -iseloomust.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o
bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozumejú
prípadným rizikám.
• Vysávač ERGORAPIDO™ sa smie používať len na
bežné vysávanie vinteriéri a vdomácom prostredí.
• Vysávač skladujte na suchom mieste.
• Všetky servisné alebo opravárske práce smie
vykonať len autorizované servisné stredisko
Electrolux.
• Pred čistením alebo údržbou vášho vysávača
ERGORAPIDO™ ho vyberte z nabíjačky.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať zo zariadením.
• Obalový materiál, napr. plastové vrecká,
udržiavajte mimo dosahu detí, aby ste predišli
uduseniu.
• Každý vysávač je navrhnutý na určité napätie.
Skontrolujte, či je vaše napájacie napätie rovnaké,
ako je uvedené na štítku s technickými údajmi na
nabíjacom adaptéri.
• Používajte len originálny nabíjací adaptér určený
pre vysávač ERGORAPIDO™.
Vysávač nikdy nepoužívajte:
• na vlhkých miestach,
• blízko horľavých plynov a pod.,
• keď spotrebič vykazuje viditeľné znaky
poškodenia,
• na ostrých predmetoch ani tekutinách,
• na horúci ani studený popol, zapálené cigaretové
ohorky a pod.,
• na jemný prach, napríklad zo stierky, betónu,
múky, horúceho alebo studeného popola.
• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom
svetle.
• Nevystavujte vysávač silnému teplu.
• Články batérie v obale sa nesmú rozoberať,
skratovať ani umiestňovať na kovový povrch.
• Vysávač nepoužívajte bez ltrov.
• Keď je vysávač zapnutý a kefovací valček sa otáča,
nedotýkajte sa kefovacieho valčeka.
Použitie vysávača za uvedených okolností môže
spôsobiť vážne zranenie osôb alebo poškodenie
spotrebiča. Na takéto zranenia a poškodenia sa
nevzťahuje záruka spoločnosti Electrolux.
Táto záruka sa nevzťahuje na zníženie výdrže batérie
v dôsledku jej starnutia alebo používania, pretože
životnosť batérie závisí od celkovej doby a spôsobu
používania.
Korlátozott zikai, mentális vagy érzékelési
képességű személy (ideértve a 8 év alatti
gyermekeket is), továbbá a készülék használatában
nem jártas személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy
útmutatással látta el vagy gondoskodik a
felügyeletéről.
bul
• Az ERGORAPIDO™ kizárólag normál beltéri
porszívózásra, háztartási környezetben való
cro
használatra lett tervezve.
• A porszívót száraz helyen tárolja.
• A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos
cze
Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
• A z ERGORAPIDO™ porszívó tisztítása vagy
est
karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell
slk
húzni a hálózati aljzatból.
• Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
hun
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne
használják játékra.
• A porszívókat meghatározott feszültségre
latv
tervezték. Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készülék töltőadapterén
lith
feltüntetett értéknek.
• A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert
rom
gre
slo
használja.
Soha ne használja a porszívót:
• Nedves felületen,
• gyúlékony gázok stb. közelében,
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
• vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt
hamuból származó nom por felszívására.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak
kitett helyen.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős
hőhatásnak.
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre
zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak
kitenni.
• Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül.
• Ne próbálja megérinteni a forgókefét amíg a
porszívó üzembe van helyezve, és a kefe forog.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan
károsodhat, vagy személyi sérülést okozhat. Az ilyen
sérülésekre, károsodásra nem érvényes az Electrolux
garancia.
Ez a garancia nem vonatkozik az akkumlátor
használatából vagy korából adódó kapacitás
csökkenésre, mivel az a használat gyakoriságán és
természetén alapul.
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma
un cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām vai
garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu
atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti
par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos
riskus.
• ERGORAPIDO™ drīkst lietot tikai parastai putekļu
sūkšanai mājsaimniecības telpās.
• Putekļu sūcējs jāglabā sausā vietā.
• Visi apkopes vai remontdarbi jāveic autorizētā
Electrolux servisa centrā.
• Atvienojiet ERGORAPIDO™ ierīci no lādētāja pirms
ERGORAPIDO™ ierīces tīrīšanas vai apkopes.
• Mazi bērni jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci.
• Iepakojuma materiāli, t.i. polietilēna maisi, nedrīkst
atrasties bērniem pieejamā vietā, lai izvairītos no
nosmakšanas.
• Katrs putekļu sūcējs paredzēts noteiktam
spriegumam. Pārbaudiet, vai jūsu elektropadeves
spriegums ir tāds pats, kāds norādīts uz
uzlādēšanas adaptera datu plāksnītes.
• uz karstiem vai aukstiem izdedžiem, aizdegtiem
cigarešu galiem utt.;
• uz smalkiem putekļiem, piemēram, no apmetuma,
betona, miltiem, karstiem vai aukstiem pelniem;
• neatstājiet putekļsūcēju tiešā saules gaismā;
• izvairieties no putekļsūcēja pakļaušanas stipra
karstuma iedarbībai;
• akumulatoros esošos elementus nedrīkst izjaukt,
nedrīkst veidot īssavienojumu, tie nedrīkst
saskarties ar metāla virsmu;
• nekādā gadījumā neizmantojiet putekļu sūcēju
bez tā ltriem;
• nepieskarieties sukas rullim, kad tīrīšanas ierīce
ieslēgta un sukas rullis griežas.
Putekļu sūcēja izmantošana augstāk minētos
apstākļos var izraisīt smagas traumas un nodarīt
izstrādājumam ievērojamus bojājumus. Electrolux
garantija neattiecas uz šādām traumām vai
bojājumiem.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
This warranty does not cover reduction in battery
runtime due to battery age or use, as the life of the
gre
battery depends upon the amount and nature of
use.
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių
arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo,
jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip
saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus
pavojus.
• Dulkių siurblį „ERGORAPIDO™“ galima naudoti tik
bul
įprastam dulkių siurbimui buityje ir tik patalpose.
• Siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
• Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą turi
cro
atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros
cze
centro darbuotojai.
• Atjunkite „ERGORAPIDO™“ nuo kroviklio, prieš
est
atlikdami „ERGORAPIDO™“ valymo arba techninės
priežiūros darbus.
• Prižirėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu
slk
prietaisu.
• Pakavimo medžiagos, pvz., plastikiniai maišeliai,
hun
neturi būti pasiekiami vaikams, kad jiems nekiltų
pavojus uždusti.
latv
• Kiekvienas dulkių siurblys numatytas jungti prie
tam tikros įtampos elektros lizdo. Patikrinkite, ar
lith
tiekiama įtampa atitinka nurodytąją ant krovimo
adapterio esančioje techninių duomenų lentelėje.
rom
• Naudokite tik originalų, „ERGORAPIDO™“
pagamintą krovimo adapterį.
gre
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų ar pan.
• Kai gaminys yra akivaizdžiai apgadintas.
• Aštrių daiktų arba skysčių.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar
šaltų pelenų.
• Nepalikite dulkių siurblio ant tiesioginių saulės
spindulių.
• Venkite dulkių siurblį laikyti prie didelės šilumos
šaltinio.
• Akumuliatoriaus elementų negalima demontuoti,
sujungti trumpuoju jungimu, dėti šalia metalinio
paviršiaus.
• Niekada nenaudokite siurblio, jei neįdėti ltrai.
• Nebandykite liesti ritininio šepečio, kai dulkių
siurblys yra įjungtas ir ritininis šepetys sukasi.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, galima
smarkiai susižeisti arba sugadinti gaminį. Tokiam
gedimui garantija netaikoma; „Electrolux“ neatsako
už tokį susižeidimą.
Acest aparat poate utilizat de copiii cu vârsta
mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau de
persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub
supraveghere sau după o scurtă instruire care să le
ofere informaţiile necesare pentru utilizarea sigură a
aparatului şi care să le permită să înţeleagă riscurile la
care se expun.
• ERGORAPIDO™ trebuie să e utilizat doar pentru
aspirarea normală într-un mediu casnic interior.
• Asiguraţi-vă că aspiratorul este depozitat într-un
loc uscat.
• Toate lucrările de service sau reparaţiile trebuie
efectuate de un centru de service Electrolux
autorizat.
• Deconectaţi ERGORAPIDO™ de la staţia de
încărcare înainte de a face operaţii de curăţenie
sau întreţinere asupra ERGORAPIDO™.
• Copiii trebuie ţinuţi sub supraveghere pentru ca
aceştia să nu se joace cu aparatul.
• Materialele de ambalare, de ex. pungile din plastic
nu trebuie să e accesibile copiilor, pentru a evita
sufocarea.
• Fiecare aspirator este conceput pentru o tensiune
speci că. Veri caţi dacă tensiunea de alimentare
este aceeaşi cu cea declarată pe plăcuţa cu date
tehnice de pe adaptorul de încărcare.
• Utilizaţi doar adaptorul de încărcare original
destinat pentru ERGORAPIDO™.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
• În zone umede.
• Aproape de gaze in amabile etc.
• Când produsul prezintă semne vizibile de
deteriorare.
• Pe obiecte ascuțite sau lichide.
• Pe zgură erbinte sau rece, mucuri de ţigări
aprinse etc.
• Pe praf n, de exemplu din tencuială, beton, făină,
cenuşă erbinte sau rece.
• Nu lăsaţi aspiratorul în lumina directă a razelor
solare.
• Evitaţi expunerea aspiratorului la căldură
puternică.
• Celulele acumulatorului din interior nu trebuie
demontate, scurtcircuitate, plasate pe o suprafaţă
metalică.
• Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără ltrele sale.
• Nu atingeţi rola perie dacă aspiratorul este pornit
şi peria se învârte.
Utilizarea aspiratorului în circumstanţele de mai
sus poate cauza vătămări corporale grave sau
deteriorarea produsului. Astfel de vătămare sau de
deteriorare nu este acoperită de garanţie sau de
Electrolux.
Această garanţie nu include reducerea duratei de
funcţionare a bateriei datorită îmbătrânirii sau uzurii
bateriei deoarece durata de funcţionare a acestei
depinde de numărul de utilizări şi natura acestora.
«Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Η σκούπα ERGORAPIDO™ θα πρέπει να
bul
χρησιμοποιείται για τη συνήθη διαδικασία
cro
σκουπίσματος με αναρρόφηση σε οικιακό
περιβάλλον.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται
cze
est
σε στεγνό μέρος.
• Όλες οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει
να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Electrolux.
slk
• Αποσυνδέστε την ERGORAPIDO™ από το φορτιστή
πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
hun
ERGORAPIDO™.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να
latv
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στα
lith
υλικά συσκευασίας, όπως οι πλαστικές σακούλες,
για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ασφυξίας.
• Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη
rom
για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση
gre
τροφοδοσίας που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
slo
χαρακτηριστικών του προσαρμογέα φόρτισης.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό
προσαρμογέα φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για
την ERGORAPIDO™.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε υγρούς χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λπ.
• Εάν το προϊόν παρουσιάζει ορατές ενδείξεις
φθοράς.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε ζεστές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη
σε άμεσο ηλιακό φως.
• Αποφεύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε
υψηλές θερμοκρασίες.
• Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να
αποσυναρμολογούνται, να βραχυκυκλώνονται και
να τοποθετούνται επάνω σε μεταλλική επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς τα φίλτρα της.
• Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσαρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η
βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου
είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από
την εγγύηση ή από την Electrolux.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη
διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της
ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας, καθώς η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από το βαθμό και τον
τρόπο χρήσης.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če
se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• ERGORAPIDO™ je namenjen samo običajnemu
sesanju v zaprtih prostorih in gospodinjstvih.
• Sesalnik morate hraniti v suhem prostoru.
• Vsa servisna dela ali popravila morajo opraviti v
pooblaščenem Electroluxovem servisnem centru.
• Pred čiščenjem sesalnika ERGORAPIDO ali
vzdrževalnimi deli na njem izključite sesalnik
ERGORAPIDO™ iz električnega omrežja.
• Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje z napravo.
• Embalažni material, npr. plastične vrečke, ne sme
biti dosegljiv otrokom, da preprečite zadušitev.
• Vsak sesalnik je zasnovan za določeno napetost.
Preverite, ali je napajalna napetost enaka tisti
s ploščice za tehnične navedbe na napajalnem
adapterju.
• Uporabljajte le originalni napajalni adapter,
zasnovan za sesalnik ERGORAPIDO™.
Sesalnika ne uporabljajte v naslednjih primerih:
Na vlažnih območjih.
V bližini vnetljivih plinov itd.
Ko je izdelek videti poškodovan.
Za sesanje ostrih predmetov ali tekočin.
Za sesanje vročih ali hladnih ugaskov, cigaretnih
ogorkov itd.
Za sesanje drobnega prahu, npr. od mavca, betona,
moke, vročega ali hladnega pepela.
Sesalnika ne puščajte na neposredni sončni svetlobi.
Sesalnika ne izpostavljajte močni vročini.
Baterijskih celic znotraj ne smete razstavljati,
povzročiti kratkega stika na njih in postavljati ob
kovinsko površino.
Sesalnika ne uporabljajte brez ltrov.
Ne dotikajte se valjčne ščetke, ko sesalnik deluje in se
ščetka obrača.
Če sesalnik uporabljate v zgoraj navedenih
okoliščinah, lahko pride do hudih telesnih poškodb
ali škode na sesalniku. Takšnih poškodb ali škode ne
krije garancija ali Electrolux.
Ta garancija ne krije skrajšanja časa delovanja baterije
zaradi starosti ali uporabe baterije, ker je življenjska
doba baterije odvisna od pogostosti in načina
uporabe.
1. Fit the hand le by caref ully inser ting it into th e main
body.
Auspac ken und Zusa mmenbau
1. Gr i durch vor sichtige s Einführe n in das
Geräteunterteil montieren.
Déballage et montage
1. Instal lez la poigné e en l'inséra nt avec préca ution
dans le co rps de l'appa reil.
Disimballaggio e montaggio
1. Applic are l’imp ugnatura in serendol a con cura ne l
corpo p rincipal e.
Desem balaje y mont aje
1. Monte el as a insertá ndola con c uidado en el
cuerpo principal.
Desem balar e mont ar
1. Encaixe a p ega no corpo p rincipal c om cuidado.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
Udpakning og samling
1. Sæt for sigtigt hån dtaget på ve d at sætte det i
støvsugeren.
Utpak king og monte ring
1. Monter hå ndtaket ved å s ette det for siktig in n i
hoveddelen.
2. Secu re the handle b y tightening t he locking sc rew supplie d. Use
a screwd river or a coin.
2. Gri sichern – dazu die mitgeli eferte Fe ststellsc hraube
anziehe n. Schraube ndreher oder M ünze verwen den.
2. Bloqu ez la poignée e n serrant la vi s de blocage fo urnie à l’aide
d’un tourn evis ou d’une piè ce de monnaie.
2. Fissar e l’impugn atura serra ndo la vite di blo ccaggio in
dotazi one con un cacci avite o una mone ta.
2. Aseg ure el asa al apr etar el torni llo de jación sumi nistrado.
Utilice u n destornil lador o una mone da.
2. Fixe a pega , apertando o p arafuso de b loqueio forn ecido. Utili ze
uma chave de f endas ou uma mo eda.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
2. Fastgø r håndtage t ved at fastsp ænde det med de n
medfø lgende låses krue. Brug en sk ruetrækk er eller en mønt .
2. Sikr e håndtaket ve d å stramme lås eskruen so m følger med. B ruk
en skrut rekker eller e n mynt.
Charg ing statio n 1. Insert the ada ptor into the mai ns and positio n the chargin g station on a
stable a nd horizont al surface aw ay from heat sou rces, direc t sunlight or we t places. Ther e is a
hollow sp ace in the bott om of the chargi ng station wh ere unused c able can be woun d.
Ladestation 1. Stecker netzteil an N etzstec kdose anschl ießen. Lades tation auf ei ne waagerech te,
stabil e Fläche stell en. Dabei ausre ichende Ent fernung zu Hi tzequelle n, direkter So nnenstrah lung
und Feuc htzonen sich erstellen . Überschüs sige Kabellän ge kann im Hohlr aum am Boden de r
Lades tation aufg ewickelt werd en.
Station d e charge 1. Insér ez le chargeur d ans la prise se cteur et plac ez le suppor t de charge sur
une sur face stable h orizontal e en l'éloignant de to ute source de ch aleur, des rayons d irects du
soleil e t des lieux humi des. 2. Vous trou verez un espac e vide sous le so cle du suppor t de charge qui
vous perm ettra de ran ger l’excédent de c âble.
Stazione di ricarica 1. Inserire l’adat tatore nella p resa di corre nte e posizion are la stazio ne
di ricar ica su una supe r cie stabil e e orizzont ale lontano da f onti di calor e, luce solare dir etta
o luoghi um idi. Sul fondo d ella stazio ne di ricaric a, è presente un o spazio vuoto d ov’è possib ile
avvolg ere il cavo non ut ilizzato.
Sopor te de carga 1. Ins erte el adap tador en la toma de c orriente y col oque el sopor te de carga
en una supe r cie estab le y horizont al alejada de fu entes de calor, lu z solar direc ta y lugares
húmedo s. Hay un espacio h ueco en la par te inferior de l soporte de c arga donde se p uede enrolla r
el cable no utilizado.
Estação de carregamento 1. Introd uza o transf ormador na tom ada eléctr ica e posicio ne a
estaç ão de carreg amento numa sup erfície ho rizontal, es tável e afast ada de fontes d e calor, luz
solar dir ecta e loca is molhados. O f undo da esta ção de carre gamento é oco e dev e ser utiliza do
para enr olar o comprim ento de cabo que s obrar.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken.
Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
Ladestation 1. Tilslut adapter en til lysnet tet og anbrin g ladestati onen på en stab il og vandret
over ade la ngt fra varm ekilder, direk te sollys ell er våde stede r. Der er et hulrum i bu nden af
ladest ationen, hvor d u kan rulle en ubr ugt ledning o p.
Ladestasjon 1. Sett adaptere n inn i strømne ttet og plas ser ladesta sjonen på en st abil og
horiso ntal over ate un na varmekild er, direkte sol lys eller våte s teder. Det er et hu lrom i bunnen
av ladest asjonen der du k an snurre opp u brukt ledn ing.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Packa up p och monter a
1. Sätt på h andtaget ge nom att för siktigt f öra in det i
dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna k ahva asett amalla se va roen runko -osaan.
Laddningsstation 1. Sätt i adap tern i väggut taget och pl acera laddnin gsstation en på en stabil
och hori sontell yt a på avstånd fr ån värmekäl lor, direkt sol ljus eller våta s tällen. Det nns e tt
ihåligt u trymme i bo tten av laddni ngsstatio nen där kabel so m inte används ka n lindas.
Latausasema 1. Aseta lataus sovitin pis torasiaan ja as eta latausa sema vakaall e ja vaakasuor alle
alusta lle etäälle läm pölähteist ä. Suojaa se suor alta auring onvalolta ja ko steudelta . Latausase man
alaosa ssa on ontto t ila, johon käy ttämätön lat aussovit timen kaape li voidaan käär iä.
Charging ERGORAPIDO™
The char ging indicat or will be lit wit h orange light w hen ERGORAPID O™ is placed in the c harging st ation. When
eng
ERGORAP IDO™ is fully cha rged, the char ging indica tor will blink sl owly every mi nute.
Au aden de s ERGORAPIDO™ Di e Ladekontro llanzeige leu chtet orange, w enn der ERGORA PIDO™ in die Lade station
gestel lt wird. Ein lang sames Blinke n der Ladekont rolllampe in A bständen von e iner Minute be deutet, das s der
de
ERGORAP IDO™ vollstän dig geladen is t.
Charg e de l'ERGORAPID O™
Le voyant or ange de charge s'a llume lorsqu e l'ERGORAPIDO ™ est placé sur le su pport de ch arge. Lorsqu e
fra
l'ERGOR APIDO™ est comp lètement cha rgé, le voyant de ch arge clignot e lentement tou tes les minute s.
Caric amento di ERGO RAPIDO™
La spia di r icarica si il luminerà di ar ancioni quand o ERGORAPIDO™ v iene inserit o nella stazi one di ricari ca. Quando
ita
ERGORAP IDO™ è completa mente carico, l a spia di ricar ica lampegge rà lentament e ogni minuto.
Carga E RGORAPIDO™
El indic ador de carga s e ilumina con una lu z naranjas cua ndo se coloca ER GORAPIDO™ en la e stación de c arga. Cuando
esp
ERGORAP IDO™ está comp letamente c argado, el indic ador de carg a parpadea len tamente cada m inuto.
Carre gar o ERGORAPID O™
O indica dor de carreg amento acende c om a luz laranja qu ando o ERGORAPI DO™ está colo cado na estaç ão de
por
carre gamento. Quand o o ERGORAPIDO™ e stá totalme nte carrega do, o indicador d e carregame nto pisca len tamente
a cada minu to.
ERGORAPIDO™ opladen
Het indi catielampje v oor opladen z al oranje gaan br anden wannee r de ERGORAPID O™ in het oplaads tation word t
ned
geplaat st. Wanneer d e ERGORAPIDO™ vo lledig is opg eladen, gaat he t indicatie lampje voor opl aden langzaa m elke
minuut knipperen.
Oplad ning af ERGOR APIDO™
Den oran ge lampe lyser p å opladnings indikatore n, når ERGORAPID O™ er i ladestat ionen. Når ERGO RAPIDO™ er helt
dan
oplade t, blinker opla dningsindik atoren langs omt hvert minu t.
Å lade ERGO RAPIDO™
Ladein dikatoren bl ir tent med oran sje lys når ERGOR APIDO™ er plass ert i ladest asjonen. Når ER GORAPIDO™ er
nor
fullad et, vil ladeind ikatoren bli nke langsomt hve rt minutt .
On ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V the numbe rs of LED lamps wi ll indicate th e level of charge . 3 LED = fully char ged.
If ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately 4h. For better battery performance, always keep
ERGORAP IDO™ on charge wh en it is not being u sed.
Beim ERGO RAPIDO™ 14,4V , 18V wird de r Fortsch ritt des La devorgangs du rch die entsp rechende An zahl der leuch tenden
LEDs ange zeigt. 3 LEDs = vo llständig ge laden. Ist der ER GORAPIDO™ voll ständig ent laden, ergebe n sich in etwa
folgen de Ladezeite n 4 Std. für den 18V. Lasse n Sie den ERGORAP IDO™ bei Nichtge brauch in der L adestatio n, um die
Akkuleistung zu verbessern.
Sur l'ERGO RAPIDO™14 ,4V , 18 V, le nombre de vo yants allum és indiqu e le niveau de ch arge. 3 voyant s = batter ie complèt ement
chargé e. Si l'ERGORAP IDO™ est comp lètement d échargé, il f audra envi ron 4 heures p our que la bat terie soi t complète ment charg ée.
Pour obten ir des per formance s optimale s de la batte rie, laisse z toujours l 'ERGORAPID O™en charg e lorsque vo us ne l'utilis ez pas.
Sul model lo ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, il num ero di LED accesi i ndica il livel lo di ricaric a. 3 LED = carica c ompleta.
Se ERGOR APIDO™ è complet amente scari co, saranno ne cessarie 4. Per u n migliore rend imento delle ba tterie, tene re
sempre ER GORAPIDO™ in ca rica quando no n è in uso.
En ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V, el número de luce s LED indica el ni vel de carga. 3 LE D = carga comple ta.
Si ERGORA PIDO™ está com pletamente d escargado, n ecesita apr oximadament e 4 h. Para un mejor re ndimiento de la
batería , mantenga siem pre ERGORAPID O™ cargándos e cuando no lo es té utilizand o.
Nos mode los ERGORAPID O™ 14,4V , 18V, o númer o de luzes LED indi ca o nível de car ga. Três LED = totalme nte carrega do.
Se o ERGOR APIDO™ estive r totalmente de scarrega do, precisa d e aproximadam ente 4. Para obte r o melhor desem penho
da bateri a, mantenha o ERGO RAPIDO™ sempr e a carregar q uando não esti ver a utilizá -lo.
Op de ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V geef t het aantal LED -lampjes he t oplaadpeil a an. 3 LED ’s = volledig op geladen.
Indien de E RGORAPIDO™ he lemaal leeg is, d an duurt het o ngeveer 4 uur. Plaat s de ERGORAPID O™ wanneer dez e niet in
gebrui k is, voor beter e prestatie s van de batte rijen altijd i n het oplaadst ation.
På ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V indikerer a ntallet af LED la mperne opla dningsniveau et. 3 LED = fuldt o pladet.
Hvis ERGO RAPIDO™ er helt a ad et, kræves de r ca. 4 timer. For at f å en bedre bat teriydelse s kal du altid opl ade
ERGORAP IDO™, når den ikke er i br ug
På ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V indikerer a ntallet LED -lys ladeniv ået. 3 LED = fulla det. Hvis ERGOR APIDO™ er helt u tladet,
tar det c a 4t. For bedre ba tteriyt else bør du allt id ha ERGORAPID O™ på lading når de n ikke brukes.
Ladda ER GORAPIDO™
Laddni ngsindikato rn lyser med e n orange lampa n är ERGORAPIDO™ p laceras i laddn ingsstati onen. När ERGOR APIDO™
sve
är fullad dad blinkar la ddningsindi katorn sak ta varje minu t.
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauk sen merkk ivalossa pa laa oranssi val o, kun ERGORAPID O™ on asetet tu latausase maan. Kun ERGOR APIDO™ on
n
ladatt u täyteen, lat auksen mer kkivalo vil kkuu hitaas ti minuutin v älein.
På ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V anger anta let lysdiod er laddningsn ivån. 3 lysdio der = fulladda d. Om ERGORAPID O™ är helt
urladda d måste det lad das cirka 4 tim. B atteriet h åller längre om d u alltid sät ter ERGORAPID O™ på laddning när d u inte
använder den.
ERGORAP IDO™ 14,4V , 18V -mallissa L ED-merkk ivalojen luk umäärä osoit taa lataus tason. 3 LED- merkkiva loa =
ladatt u täyteen. Jo s ERGORAPIDO™ -laitteen a kku on tyhje ntynyt koko naan, sen latau saika on 4 h. Aku n paremman
suorit uskyvy n takaamise ksi ERGORAPI DO™-imuria k annattaa pi tää latauks essa, kun sit ä ei käytetä.
دﺎﻔﻧﺔﻟﺎﺣﰲﻦﺤﺸﻟاﻞﻤﺘﻛا = LED تﺎﺒﳌ 3 .ﻦﺤﺸﻟاىﻮﺘﺴﻣ LED تﺎﺒﳌدﺪﻋﺢﺿﻮﻴﺳ ،14,4V , 18V ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﰲ
كﺮ ﺗ ﲆﻋﺎًادصﺮﺣا،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟﻞﻀﻓأءادأﲆﻋلﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺖﻟﻮﻓ
4 ﱄاﻮﺣقﺮﻐﺘﺴﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﺈﻓ ،ﺎ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻامﺪﻋﺔﻟﺎﺣﰲﻦﺤﺸﻟاةﺪﻋﺎﻗﰲ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ
ﻣﺎ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ
ً
3737
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
Staubsa ugen mit dem E RGORAPIDO™ U m Kratzer au f emp ndlic hen
Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
sollte vo r dem Staubsa ugen siche rgestell t werden, das s sich keine sc harfen
Gegens tände in de n Düsenräd ern oder in d er Bürste nrolle ver fangen ha ben.
Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’ut iliser, véri ez qu'i l n'y a
pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative a n
d'éviter de r ayer les sols f ragiles et pou r assurer une a spiration pa rfaite.
Utiliz zo di ERGORAPID O™ Prima di inizi are ad aspirar e, accertar si
che le ruo te dell’ugello e i l rullo a spazz ola siano pulit i per evitare d i
gra are i p avimenti del icati e garant ire la massima pr estazion e di
pulizia.
Pasar e l aspirador c on ERGORAPIDO™ A ntes de pasar e l aspirador,
compru ebe que las rued as del cepillo e stán libres d e objetos punz antes
para evi tar arañar sue los delicado s y garantizar u na limpieza a p leno
rendimiento.
Aspir ar com o ERGORAPI DO™ Antes de aspi rar, certi que- se de que
não há obje ctos aguça dos nas rodas da e scova e no rolo -escova par a
evitar r iscar pisos m ais delicado s e para garanti r o máximo des empenho
na limpeza.
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controle er voordat u ga at stofzu igen
of de wiel tjes van het mo ndstuk en d e borstelr ol schoon z ijn en of er geen
scherp e voorwer pen op zit ten. Anders k unt u krass en op gevoeli ge vloeren
veroor zaken, maar he t zorgt ook vo or volledig e schoonma akprest aties.
Støvsug ning med ERGOR APIDO™ Inden du s tøvsuger, skal d u se
efter, at m undstykk ets hjul og bør sterulle n er rene og frie f or skarpe
gensta nde, så du ikke ri dser følsom me gulve og er sikk er på en perfe kt
rengøring.
Støvsug ing med ERGOR APIDO™ Før støvs uging må du kont rollere at
hjulene p å munnstyk ket og børs tevalsen er fr i for skarpe g jenstande r
for å unngå r iper på sensi tive gulv og sik re full rengj øringsy telse.
Dammsu ga med ERGORA PIDO™ Innan du damms uger ska du
kontrol lera att det i nte sitter någ ra vassa för emål på munst yckets hjul
och den ro terande bor sten för at t undvika at t repa känsliga g olv och för
att det s ka bli helt rent .
ERGORAPIDO ™-pölynimu rin käyttä minen Ennen im uroimista t ulee
tarkis taa, ettei s uulakkeen pyö rissä ja harja rullassa ol e teräviä esine itä,
jotta n e eivät naarmu ttaisi ark alaatuisia lat tioita ja jo tta puhdis tusteho
olisi maksimaalinen.
The wall un it can also be mo unted on a wall.
Separa te it from the oor u nit. Always ens ure that
the wall c an withstan d the weight of ERG ORAPIDO™.
Die Wande inheit kann a uch an einer Wa nd befes tigt
werden. D azu muss sie vo m Bodenauf steller ge trennt
werden. Vo r der Wandmont age unbed ingt siche rstellen ,
dass die Wan d das Gewich t des ERGORA PIDO™ trage n kann.
L'élément mural p eut égalemen t être insta llé seul sur
un mur en enl evant le socle. A ssurez-vou s toujours
que le mur pe ut suppor ter le poids de l'ER GORAPIDO™.
L’unità da muro pu ò essere mont ata anche su una
parete. S epararla dall ’unità da pavim ento. Accertar si
sempre c he la parete pos sa suppor tare il peso di
ERGORAPIDO™.
La unida d de pared tamb ién se puede mon tar en
una pare d. Debe separa rla de la unidad de s uelo.
Asegú rese siempre d e que la pared pu ede sopor tar
el peso de ERGORAPIDO™.
A unidade de parede também pode ser montada
numa pare de separada mente da unidad e de chão.
Certi q ue-se de que o ma terial da pare de consegue
supor tar o peso do ERG ORAPIDO™.
De muure enheid kan ook o p een muur gemo nteerd
worden. S cheid deze van d e vloereenh eid. Zorg alti jd
dat de muur h et gewicht van d e ERGORAPIDO™ a an
kan.
Vægenhe den kan også m onteres på en v æg. Skil den
fra gul venheden. Vær a ltid sikker på, a t væggen kan
klare væ gten af ERGORA PIDO™.
Veggenhe ten kan også mo nteres på en veg g. Separer
den fra g ulvenheten. Pa ss alltid på at ve ggen tåler
vekten av ERGORAPIDO™.
Väggenh eten kan ock så monteras p å en vägg.
Separe ra den från golv enheten. Kontr ollera alltid a tt
väggen t ål ERGORAPIDO™ -dammsugar ens vikt.
Lataus asema voidaa n asentaa myös s einään. Erota
se latt iayksiköst ä. Varmista ai na, että sein ä kestää
ERGORAPIDO™-laitteen paino n.
ﻦﻋﺎﻬﻠﺼﻓا .ﻂﺋﺎﺤﻟاﲆﻋﻂﺋﺎﺤﻟاةﺪﺣوﺖﻴﺒﺜﺗﺎًﻀﻳأ ﻦﻜ
نزﻮﻟﻂﺋﺎﺤﻟاﻞﻤﺤﺗﺔﻴﻧﺎﻜﻣإﻦﻣﺎًادﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻴﺿرﻷاةﺪﺣو
.ERGORAPIDO™.ﺔﺴﻨﻜﻣ
Start an d stop ERGORAPI DO™ by pushing th e ON/OFF button A . ERGORAPIDO™ h as 2 power sett ings
which is r egulated wit h button B. 1. ER GORAPIDO™ wil l start on the h igh power mode. 2. Fo r more
silent cl eaning and long er runtime, pr ess the B butt on one more time t o activate th e “Silent mode ”.
Starte n und stoppen Si e den ERGORAPID O™ durch Drück en der EIN/AUS-Taste A. Der ER GORAPIDO™ hat
zwei Lei stungsstu fen, die mit der Tas te B gewählt wer den. 1. In der hohen Le istungsst ufe star tet der
ERGORAP IDO™ nicht. 2. Für l eiseren Bet rieb und länge re Laufzeit en die Taste (B) erneu t drücken, um
das Gerä t in den Modus „Le ise“ zu verse tzen.
Démarr ez et arrêtez l 'ERGORAPIDO™ e n appuyant sur l a touche March e/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™
dispos e de 2 niveaux de pu issance que vou s pouvez régl er en appuyant s ur la touche « B ». 1.
L'ERGORAPIDO™ d émarre en « mode p uissance ma ximale ». 2. Pour un net toyage plus si lencieux,
appuye z une fois sur la tou che de régulat ion « B » pour act iver le « mode Sil encieux ».
Accender e e spegnere ERG ORAPIDO™ prem endo il pulsan te ON/OFF A. ERGOR APIDO™ dispone d i 2
regola zioni della pot enza median te il pulsante B. 1. ERGORAPID O™ si avvierà ne lla modalità a p otenza
elevata. 2. Per una pulizi a meno rumoros a e tempi di util izzo più lungh i, premere anco ra una volta il
pulsan te B per attiva re la modalità “ Silent”.
Inicie y de tenga ERGORA PIDO™ al presion ar la tecla A de ON/OF F. ERGORAP IDO™ dispone de d os ajustes
de energ ía que se regula co n la tecla B 1. ERG ORAPIDO™ se ini ciará en el modo d e energía alto.
2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
para ac tivar el “modo si lencioso”.
Ligue e de sligue o ERGORA PIDO™, premindo o b otão ligar/deslig ar A. O ERGORAPID O™ dispõe de dua s
de nições d e potência, as q uais podem ser r eguladas com o b otão B. 1. O ERGOR APIDO™ liga no mod o
de potênc ia elevada. 2. Par a uma limpeza ma is silencios a e uma maior auto nomia, prima o bo tão B
mais uma ve z para selecc ionar o “modo sile ncioso”.
Zet de ERGO RAPIDO™ aan en ui t door op de toet s aan/uit te druk ken A. De ERGOR APIDO™ heef t twee 2
vermog ensinstelli ngen die gere geld worden me t toets B 1. ERGOR APIDO™ star t in de hoog ver mogenstand. 2. Als u tijdens het z uigen minder g eluid wilt make n en langer wilt k unnen stofz uigen, druk t u
nog een ke er op knop B om de ’Si lent’-stan d te activere n.
Start, o g stop ERGORA PIDO™ ved at try kke på tænd-/sl uk-knappen A. E RGORAPIDO™ ha r 2
styr keindstill inger, som regul eres med knap pen B 1. ERGORAPI DO™ starte r på højeste st yrke.
2. For en mere l ydsvag rengø ring og længe re drift ska l du trykke én g ang til på knapp en B for at
aktivere “Silent mode”.
Start og s topp ERGORA PIDO™ ved å tryk ke på På/Av-knapp en A. ERGORAPID O™ har to
styr keinnstilli nger som er reg ulert med kn app B 1. ERGORAP IDO™ vil star te i høye ekt- modusen.
2. For mer sti llegående ren gjøring og l enger drif tstid, tr ykker du på B- knappen en gan g til for å
aktivere “Stillemodus”.
Sätt på o ch stäng av ERGO RAPIDO™ genom a tt trycka p å ON/OFF-knap pen A. ERGORAP IDO™ har 2
e ektlä gen som regle ras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ s tartar på d et högre e ek tläget.
2. Om du vill ha t ystare ren göring och lä ngre användni ngstid try cker du en gång til l på knapp B för at t
aktivera “Tyst läge”.
Käynnis tä ja sammut a ERGORAPIDO™ p ainamalla vir takytk intä A. ERGOR APIDO™-lait teessa on ka ksi
tehoas etusta, joi ta säädetää n painikkeel la B. 1. ERGORAPID O™ käynnist yy suurella t ehotasolla .
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen
hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
Vacuum ing furnit ure, car seat s etc. 1. The cr evice nozzle a nd small brush ar e stored in th e charging st ation and
can also b e´placed on th e handle. 2. Attac h the crevice no zzle to facil itate cleani ng of areas di cult to r each. Attach
eng
the brus h on the crevice n ozzle for dus ting. 3. Star t/stop the han d unit by pushing t he start bu tton.
Reinig en von Möbeln , Autositze n usw. 1. Die Fugendüs e und eine klein e Bürste werd en in der Lades tation
aufb ewahrt und kön nen auch am Gri ang ebracht wer den. 2. Die Fugen düse erleich tert die Rein igung schwer
de
zugängl icher Bereic he. Zum Abstau ben die Bürs te an der Fugendü se anbringe n. 3. Das Handgerä t durch Drücke n der
Starttaste ein- und ausschalten.
Aspir ation du mob ilier, des sièg es auto, etc. Le suceur plat et la brosse meubles se rangent dans le support de
charge, o u se xent sur la poign ée 1.Retirez l ’aspirateur à mai n en appuyant su r les boutons de d éverrouill age. 2. Fixez
fra
le suceur p lat pour facil iter le netto yage des zones d i ciles à atteindre. Emboîtez la brosse meubles sur le suceur plat
pour dép oussiérer. 3. Dém arrez/arr êtez l’aspirat eur à main en appu yant sur la touch e Marche/Arrê t.
Aspir azione su ar redi, sedil i dell’autom obile, ecc. 1. L’ugello pe r fessure e la pic cola spazzo la sono situat i
nella st azione di ric arica e posso no essere po sizionati anc he sull’impu gnatura. 2. Agg anciare l’ugel lo per fessur e per
ita
facili tare le opera zioni di puliz ia nelle aree più d i cili d a raggiunger e. Agganciare la sp azzola sull ’ugello per fes sure
per spol verare. 3. Accende re/spegnere l ’unità port atile premen do il tasto di av vio.
Pasar el a spirador s obre muebl es, asientos d el coche, etc . 1. La boquilla de e spacios est rechos y el cep illo
pequeñ o se guardan en el s oporte de ca rga y también s e pueden coloc ar en el asa. 2. Aju ste la boquill a de espacios
esp
estre chos para asp irar en sitios d e difícil alc ance. Ajuste el ce pillo en la boqui lla para limpia r el polvo. 3. Inici e/detenga
la unidad d e mano al pulsar la t ecla de inicio
Aspir ar mobíli a, estofos de a utomóveis, e tc. 1. O tubo para f restas e rod apés e a escova pe quena são
armazen ados na estaç ão de carreg amento e també m podem ser gua rdados na pega . 2. Coloque o tubo p ara frest as
por
e rodapé s para facili tar a limpeza d e áreas de difí cil acesso. Par a limpar o pó, colo que a escova no t ubo para fre stas e
rodapé s. 3. Ligue/desli gue a unidade po rtátil, pr emindo o botão l igar.
Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk v oor kieren en de k leine bors tel zitten in h et
oplaads tation en kun nen ook vastg emaakt word en aan het hendel . 2. Maak het mond stuk voor kie ren vast voor he t
ned
schoon maken van gebie den die niet mak kelijk te bere iken zijn. Maak de b orstel vas t op het monds tuk voor kiere n om
af te sto en. 3. Z et de handeenh eid aan enuit do or op de star ttoets te dr ukken
Støvsug ning af møbl er, bilsæder os v. 1. Fugemundst ykket og den lil le børste op bevares i lade stationen o g kan
også pla ceres på håndt aget. 2. Sæt f ugemundst ykket i for at l ette rengør ingen af svær t tilgænge lige områder. Sæ t
dan
børs ten på fugemun dstykke t til støvsug ningen. 3. Star t/stop den hå ndholdte enh ed ved at tryk ke på start- knappen
Støvsug ing av møbler, bi lseter osv. 1. Fugem unnstyk ket og den lille bø rsten oppb evares i lades tasjonen og k an
også pla sseres på hån denheten. 2. Fe st fugemun nstykket f or å gjøre det e nklere å reng jøre områder s om er vanskelig
nor
å nå. Fest b ørsten på f ugemunnst ykket for st øvtørki ng. 3. Start/s topp den håndho ldte enheten v ed å trykke på
start-knappen
Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunst ycket och de n lilla borste n förvara s i laddningss tationen men k an
ocks å placeras på han dtaget. 2. Anv änd fogmuns tycket vid re ngöring av vin klar och vrår s om är svåra at t komma
sve
åt. Fäst b orsten på fo gmunstyc ket när du ska damma . 3. Tryck på star tknappen f ör att sätt a på och stäng a av
handenheten
Kalus teiden, auto n istuimie n jne. imuroimi nen 1. Rakosuulake j a pieni pölyha rja säilyte tään lataus asemassa ja
ne voidaan k iinnitt ää myös kahvaan. 2. K iinnitä rako suulake vaikea sti imuroit avien, ahtaid en alueiden he lpompaa
n
puhdis tusta var ten. Kiinnit ä pölyharja r akosuulakke eseen pölyn p oistamis ta varten. 3. Kä ynnistä/sa mmuta
käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
BRUSHROLLCLEAN™ Technolo gy ERGORAPID O™ 10,8V with BRC, 14,4V w ith BRC and 18V mod els are equip ped with
BRUSHROLLC LEAN™ Technolo gy – a funct ion that helps t o keep the bru sh roll free f rom hair and br es. It is recom mended
to use this f unctio n once a week. For b est resul ts use the BRUSH ROLLCLEAN™ f unction wh en ERGORAPID O™ is fully cha rged.
ERGORAP IDO™ 10,8V mit BRC, 14,4V mi t BRC und 18V Modelle s ind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik au sgestat tet.
Diese Fu nktion hilf t, die Bürs tenrolle fr ei von Haaren und Fas ern zu halten. E s wird empfo hlen, diese Fun ktion einma l
pro Woche a nzuwenden. Fü r optimale Erg ebnisse ver wenden Sie die B RUSHROLLCLEAN™ - Funktion, we nn der
ERGORAP IDO™ vollstän dig aufgelad en ist.
TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Les modèles ERG ORAPIDO 10,8 V ave c BRC, 14,4 V avec BRC et 18 V sont
équipé s de la technolo gie BRUSHROLLCLE AN™, une fonct ion qui perme t de retirer et d ’aspirer les che veux et les
bres coincés dans la brosse rotative. Il est conseillé d'utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat
optimal, u tilisez la fon ction BRUSHRO LLCLEAN ™lor sque l'ERGORA PIDO™ est compl ètement charg é.
ERGORAP IDO™ da 10,8 V con BRC e i mod elli da 14,4 V e da 18 V sono dot ati di tecnolo gia BRUSHROLLCLEAN™: una
funzio ne che consent e di mantenere il r ullo a spazzo la libero da cap elli e bre. Si consig lia di usare que sta funzio ne
una volta l a settimana . Per risultati o ttimali, uti lizzare la fu nzione BRUSHRO LLCLEAN™ quando E RGORAPIDO™ è
completamente carico.
Los mode los de ERGORAPI DO™ de 10,8 V con BRC, de 14,4 V co n BRC y de 18 V disponen d e la tecnologí a
BRUSHROLLC LEAN™, una funció n que permite c onservar el c epillo limpio d e pelos y bras. Se re comienda uti lizar
esta fu nción una vez po r semana. Para o btener mejore s resultado s utilice la fun ción BRUSHROLLCL EAN™ cuando
ERGORAPI DO™ esté comple tamente carga do.
Os model os ERGORAPIDO™ d e 10,8 V com BRC, 14,4 V com BRC e 18 V en contram-s e equipados co m a tecnologi a
BRUSHROLLCLEAN™, uma funç ão que ajuda a mant er o rolo-es cova sem cabel os ou bras. Reco mendamos a
utiliz ação desta f unção uma vez p or semana. Para o bter os melhore s resultado s, utilize a fun ção BRUSHROLLCL EAN™
quando o ERG ORAPIDO™ esti ver totalment e carregado.
ERGORAP IDO™ 10,8V met BRC, 14,4V me t BRC en 18V modelle n zijn voorzie n van BRUSHROLLCLEAN™-technologie
– een func tie die er voor zorgt dat de r olborste l vrij is van hare n en vezels. Wij ra den u aan deze fu nctie een kee r per
week te geb ruiken. Gebr uik voor de bes te resultate n de BRUSHROLLCLE AN™- functi e wanneer de ERGO RAPIDO™
volledig opgeladen is.
ERGORAP IDO™ 10,8V med BRC, 14,4V me d BRC og 18V modelle rne er forsy net med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi
– en funk tion, der hjælp er med at holde b ørsterul len fri for hår o g b re. Det anbef ales at bruge de nne funkti on
en gang om ug en. Brug BRUSHRO LLCLEAN ™- funk tionen for a t få de bedste re sultater, når ERGO RAPIDO™ er ful dt
opladet.
ERGORAP IDO™ 10,8V med BRC, 14,4 V m ed BRC og 18V-model ler er utst yrt med BRUSHROLLCLEAN™-te knologi – en
funks jon som bidra r til å holde bør stevalsen f ri for hår og bre. De t anbefales a t du bruker denne f unksjone n en gang
i uken. Bru k BRUSHROLLCLEAN ™ funksjone n når ERGORAPID O™ er fulladet.
ERGORAP IDO™ 10,8V med BRC, 14,4V m ed BRC- och 18V-modeller ä r utrustad e med BRUSHROLLCLEAN™-tekni k –
en funk tion som hjälp er till att hål la den roterand e borsten f ri från hår och br er. Vi rekommende rar att du anvä nder
den här fu nktionen en g ång i veckan. För b ästa resul tat, använd BRUSH ROLLCLEAN™ -fu nktionen nä r ERGORAPIDO™
är fulladdad.
ERGORAP IDO™ 10,8 V BRC, 14,4 V BRC ja 18 V -ma lleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -to iminto, joka au ttaa pitäm ään
harjaru llan puhtaana h iuksista j a kuiduista . Tätä toiminto a on suositelt avaa käytt ää kerran viik ossa. Parhai den
tulok sien saavut tamiseksi B RUSHROLLCLEAN™ - toimintoa tul ee käyttä ä ERGORAPIDO™- laitteen ol lessa täyte en
ladattu.
1. Place ER GORAPIDO™ on a har d and even surf ace. Do not use th e BRUSHROLLCLEAN ™ function o n carpets. 2. Pr ess the BRUSHROL LCLEAN™ pedal w ith your foot w hile the cleane r is switched o n. Hold for 5 sec onds until hair s and bres are
removed a nd then releas e the pedal. The re will be a cut ting noise du ring this proc ess, this is nor mal. If hairs r emain on the bru sh roll repeat t he process. Th e BRUSHROLLCLEA N™ function s tops automat ically aft er 30 seconds, th is is for safe ty
reason s. If this happe ns please place t he ERGORAPID O™ back in the char ging stand to m ake the BRC func tion work aga in. CAUTION. Th e brush roll cle an blade may be shar p.
1. Den ERGO RAPIDO™ auf ein e harte und ebe ne Ober äche s tellen. Die BRUSHR OLLCLEAN ™-Fu nktion nich t auf Teppichen ver wenden. 2. Die BRUS HROLLCLEAN™- Fußtaste bei e ingeschalt etem Staubsau ger mit dem Fuß dr ücken. 5 Sekund en
lang gedr ückt halte n, bis die Bürs tenrolle fre i von Haaren und Fas ern ist. Dann di e Fußtaste los lassen. Die Ge räuschent wicklung w ährend des Rei nigungsvor gangs ist völli g normal. Soll ten die festg esetzten H aare beim ers ten Versuch nic ht
vollst ändig entfe rnt worden sei n, den Schrit t noch einmal w iederhole n. Die Reinigun gsfunkt ion stoppt au s Sicherheit sgründen au tomatisch na ch 30 Sekunden . In diesem Fall den E RGORAPIDO™ zu rück in die Lad estation s tellen, damit d ie
BRC-Funktio n wieder verw endet werden k ann. VORSICHT. Die Re inigungsme sser der Bürs tenrolle könn en scharf se in.
1. Placez l' ERGORAPIDO™ su r une surfac e dure et plate. N'ut ilisez jamais l a fonction B RUSHROLLCLEAN™ s ur les tapis et mo quettes. 2. Appu yez avec le pied su r la pédale BRUSHRO LLCLEAN™ le pied l orsque l'aspi rateur est en ma rche.
Mainten ez-la enfoncé e pendant 5 sec ondes jusqu'à ce q ue les cheveux e t les bres aient é té aspirés, pu is relâchez la p édale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse
rotati ve, répétez l'opé ration. Pour des r aisons de séc urité la fonc tion BRUSHROLLCL EAN™ s'arrête aut omatiqueme nt au bout de 30 seco ndes. Si cela se p roduit, rep lacez l'ERGOR APIDO™ sur le supp ort de charg e pendant 10 minut es pour
réinitialiser la fonction. ATTENTION. Ne pas introduire les doigts à l'intérieur du compartiment contenant la brosse rotative - Risque de coupur e avec la lame du Bru sh Roll Clean.
1. Appog giare ERGORAP IDO™ su una super cie rigida e lis cia. Evitare d i utilizza re la funzione B RUSHROLLCLEAN™ s ui tappeti. 2. Pr emere il pedal e BRUSHROLLCLEAN ™ con il piede quan do l’aspirapol vere è acceso. Tener e il pedale prem uto per
5 second i per rimuover e b re e capelli e qui ndi rilascia re il pedale. Du rante questo p rocesso, l’app arecchiatu ra emette un r umore di tagl io: è normale. Se ne l rullo a spazz ola rimangon o impigliati de i capelli, rip etere la proce dura. La fun zione
di pulizi a del rullo a spaz zola si arres ta automati camente dopo 3 0 secondi, per m otivi di sicur ezza. Se ci ò dovesse succe dere, riposi zionare ERGOR APIDO™ nella st azione di ric arica per con sentire alla f unzione BRC di r iprendere a f unzionare.
ATTENZION E. La lama di puli zia del rullo de lla spazzola p otrebbe ess ere a lata.
1. Coloq ue ERGORAPIDO ™ sobre una supe r cie dura y est able. No utilic e la función BRUSH ROLLCLEAN™ en mo quetas. 2. Pres ione el pedal BRUSH ROLLCLEAN™ con e l pie con el aspir ador encendid o. Manténgalo 5 se gundos hast a hacer
desapa recer los pel os y bras enredad os y, a continuació n, suelte el ped al. Oirá un ruid o durante el cor te, esto es nor mal. Si quedan pe los en el cepillo, r epita el proc eso. Por motivo s de segurida d, la función de li mpieza del ce pillo se detie ne
automát icamente des pués de 30 segu ndos. En caso d e que suceda est o, vuelva a coloc ar ERGORAPID O™ en el sopor te de carga para q ue la función B RC vuelva a fun cionar. PRECAUC IÓN. La cuchi lla de limpiez a del rodillo de l cepillo pued e estar
a lada.
1. Coloq ue o ERGORAPIDO ™ sobre uma supe rfície rí gida e plana. Não ut ilize a funçã o BRUSHROLLCLEAN ™ em alcatifa s. 2. Ligue o aspirad or e prima o peda l BRUSHROLLCLEAN ™ com o pé. Mantenha -o premido du rante cinco se gundos para
remover o s cabelos e as bras e l iberte o ped al. Ouvirá um r uído de corte d urante este p rocesso, mas is so é normal. Rep ita o proces so se o rolo-e scova ainda ti ver cabelos. Po r motivos de seg urança, a fun ção de limpez a do rolo-es cova pára
automat icamente ao m de 30 se gundos. Se is to acontecer, vol te a colocar o ERGO RAPIDO™ na est ação de carr egamento par a voltar a utili zar a função B RC. CUIDADO. A lâmin a de limpeza do r olo-escov a pode estar a a da.
3939
eng
de
fra
ita
esp
por
1. Plaat s de ERGORAPID O™ op een hard en geli jkmatig opp ervlak. Geb ruik de BRUSHROL LCLEAN ™-fun ctie niet op vl oerbedek king. 2. Druk met i ngeschakel de stofzuig er met uw voet op h et BRUSHROLLCLE AN™-pedaal. H oud het pedaal
5 second en ingedruk t totdat alle har en en vezels zijn v erwijder d en laat het peda al dan los. Tijde ns dit proces h oort u een sni jgeluid. Dit i s normaal. Als er n og haren op de bor stelrol zij n achtergebl even, herhaal t u het proces. O m
veilighe idsredene n stopt de BRC-func tie automatis ch na 30 second en . Plaats wanne er dit gebeur t de ERGORAPI DO™ weer in het op laadstatio n zodat de BRC-funct ie weer werkt . OPGELET. Het sch oonmaakme sje van de bors telrol kan sch erp zijn.
1. Stil ERG ORAPIDO™ på en hår d og plan over ade. B rug ikke BRUSHROL LCLEAN ™-funk tionen på tæ pper. 2. Tryk på BRUSHROL LCLEAN ™-ped alen med foden , mens støvsu geren er tænd t. Hold pedale n trådt ned i 5 sek under, indtil hår o g
bre er ernet , og slip så peda len. Der kan hør es en skærende l yd under denne p roces. Det er n ormalt. Gent ag process en, hvis der stad ig er hår på bør sterullen. B ørsterul lens rengøri ngsfunk tion stoppe r automatisk ef ter 30 sekun der af
sikkerh edsgrund e. Hvis det sker, skal d u sætte ERGOR APIDO™ tilbag e i ladestand eren for at få BR C-funk tionen til at vi rke igen. FORSI GTIG. Børst erullens rens ekniv kan vær e skarp.
1. Plass er ERGORAPIDO™ p å en hard og jevn ov er ate. Ikke bruk f unksjone n BRUSHROLLCLEAN™ p å tepper. 2. Trykk inn BR USHROLLCLEAN™ -pedalen med f oten mens stø vsugeren er p åslått. Hold d en nede i 5 sekun der til hår og bre er er net
og slipp p edalen. Det vi l være en skjæri ngsstøy un der denne pros essen, men de tte er helt nor malt. Hvis det f ortsat t er hår på børs tevalsen, g jentar du pros essen. Reng jøringsf unksjonen f or børstev alsen stopp er automatisk e tter 30 seku nder av
sikkerh etsmessig e grunner. Hvis d ette skjer må d u plassere ERG ORAPIDO™ tilb ake i ladestat ivet før BRC-funk sjonen vil fun gere igjen. F ORSIKTIG. B ørstevals ebladet kan v ære skarpt.
1. Aset a ERGORAPIDO™ kov alle ja tasais elle alustal le. Älä käytä BRUSH ROLLCLEAN™ -toi mintoa maton pä ällä. 2. Paina BRUSHRO LLCLEAN™ -pol jinta jalalla, k un pölynimur i on kytket ty toimint aan. Pidä polji nta alhaalla 5 se kuntia, kunne s
hiuks et ja kuidut poi stuvat ja vap auta sitte n poljin. Tämän t oiminnon aika na kuuluu leik kausääniä, se o n normaalia. J os harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattises ti 30
sekunn in kuluttua . Jos näin käy, aset a ERGORAPIDO™ t akaisin latau stelinees een BRC-toiminnon ak tivoimise ksi uudelle en. VARNING. Brus hrollclean -bladet kan va ra vasst.
1. Aset a ERGORAPIDO™ kov alle ja tasais elle alustal le. Älä käytä BRUSH ROLLCLEAN™ -toi mintoa matt oihin. 2. Paina BRUSHRO LLCLEAN™ -pol jinta jalalla, k un pölynimur i on kytket ty toimint aan. Pidä alhaal la 5 sekuntia, ku nnes hiukse t ja
kuidut p oistuvat ja v apauta sitt en poljin. Täm än toiminnon ai kana kuuluu lei kkausääniä , se on normaali a. Jos harjaru llaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin
kulut tua. Jos näin käy, as eta ERGORAPI DO™ takaisin la tausteline eseen BRC-toiminn on käyttäm iseksi uud elleen. HUOMI O. Harjarullan p uhdistust erä voi olla terä vä.
Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner lter. Repeat 5 times.
Certain mod els only
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um
Staub aus dem Innen lter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
Nur ausgewä hlte Modelle
Nettoyage rapide du ltre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois
que le bac e st vidé). Enlev ez le bac à pous sière. Tire z la tige de net toyage du ltr e
(B)* jusqu'à la bu tée puis relâ chez-la po ur secouer la p oussière s e trouvant su r le
ltre in térieur. Répé tez cette o pération 5 f ois. * Selon les m odèles
Tirare l ’asta di pulizi a del ltro (B) no a necors a e rilasciar la per eliminar e
la polver e dal ltro interno. R ipetere l’oper azione 5 volte.
Presente solo su alc uni modell
Tire de la v arilla de limpi eza del ltro (B) ha sta el ext remo y suéltel a para
elimina r el polvo del ltr o interior. Repi ta este proc edimiento c inco veces.
Solo para al gunos modelos
Puxe a has te de limpeza do lt ro (B) até à posição nal e l iberte-a p ara
remover o p ó do ltro interio r. Repita cinco ve zes.
Apenas algu ns modelos
Trek het rein igingssta a e van het lter (B) naar de e indstand en la at deze los
om stof ui t het binnen lter t e verwijder en. Herhaal di t 5 keer.
Alleen bepaalde modellen
Træk lterren gøringss tangen (B) til end eposition, o g frigør den f or at erne
støvet f ra det indven dige lter. Gentag 5 ga nge.
Alleen bepaalde modellen
Trekk lteret s rensepinn e (B) til endeposi sjon og slipp de n for å erne støv
fra det i ndre lteret. Gj enta 5 ganger.
Kun utvalg te modeller
Dra lterr engöringss taven (B) till des s slutposit ion och släpp de n för att ta
bort da mm från inner ltret. Uppr epa 5 gånger.
Endast på vissa mo deller
Vedä suoda ttimen puhd istusvar ren jousi (B) ääri asentoon ja va pauta se
irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
Cleaning the lters. (Recommended every 5th emptying). Take out both lters
by pressing the release buttons*. Take out t he lter s by pulli ng the ta bs*.
* Certain mod els only
Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen).
Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie
an den Halt elaschen, um di e Filter herau szunehmen*.
* Nur ausgewä hlte Modelle
Nettoy age des ltres (R ecommandé to utes les 5 vidag es du bac) Sor tez les
deux ltre s en appuyant su r les boutons de d éverrouill age.*
* Selon les mo dèles
Pulizi a dei ltri. (Consig liata a ogni qui nto svuotam ento).
Estra rre entramb i i l tri premend o i pulsanti di sg ancio*. Estrar re i ltri
tirand o le alette*.
* Presente solo su alc uni modell
Limpie za de los ltr os. (Recomen dada en cada cin co vaciados d el depósito).
Extr aiga ambos ltr os pulsando l as teclas de li beración*. Ex traiga los ltr os
tirand o de las pestañ as*.
*Solo para a lgunos modelos
Limpar o s l tros. (recom endável a cada ci nco esvaziam entos)
Retire a mbos os ltros, pr emindo os botõ es de libert ação*. Pression e as
patilhas para retirar os ltros*.
*Apenas alguns mo delos.
De lters schoonmaken. (Aanbev olen na 5 keer lege n.)
Verwijd er beide lters d oor op de ontgre ndelingskn oppen te druk ken*.
Verwijd er de lters door a an de lipjes te tr ekken*.
* Alleen bep aalde modelle n
Rengør ing af ltrene. (A nbefales ef ter hver 5. tømni ng).
Tag begge ltre u d ved at tryk ke på udløserk napperne*. Tag ltren e ud ved
at trækk e i i gene*.
*Kun visse mode ller
Rengjøre ltrene. (Anbe falt for hver fem te tømming).
Ta ut begge ltre ne ved å tryk ke på utløser knappene*.
Ta ut ltrene ved å t rekke i tappe ne*.
*Kun utvalgte modeller
Rengör a l tren. (Rekomm enderas var fem te tömning).
Ta ut båda ltren g enom att tr ycka på spärr knapparna*. Ta ut ltren ge nom
att dra i ika rna*.
* Endast på vissa mo deller
Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides
tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautu spainikkeit a*. Poista suodatt imet kielekk eistä vetämäl lä*.
Rinse th e l ter parts ca refully und er lukewarm wa ter without us ing any
deterg ents. (never use t he dishwashe r or washing mach ine)
eng
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel
verwenden.
de
(Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Rincez so igneusemen t les ltres à l'eau tiè de, sans déterg ent. (N'utilis ez
jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
fra
Facendo at tenzione, ri sciacquare i ltr i separatam ente in acqua tie pida
senza utilizzare detersivi.
ita
(mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Enjuagu e cuidadosa mente las piez as del ltro con a gua templada si n utilizar
detergentes.
esp
(no utilice n unca el lavavaj illas ni la lavad ora)
Enxagú e as peças dos ltr os com cuidado e m água morna e sem q ualquer
detergente.
por
(Nunca ut ilize a máquina d e lavar loiça ou a máq uina de lavar rou pa.)
Spoel de lte ronderdele n voorzicht ig onder lauw warm water zon der
schoonmaakmiddelen.
ned
(gebrui k nooit een af wasautomaa t of een wasauto maat)
Skyl fo rsigtigt lte rdelene unde r lunkent vand ud en brug af
rengøringsmidler.
dan
(brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Skyll lter delene for siktig unde r lunkent vann ut en bruk av vaskemi dler.
(du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
nor
Shake to rem ove excess wate r and leave to dry m inimum 12h.
Make sure t hat the lter par ts are comple tely dried be fore putti ng them
back into t he cleaner.
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
Secoue z-les pour ex traire l'excé dent d'eau et lais sez-les séc her pendant 12
heures m inimum (ne pas les m ettre au sè che linge).
Assure z-vous que les ltr es sont par faitement se cs avant de les r emettre en
place dans l 'aspirateur.
Scuote re i ltri per elimi nare l’acqua in ecc esso e lasciar li ad asciuga re per
almeno 12 ore.
Veri care c he i l tri siano comp letamente as ciutti pr ima di reinser irli
nell’aspirapolvere.
Agite par a eliminar el ex ceso de agua y dej e secar 12 h como mín imo.
Cerciór ese de que los lt ros estén com pletament e secos antes d e volver a
instal arlos en el asp irador.
Agite os ltr os para remover o e xcesso de água e d eixe secar du rante, pelo
menos, 12 horas.
Certi q ue-se de que as p eças dos ltros e stão compl etamente sec as antes de
voltar a co locá-las no a spirador.
Schud om h et meeste wat er te verwijd eren en laat mini maal 12 uur drogen.
Zorg dat de lte ronderdele n volledig dro og zijn voorda t u ze weer in de
stofzuiger plaatst.
Ryst de m godt for at erne ov erskyden de vand og lad dem t ørre i mindst
12 tim er.
Sørg for, at lte rdelene er ful dstændig t tørre, inden du s ætter dem i
støvs ugeren igen.
Rist for å er ne over ødig va nn og la det tørke i m inimum 12 timer.
Pass på at lter delene er helt t ørre før du se tter dem tilb ake i støvsug eren.
IMPORTANT - FILTER CLE ANING!
The lters mu st be cleane d at regular inte rvals to ensu re a high cleanin g
performance
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
zu erzielen.
IMPORTANT : NET TOYAGE DU FILTRE!
Les ltres d oivent être ne ttoyés à inter valles rég uliers pour a ssurer des
perf ormances de ne ttoyage opt imales.
IMPORTANTE - PUL IZIA DEI FILTRI!
Per otten ere sempre una p ulizia per fetta dei pav imenti, puli re i l tri a
intervalli regolari.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe lim piar los ltros a in tervalos r egulares pa ra garantiz ar que obtien e un
buen ren dimiento de li mpieza.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necess ário limpar o s lt ros a interv alos regular es para garant ir o máximo
desempenho na limpeza.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De lters mo eten regelma tig worden ger einigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
VIGTIGT - REN GØRING AF FILTER!
Filtre ne skal rengør es regelmæs sigt for at sikr e en høj rengør ingsydelse
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtre ne må rengjør es med jevne me llomrom for å si kre høy reng jøringsy telse
Skölj lterd elarna noggr ant under ljumm et vatten ut an att använda
diskmedel.
sve
(stoppa d em aldrig i disk maskinen ell er i tvättm askinen)
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita.
(Älä koskaa n pese suodat timia astia npesukonee ssa tai pesuko neessa)
Skaka fö r att ta bor t överblivet va tten och låt to rka i minst 12 timm ar.
Se till at t l terdelarna ä r helt torra inn an du sätter t illbaka dem i
dammsugaren.
Poista yl imääräinen ve si ravistamal la ja jätä kuivu maan vähintään 12 tu nnin
ajaksi.
Varmist a, että suod attimen os at ovat täysin ku ivia ennen kui n laitat ne
takaisin pölynimuriin.
Loosen t he hose behin d the nozzle fr om its upper c onnectio n. Remove any obje ct that can be b locking the a ir ow in
the hose o r in the air chann el to the dust cu p, and put the hos e back.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube exible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le ux
d'air dans le tube exible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
Pulizi a del tubo e del c anale per l ’aria
Staccar e il tubo dietro l ’ugello dal suo co llegamento su periore. Es trarre qualsi asi oggetto c he possa ost ruire il usso
d’aria nel t ubo o nel canale d ell’aria colle gato al conteni tore della polv ere e montare di n uovo il tubo.
Limpie za del tubo y e l canal de air e
A oje el tub o detrás del c epillo de la cone xión super ior. Retire los o bjetos que pu edan bloque ar el ujo de aire en e l tubo o
en el canal d e aire hasta e l depósito de p olvo y vuelva a co locar el tub o.
Limpar o t ubo e o canal d e ar
Liber te o tubo do resp ectivo enc aixe superio r, atrás da escova . Remova todos o s objectos qu e estejam a blo quear o
uxo de ar no tub o ou no canal de ar at é ao depósito do p ó e volte a encaix ar o tubo.
De slang e n het luchtk anaal rein igen
Maak de slan g achter het mon dstuk van de b ovenaansluit ing los. Verwi jder het voor werp dat de luch tstroom i n de
slang of in h et luchtkana al blokkeer t en maak de slang we er vast.
Rengør ing af slang en og luftk analen
Løsn slan gen fra den øve rste tilslu tning bag mund stykket. F jern eventue lle genstand e, som kan bloker e
luftg ennemstrø mningen i slang en eller i luf tkanalen til s tøvkoppen o g sæt slangen p å igen.
Rengjøre slangen og luftkanalene
Løsne sla ngen bak munns tykket fr a øvre tilkobl ing. Fjern eve ntuelle gjen stander som k an blokkere lu ftstrø mmen i
slangen e ller i luftka nalen til stø vkoppen og set t slangen tilb ake.
Cleani ng the wheel s
If the whe els need to be cl eaned or get jam med, remove the m carefull y by using a at screwd river.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem achen Schraubendreher abnehmen.
Nettoyage des roulettes
Si vous deve z nettoyer le s roulette s ou si un objet se co ince dedans, r etirez-les s oigneusem ent en utilisa nt un
tournevis plat.
Pulizi a delle ruot e
Se è neces sario pulir e le ruote o se ques te si sono incep pate, smontar le con cura uti lizzando un c acciavite pi atto.
Limpieza de las ruedas
Si hay que lim piar las rued as o se atascan , desmóntela s con cuidado u sando un des tornillado r de punta plan a.
Limpar a s rodas
Se as roda s precisare m de limpeza ou e stiverem pr esas, remov a-as com cuida do, utilizand o uma chave de fend as.
De wielen schoonmaken
Als de wiel en moeten word en schoonge maakt of vas t komen te zitte n, verwijde rt u ze voorzi chtig met behu lp van een
platte schroevendraaier
Rengør ing af hjul
Hvis du ska l rengøre hjul ene eller, hvis de er b lokerede, skal d u forsigti gt tage dem af ved a t bruge en ad
skruetrækker
Rengjøre hjulene
Hvis hjul ene må rengjø res eller set ter seg fas t, erner du dem for siktig me d en a t skrutrek ker
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Rengör a slangen oc h luftkan alen
Lossa sl angen bakom mun stycket fr ån dess övre ans lutning. Ta bor t allt som kan blo ckera luf t ödet i slange n eller
luft kanalen till da mmkoppen och s ätt tillbak a slangen.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää le tkua suulakke en takana olev asta yläliit oksesta . Poista letku ssa tai ilmaka navassa oleva t mahdolliset
tukoks et ja aseta le tku takaisin p aikoilleen.
Indication lights-normal operationWhat does it mean?What to do?
14,4V -18V version (Li-Ion battery) : 3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left OK
1 – 3 Orange lights during operation 2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left OK
1 light = ERGORAPIDO™ will stop in a few minutes. Finish cleaning + charge ERGORAPIDO™
Orange light when placed in the charging
stand
Orange light blinks once every minute in the
charging stand .
Warning lights (14,4V - 18V Li-Ion Version Only)What is the problemWhat to do?
eng
Orange light blinking + product stopsBattery is emptyCharge ERGORAPIDO™.
Red light - blinkingThe brush roll is jammed.
Red + Orange light blinking +
de
BRUSHROLLCLEAN ™ function does not work +
headlights are turned OFF
fra
RED light – constant + ERGORAPIDO™ stopsERGORAPIDO™ is overheated
ita
NOTE! The ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) does not have LED at normal usage. The LED is only lit when charging.
No problem - ERGORAPIDO™ is being charged OK
No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.
The BRUSHROLLCLEAN ™ function has been used for too
long time.
Voyants - fonctionnement normalQue signi ent-ils ?Que faire ?
Modèle 14,4 V - 18 V (batterie au lithium-ion) :
1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement
Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de chargeAucu n probl ème - l 'ERGORAPIDO est en cours de chargement OK
Voyant orange clignotant une fois toutes les
minutes lorsqu'il est sur le socle de charge.
Voyants d 'avertissem ent (version 14,4 V - 18 V Li-Ion
uniquement)
Voyant orange clignotant + l'appareil s'arrêteLa batterie est videRechargez l'ERGORAPIDO™.
Voyant rouge - clignotantLa brosse rotative est bloquée.
Voyant rouge + Orange clignotants + fonction
BRUSHROLLCLEAN™ ne fonctionnant pas +
voyants avant éteints
Voyant ROUGE – constant + l'ERGORAPIDO™
s'arrête
3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 75 %
2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 25 %
1 voyant = l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes.
Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé.
Quel est le problème ?Que faire ?
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ a été utilisée trop longtemps.
l'ERGORAPIDO™ a surchau é
OK
OK
Terminez le nettoyage + chargez
l'ERGORAPIDO™
Nous vous recommandons de laisser
l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après
l'avoir utilisé.
Retirez la brosse rotative et nettoyez-la à la
main
Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de
charge pendant 10 minutes pour réinitialiser
la fonction.
Nettoyez les ltres. Véri ez que rien
n’obstrue le tuyau ni la brosse. Si cela ne
résout pas le problème, veuillez contacter le
service après-vente
REMARQUE : Le voyant de l'Ergorapido aux 10,8 V (Li-Ion) ne s'allume pas en temps normal. Le voyant s'allume uniquement lorsque l'appareil est en charge.
Versión de 14,4 V - 18 V (batería de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % OK
1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % OK
1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos. Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™
Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas - ERGORAPID O se está cargando OK
Luz naranja intermitente una vez por minuto en el
soporte de carga.
Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado.
Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en
el soporte de carga después de usarlo.
Luces de advertencia (sólo versión 14,4 V - 18 V
de iones de litio)
eng
Luz naranja intermitente + el producto se paraLa batería está vacíaCargue ERGORAPIDO™.
Luz roja intermitenteEl rodillo de cepillo está atascado.
Luz intermitente roja + naranja + la función
de
BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces
apagadas
fra
Luz ROJA - ja + ERGORAPIDO™ se paraERGORAPIDO™ recalentado
ita
NOTA ERGORAPIDO™ con 10,8 V (Li-Ion) no dispone de luces LED durante el uso normal. Las luces LED solo se encienden durante la carga.
ProblemaCómo proceder
Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN™ demasiado
tiempo.
esp
Luzes indicadoras – funcionamento normalO que signi ca?O que fazer?
Versão de 14,4 V - 18 V (bateria de iões de lítio): 3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes.OK
por
1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes.OK
1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos.
ned
dan
Luz laranja quando colocado no suporte de
carregamento
Luz laranja a piscar uma vez por minuto no
suporte de carregamento
Sem problema - O ERGORAPIDO está a carregar.OK
Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado.
Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a
mano
Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de
carga durante 10 minutos para reiniciar la
función.
Limpie los ltros. Compruebe si hay
obstrucciones en el tubo y la boquilla.
Si no sirve, póngase en contacto con el
servicio técnico.
Termine a limpeza + carregue o
ERGORAPIDO™.
Recomendamos que o ERGORAPIDO™
que no suporte de carregamento após a
utilização.
nor
sve
n
Luzes de aviso (apenas versão 14,4 V - 18 V de iões
de lítio)
Luz laranja a piscar + produto páraA bateria está sem carga.Carregue o ERGORAPIDO™.
Luz vermelha - a piscarO rolo-escova está encravado.Remova o rolo-escova e limpe-o à mão
Luz laranja + vermelha a piscar + a função
BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes
dianteiras desligadas
Oranje lampje knippert + product stoptBatterij is leeg Laad de ERGORAPIDO™ op.
Rood lampje - knippert De borstelrol zit vast
Rood + Oranje lampje knippert +
BRUSHROLLCLEAN™-functie werkt niet +
koplampen zijn UIT
ROOD lampje - constant + ERGORAPIDO™
stopt
LET OP! De ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) heeft geen LED-lampje bij normaal gebruik. Het LED- lampje brand alleen wanneer tijdens het opladen.
3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75 %
resterend
2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25%
resterend
1 lampje = ERGORAPIDO™ stopt over een paar minuten.
Geen probleem –ERGORAPIDO™ is volledig opgeladen.
Wat is het probleem?Wat moet u doen?
De BRUSHROLLCLEAN™-functie is te lang achter elkaar
gebruikt.
ERGORAPIDO™ is oververhit
OK
OK
Rond het stofzuigen af en laad de
ERGORAPIDO™ op
We raden u aan de ERGORAPIDO™ na
gebruik in het laadstation te laten staan.
Verwijder de borstelrol en maak deze
handmatig schoon
Plaats de ERGORAPIDO™ 10 minuten
in het oplaadstation om de functie te
resetten.
Reinig de lters. Controleer de slang en
het mondstuk op blokkeringen.
Als dit niet helpt, neemt u contact op met
de klantenservice.
4747
eng
de
fra
ita
esp
Indikatorlamper-normal drift Hvad betyder det? Hvad du skal gøre?
14,4V - 18V version (lithium-ion batteri): 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbageOK
1 – 3 Orange lys under drift 2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbageOK
1 lampe = ERGORAPIDO™ vil standse inden få minutter.Afslut rengøring, og oplad ERGORAPIDO™
Orange lys når den stilles i ladestander Intet problem - ERGORAPIDO™ er under opladning OK
Orange lys blinker én gang i minuttet i
ladestanderen.
Advarselslamper (kun 14,4 V - 18 V lithium-ion
batteri)
Funktionen BRUSHROLLCLEAN ™ har været brugt for længe.
ERGORAPIDO™ er overophedet
Det anbefales at sætte ERGORAPIDO™ i
ladestanderen efter brug.
Tag børsterullen af, og rengør den med
hånden
Sæt ERGORAPIDO™ i ladestanderen i 10
minutter for at genoprette funktionen.
Rengør ltrene. Se slangen og
mundstykket efter for blokeringer.
Hvis det ikke virker, skal du kontakte et
servicecenter.
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
4848
Indikasjonslys – normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte?
Utgaven med 14,4 V - 18 V (Li-Ion-batteri) : 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjenOK
1 - 3 oransje lys ved drift 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjenOK
1 lys = ERGORAPIDO™ vil stoppe om et par minutter.
Oransje lys når den plasseres i ladestativet Ingen problemer – ERGORAPIDO™ lades OK
eng
de
Orange lys blinker en gang i minuttet i
ladestativet .
Varsellys (Bare for 14,4 V - 18 V Li-Ion-versjon) Hva er problemet?Fremgangsmåte?
Oransje lys blinker og produktet stopperBatteriet er tomt Lad ERGORAPIDO™.
Rødt lys som blinker Børstevalsen sitter fast.
Rød + oransje lys blinker, funksjonen
BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke og
hovedlysene er slått AV
Ikke noe problem –ERGORAPIDO™ er fulladet.
Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ har blitt brukt i for lang tid.
fra
RØDT konstant lys og ERGORAPIDO™ stopper ERGORAPIDO™ er overopphetet
ita
MERK! Lampen på ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) er slukket ved normal bruk. Lampen lyser bare under lading.
Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Vad ska jag göra?
esp
14,4V - 18V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstårRÄTT
1 – 3 orange lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 25 % återstårRÄTT
por
ned
Orange lampa när dammsugaren sätts i
laddningsstället
Orange lampa blinkar varje minut i
laddningsstället.
1 lampa = ERGORAPIDO™ stannar inom några minuter.
Inga problem - ERGORAPIDO™ laddas fortfarande RÄTT
Inga problem –ERGORAPIDO™ är fulladdad.
dan
Varningslampor (endast på dammsugare med
14,4V - 18V litium-jonbatteri)
nor
Orange lampa blinkar + produkten stannarBatteriet är slut Ladda ERGORAPIDO™.
Röd lampa - blinkar Den roterande borsten har fastnat.
sve
Röd + orange lampa blinkar +
BRUSHROLLCLEAN™-funktionen fungerar inte + frontlamporna är släckta
n
RÖD lampa – konstant sken + ERGORAPIDO™
stannar
Vad är problemet?Vad ska jag göra?
BRUSHROLLCLEAN™-funktionen har använts för länge.
ERGORAPIDO™ är överhettad
arb
Obs! ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) har inte lysdioder vid normal användning. Lysdioderna är tända endast under laddning.
Fullfør rengjøringen og lad opp
ERGORAPIDO™
Vi anbefaler at du setter ERGORAPIDO™ i
ladestativet etter bruk.
Fjern børstevalsen og rengjør den
manuelt
Plasser ERGORAPIDO™ i ladestativet i 10
minutter for å tilbakestille funksjonen.
Rengjør ltrene. Sjekk slangen og
munnstykket for blokkeringer. Dersom
dette ikke fungerer, må du ta kontakt med
en reparatør.
Avsluta dammsugandet + ladda
ERGORAPIDO™
Vi rekommenderar att du sätter
ERGORAPIDO™ i laddningsstället när du
använt den.
Ta loss den roterande borsten och rengör
den för hand
Placera ERGORAPIDO™ i laddningsstället i
10 minuter för att återställa funktionen.
Rengör ltren. Kontrollera att slangen
och munstycket inte är blockerade. Om
detta inte hjälper ber vi dig kontakta en
servicestation.
Oranssi valo vilkkuu + tuote pysähtyyAkku on tyhjä. Lataa ERGORAPIDO™.
Punainen valo - vilkkuu Harjarulla on juuttunut kiinni. Poista harjarulla ja puhdista se manuaalisesti
Punainen + oranssi valo vilkkuvat +
BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei toimi + etuvalot
ovat sammuneet
PUNAINEN valo – vakiovalo + ERGORAPIDO™
pysähtyy
3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 %
jäljellä.
2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 %
jäljellä.
1 merkkivalo = ERGORAPIDO™ pysähtyy muutaman minuutin
kuluttua.
Ei ongelmaa - ERGORAPIDO™-pölynimurin lataus on käynnissä OK
Ei ongelmaa –ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen.
BRUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa on käytetty liian pitkään.
ERGORAPIDO™ on ylikuumentunut
OK
OK
Lopeta käy ttö ja lataa ERGORAPIDO™
Suosittelemme pitämään ERGORAPIDO™pölynimurin lataustelineessä sen käytön
jälkeen.
Aseta ERGORAPIDO™ lataustelineeseen 10
minuutin ajaksi toiminnon nollaamiseksi.
Puhdista suodattimet. Tarkista letku ja
suulake tukkiutumien varalta. Jos ongelma
ei ratkea, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
HUOMAA! 10,8V (Li-Ion) varustetussa ERGORAPIDO™ssa ei pala LED-valoja normaalin käytön aikana. LED-valo sy ttyy vain latauksen aikana.
Recommended operation and storage for Electrolux battery products based on, humidity and
temperature levels.
1. Operation and charging enviroment:
Humidity levels: 20% to 80% (Non-Condensing)
Toprotectthemotor&batterytheproduct should not be stored or operated an ambient temperature
below 5 °C or exceeds 35 °C . (95 °Farenheit). If this occurs the product needs to cool down before next
use.
2. Storage enviroment/condition
If the product is stored for a extended time period (without usage or Charging) we recommend to store the
product at normal room temperature with the batteries charged at 50% capacity. This will maintain the
performance and run time of the product.
Humidity levels: 20% to 80% (non-condensing)
eng
If the product is stored in temperature lower than normal room temperature please wait a few hours for the
internal components of the products to warm up and dry before usage.
3. Dew Condensation Warning
de
Dew condensation may form inside the product under the following conditions:
- the unit is moved from a cold to a warm enviroment
- under conditions of very high humidity
- After heating a cold room.
fra
Please wait a few hours for the internal components of the products to warm up and dry before usage.
ita
esp
Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und
Temperatur.
por
1. Betrieb und Ladebedingungen:
Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80% (nicht kondensierend)
Zum Schutz des Motors und Akkus sollte das Gerät nicht in einer Umgebungstemperatur unter 5 °Celsius
oder über 35 °Celsius gelagert oder betrieben werden. (95 °Fahrenheit). Wenn dies der Fall ist, muss das
ned
Produkt vor der nächsten Verwendung abgekühlt werden.
2. Lagerung und Lagerbedingungen
Wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum gelagert und weder verwendet noch geladen wird,
dan
empfehlen wir eine Lagerung bei normaler Raumtemperatur mit einem Akkuladestand von 50%. Dadurch
werden die Leistungsfähigkeit und die Laufzeit des Produkts gewährleistet.
Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80% (nicht kondensierend)
Wenn das Produkt unter der normalen Raumtemperatur gelagert wird, warten Sie vor der Verwendung ein
nor
paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken sind.
3. Warnung vor Kondenswasserbildung
Unter folgenden Umständen kann sich im Produkt Kondenswasser bilden:
sve
- das Gerät wird von einer kalten Umgebung in eine warme verlagert
- sehr hohe Luftfeuchtigkeit
- nach dem Heizen eines kalten Zimmers
n
Warten Sie vor der Verwendung des Produkts ein paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken
sind.
Recommandations pour l’utilisation et le stockage des produits Electrolux équipés de batteries
rechargeables, en fonction de la température ambiante et du taux d’humidité.
1.Conditions d’utilisation et de charge:
Taux d’humidité: 20% à 80% (sans condensation)
A n de préser ver le moteur et la batterie de votre ERGORAPIDO, l’appareil ne doit jamais être stocké ou
utilisé quand la température ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C. (95° Farenheit). Dans ce
cas, laissez le produit refroidir avant la prochaine utilisation.
2. Environnement/ conditions de stockage
Si le produit est rangé pendant une période prolongée (sans être utilisé ou rechargé), nous vous conseillons
de le stocker à température ambiante normale, en ayant pris soin auparavant de charger la batterie à 50%
de sa capacité. Ceci a n de préserver les performances et l’autonomie de l’appareil.
Taux d’humidité: 20% à 80% (sans condensation)
Si le produit a été stocké à une température inférieure à la normale, laissez-le quelques heures à
température ambiante avant de l’utiliser, ceci a n que ses composants puissent sécher et soient à
température ambiante normale.
3. Avertissement en cas de condensation
Des gouttelettes de condensation risquent de se former à l’intérieur du produit dans les cas suivants:
- l’appareil est déplacé d’un environnement froid vers un environnement chaud
- lorsque le taux d’humidité est très élevé
- après avoir chau é une pièce où la température était basse.
Patientez quelques heures avant d’utiliser le produit, a n que ses composants puissent sécher et soient à
température ambiante normale.
Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla
temperatura e ai livelli di umidità.
1. Ambiente di utilizzo e di ricarica:
Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione)
Perproteggereilmotoreelabatteria,il prodotto non deve essere riposto o utilizzato in un ambiente con
temperatura inferiore a 5 °C o superiore a 35 °C. (95 °F). Se questo dovesse accadere, sarà necessario
attendere il ra reddamento del prodotto prima di poterlo utilizzare di nuovo.
2. Ambiente/condizioni di magazzinaggio
Se il prodotto non viene utilizzato o ricaricato per un lungo periodo, si consiglia di tenere il prodotto a
temperatura ambiente normale con le batterie cariche al 50%. In questo modo sarà possibile mantenere le
prestazioni e l’autonomia del prodotto.
Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione)
Se il prodotto è tenuto a una temperatura ambiente inferiore alla norma, attendere che i componenti
interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima dell’utilizzo.
3. Avvertenza per condensazione e rugiada
si potrebbero formare condensa o rugiada all’interno del prodotto nelle seguenti condizioni:
- l’unità viene spostata da un ambiente freddo a uno caldo
- umidità molto elevata
- Dopo avere riscaldato una stanza fredda.
Attendere che i componenti interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima
dell’utilizzo.
Recomendaciones sobre el funcionamiento y el almacenamiento de productos Electrolux que
funcionan con batería según los niveles de temperatura y humedad.
1. Condiciones de funcionamiento y carga:
Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación)
Para proteger el motor y la batería, el producto no debe guardarse ni utilizarse a una temperatura ambiente
inferior a 5°C o superior a 35°C. (95°Farenheit). Si esto ocurre, el producto deberá enfriarse antes del
siguiente uso.
2. Condiciones de almacenamiento
Si el producto permanece almacenado durante un período de tiempo prolongado (sin utilizarse ni
cargarse), recomendamos almacenarlo a temperatura ambiente normal y con la batería cargada al 50% de
su capacidad. Esto mantendrá el rendimiento y el tiempo de funcionamiento del producto.
Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación)
Si el producto se almacena a una temperatura inferior a la temperatura ambiente normal, espere unas
horas a que los componentes internos se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
3. Advertencia sobre la formación de rocío
Es posible que se forme rocío dentro del producto si se dan las siguientes condiciones:
- la unidad se traslada de un ambiente frío a uno más cálido
- existen niveles de humedad muy altos
- tras caldear una habitación fría
Espere unas horas a que los componentes internos del producto se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias,
baseados nos níveis de humidade e de temperatura.
1. Ambiente de funcionamento e carregamento:
Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação)
Paraprotegeromotoreabateria,oproduto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura
ambiente inferior a 5 °C ou superior a 35 °C. (95 °F). Se isto ocorrer, é necessário que o produto arrefeça
antes de ser utilizado novamente.
2. Ambiente/condições de armazenamento
Se o produto for armazenado durante um longo período de tempo (sem ser utilizado ou carregado),
recomenda-se o armazenamento do produto a uma temperatura ambiente normal, com as baterias
carregadas a 50% da capacidade. Desta forma, é possível manter a performance e o tempo de execução do
produto.
Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação)
Se o produto for armazenado a uma temperatura inferior à temperatura ambiente normal, aguarde
algumas horas antes de o utilizar, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem.
3. Aviso de condensação de humidade
É possível a formação de condensação de humidade no interior do produto nas seguintes condições:
- a unidade é movida de um ambiente frio para um ambiente quente
- o nível de humidade é muito elevado
- após o aquecimento de uma divisão fria
Aguarde algumas horas antes de utilizar os produtos, até os respetivos componentes internos aquecerem
e secarem.
Aanbevolen gebruik en opslag voor accuproducten van Electrolux met betrekking tot
luchtvochtigheid en temperatuur.
1. Gebruiks- en oplaadomgeving:
Vochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend)
Ter bescherming van de motor en batterij mag het product niet worden gebruikt of opgeborgen bij een
omgevingstemperatuur die lager is dan 5 °C of hoger dan 35 °C. Als dit optreedt, dient het product eerst af
te koelen alvorens het weer wordt gebruikt.
2. Opslagomgeving en -omstandigheden
Indien het product voor een langere periode wordt opgeslagen (zonder gebruik of opladen), raden wij
u aan om dat te doen bij normale kamertemperatuur met de accu opgeladen tot 50% van de maximale
capaciteit. Hiermee behoudt u de prestaties en levensduur van het product.
Luchtvochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend)
Indien het product wordt opgeslagen bij een temperatuur onder normale kamertemperatuur, dient u voor
gebruik enkele uren te wachten zodat de interne onderdelen kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
3. Condensatiewaarschuwing
In de volgende omstandigheden kan er condensatie ontstaan aan de binnenkant van het product:
- Het apparaat is van een koude naar een warme omgeving verplaatst.
- Het apparaat staat in een zeer luchtvochtige omgeving.
- U heeft een koude kamer opgewarmd.
Wacht een paar uur voordat u het apparaat gebruikt zodat de interne componenten van het apparaat
kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og
temperatur.
1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning:
Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende)
For at beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke opbevares eller anvendes ved en omgivende
temperatur på under 5 °C eller over 35 °C. (95 °Fahrenheit). Hvis dette sker, skal produktet have lov til at
køle af, før det tages i brug igen.
2. Opbevaringsomgivelser/betingelser
Hvis produktet opbevares i længere tid (uden at blive brugt eller opladet), anbefaler vi at opbevare
produktet ved normal stuetemperatur med batterierne opladet 50 %. Herved opretholdes produktets
ydeevne og levetid.
Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende)
Hvis produktet opbevares ved temperaturer, der ligger under normal stuetemperatur, skal du vente et par
timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
3. Advarsel om kondensering
Der kan opstå kondensering inde i produktet ved følgende omgivelsesbetingelser:
- enheden yttes fra kolde til varme omgivelser
- ved meget høj luftfugtighed
- efter opvarmning af et koldt rum.
Vent et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
Anbefalt bruk og oppbevaring av batteriprodukter fra Electrolux basert på fuktighet og
temperatur.
1. Bruks- og oppladningsmiljø:
Fuktighet: 20% til 80% (uten kondensering)
For å beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke oppbevares eller brukes ved
omgivelsestemperaturer under 5ºC eller over 35ºC. (95ºF). Hvis dette skjer, må produktet avkjøles før det
kan brukes igjen.
2. Oppbevaringsmiljø/-forhold
Hvis produktet skal oppbevares over en lengre periode (uten at det brukes eller lades), anbefaler vi at du
oppbevarer det i romtemperatur og med batteri som er omtrent 50% fulladet. Dette ivaretar best ytelsen
og driftstiden til produktet.
Fuktighet: 20% til 80% (uten kondensering)
eng
Hvis du oppbevarer produktet ved en temperatur som er lavere enn romtemperatur, må du la det stå i
romtemperatur et par timer slik at komponentene kan varmes opp og tørkes før du bruker det.
3. Advarsel om kondensering
de
Det kan dannes kondens inne i produktet under følgende forhold:
– hvis enheten yttes fra et kaldt til et varmt miljø
– under svært fuktige forhold
– etter at et kaldt rom har blitt varmet opp
fra
Vent et par timer slik at de interne komponentene har blitt varme og tørre før du bruker enheten.
ita
esp
Rekommenderad användning och förvaring av Electrolux-produkter med batterier vad gäller
fuktighet och temperaturnivåer.
por
1. Användnings- och laddningsmiljö:
Fuktighetsnivåer: 20% till 80% (icke-kondenserande)
För att skydda motorn och batteriet bör produkten inte förvaras eller användas där den omgivande
temperaturen är lägre än +5 °C eller högre än +35 °C. (95 °Farenheit). Om det inträ ar måste produkten
ned
svalna innan den används nästa gång.
2. Förvaringsmiljö/-tillstånd
Om produkten bara förvaras under en längre tid (utan att användas eller laddas) bör du förvara produkten
dan
i normal rumstemperatur med batterierna laddade till 50%. Då upprätthålls produktens prestanda och
batteritid.
Fuktighetsnivåer: 20% till 80% (icke-kondenserande)
Om produkten har förvarats i temperaturer lägre än normal rumstemperatur väntar du i några timmar så
nor
att de inre komponenterna hinner värmas upp och torka innan du använder produkten.
3. Varning för daggkondens
Daggkondens kan uppstå inuti produkten under följande förhållanden:
sve
– Enheten yttas från en kall till en varm miljö
– Om luftfuktigheten är väldigt hög
– Efter att ett kallt rum har värmts upp.
n
Vänta i några timmar så att de inre komponenterna hinner värmas upp och torka innan du använder
produkten.
Electroluxin akkulaitteiden suositeltu käyttö ja varastointi kosteus- ja lämpötilatasojen
mukaan.
1. Käyttö- ja latausympäristö:
Kosteustaso: 20–80% (tiivistymätön)
Moottorin ja akun suojelemiseksi tuotetta ei saa säilyttää tai käyttää alle 5ºC:n tai yli 35ºC:n lämpötilassa.
(95ºF). Jos näin käy, tuotteen on jäähdyttävä ennen seuraavaa käyttöä.
2. Varastointiympäristö ja -olosuhteet
Jos tuotetta säilytetään pitkään ilman käyttöä tai lataamista, suosittelemme sen varastointia normaalissa
huonelämpötilassa niin, että akkujen varaustaso on 50%. Tämä pitää yllä tuotteen suorituskykyä ja
toiminta-aikaa.
Kosteustaso: 20–80% (tiivistymätön)
Jos tuotetta säilytetään normaalia huoneenlämpöä kylmemmässä tilassa, se on tuotava ennen käyttöä
muutamaksi tunniksi huoneenlämpöön, jotta sen sisäosat lämpenevät ja kuivuvat.
3. Kosteudentiivistymisvaroitus
Tuotteen sisälle voi tiivistyä kosteutta, jos
– tuote on siirretty kylmästä lämpimään ympäristöön
– ympäristön ilmankosteus on suuri
– kylmää huonetta on lämmitetty.
Odota muutama tunti ennen käyttöä, jotta tuotteen sisäosat lämpenevät ja kuivuvat.
Accessories and spare parts are available from your dealer,
on www.electrolux.com/shop or through your customer service centre.
In cases of breakdown or faults, your ERGORAPIDO™ must be taken to an
authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or an equally quali ed person in order to
avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
eng
appliance.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due
to battery age or use, as the life of the battery depends upon the
amount and nature of use.
de
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. electrolux.com
fra
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
conformity testing has been done by an independent third party testing
ita
body.
esp
Wartung und Reparatur
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Händler,
auf www.electrolux.com/shop oder über das Kundenservice-Center.
por
Sollte ein Defekt am ERGORAPIDO™ vorliegen, kontaktieren Sie einen
autorisierten Electrolux-Kundendienst.
Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und
Ladegeräte durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend
ned
quali zierte Person ausgetauscht werden.
Informationen für den Verbraucher
dan
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den
unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit
durch Alterung und Verschleiß.
nor
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle
Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten dazu nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
sve
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/
EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CEKennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
n
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
arb
Maintenance ou réparations
Des accessoires et pièces detachées de rechange sont disponibles chez
votre revendeur, sur le site www.electrolux.fr (pièces détachées), ou
auprès du service après-vente.
En cas de panne, apportez votre ERGORAPIDO™ à un centre service
agréé par Electrolux.
A n d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation ou le chargeur sont
endommagés, ils doivent être remplacés par un technicien quali é et
agréé Electrolux.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par une mauvaise utilisation de l’appareil ou par des modi cations sur
l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à
son âge et/ou à son utilisation.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.electrolux.com
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et
conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de
compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse
tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les
tests de conformité ont été e ectués par un organisme de test tiers
indépendant.
Manutenzione o riparazioni
Accessori e pezzi di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore
di ducia, su www.electrolux.com/shop o presso il Centro di Assistenza
locale.
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ERGORAPIDO™ presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Se il cavo di alimentazione o il caricabatteria fosse danneggiato, deve
essere sostituito solo da Electrolux o da un agente dell’assistenza o da
una persona quali cata per evitare eventuali pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da
uso improprio o manomissione dell’apparecchiatura.
La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle
batterie in seguito a usura.
Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le
parti in plastica sono contrassegnate per ragioni di riciclaggio.
Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www. electrolux.com
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per
l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva
sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia
di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati e ettuati da un ente
indipendente.
Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor,
en www.electrolux.com/shop o a través del centro de atención al cliente.
En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de
servicio autorizado de Electrolux.
Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar
riesgos.
Información para el consumidor
Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al
uso o antigüedad.
Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico se han marcado para nes de reciclaje.
Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.electrolux.
com
Declaramos que este aspirador con baterías, destinada al uso doméstico,
se ajusta a la Directiva EMC 2004/108/CE, la Directiva de baja tensión
2006/95/CE y la Directiva de marcas CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de
conformidad las ha realizado una entidad tercera independiente.
Assistência e reparações
Pode obter acessórios e peças de substituição no seu concessionário, em
www.electrolux.com/shop e através do nosso centro de apoio ao cliente.
Se o seu ERGORAPIDO™ avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
centro de assistência Electrolux autorizado.
Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver dani cado, deve ser
substituído pela Electrolux, por um agente de assistência da Electrolux
ou por uma pessoa igualmente quali cada para se evitar perigos.
Informação para o consumidor
A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos
decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do
aparelho.
Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da
utilização ou da idade da bateria.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de
plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
Para mais informações, visite o nosso website: www.electrolux.com
Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado a utilização
doméstica, está em conformidade com a Directiva 2004/108/CE relativa
à compatibilidade electromagnética, com a Directiva 2006/95/CE relativa
a baixa tensão e com a Directiva 93/68/CEE relativa à marcação CE. Todos
os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes
externa e independente.
Onderhoud of reparaties
Accessoires en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer,
op www.electrolux.com/shop of via de klantenservice.
In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™ naar
een erkend Electrolux-servicecentrum.
Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
worden vervangen door Electrolux, de onderhoudsdienst van Electrolux
of een gelijksoortig gekwali ceerde persoon teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Informatie voor de consument
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die
voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er
met het apparaat wordt geknoeid.
Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de
batterij vanwege de veroudering of gebruik.
Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Zie onze website www. electrolux.com voor meer informatie.
Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Service eller reparationer
Tilbehør og reservedele er tilgængelige hos din forhandler, på
www.electrolux.dk/Tilbehør & Reservedele eller gennem dit
kundeservicecenter.
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ERGORAPIDO™ til
et autoriseret Electrolux servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux
eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende
kvali kationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert
brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af
alder eller brug.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
Tilbehør og ekstradeler er tilgjengelige hos din leverandør,
på www.electrolux.com/shop eller gjennom ditt kundeservicesenter.
Dersom det oppstår feil, må ERGORAPIDO™ repareres av et autorisert
Electrolux-serviceverksted.
Hvis strømkabelen eller laderen blir skadet, må den skiftes av Electrolux,
en autorisert servicerepresentant eller annen kvali sert person for å
unngå fare.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver
uriktig bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet.
eng
Reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk dekkes ikke
av reklamasjonsrettigheter.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er
merket for resirkulering.
de
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se på nettsiden vår: www.
electrolux.com
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet på
fra
hjemmebruk, er i samsvar med EMC-direktiv 2004/108/EC,
lavspenningsdirektiv 2006/95/EC og CE-merkingsdirektiv 93/68/EØF. All
samsvarstesting har blitt utført av et uavhengig tredjeparts testorgan.
ita
Service eller reparation
Tillbehör och reservdelar nns tillgängliga hos eller genom din
esp
återförsäljare, på www.electrolux.com/shop eller genom ditt
kundservicecenter.
I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din ERGORAPIDO™ på en
av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
por
Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av Electrolux
eller dennes serviceagent, eller av annan kvali cerad person för att
undvika fara.
ned
Information till konsumenten
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för alla skador som uppkommit genom
felaktigt bruk av dammsugaren eller i fall av manipulering av apparaten.
dan
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av
batteriets ålder eller användning.
Denna produkt är utformad med miljön i åtanke. Alla plastdelar är
nor
markerade för återvinningssyften.
Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, avsedd för
sve
hushållsbruk, uppfyller EMC-direktivet 2004/108/EG, direktivet om
lågspänning 2006/95/EG och direktivet om CE-märkning 93/68/EEG. Alla
överensstämmelsetester har utförts av ett oberoende testinstitut.
n
Huolto ja korjaus
Lisävarusteet ja varaosat ovat saatavilla paikalliselta jälleenmyyjältä tai
osoitteesta www.electrolux. /webshop.
Mikäli ERGORAPIDO™-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun
Electrolux-huoltopalveluun.
Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava Electroluxin
tai sen huoltopisteen tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajatiedot
Electrolux ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai jos laitetta on peukaloitu.
Takuu ei kata akun käyttöajan lyhenemistä akun käyttöiän tai käytön
seurauksena.
Laite on suunniteltu ympäristöä ajatellen. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätystä varten.
Lue lisätietoa osoitteesta: www.electrolux.com
Vakuutamme, että tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkutoiminen
pölynimuri täyttää EMC-direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin
2006/95/EY ja CE-merkin direktiivin 93/68/ETY vaatimukset.
Riippumaton kolmannen osapuolen testauslaitos on suorittanut kaikki
vaatimustenmukaisuustestit.
1. Монтирай те дръжката кат о внимателно я
постав ите в основното т яло.
Raspakir avanje i sastavljan je
1. Postavi te ručku tako d a je pažljiv o umetnete u gl avno
kućište.
Vybal ení a montáž
1. Nasaď te rukojeť o patrným za sunutím do h lavního
těla.
Lahtipakkimine ja kokkupanemine
1. Paiguta ge käepide et tevaatlik ult peakorp use külge.
Vybal enie a montá ž
1. Rukoväť up evnite tak , že ju opatrne v ložíte do
hlavnej časti.
Kicsomagolás és összeszerelés
1. Óvatos an csatlak oztassa a ma rkolatot az a lsó
porszívótesthez.
Izsai ņošana un mo ntāža
1. Uzstādi et roktur i, rūpīgi ievi etojot to gal venajā
korpusā.
Išpakavimas ir surinkimas
1. Pritv irtinkit e rankeną, at sargiai į kišdami ją į
pagrindinį korpusą.
2. Закре пете дръжката к ато затегне те фиксиращи я винт.
Използв айте отверт ка или монет а.
2. Učvr stite ručk u zatezanje m isporučeno g vijka za blok iranje.
Upotri jebite odvij ač ili kovanicu.
2. Zaji stěte rukoje ť utažením d odaného zaji šťovacího š roubu.
Použijte šroubovák nebo minci.
2. Kinnitage käepide, keerates kinni k omplektis o leva
lukust uskruvi. Ka sutage kru vikeerajat võ i münti.
2. Rukovä ť zaistíte u tiahnutím p riloženej nastavovacej skrutky.
Použite sk rutkovač aleb o mincu.
2. Rögzí tse a markol atot a mellékel t rögzítő cs avarral. Ehhe z
használ jon csavar húzót, vagy eg y pénzérmét .
2. No ksē jiet rokt uri, piegri ežot pievieno to ksēšanas s krūvi.
Izmanto jiet skrūvgr iezi vai monē tu.
2. Pritvirtinki te rankeną, prisukdami ks avimo varž tą. Naudokit e
atsuktuvą arba monetą.
Станция з а зареждан е 1. Включете ад аптера в елек трическа та мрежа и пос тавете
станц ията за заре ждане върх у стабилн а и хоризонта лна повърхно ст, далеч от изт очници
на топли на, пряка слъ нчева светли на или мокри ме ста. В долната ч аст на стан цията за
зареж дане има пра зно простр анство, къ дето може да бъд е навит неизпо лзвания каб ел.
Punjač 1. Umetnite a dapter u utičn icu i postavi te punjač na čv rstu i vodor avnu površin u udaljenu
od izvo ra topline, izr avne sunčeve sv jetlosti il i vlažnih mjes ta. Na dnu punja ča nalazi se šup ljina u
koju se može n amotati dio ka bela koji se ne up otrebljava.
Nabíjecí stanice 1. Zapojte ad aptér do sítě a umí stěte nabíj ecí stanic i na stabilní vo dorovný
povrch z d osahu zdrojů t epla, přímého s lunečníh o světla a vlhkos ti. Na spodní s traně nabíj ecí
stanic e se nachází pro hlubeň, kam lze n avinout nev yužitý kab el.
Laadimisalus 1. Ühendage ad apter vooluvõ rku ja aseta ge laadimisal us kindlale ja t asasele
pinnale eemale kuumusallikatest, otsesest päikesevalgusest ning märgadest kohtadest.
Laadim isaluse põhj as on õõnes ruu m, kuhu saab ker ida ülejäänud ju htme.
Nabíj acia stani ca 1. Adaptér zasu ňte do zásuvk y a nabíjaciu s tanicu umie stnite na st abilný a
vodorov ný povrch mimo z drojov tepla, p riameho slne čného svetla a v lhkých pri estorov. V spod nej
časti n abíjacej sta nice je dutý pr iestor, kde môže te navinúť nev yužitú čas ť kábla.
Töltőállom ás 1. Csatlakozta ssa az adapte rt a hálózati a ljzathoz, és h elyezze a töl tő állomást eg y
stabil, v ízszinte s felületre, hő források tól, közvetl en napfénytő l vagy nedves h elyektől tá vol. A
töltő állo más alján egy ür eges rész ta lálható, ahová a f ölösleges k ábel felteke rhető.
Lādēšanas ierīce 1. Ieviet ojiet spraud kontaktu ko ntaktspr audnī un novie tojiet lādēt āju uz
stabil as un horizont ālas virsma s tālāk no kars tuma avotiem, t iešiem saule s stariem va i mitrām
vietām . Lādētāja ap akšā ir iepla ka, kur var glab āt saritināt o kabeli.
Krovi mo įrenginy s 1. Įjunkite ad apterį į elek tros tinklą i r pastaty kite krovimo į renginį ant
stabil aus, horizon talaus pavir šiaus, atokia i nuo šilumos ša ltinių, ties ioginių saul ės spindulių i r
šlapių vi etų. Po krovimo į renginiu yra t uštuma, į kuri ą galima susuk ti atliekamą k abelio galą.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
Despachetarea şi montarea
1. Montaţi m ânerul pri n introduc erea atent ă în carcas a
principală.
Αποσυσκ ευασία και συναρμο λόγηση
1. Τοποθετήσ τε τη λαβή, εισαγά γοντάς την προσ εκτικά
μέσα στο κ υρίως σώμα.
Odstr anjevanje e mbalaže in se stavljan je
1. Namesti te ročaj, ta ko da ga previd no vstavit e v
glavno enoto.
2. Fixaţi mâ nerul prin strângerea şurubului de blocare furnizat.
Utilizaţi o şurubelniţă sau o monedă.
2. Ασφαλίσ τε τη λαβή, σφίγ γοντας την π αρεχόμεν η βίδα
ασφάλι σης. Χρησιμο ποιήστε ένα κα τσαβίδι ή κάποιο ν όμισμα.
2. Pritrdite ročaj, tako da privij ete priložen va rovalni vijak .
Uporab ite izvijač al i kovanec.
Staţie de î ncărcare 1. Introduceţi adaptorul în priza electrică de perete şi poziţionaţi staţia de
încărcare pe o suprafaţă stabilă şi orizontală, la distanţă de surse de căldură, lumina directă a soarelui
sau locuri umede. Există un spaţiu gol în partea inferioară a staţiei de încărcare în care poate
înfăşurat cablul neutilizat.
Βάση φόρτισης 1. Βάλτε τον προ σαρμογέα στ ην πρίζα και τοποθε τήστε τ η βάση φόρτισ ης
σε σταθ ερή και οριζόντ ια επιφάνει α μακριά από πη γές θερμότητα ς, άμεσο ηλιακό φ ως ή υγρά
μέρη. Υπάρχει έ να κενό κάτω απ ό τη βάση φόρτ ισης όπου μπορε ίτε να τυλίξε τε το καλώδιο που
περισσεύει.
Polnil na postaja 1. Ada pter priklju čite v elektr ično omrežj e, polnilno pos tajo pa post avite na
stabil no in vodoravn o površino, s tran od toplot nih virov, nepos redne sončn e svetlobe ali m okrih
mest. Na dnu polnilne postaje je votel prostor, kamor lahko navijete neuporabljen kabel.
rom
gre
slo
5858
Зареж дане на ERGORA PIDO™ Когато ERGOR APIDO™ е пост авена в станц ията за заре ждане, инд икаторът за
зареж дане ще свет не в oранжева. К огато ERGORAP IDO™ е напълно з аредена, инди каторът за заре ждане ще
bul
мига бавн о всяка мину та.
При ERGOR APIDO™ Lithiu m Plus броят све тодиодни ламп и ще покажат ни вото на зареж дане. 3 свето диодни
Punjen je uređaja ER GORAPIDO™ Indi kator punjenj a svijetlit ć e narančast o kada je ERGORAP IDO™ u punjaču. K ada
je ERGOR APIDO™ potpuno n apunjen indi kator punjenj a polako će trept ati svake minu te.
cro
Nabíj ení vysava če ERGORAPIDO™ Po v ložení vysav ače ERGORAPID O™ do nabíjecí s tanice se roz svítí oranž ová
kontrol ka nabíjení. Kd yž je vysav ač ERGORAPIDO™ p lně nabitý, kon trolka nabí jení pomalu bli ká každou minu tu.
cze
ERGORAPI DO™ laadimi ne Kui ERGORAPID O™ asetatak se laadimisa lusele, siis sü ttib oranž la adimisindik aator. Kui
ERGORAP IDO™ on lõpuni lae tud, vilgub la adimisindik aator aeglas elt iga minuti j ärel.
est
Nabíj anie ERGORAPID O™ Keď vysávač E RGORAPIDO™ umi estni na nabí jaciu stanic u, rozsvie ti sa oranžová i ndikátor
nabíjan ia. Po úplnom nabi tí vysávač a ERGORAPIDO™ b ude indikáto r nabíjania pom aly blikať kaž dú minútu.
slk
Az ERGOR APIDO™ töltés e A töltésjelző na rancssár gán fog világí tani amikor az ER GORAPIDO™ a töl tőállomásra v an
téve. Ha az ERG ORAPIDO™ telj esen fel van töl tve, akkor a töl tésjelző máso dpercenkén t lassan villo g.
hun
ERGORAPIDO™ uzlādēšana Kad ERGO RAPIDO™ ierīc e tiek ievieto ta lādētājā, l ādēšanas ind ikators ied egsies oran ža
krāsā. K ad ERGORAPIDO ™ ierīce būs piln ībā uzlādēt a, lādēšana s indikators k atru minūti l ēnām mirgos.
latv
„ERGOR APIDO™“ įkro vimas Pasta čius „ERGOR APIDO™“ į krovi mo įrenginį, u žsidegs mėly na krovimo kon trolinė
lemputė. K ai „ERGORAPI DO™“ bus visišk ai įkrautas , krovimo kont rolinė lempu tė lėtai sužy bčios kas minu tę.
lith
лампи = нап ълно зареде на. Ако ERGORAPI DO™ е напълно ра зредена, тя се н уждае от пр иблизител но 4 часа. За
по-добр а ефектив ност на батер иите, винаги за реждайт е ERGORAPIDO™ , ко гато не се използ ва.
Na uređaj u ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V br ojevi LED žaru ljica označa vat će razinu pu njenja. 3 LED = pot puno pun.
Ako je ERGOR APIDO™ potpu no ispražnje n potrebno mu je p ribližno 4 h. Z a bolju učinkov itost bater ije uređaj
ERGORAP IDO™ uvijek dr žite na punjač u kada ga ne upotr ebljavate.
Počet roz svícených kon trolek model u ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V in formuje o stu pni nabití. 3 kon trolky = plně n abito.
Je-li v ysavač ERGOR APIDO™ plně vy bitý, vyž aduje přibli žně 4 h. Lepších p rovozních vlas tností bat erie dosáhn ete,
pokud v ysavač ERGOR APIDO™ vždy nec háte nabíjet , když jej nepou žíváte.
ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V tähistavad LED-lampidel olevad numbrid laetuse taset. 3 LED-i = täiesti laetud.
Kui ERGOR APIDO™ aku saab t äiesti tühj aks, on vajalik l aadimisaeg j ärgmine 4 h. Pare maks akujõu dluseks ho idke
ERGORAP IDO™ alati laadi misolekus, k ui te seda ei kasu ta.
Na modeli E RGORAPIDO™ 14,4V , 18V bud e počet kontr oliek LED označo vať úroveň nabi tia. 3 kontrolk y LED = úplne
nabité. Ak j e vysávač ERG ORAPIDO™ úpln e vybitý, pot rebuje prib ližne 4h. Na dos iahnutie lep šieho výkonu b atérie
dobíjaj te vysávač ER GORAPIDO™ vžd y, keď ho práve nepou žívate.
Az ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V esetén a LE D fények száma j elzi a töltöt tségi szint et. 3 LED = teljes en feltöltv e.
Ha az ERGOR APIDO™ teljes en lemerült, a kkor a teljes fe ltöltődés na gyjából 4ór át vesz igényb e. A jobb akkumu látor
teljesí tmény elérés éhez mindig ha gyja töltve a z ERGORAPIDO™ -t ha nincs has ználva.
ERGORAP IDO™ 14,4V , 18V ierīces gai smas diožu indi katoru numur i norādīs uz lādes līmeni . 3 gaismas diod es =
ierīce pi lnībā uzlād ēta. Ja ERGORA PIDO™ ierīce ir pi lnībā izlād ējusies, tai ne piecieša ms aptuveni 4h. L ai akumulato ra
veikt spēja būtu lab āka, vienmēr at stājiet ERG ORAPIDO™ ier īci lādējamie s, kad tā netie k lietota.
Modely je „ERGORAPID O™ 14,4V , 18V“ įkrovimo l ygį parodo dio dinių lempuč ių skaičius. 3 š viesos diod ai = visiškai
įkraut as. Jeigu „ERG ORAPIDO™“ vi siškai išsik rauna, jam reik ia maždaug 4 val. No rėdami, kad ak umuliatoriu s veiktų
geriau, p alikite „ERGO RAPIDO™“ kra uti, kai tik jo nen audojate.
Încărcarea ERGORAPIDO™ Indicatorul de încărcare va aprins cu o lumină portocalie când ERGORAPIDO™ este pus în
staţia de încărcare. Când ERGORAPIDO™ este complet încărcat, indicatorul de încărcare va clipi lent la ecare minut.
rom
Φόρτιση της ERGORAPIDO™ Η ένδειξ η φόρτισης αν άβει με πορτοκα λί χρώμα ότα ν η ERGORAPIDO™ το ποθετηθεί σ τη
βάση φόρ τισης. Ότα ν η ERGORAPIDO™ εί ναι πλήρως φο ρτισμένη , η ένδειξη φόρ τισης αναβο σβήνει αργά κάθε λ επτό.
gre
Polnje nje sesaln ika ERGORAPID O™
Indikat or polnjenja s veti oranžno, ko s esalnik ERGO RAPIDO post avite na polniln o postajo. Ko je s esalnik ERGOR APIDO™
slo
povsem n apolnjen, ind ikator polnje nja počasi ut ripne vsako m inuto.
La ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, numărul de LED-uri aprinse va indica nivelul de încărcare. 3 LED-uri = încărcare completă.
Dacă ERGORAPIDO™ este complet descărcat, acesta necesită aproximativ 4h. Pentru performanţa acumulatorului, ţineţi
întotdeauna ERGORAPIDO™ încărcat atunci când nu este utilizat.
Στην ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V οι αριθμο ί των λυχνιών L ED υποδεικν ύουν το επίπ εδο φόρτισης . 3 LED = πλήρης
φόρτισ η. Εάν η ERGORAPI DO™ είναι τελε ίως αποφορτ ισμένη, απ αιτούνται π ερίπου 4 ώρες. Για καλύ τερη απόδοσ η των
μπαταρ ιών, αφήνετε πάν τα την ERGORA PIDO™ να φορτίζ εται όταν δε ν χρησιμοποι είται.
Pri ses alniku ERGOR APIDO 14,4V , 18V ponazar ja stopnjo nap olnjenost i število svet lečih diod. 3 s vetleče dio de =
povsem na polnjen. Če je s esalnik ERGOR APIDO povsem i zpraznjen, p otrebuje pr ibližno 4 ure. Z a boljšo zmogl jivost
baterij e naj se sesaln ik ERGORAPIDO p olni, ko ni v upora bi.
5959
A
B
Почист ване с ERGORAPID O™ Преди почис тване, пров ерете дали
в колелат а на накрайник а и четката ня ма остри пре дмети, за да
избегн ете надраск ване на чувс твителни по дове и за да гаран тирате
оптимални почистващи резултати.
Usisavanje usisivačem ERGORAPIDO™ Prije usis avanja provjer ite
jesu li kot ačići nasta vka i četke čist i i da na njima nema o štrih predm eta
kako bist e izbjegli og rebotine na osj etljivim po dovima i osigu rali punu
učinkovitost čišćenja.
Vysáv ání s vysava čem ERGORAPIDO ™ Před vysáv áním zkontrol ujte,
zda jsou kolečka hubice a kartáčový váleček prosté ostrých předmětů,
abyste z abránili poš krábání cit livých pod lah a zajistil i plný výkon.
Tolmuimemine ERGORAPIDO™-ga Enne puhas tamist kontr ollige, et
otsiku r atastel ja har jasrullil ei o leks teravai d esemeid, et v ältida õrnad e
põrand ate kriimus tamist ning ta gada maksim aalne puhast usjõudlus.
Vysáv anie pomoco u ERGORAPIDO™ Pr ed vysávan ím skontroluj te, či
koliesk a hubice a kefova cí valček neob sahujú ostr é predmet y, ktoré by
mohli po škriabať ci tlivé podlahy a z nemožniť plný č istiaci vý kon.
Porsz ívózás az ERGO RAPIDO™ -val A tel jes tisztí tó teljesítm ény
elérés e, valamint az ér zékeny padlóko n a karcolásme ntes tiszít ítás
érdekéb en, porszív ózás előtt el lenőrizze, h ogy a szívófe j kerekei és a
forgók efe éles tárg yaktól ment esek legyen ek.
Putekļ u sūkšana ar E RGORAPIDO™ ier īci Pirms put ekļu sūkšan as
pārbau diet, vai spra uslas riteņi u n sukas ruļļi ir t īri, vai tajos n av
iesprū duši asi priek šmeti, lai ne saskrāpē tu jūtīgas grī das un
nodrošinātu labu rezultātu.
Siurbimas dulkių siurbliu „ERGORAPIDO™“ Norėdam i, kad siurbly s
nesubr aižytų mi nkštų grin dų, bet puikia i jas išvaly tų, prieš siur bdami
patikr inkite, ar antg alio ratukai i r ritininis š epetys yra š varūs.
Тялото за с тена може да бъд е монтирано
на стена . Отделете го от т ялото за под.
Уверете с е, че стената мож е да издържи
теглото н а ERGORAPIDO™.
Zidna je dinica može se m ontirati i na
zid. Odvo jite je od podn e jedinice. Uvi jek
provjer ite može li zid iz držati teži nu uređaja
ERGORAPIDO™.
Nástěnn ou jednotku l ze také připev nit na
stěnu. O ddělte ji od pod lahové jednot ky.
Vždy se uji stěte, že stěn a unese hmotno st
vysavače ERGORAPIDO™.
Seinamo oduli saab kin nitada ka sei nale.
Eraldag e see põranda mooduli külj est.
Veenduge, e t sein peab ERGO RAPIDO™
raskusele vastu.
Nástenn á jednotka sa d á pripevniť n a stenu.
Oddeľ te ju od podlah ovej jednotk y. Vždy sa
uistit e, že stena udrží h motnosť v ysávača
ERGORAPIDO™.
A fali eg ység az als ó rész nélkü l is a falra
szerel hető. Válass za el a fali eg ységet a p adlóra
helyez ett egys égtől. Min den esetb en győződj ön
meg arr ól, hogy a fal k ellő teher bírású- e az
ERGORAPIDO™porszívó súlyának megtartásához.
Sienas bl oku var arī uzs tādīt uz sie nas.
Atvien ojiet to no grīda s bloka. Vienm ēr
pārlie cinieties, k a siena ir piet iekami stip ra,
lai notur ētu ERGORAPI DO™ ierīces sv aru.
Sienini s blokas gali bū ti montuojam as
ant sieno s. Atskirkit e jį nuo grindų bl oko.
Visuome t įsitikink ite, kad siena at laikys
„ERGORAPIDO™“ svorį.
Включ ете и спрете ERG ORAPIDO™ като н атиснете бу тона за вкл. /изкл. A. ERGO RAPIDO™ има 2 нас тройки
за мощно ст, които се рег улират от бут он B. 1. ERGORAPI DO™ ще старти ра в режим на висо ка мощнос т.
2. За по-тихо п очистван е и по-дълго вре ме на работа, нат иснете още ве днъж бутон B, з а да активир ате
“Безшумния режим”.
Guranje m tipke UKLJU ČENO/ISKLJU ČENO (A) pokren ite i prekinit e rad uređaja ERG ORAPIDO™. ERGOR APIDO™
ima 2 post avke snage koje s e reguliraju t ipkom B. 1. ERGOR APIDO™ pokre nut će se u načinu r ada veće snage.
2. Za tiši rad i d ulje vrijeme r ada usisivač a još jednom pr itisnite ti pku B kako biste u ključili “T ihi način rada”.
Vysava č ERGORAPIDO™ z apnete a vypn ete stiskem v ypínače A. Vy savač ERGORA PIDO™ nabízí 2 úr ovně výkonu,
které lz e volit tlačít kem B. 1. Vysavač E RGORAPIDO™ se s pustí v režim u vysokého v ýkonu.
2. Pro tišší v ysávání a delš í výdrž sti skněte tlačí tko B ještě jedn ou, čímž zapn ete „tichý rež im“.
Käivit age või peatag e ERGORAPIDO™ SIS SE/VÄLJA-n uppu (A) vajutad es. ERGORAPID O™ 2 võimsussea det saab
muuta nu puga B. 1. ERGOR APIDO™ käivi tub kõrgel võim sustaseme l.
2. Vaiksema ks puhasta miseks ja pik emaks tööaja ks vajutage v eelkord nuppu B, e t käivitada “ vaikne režii m”.
Vysávač E RGORAPIDO™ v ypnite a zapn ite tlačidlom z ap./vyp. Vy sávač ERGORAP IDO™ má 2 nastaven ia, ktoré sa
ovládajú t lačidlom B. 1. ERGORAPIDO™ s a zapne v reži me najvyšši eho výkonu.
2. Na tichšie č istenie stl ačte opäť tlač idlo B, čím akt ivujete „Tichý r ežim“.
Az ON/OFF g omb (A) megnyomás ával kapcso lja be vagy ki az ER GORAPIDO™ -t. A z ERGORAPIDO™ 2
szívóe rősséggel r endelkezik , amit a (B) gombbal á llíthat. 1. A z ERGORAPIDO™ „ erős módban” i ndul.
2. Csende sebb üzemmó dhoz és hossz abb működési i dő elérése ér dekében nyomja m eg egyszer a (B)
szabál yozó gombot, „ csendes mó dba” kapcs olva a porszí vót.
Ieslēd ziet un izslē dziet ERGOR APIDO™ ierīci, p iespiežot IE SLĒGŠANAS/I ZSLĒGŠANAS ta ustiņu A. ERGO RAPIDO™
ierīce ap rīkota ar div iem jaudas ies tatījumi em, kurus regu lēt ar tausti ņu B 1. ERGORAPID O™ ierīce sāk s
darbot ies paaugst inātas jaudas r ežīmā. 2. Lai tīr īšana būtu k lusāka un ierī ce darbotos il gāk, piespie diet
tausti ņu “B” vēl vienu r eizi, lai akti vizētu “klu so režīmu”.
Dulkių si urblį „ERGOR APIDO™“ įju nkite ir išjunk ite spausdami į jungimo/i šjungimo mygt uką A. „ERGOR APIDO™“
turi 2 gali os nuostat as, kurios yr a valdomos mygt uku B. 1. „ERGOR APIDO™“ prad eda veikti di džiausios gali os
režimu. 2. Norėdami siu rbti tylia i ir ilgesnį laik ą, dar kartą p aspauskite m ygtuką „B“, kad įj ungtumėte „t ylos
režimą“.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
Aspirarea cu ERGORAPIDO™ Înainte de aspirare, veri caţi dacă roţile
duzei şi rola perie nu conţin obiecte ascuţite, pentru a preveni zgârierea
podelelor sensibile şi a asigura performanţă maximă de curăţare.
Σκούπισμ α με την ERGORAPID O™ Προτού σκουπ ίσετε, βεβ αιωθείτε
ότι δεν υ πάρχουν αιχμη ρά αντικεί μενα στου ς τροχούς του ακρ οφυσίου
και στη β ούρτσα-ρολ ό, ώστε να μη χαράξε τε τυχόν ευαί σθητα δάπεδα
και να εξασφα λίσετε τέ λεια απόδοσ η κατά τον καθαρισ μό.
Sesan je s sesalni kom ERGORAPIDO ™ Pred sesanje m preverite, da
na kolesc ih sesalne k rtače in valj čni ščetki ni o strih pred metov, da ne
oprask ate občutlji vih tal in zago tovite polno z mogljivost s esanja.
Unitatea de perete poate xată şi pe un
perete. Separaţi-o de unitatea de podea.
Asiguraţi-vă întotdeauna că peretele poate
rezista la greutatea ERGORAPIDO™.
Η επιτο ίχια μονάδα μ πορεί επί σης να τοποθε τηθεί σε το ίχο. Χωρίστ ε την από την ε πιδαπέδι α
μονάδα. Πά ντα να βεβ αιώνεστ ε ότι ο τοίχος
μπορεί να κ ρατήσε ι το βάρος της E RGORAPID O™.
Stensko eno to lahko pritrd ite tudi na sten o.
Ločite jo o d talne enote. Ved no preverite, al i
stena prenese težo sesalnika ERGORAPIDO™
Porniţi şi opriţi ERGORAPIDO™ apăsând butonul A de PORNIT/OPRIT. ERGORAPIDO™ are 2 setări de putere care
sunt reglate cu ajutorul butonului B. 1. ERGORAPIDO™ va porni în modul de putere ridicată. 2. Pentru curăţare mai
silenţioasă şi o funcţionare mai îndelungată, apăsaţi butonul B încă o dată pentru a activa “modul Silenţios”.
Θέστε σε λ ειτουργία και σ ταματήσ τε την ERGORA PIDO™, πατώντας το κο υμπί ενεργο ποίησης/απε νεργοποίησ ης
A. Η ERGOR APIDO™ έχει 2 ρυθ μίσεις ισχύ ος οι οποίες επι λέγοντα ι με το κουμπί Β 1. Η ERGOR APIDO™ ξεκινά σ ε
λειτουρ γία υψηλής ισ χύος. 2. Για πιο αθόρυ βο καθαρισμό κα ι μεγαλύτε ρο διάστημ α λειτουργίας , πατήστ ε το
κουμπί B ά λλη μια φορά γ ια να ενεργοπο ιήσετε την «α θόρυβη λειτο υργία».
S pritis kom tipke za VKLOP/IZ KLOP A vklopit e in izklopite s esalnik ERGO RAPIDO™. Sesal nik ERGORAPIDO ™ ima
dve nast avitvi moč i, ki jo nastavl jate s tipko B.1. Sesalni k ERGORAPIDO™ z ačne delovati v n ačinu z visoko m očjo.
2. Za tišje s esanje in dalj ši čas delovanj a še enkrat pri tisnite tipk o B, da vklopite »ti hi način«.
rom
gre
slo
6060
123
Почист ване на мебели, а втомобилни сед алки и др. 1. Накрай никът за ъгли и ма лката четка с е
съхра няват в стан цията за зар еждане и мог ат да бъдат пос тавени на дръ жката. 2. Пос тавете накр айника
bul
за ъгли, за д а улесните по чистван ето на труднодо стъпни зо ни. Поставе те четката на н акрайника з а ъгли за
почис тване на прах . 3. Стартирайте /спрете ръчния у ред като нати снете буто на за старт.
Usisav anje namješ taja, sjeda la u automob ilima itd. 1. Nas tavak za proc ijepe i mala čet ka pohranjen i su
u punjaču , a mogu se post aviti i na ručku . 2. Pričvr stite nastav ak za procij epe kako biste o lakšali čiš ćenje teško
cro
dostup nih mjesta. Z a uklanjanje p rašine na nas tavak za proc ijepe prič vrstite če tku.3. Guranj em tipke za pok retanje
pokren ite/prekin ite rad ručne j edinice
Vysáv ání nábytk u, sedadel v au tomobile ch apod. 1. Štěrbi nová hubice a malý k artáč jsou u loženy v nabíje cí
stanic i. Také je lze umísti t na rukojeť. 2. Na sazením štěr binové hadice s i usnadníte čiš tění obtíž ně přístupn ých míst.
cze
Chcete -li vysávat p rach, nasaď te na štěrbi novou hubici ka rtáč. 3. Stiske m tlačítka v ypínače zapn ete nebo vyp nete
ruční jednotku.
Tolmu ime mine mööbli lt, autois tmetelt jms 1. Pi luotsiku ja vä ikese harja hoi ukoht on laadim isalusel, ku id
neid võib paigutada ka käepideme külge. 2. Kasutage piluotsikut raskesti ligipääsetavate kohtade puhastamiseks.
est
Kasuta ge piluotsi kul olevat harj a tolmu pühkim iseks.3. Kä siseadme käi vitamisek s/peatamis eks vajuta ge
käivitusnuppu
Vysáv anie nábyt ku, sedadie l vozidla, atď . 1. V nabíjacej sta nici sú uložené š trbinová dý za a malá kefk a, ktoré sa
môžu nach ádzať aj na rukov äti. 2. Pripoj te štrbinov ú dýzu, ak si chce te uľahčiť v yčistenie ťa žko dosiahnut eľných mies t.
slk
Kefku p ripojte k štr binovej dýze p ri odstraňo vaní prachu. 3. Ru čnú jednotk u spustíte/z astavíte s tlačením tlači dla štart
Bútorok, gépkocsiülések stb. porszívózása 1. A résszívó és a kef és szívó a tölt őálláson van t árolva de
elhelye zhető a fogant yún is. 2. A nehe zebben hozz áférhető te rületek tis ztításá hoz használja a r és szívófeje t, a
hun
port alanításhoz ke fe használa ta javasolt. E bben az eset ben helyezze a k efét a rés szí vófejre. 3. Az in dító gomb
megnyom ásával a kézi eg ységet elin díthatja és le állíthatja.
Putekļ u tīrīšana n o mēbelēm, aut omašīnas sē dekļiem ut t. 1. Šaurais uzg alis un mazā suk a tiek glabāti
lādētāj ā un tos var novie tot arī uz rok tura. 2. Pievie nojiet šaur o uzgali, lai atv ieglotu grū ti sasnied zamu vietu tī rīšanu.
latv
Pievien ojiet suku ša urajam uzgali m, tīrot putek ļus. 3. Iedarbi niet/apst ādiniet rok as bloku, pies piežot star ta tausti ņu.
Baldų , automobil ių sėdynių i r kt. siurb imas 1. Antgalis p lyšiams ir maž as šepetėli s laikomi krovi mo įrenginyje;
juos tai p pat galima dėt i ant rankenos. 2. U ždėkite antga lį plyšiams, k ad būtų lengvi au išvalyt i sunkiai pasi ekiamas
lith
vietas . Ant antgalio pl yšiams uždėk ite šepetėl į dulkėms susiur bti. 3. Įjunk ite ir išjunk ite rankinį pr ietaisą,
paspau sdami įjun gimo mygtuką
ERGORAP IDO™ 10,8V с BRC, моде ли 14,4V с BRC и 18V са оборуд вани с технол огия BRUSHROLLCLEAN™ – функци я,
която пом ага да поддър жате четкат а чиста от кос ми и тъкани. Пр епоръчва се та зи функция да се и зползва
веднъж с едмично. За най -добри резулт ати, използв айте функция та BRUSHROLLCLE AN ™, когато ERGORAP IDO™
е напълн о заредена.
ERGORAP IDO™ 10,8 V s BRC-om, modeli o d 14,4 V s BRC-om i 18 V opr emljeni su tehn ologijom BRUSHROLLCLEAN™
– funkcij om koja pomaže u o državanju gl ave četke bez dlak a i vlakana. Upo treba ove funk cije prepor učuje se jedno m
tjedno. K ada je ERGORAPID O™ potpuno nap unjen upotre bljavajte fun kciju BRUSHROLLCL EAN™ kako biste d obili
najbolje rezultate.
Modely ER GORAPIDO™ 10,8V BR C, 14,4V BRC a 18V jsou vyb aveny technol ogií BRUSHROLLCLEAN™ – funkcí , která
pomáhá zb avit kartá čový váleče k vlasů a vláken. Tuto f unkci doporu čujeme použ ít jednou týd ně. Nejlepšíc h výsledků
dosáhn ete, pokud fun kci BRUSHROLLCLEA N™ použijete, kd yž je vysava č ERGORAPIDO™ pl ně nabitý.
ERGORAP IDO™ 10,8 V koos BRC-ga, 14,4 V koos BR C-ga ja 18 V mude lid on varust atud BRUSHROLLCLEAN™
tehnolo ogiaga – see on f unktsio on, mis aitab hoi da harjasrul li karvades t ja ebemete st puhta. Sed a funktsio oni on
soovit atav kasutad a kord nädalas. Pa rimate tulemu ste saamise ks kasutag e BRUSHROLLCLEAN™ f unktsio oni, kui
ERGORAP IDO™ on täiest i laetud.
ERGORAP IDO™ 10,8V s BRC, mode ly 14,4 V s BRC a 18 V sú vybaven é technológ iou BRUSHROLLCLEAN™ – funkcia,
ktorá p omáha udrža ť kefovací val ček bez vlasov a t kanín. Odpor úča sa použi ť túto funkci u raz týžden ne. Pre
dosiahn utie najlepší ch výsledko v použite fun kciu BRUSHROLLCLE AN™ keď je vysá vač ERGORAPID O™ plne nabitý.
Az ERGOR APIDO™ 10,8V BRC, val amint a 14,4V BRC és 18 V model lek rendelkez nek a BRUSHROLLCLE AN™
techno lógiával, egy f unkcióval ami s egít haj- és s zálmentese n tartani a fo rgókefét. A jánlott ez t a funkciót het ente
használ ni. A legjobb e redmény érde kében akkor has ználja a BRUSHROLLCLEAN™ funkc iót, ha az ERGOR APIDO™
teljese n fel van tölt ve.
ERGORAP IDO™ 10,8V ar BRC, 14,4V ar BRC u n 18V modeļi ir aprī koti ar BRUSHROLLCLEAN™ tehno loģiju - funkc iju,
kas palī dz uzturēt s ukas rulli br īvu no matiem un š ķiedrām. Šo f unkciju ietei cams lietot r eizi nedēļā. La i gūtu labāku
rezult ātu, izmantoj iet BRUSHROLLCLE AN™ funkciju, k ad ERGORAPIDO™ i erīce ir pilnī bā uzlādēta .
„ERGOR APIDO™“ model iuose 10,8 V su BRC, 14,4 V su B RC ir 18 V įrengta „BRUSHROLLCLEAN™ “ technologij a – tai
funkcij a, kuri paded a apsaugoti še petį, kad jis n eapsiveltų pl aukais ir pluo štais. Šią fu nkciją rekomen duojama
naudoti k artą per sav aitę. Norėdam i pasiekti ge riausių rezu ltatų, „BRUSH ROLLCLEAN™“ f unkciją naudo kite tada, kai
„ERGOR APIDO™“ yra vis iškai įkraut as.
Aspirarea mobilei, a scaunelor de maşină etc. 1. Adaptorul pentru duză şi peria mică sunt stocate în staţia de
încărcare şi pot puse şi pe mâner. 2. Montaţi adaptorul duzei pentru a curăţa mai uşor zonele di cil de accesat. Prindeţi
rom
peria pe adaptorul duzei pentru aspirarea prafului. 3. Porniţi/opriţi unitatea portabilă apăsând butonul de start
Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κ.λπ. 1. Η θέση αποθήκευσ ης του ακροφυ σίου στενώ ν κοιλοτήτω ν
και της μικ ρής βούρτσας εί ναι στη βάσ η φόρτισης ή σ τη λαβή. 2. Συνδέσ τε το ακροφύ σιο στενώ ν κοιλοτήτων γ ια να
gre
διευκολύ νετε τον καθαρ ισμό δυσπρό σιτων σημείω ν. Συνδέστε τη βο ύρτσα στο ακ ροφύσιο στε νών κοιλοτ ήτων για
ξεσκόνι σμα. 3. Εκκινήσ τε/τερμ ατίστε τη λ ειτουργία τ ης μονάδας χειρό ς πατώντας το κο υμπί έναρξ ης λειτουργία ς
Sesanje pohištva, avtomobilskih sedežev itd. 1. Nastavek za se sanje težko dos topnih mes t in majhna ščetk a sta
shranje na v polnilni po staji in ju lahko n amestite tu di na ročaj. 2. Za l ažje sesanj e težko odstop nih mest pri trdite
slo
nastave k za sesanje te žko dostopn ih mest. Prit rdite ščetko n a nastavek za s esanje težko do stopnih mes t, da posesa te
prah. 3. Za ženite/zaus tavite ročn o enoto s pritis kom tipke za vkl op.
Modelele ERGORAPIDO™ 10,8V cu BRC, 14,4V cu BRC şi 18V sunt echipate cu Tehnologia BRUSHROLLCLEAN™ – o funcţie
care îndepărtează părul şi brele de pe rola perie. Se recomandă utilizarea acestei funcţii o dată pe săptămână. Pentru
rezultate optime, utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ când ERGORAPIDO™ este complet încărcat.
Τα μοντέλ α ERGORAPIDO™ 10,8 V με BRC, 14,4V με BRC και 18V διαθ έτουν τεχ νολογία BRUSHROL LCLEAN™– μια
λειτουρ γία που συμβά λει στο να διατ ηρείται η βούρ τσα-ρολό καθα ρή, χωρίς τρίχες και ί νες. Συνιστά ται να
χρησιμο ποιείτε αυτ ή τη λειτουρ γία μία φορά την ε βδομάδα. Για βέλτ ιστα αποτε λέσματα, χρ ησιμοποιεί τε τη
λειτου ργία BRUSHROLLCLE AN ™όταν η ERGOR APIDO™ είναι πλή ρως φορτισμ ένη.
10,8-volt ni modeli ses alnikov ERGOR APIDO z BRC, 14,4-vo ltni in 18-volt ni modeli ses alnikov ERGORA PIDO so
opremlj eni s tehnolog ijo BRUSHROLLCLE AN™ – funkcijo, k i preprečuj e, da bi se na valjčn o ščetko prije li dlake in vlakna .
To funkcijo j e priporočl jivo uporabi ti enkrat ted ensko. Za najbol jše rezulta te uporabite f unkcijo BRUSHRO LLCLEAN™,
ko je sesa lnik ERGORAPID O™ povsem napo lnjen.
6161
1. Пос тавете ERGOR APIDO™ върху т върда и равна по върхност. Не изп олзвайте фун кцията BRUSHR OLLCLEAN™ върх у килими. 2. Нати снете педа ла на BRUSHROLLCLE AN™ с крака си, док ато прахосм укачката е вк лючена. Задр ъжте
за 5 секу нди, докато ко смите и влакн ата са отстр анени и след т ова освобод ете педала. П о време на този про цес ще чуете ре жещ шум, което е но рмално. Ако по че тката ост анат косми, по вторете проц еса. Функци я за почист ване
на четка та спира автом атично сле д 30 секунди, т ова е от съобр ажения за сиг урност. Ако то ва се случи, м оля постав ете ERGORAPI DO™ обратно на с танцията з а зарежда не, за да може функ цията BRC да раб оти отново. ВНИ МАНИЕ.
Възмож но е ножът на четка та да е прекал ено остър.
1. ERGOR APIDO™ posta vite na tvrdu i r avnu površi nu. Funkciju BRUSHR OLLCLEAN™ ne up otrebljavaj te na tepisima. 2. Ka da je uređaj uklj učen nogom pri tisnite papu čicu BRUSHROLL C LEAN ™. Pričekaj te 5 sekundi dok s e vlasi i vlakna ne u klone, a
zatim ot pustite pap učicu. Tije kom ovog postu pka čut će se zv uk rezanja št o je uobičajen o. Ako vlasi osta nu na glavi četke, po novite post upak. Iz sigu rnosnih razl oga funkcija č išćenja glave če tke automats ki se prekida n akon 30 sekundi . Ako se to
dogodi, E RGORAPIDO™ vr atite natrag n a postolje pu njača kako bi fu nkcija BRC pono vno radila. POZO R. Oštrica z a čišćenje ro tacijske četk e može biti oštr a.
1. Umístě te vysavač ER GORAPIDO™ na t vrdý a rovný pov rch. Nepouž ívejte funkci B RUSHROLLCLEAN™ n a kobercích. 2. Se šlápněte noho u pedál BRUSHROL LCLEAN™ při spuš těném vys avači. Podrž te 5 sekund, dok ud se neodstr aní vlasy a vlák na, a
poté ped ál uvolněte. Běh em tohoto proc esu se budou oz ývat řezavé z vuky, to je nor mální jev. Pokud na ka rtáčovém vál ečku zůstan ou vlasy, proce s zopakujte. Fun kce čištění kar táčového vá lečku se z bezp ečnostní ch důvodů auto maticky za staví
po 30 sekun dách. Pokud se to s tane, vraťt e vysavač ERGO RAPIDO™ do nabí jecí stani ce, aby funkce čiš tění kartáč ového válečku o pět fungova la. POZOR. Nůž na či štění kart áče může být os trý.
1. Aset age ERGORAPID O™ kõvale ja tasas ele pinnale. Är ge kasutage BR USHROLLCLEAN™ f unktsioo ni vaipade puha stamisel. 2. Vaju tage funkt siooni BRUSHRO LLCLEAN™ peda ali jalaga, kui to lmuimeja on sis se lülitatud . Hoidke pedaal i all viis
sekund it, kuni kar vad ja kiud on eem aldatud; seej ärel vabast age pedaal. Se lle toimingug a kaasneb lõik amisheli; see o n normaalne. Kui h arjasrulli l on ikka karv u, siis korrake t oimingut. Oh utust silmas p idades katke b harjasrulli p uhastusf unktsio on
30 sekund i pärast auto maatselt. Ku i see on juhtun ud, pange ERGOR APIDO™ tagasi la adimisalus ele, et saaks ite BRC funkt siooni uues ti kasutada . ETTEVAATUST! Har jarulliku puh astuslaba või b olla terav.
1. Post avte vysáv ač ERGORAPIDO™ na t vrdý a rovný p ovrch. Nepou žívajte funkc iu BRUSHROLLCLEA N™ na kobercoch. 2. Keď j e vysávač zap nutý, nohou st lačte pedál BR USHROLLCLEAN™. Podr žte ho stlače ný 5 sekúnd, ký m sa odstráni a
vlasy a vl ákna, a potom ho uv oľnite. Počas t ohto procesu b udete počuť z vuk sekania , je to normálne. A k na kefovacom val čeku ostanú v lasy, postup zo pakujte. Funkc ia čistenia kef ovacieho val čeka sa automa ticky po 30 sek undách zast aví z
bezpe čnostných dô vodov. Keď sa tak st ane, položte v ysávač ERGOR APIDO™ späť do nab íjacej stan ici a znovu zopak ujte funkciu B RC. POZOR. Nôž sy stému čisten ia elektri ckej rotačnej k efy môže byť o strý.
bul
cro
cze
est
slk
1. Helyezz e az ERGORAPIDO™ -t egy kemény, egye nletes felül etre. Szőnyege ken NE használj a a BRUSHROLLCLEAN ™ funkciót. 2. Lá bbal nyomja le a BR USHROLLCLEAN ™ pe dált amikor a por szívó be van ka pcsolva. Tar tsa 5 másodp ercig lenyomva ,
amíg a hajs zálak, szőny egrostok el távolítódna k, majd engedj e fel a pedált. A f olyamat közbe n vágó hang lesz h allható, ami nor mális. Ha marad nak hajszála k a forgókefén i smételje meg a f olyamatot. H a ez megtört énik, helyez ze vissza az
Ergira pido-t a töltő állásra hogy a B RC funkciót új ra működésbe h ozza. FIGYEL EM! A szívófej t isztítóp engéje éles le het.
1. Novietoj iet ERGORAPID O™ ierīci uz cie tas un līdzena s virsmas. Ne lietojiet BRUSH ROLLCLEAN™ fu nkciju uz paklā jiem. 2. Piespi ediet BRUSHROL LCLEAN™ pedāli a r kāju, kad iesl ēgta tīrīš anas ierīce. Turie t to piespies tu piecas se kundes, līdz t iek
notīrī ti visi mati un šķ iedras, un ta d atlaidiet pe dāli. Šī proce sa laikā atsk anēs griezī ga skaņas, kas i r normāli. Ja uz su kas ruļļa pali ek mati, atkār tojiet proc esu. Sukas ruļ ļu tīrīšana s (BRC) funkci ja drošības a psvērumu dēļ a utomātiski i zslēdzas p ēc 30
sekund ēm. Ja tas tā noti ek, novietoj iet ERGORAPI DO™ ierīci atp akaļ lādētājā , lai BRC funkcij a atkal sākt u darboties. UZ MANĪBU! Suku r uļļa tīrīšan as asmens var bū t ass.
1. Pastat ykite „ERGOR APIDO™“ ant ki eto, lygaus pavi ršiaus. Nena udokite „BR USHROLLCLEAN™ “ funkcijos an t kilimų. 2. Įj ungę dulkių siu rblį, koja pasp auskite „BRU SHROLLCLEAN™ “ pedalą. Palaik ykite 5 seku ndes, kol bus pa šalinti visi
plaukai i r pluoštai, t ada atleiski te pedalą. Šios pr oceso metu k ils šaižus tr iukšmas: ta i normalu. Jeig u ant ritinini o šepečio vis d ar liko plaukų, pr ocedūrą pak artokite. Po 30 s ekundžių ri tininio šepe čio valymo f unkcija automa tiškai išsiju ngs –
tai dėl sa ugos sumetim ų. Jeigu taip at sitiktų, pa statyki te „ERGORAPI DO™“ atgal į krov imo prietai są, kad BRC fun kcija vėl galėtų v eikti. ATSARGIAI: Š epečio rit inio valymo me ntė gali būti aš tri.
1. Puneţi ERGORAPIDO™ pe o suprafaţă dură şi dreaptă. Nu utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ pe mochete. 2. Apăsaţi pedala BRUSHROLLCLEAN™ cu piciorul atunci când aparatul este pornit. Ţineţi apăsat 5 secunde, până când rele de păr şi brele
sunt eliminate, apoi eliberaţi pedala. În timpul acestui proces se va auzi un zgomot de tăiere, acest lucru este normal. Dacă rămân re de păr pe rola perie, repetaţi procesul. Funcţia de curăţare a rolei perie se opreşte automat după 30 de secunde din
motive de siguranţă. Dacă se întâmplă acest lucru, puneţi ERGORAPIDO™ înapoi în staţia de încărcare pentru a putea utiliza din nou funcţia BRC. ATENŢIE. Lama de curăţare a rolei cu peri poate să e ascuţită.
1. Τοποθετήσ τε την ERGOR APIDO™ επάνω σε μ ια σκληρή και ε πίπεδη επιφ άνεια. Μη χρησι μοποιείτε τ η λειτουργία BRUS HROLLCLEAN™ ε πάνω σε χαλιά. 2. Π ατήστε το πε ντάλ BRUSHRO LLCLEAN™ με το πόδ ι σας, ενώ η σκού πα είναι
ενεργο ποιημένη. Κρ ατήστε πα τημένο το πε ντάλ για 5 δευ τερόλεπ τα μέχρι να αφα ιρεθούν οι τρί χες και οι ίνες και μετά αφ ήστε το. Κατά τ η διάρκεια αυτ ής της διαδικα σίας, θα υπάρ ξει μείωση το υ θορύβου. Αυτό εί ναι φυσιολογ ικό. Εάν
παραμέ νουν τρίχες στ η βούρτσα-ρ ολό, επαναλά βετε τη διαδ ικασία. Η λειτο υργία καθαρισμ ού της βούρτσ ας-ρολό σταματ άει αυτόματ α μετά από 30 δευ τερόλεπ τα για λόγους ασφ αλείας. Αν συ μβεί αυτό, τοποθ ετήστε τ ην ERGORAPIDO ™ στη
βάση φόρ τισης για να εί ναι εφικτή πά λι η λειτουργί α BRC. ΠΡΟΣΟΧΗ. Η λεπ ίδα της βούρτσ ας-ρολό είναι αιχ μηρή.
1. Sesalni k ERGORAPIDO po stavite na tr dno in ravno pov ršino. Funkcij e BRUSHROLLCLEA N™ ne uporablja jte na preprog ah. 2. Pritisni te pedal BRUSHRO LLCLEAN z nogo, ko je s esalnik vkl opljen. Drži te pet sekund , da odstrani te dlake in vlakna,
nato peda l spustite. Me d tem postopko m se sliši rezek z vok, kar je obi čajno. Če na valj čni ščetki os tanejo dlake, po stopek pon ovite. Funkcija B RUSHROLLCLEAN™ s e samodejno iz klopi po 30 sek undah zaradi v arnostnih r azlogov. Če se to zgo di,
sesaln ik ERGORAPIDO™ p ostavite na zaj na stojalo z a polnjenje, da b o funkcija BRC sp et delovala. P OZOR. Rezilo za č iščenje valjč ne krtače je la hko ostro.
a) Deschideţi recipientul pentru praf prin apăsarea
butonului recipientului pentru praf (A).
Άδειασμα του δ οχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δ οχείο σκόνης πατώ ντας το κουμπί
δοχείου σκό νης (A).
Praznj enje posod e za prah.
a) Odprit e posodo za pra h, tako da priti snete
gumb pos ode za prah (A ).
b) Scoateţi ltrele prin apăsarea butoanelor de eliberare*.
Scoateți ltrele trăgând de cleme*.
* Doar la anu mite modele
β) Αφαιρέσ τε τα φίλτρα πατών τας τα κουμπιά
απασφά λισης*. Αφαιρέσ τε τα φίλτρα τρα βώντας τις
προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μ οντέλα
b) Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite ltra*.
Primite j ezička in iz vlecite ltra*.
* Le nekateri mode li.
c) Goliţi conţinutul într-un coş de gunoi.
Nu spălaţi niciodată recipientul sau ltrele pentru praf
într-o maşină de spălat vase.
γ) Αδειάστ ε το περιεχόμε νο σε κάδο απορρι μμάτων.
Ποτέ μην πλ ένετε το δοχε ίο σκόνης ή τα φίλτρ α σε
πλυντήριο πιάτων.
c) Vsebino s tresite v sme tnjak. Posod e za prah ali ltrov
ne pomiv ajte v pomivaln em stroju.
6363
**
B
Издърпа йте пръта за почи стване на фи лтъра (B) до кра йно положение и
го освоб одете, за да отс траните пр аха от вътрешни я филтър. Пов торете
го 5 пъти.
Само за определени модели
Izvuc ite šipku za či šćenje ltra (B) do nje nog krajnje g položaja i otp ustite je
kako bist e prašinu izba cili iz unutar njeg ltra. Ponov ite 5 puta.
Samo određeni modeli
Vytáh něte čistic í tyčku ltru (B) do ko ncové polohy a uvo lněte ji, abys te
odstr anili prach z vni třního ltru . Postup opakuj te pětkrát.
Pouze u vybran ých modelů
Tõmmake ltri p uhastusva rras (B) välja lõp pasendisse j a laske lahti, et
eemalda da tolm sise ltri st. Korrake vii s korda.
Ainult teat ud mudelitel
Na odstr ánenie prac hu z vnútornéh o l tra potiahni te tyčku na či stenie ltra
(B) do koncovej p olohy a uvoľn ite ju. Zopakuj te 5-krát.
Len určité mode ly
A belső sz űrő portal anításához h úzza a tisz tító rudat (B) a vé gállásába, ma jd
engedj e el azt. Ezt i smételje meg ö tször.
Csak egyes típ usok esetén
Izvelc iet ltra tīrīš anas stieni ( B) līdz galējai po zīcijai un atla idiet to, lai
iztīr ītu putekļu s no iekšējā ltra . Atkārtojie t piecas reiz es.
Tikai atsevišķie m modeļiem
Patrauk ite ltro valym o strypą (B) į jo g alinę padėtį i r atleiskite j į, kad
pašali ntumėte dulke s iš vidinio ltro. P akartoki te 5 kartus.
Tik tam tikri ems modeliams
Почист ване на филтри те. (Препоръчв а се при всяко пе то
изпраз ване). Извадете и д вата филт ъра като натис нете бутон ите за
освобо ждаване*. Изв адете филт рите като изд ърпате езиче тата*.
* Само за определ ени модели
Čišćenje ltara. (Preporučuj e se prilikom s vakog 5. pražnj enja).
Oba ltra iz vadite pri tiskom tipaka z a otpuštan je*. Izvadite ltre t ako da
izvučete jezičce*.
* Samo određe ni modeli
Čištěn í l trů. (doporuč uje se při každ ém pátém vyp rázdnění )
Stiskně te uvolňovací t lačítka a vy jměte oba ltry *. Vyjměte ltry t ažením
za úchy tky*.
* Pouze u vybran ých modelů
Filtrite p uhastamin e. (Soovitat av igal viiend al tühjendus el).
Eemaldag e mõlemad ltrid , vajutades va bastusnup pudele*. Tõmmake
nagades t ja võtke ltrid vä lja*.
* Ainult teat ud mudelitel
Čistenie ltrov. (Odpor úča sa po každ om 5. vyprázd není.)
Stlačte t lačidlá uvoľ nenia a vyt iahnite oba ltre*. Fil ter vyber te
potiahnutím za príchytky*.
* Len určité mode ly
A szűrő k tisztítá sa. (Minden ötö dik ürítésko r ajánlott)
A kioldó g ombok megnyo másával vegye k i mindkét szű rőt*. Emelje ki a
szűrők et a füleknél f ogva*.
*Csak egyes tí pusok esetén
Filtru tīr īšana. (To ietei cams veikt pē c katras piek tās iztuk šošanas
reizes.) I zņemiet abus ltr us, piespie žot atbrīvoš anas tausti ņus*.
Izņemie t l trus, pavelko t aiz cilpām*.
* Tikai atsevišķi em modeļiem
Filtrų valymas. (Rekomneduo jamas kas 5-ą ka rtą ištuš tinant dulki ų
rinkt uvą). Išimkite a bu ltrus, pasp ausdami atla isvinimo myg tukus*.
Išimki te l trus, traukd ami ąseles.
*Tik tam tikrie ms modeliams
Раздел ете двата фил търа.
Razdvojite ltre.
Oba ltry oddělte.
Eraldag e l trid teinete isest.
Filtre oddeľte.
Válassz a külön a szűrő ket.
Atdaliet ab us ltrus.
Atskir kite abu ltrus.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
Trageţi tija de curăţare a ltrului (B) în poziţia sa de la capăt şi eliberaţi-o pentru
a elimina praful din ltrul interior. Repetaţi de 5 ori
Doar la anumite modele
Τραβήξτε τη ρ άβδο καθαρισ μού του φίλτρου (B) μ έχρι την ακρ αία θέση της
και απελ ευθερώστ ε την για να απομ ακρύνετε τ η σκόνη από το εσωτ ερικό
φίλτρο. Επ αναλάβετ ε 5 φορές.
Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Povleci te palico za čišč enje ltra (B) do končn ega položaja i n jo spustite, da
odstranite prah z notranjega ltra. Ponovite petkrat.
Curăţarea ltrelor. (Recomandată la ecare a 5-a golire).
Scoateţi ambele ltre prin apăsarea butoanelor de eliberare*. Scoateți
ltrele trăgând de cleme*.
* Doar la anu mite modele
Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνισ τάται κάθε 5η φορ ά που αδειάζετ ε
το δοχείο σκό νης). Αφαιρέστε κα ι τα δύο φίλτρα πατ ώντας τα κουμπι ά
απασφά λισης*. Αφαιρέσ τε τα φίλτρα τρα βώντας τις πρ οεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μον τέλα
Čiščenje ltrov. (Pripor očljivo ob vs akem petem pra znjenju).
Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite oba ltra*.
Primite j ezička in iz vlecite ltra*.
* Le nekateri mode li.
Separaţi ambele ltre.
Χωρίστ ε τα δύο φίλτρα.
Filtra l očite.
rom
gre
slo
6464
12
9
3
6
Изплак нете внимате лно частит е на филтъра с х ладка вода , без да
използвате миещи препарати.
bul
(никога не из ползвайте с ъдомиялн а машина или пер алня)
Pažljiv o isperite dij elove ltra toplo m vodom bez upo trebe bilo kak vih
deterdženta.
cro
(nikada ne u potrebljava jte perilicu p osuđa ili per ilicu rublja)
Součásti ltrů pečlivě opláchněte vlažnou vodou bez mycích prostředků.
(Nikdy nepo užívejte myčk u nádobí nebo pra čku.)
cze
Loputa ge ltriosi hoo likalt leige ve e all ilma pesuai neid kasuta mata.
(ärge kun agi peske neid n õudepesu- v õi pesumasin as)
est
Časti ltr a starostl ivo opláchni te vo vlažnej vod e bez použiti a saponátov.
(nepouží vajte umýva čku riadu ani pr áčku)
slk
Tiszt ítószerek h asználata né lkül langyos ví z alatt óvato san mossa ki a s zűrőket.
(Soha ne ti sztíts a mosogatóg épben vagy mo sógépben)
hun
Rūpīgi no skalojiet ltr a detaļas remd enā ūdenī bez ma zgāšanas lī dzekļiem.
(nekādā ga dījumā nema zgājiet tās tr auku mazgājam ā mašīnā vai veļa s
latv
mazgājamā mašīnā)
Atsarg iai išskalauk ite ltro dalis po dr ungnu vanden iu, nenaudoda mi jokių
plovimo p riemonių. ( jokiu būdu ne plaukite ind aplovėje ir nes kalbkite
lith
skalbyklėje)
Разкл атете, за да отс траните из лишната вода и г и оставете д а изсъхнат
за миниму м 12 часа. Уверете се, че ч астите на фи лтъра са нап ълно сух и,
преди д а ги постави те обратно в пра хосмукачк ата.
Protre site kako bist e uklonili viš ak vode i pusti te da se suše najma nje 12 sati.
Prije vr aćanja u usisi vač provjeri te jesu li dijelo vi ltra potpun o suhi.
Oklepe jte přebyte čnou vodu a nec hte minimálně 12 ho din vyschn out.
Před vlož ením ltrů zpět d o vysavače s e ujistěte, že js ou jejich čás ti zcela
suché.
Raputa ge liigne vesi ma ha ja jätke vähem alt 12 tunniks kui vama.
Veenduge, e t l triosad on t äiesti kuiv ad, enne kui nee d tagasi tolmu imejasse
sisestate.
Preby točnú vodu otr aste a nechaj te vyschnú ť minimálne 12 hodí n.
Pred vlož ením ltrov do vy sávača sa uis tite, že sú čast i lt rov úplne such é.
Rázza k i belőlük a viz et, majd hagyj a legalább 12 órán át s záradni.
Mielőt t visszaten né a szűrőket , győződjön me g róla, hogy min den részük
teljesen megszáradt.
Sakrat iet tās, lai nor austu lieko ūd eni, un atstā jiet žāvētie s vismaz uz 12
stundā m. Pirms ltra det aļu ielikš anas ierīcē pār lieciniet ies, ka tās ir
pilnīb ā izžuvuša s.
Nukrat yktie liku sį vandenį ir pal ikite džiūti b ent 12 valandų.
Filtro da lis būtina vis iškai išdžio vinti prieš d edant juos atga l į dulkių siurb lį.
ВАЖНО - ПОЧИС ТВАНЕ НА ФИЛТЪРА!
Филтр ите трябва да с е почиства т редовно, за да се г арантират в исоки
почистващи резултати
VAŽNO - ČIŠĆ ENJE FILTRA!
Kako bi se os igurala viso ka razina uči nkovitosti č išćenja, ltre je p otrebno
redovito čistiti
DŮLEŽITÉ – ČI ŠTĚNÍ FILTRŮ!
Filtr y je nutné prav idelně čisti t, aby byla zaji štěna vyso ká účinnost .
OLULINE – FILTRITE PUHA STAMINE!
Filtre id tuleb puhas tada regulaa rsete ajavah emike tagant, e t tagada suur
puhastusjõudlus.
DÔLEŽITÉ – Č ISTENIE FILTROV!
Na zaist enie vysoké ho čistiaceh o výkonu čis tite ltre v pravi delných
intervaloch.
FONTOS – SZŰR ŐTISZTÍTÁS!
A megfe lelő szívóer ő megtart ásához a szűr őket rendsze resen tisz títani kell.
SVARĪGI – FILTRA TĪR ĪŠANA !
Filtri j ātīra pēc re gulāriem in tervāliem , lai nodroši nātu augstu v eiktspēj u
SVARBU – FILTRŲ VALYMAS!
Norint u žtikrint i tinkamą ltrų va lymą, juos val yti reikia r eguliariai
Clătiţi piesele ltrului cu atenţie sub apă călduţă fără să utilizaţi detergent.
(nu utilizaţi niciodată maşina de spălat vase sau maşina de spălat rufe)
rom
Ξεπλύ νετε τα επιμέ ρους φίλτρα πρ οσεκτικά σε χ λιαρό νερό χωρί ς να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά.
gre
(μη χρησι μοποιείτε πο τέ το πλυντή ριο πιάτων ή το π λυντήριο ρ ούχων)
Filtri rna dela previ dno sperite p od toplo vodo br ez uporabe či stilnih
sredst ev. (ne pomivajte ju v p omivalnem al i pralnem str oju)
Scuturaţi pentru a îndepărta apa în exces şi lăsaţi la uscat minim 12 h.
Asiguraţi-vă că piesele ltrului sunt complet uscate înainte de a le introduce
înapoi în aspirator.
Τινάξτε τα για ν α απομακρύνε τε το πολύ νερό και α φήστε τα να στ εγνώσου ν
για τουλά χιστον 12 ώρες. Βε βαιωθείτε ό τι τα επιμέρο υς φίλτρα έχου ν
στεγ νώσει πλήρ ως πριν τα τοποθ ετήσετε σ τη θέση τους σ τη σκούπα.
Stresit e ju, da odstran ite odvečno vo do, in pustite, da s e sušita vsaj 12 ur.
Prepri čajte se, da sta lt rirna dela pov sem suha, pred en ju položite n azaj v
sesalnik.
IMPORTANT - CUR ĂŢAREA FILTRULUI!
Filtrele trebuie să e curăţate la intervale regulate pentru a asigura
performanţă ridicată de curăţare
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣ ΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να κα θαρίζετε τα φ ίλτρα σε τακτά χ ρονικά διαστ ήματα για να
εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
POMEMBNO - ČIŠČENJE FILTROV!
Filtra j e treba čisti ti v rednih ča sovnih inter valih, da je zag otovljena vis oka
zmogljivost sesanja.
6565
Почист ване на тръбата и в ъздухопро вода
Развийт е тръбата за д накрайника о т горната й връзк а. Отстран ете всички пр едмети, кои то може да блоки рат
въздуш ния поток в тръ бата или във въ здухопро вода към капач ето за прах и по ставете об ратно тръба та.
Čišćen je cijevi i ka nala za zrak
Otpus tite cijev iz a nastavka od n jezinog gor njeg priklju čka. Ukloni te sve predme te koji bi mogli bl okirati pro tok zraka
u cijevi i li kanalu za zra k do spremnika p rašine pa cije v vratite nat rag.
Čištěn í hadice a vzd uchovodu
Uvolnět e hadici za hubi cí v místě horn ího uchycení . Odstraňte ve škeré předm ěty, které blo kují průtok v zduchu v hadic i
nebo ze vz duchovodu do z ásobníku na p rach, a hadici n amontujte zp ět.
Vooliku j a õhukanal i puhastam ine
Vabasta ge otsiku tag a olev toru ülem isest ühend usest. Eema ldage kõik toru s või õhukanali s õhu voolu tõkes tada
võivad es emed ja pange t olmutopsi nin g paigaldage t oru uuesti.
Čisten ie hadice a vz duchovýc h kanálikov
Hadicu u voľnite za dý zou z vrchnéh o zapojenia. V ytiahnite p redmety, kt oré môžu blokov ať prúdenie v zduchu v hadici
alebo vo v zduchovom kan áliku do nádobk y na špinu, a had icu nasaďt e naspäť.
A gégec ső és levegőc satorna ti szítása
Lazít sa le a gégec sövet a szívóf ej mögül annak f első csatla kozásánál. Távolí tson el mind en tárgyat, am i gátolhatná a
levegő ár amlását a cs őben vagy a leve gőcsator nában a port artály fel é, majd tegye vis sza a gégec sövet.
Ha a kerekeke t tisztít ani kell, vagy be ragadtak, ak kor egy ollóva l óvatosan távo lítsa el azo kat.
Šļūtene s un gaisa kan āla tīrīša na
Atvien ojiet šļūteni, k as atrodas ai z sprauslas, no au gšējā savien ojuma. Izņemi et svešķerme ņus, kas bloķē ga isa plūsmu
šļūtenē va i gaisa kanālā p ie putekļu vāc iņa, un atkal uz stādiet šļū teni.
Žarno s ir oro kanal ų valymas
Atjunki te žarną už antg alio nuo jos vir šutinės jung ties. Pašal inkite bet kok ius daiktus , kurie gali blo kuoti oro srau tą
žarnoj e arba oro kanal uose į dulkių ri nktuvą, pa skui vėl prijun kite žarną.
Почистване на колелата
Ако колел ата имат нуж да от почис тване или са б локирали, вн имателно ги о тстранет е като използв ате плоска
отвертка
Čišćenje kotačića
Ako je kotač iće potrebn o očistiti il i ako su se blokir ali, pažljivo i h skinite pomo ću odvijača s p losnatim vr hom
Čištěn í koleček
Pokud je za potřebí kole čka vyčist it nebo pokud s e zasekla, op atrně je demon tujte pomoc í plochého šro ubováku.
Rataste puhastamine
Kui ratt ad vajavad puh astamist v õi on kinni kii lunud, siis eem aldage need e ttevaatl ikult lameda o tsaga kru vikeeraja ab il.
Čistenie koliesok
Ak bude po trebné vyči stiť kolies ka alebo ak sa za blokujú, opa trne ich odmo ntuje pomoco u plochého sk rutkovača
A kereke k tisztítá sa
Tiszít ítsa meg a ten gelyeket, és p attints a vissza a kerek eket a helyükr e.
Riteņu tīrīšana
Ja nepie ciešams tīr īt riteņus vai j a tie ieķīlēj as, uzmanīgi iz ņemiet tos, iz mantojot plak anu skrūvgr iezi.
Ratų valymas
Jeigu rei kia nuvalyt i ratukus arb a jie būtų užs trigdyt i, atsargiai n uimkite juos , naudodami plo kščią atsu ktuvą.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
Curăţa rea furtu nului şi a can alului de ae r
Slăbiţi furtunul din spatele duzei din conexiunea sa superioară. Scoateţi orice obiect care poate bloca uxul de aer din
furtun sau din canalul de aer la recipientul de praf şi montaţi furtunul la loc.
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
Αποδεσ μεύστε το σω λήνα πίσω από το α κροφύσιο απ ό την επάνω σύ νδεσή του. Απομ ακρύνετε τ υχόν αντι κείμενα που
μπορεί να φ ράζουν τη ροή το υ αέρα μέσα στο σ ωλήνα ή στον αε ραγωγό προς τ ο δοχείο σκόνης , και επανατοπ οθετήστ ε
το σωλήνα στη θέση του.
Čiščen je cevi in zrač nega kanal a
Snemite c ev za sesalno k rtačo z zgor njega prikl jučka. Odst ranite vse pr edmete, ki ute gnejo ovirat i pretok zrak a v cevi
ali zrač nem kanalu do pos ode za prah, in c ev namestit e nazaj.
Kontrolky – normální provoz Co to znamená? Co dělat?
14,4V - 18V verze (baterie Li-Ion): 3 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 75 %OK
Během provozu svítí 1 – 3 oranžové kontrolky2 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 25 %OK
Při umístění do nabíjecí stanice svítí oranžová
kontrolka
Oranžová kontrolka bliká každou minutu v
nabíjecí stanici.
1 kontrolka = vysavač ERGORAPIDO™ za pár minut přestane
pracovat
Žádné problémy – vysavač ERGORAPIDO™ se nabíjí OK
Bez problému - vysavač ERGORAPIDO™ je plně nabitý.
Dokončete vysávání a vysavač
ERGORAPIDO™ nabijte.
Po použití doporučujeme nechat vysavač
ERGORAPIDO™ v nabíjecí stanici.
6767
Varovné kontrolky (pouze verze s baterií
14,4V - 18V Li-Ion)
Oranžová kontrolka bliká + spotřebič přestal
pracovat
Červená kontrolka bliká Kartáčový váleček je zaseknutý.
Bliká červená a oranžová kontrolka + funkce
BRUSHROLLCLEAN™ nefunguje + přední
osvětlení nesvítí
ČERVENÁ kontrolka neustále svítí + vysavač
ERGORAPIDO™ nepracuje
POZN.: Kontrolka vysavače ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) při běžném používání nesvítí. Kontrolka svítí pouze při nabíjení.
Indikaatortuled – tavaline tööolek Mida see tähendab? Mida teha?
14,4 V - 18 V mudel (liitiumioon-akuga): 3 tuld = aku on piisavalt täis: üle 75 %.OK
1–3 oranži tuld töötamise ajal 2 tuld = aku on piisavalt täis: üle 25%.OK
Oranž tuli põleb, kui seade on laadimisalusel. Kõik on korras – ERGORAPIDO™ laeb. OK
Oranž tuli vilgub üks kord minutis, kui seade
on laadimisalusel.
Hoiatustuled (ainult 14,4 V - 18 V
liitiumioon-akuga mudel)
Oranž tuli vilgub + seade seiskubAku on tühi. ERGORAPIDO™ laadimine.
Punane tuli vilgub. Harjasrull on kinni kiilunud. Eemaldage harjasrull ja puhastage käsitsi
Punane + oranž tuli vilguvad + funktsioon
BRUSHROLLCLEAN™ ei tööta + esituled on
VÄL JAS
PUNANE tuli põleb ühtlaselt ja ERGORAPIDO™
seiskub.
Co je za problém?Co dělat?
Baterie je skoro vybitá. Vysavač ERGORAPIDO™ nabijte.
Vyjměte kartáčový váleček a ručně jej
vyčistěte.
Používali jste funkci BRUSHROLLCLEAN™ příliš dlouho.
Vysavač ERGORAPIDO™ je přehřátý.
1 tuli = ERGORAPIDO™ lülitub mõne minuti pärast välja.
Kõik on korras –ERGORAPIDO™ on täis laetud.
Milles seisneb probleem?Mida teha?
Funktsiooni BRUSHROLLCLEAN ™ on kasutatud liiga pikalt.
ERGORAPIDO™ on ülekuumenenud
Funkci resetujete vložením vysavače
ERGORAPIDO™ do nabíjecí stanice na 10
minut.
Vyčistěte ltry. Zkontrolujte hadici a
hubici, zda nejsou zablokované. Pokud
to nepomůže, obraťte se na servisní
středisko.
Lõpetage puhastamine ja laadige
ERGORAPIDO™.
Pärast kasutamist soovitame
ERGORAPIDO™t hoida laadimisalusel.
Asetage ERGORAPIDO™ 10 minutiks
laadimisalusele, et funktsioon lähtestada.
Puhastage ltrid. Kontrollige, kas voolikus
ja otsikus on ummistusi. Kui sellest pole
abi, pöörduge teeninduskeskusse.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
NB! ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) ei põle LED tavalisel moel. LED süttib ainult laadimisel.
14,4 V - 18 V verzia (batéria Li-Ion): 3 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 75 %OK
1 – 3 oranžové kontrolky počas činnosti 2 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 25 %OK
1 svetlo = vysávač ERGORAPIDO™ sa o niekoľko minút
zastaví.
Oranžová kontrolka pri vložení do nabíjacieho
stojana
Oranžová kontrolka po vložení do nabíjacieho
stojana blikne raz za minútu.
Varovné svetlá (len verzia 14,4 V - 18 V Li-Ion) Aký problém predstavujú?Čo treba spraviť?
bul
Oranžová kontrolka bliká + výrobok prestal
pracovať
Červená kontrolka – blikáKefovací valček je zablokovaný.
cro
Červená + oranžová kontrolka blikajú + funkcia
BRUSH ROLL CLEAN™ nefunguje + predné
svetlá sú vypnuté
cze
ČERVENÁ kontrolka – svieti + vysávač
ERGORAPIDO™ prestal pracovať
Nepredstavuje problém – vysávač ERGORAPIDO™ sa nabíja OK
Nepredstavuje problém – vysávač ERGORAPIDO™ je plne
nabitý
Batéria je vybitá.Nabite vysávač ERGORAPIDO™.
Funkcia BRUSH ROLL CLEAN™ sa používala príliš dlho.
Vysávač ERGORAPIDO™ je prehriaty.
est
POZNÁMKA! Kontrolky LED pri bežnom používaní ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) nesvietia. Kontrolka LED svieti len pri nabíjaní.
Ukončite vysávanie a nabite vysávač
ERGORAPIDO™
Vysávač ERGORAPIDO™ odporúčame po
použití umiestniť do nabíjacieho stojana.
Vyberte kefovací valček a ručne ho
očistite
Vložte vysávač ERGORAPIDO™ na 10
minút do nabíjacieho stojana, aby sa jeho
funkcie obnovili.
Vyčistite ltre. Skontrolujte, či hadica a
dýza nie sú zablokované.
Ak nič z toho nepomôže, obráťte sa na
servisné stredisko.
Jelzőfények – normál működésMit jelent ez? Mit kell tenni?
slk
14,4V - 18V-os verzió (Li-Ion akkumulátor):3 fény = Még több mint 75%-os akkumulátor kapacitásOK
Működés közben 1-3 narancs fény világít 2 fény = Még több mint 25%-os akkumulátor kapacitás OK
hun
latv
lith
rom
A töltőre téve narancs fény világít Minden rendben, az ERGORAPIDO™ éppen töltés alatt OK
A töltőre téve percenként lassan narancs fény
villog
Figyelmeztető fények (14,4V - 18V Li-Ion)Mi a probléma?Mit kell tenni?
Villogó narancs fény + a porszívó leállLemerült az akkumulátorTöltse fel az ERGORAPIDO™-t
Villogó piros fényA forgókefe megszorult.
Villogó piros és narancs fény + a
BRUSHROLLCLEAN™ funkció nem működik +
az elülső fények nem világítanak
1 fény = Az ERGORAPIDO™ néhány percen belül leáll
Minden rendben, az ERGORAPIDO™ teljesen feltöltődött.
A BRUSHROLLCLEAN ™ funkció régóta nem volt használva.
gre
Folyamatos piros fény + az ERGORAPIDO™ leállAz ERGORAPIDO™ túlmelegedett.
slo
Figyelem! Az ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) modelleken nincsenek jelzőfények normál működés során, az csak akkor világít, amikor a készülék tölt.
Fejezze be a takarítást, és töltse fel az
ERGORAPIDO™-t
Használat után ajánlott az
ERGORAPIDO™-t a töltő állomáson tartani.
Távolítsa el a forgókefét, és manuálisan
tisztítsa meg.
A funkció helyreállításához helyezze az
ERGORAPIDO™-t a töltő állomásra 10
percre.
Tisztítsa meg a szűrőket. Ellenőrizze
a gégecsövet és a szívófejet
tömítetlenségét. Ellenőrizze az
akkumulátor megfelelő érintkezését. Ha
ez nem segít, akkor lépjen kapcsolatba
egy szakszervizzel.
Indikatora gaismas - normāla darbība Ko tas nozīmē? Ko darīt?
14,4 V - 18 V versija (litija jo nu akumulators): 3 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba > atlikuši 75 %Labi
1 – 3 zilas gaismas darbības laikā2 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba > atlikuši 25 %Labi
1 gaisma = ERGORAPIDO™ ierīce pēc dažām minūtēm
apstāsies.
Zila gaisma, ievietojot ierīci lādētājā Tā nav problēma - ERGORAPIDO™ uzlādējas Labi
Orange light blinks once every minute in the
charging stand .
No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.
Pabeidziet tīrīšanu un uzlādējiet
ERGORAPIDO™ ierīci
We recommend to keep ERGORAPIDO™ in
the charging stand after using it.
6969
Brīdinājuma gaismas (14,4 V - 18 V tikai litija
jona versijām)
Zila gaisma mirgo un ierīce apstājas Izlādējies akumulators Uzlādējiet ERGORAPIDO™.
Sarkana gaisma – mirgo Sukas rullis ir ieķīlējies. Izņemiet sukas rulli un notīriet to manuāli
Mirgo sarkana + zila gaisma +
BRUSHROLLCLEAN™ funkcija nedarbojas +
priekšējās gaismas izslēgtas
SARKANA gaisma – nepārtraukti +
ERGORAPIDO™ ierīce apstājas
PIEZĪME! ERGORAPIDO™ ierīcei ar 10,8 V (Li-Ion) gaismas diodes neiedegas pie normālas lietošanas. Gaismas diodes iedegas tikai uzlādēšanas laikā.
Kontrolinės lemputės – įprastas veikimas Ką tai reiškia? Ką daryti?
14,4 V - 18 V versija (ličio jonų akumuliatorius):
prietaisui veikiant, šviečia 1–3 mėlynos
lemputės
Pastačius į krovimo prietaisą, šviečia mėlyna
lemputė
Gaisma iemirgojas reizi minūtē, iekārtai esot
uzlādes statīvā.
Įspėjamosios lemputės (tik 14,4 V - 18 V ličio
jonų akumuliatoriaus versijai)
Žybčioja mėlyna lemputė + prietaisas
išsijungia
Žybčioja raudona lemputė Užstrigo ritininis šepetys.
Žybčioja raudona + mėlyna lemputės +
neveikia funkcija „BRUSHROLLCLEAN™“ +
nešviečia priekio apšvietimo lemputės
Be perstojo šviečia RAUDONA lemputė +
„ERGORAPIDO™“ išsijungia
PASTABA! Įprastai naudojant „ERGORAPIDO™“ su 10,8 V (Li-Ion) šviesos diodas nešviečia. Šviesos diodas šviečia tik tada, kai prietaisas yra kraunamas.
Kāda problēma?Ko darīt?
BRUSHROLLCLEAN ™ funkcija izmantota pārāk ilgi.
ERGORAPIDO™ ierīce ir pārkarsusi
3 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko
> 75 %
2 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko
> 25 %
1 lemputė = „ERGORAPIDO™“ išsijungs po kelių minučių.Visiškai išvalyti + įkrauti „ERGORAPIDO™“
Jokių problemų: „ERGORAPIDO™“ yra kraunamas Nieko daryti nereikia
Nav problēmu - ERGORAPIDO™ ir pilnībā uzlādēts.
Kokia tai problema?Ką daryti?
Išeikvota akumuliatoriaus energija Įkraukite „ERGORAPIDO™“.
Funkcija „BRUSHROLLCLEAN™“ buvo ilgai naudota.
„ERGORAPIDO™“ perkaito
Ievietojiet ERGORAPIDO™ ierīci lādētājā
uz 10 minūtēm, lai atiestatītu funkciju.
Iztīriet ltrus. Pārbaudiet, vai šļūtene vai
sprausla nav nobloķētas. Ja tas nepalīdz,
sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Nieko daryti nereikia
Nieko daryti nereikia
Lat: Mēs iesakām pēc lietošanas ievietot
ERGORAPIDO™ uzlādes statīvā.
Nuimkite ritininį šepetį ir išvalykite jį
rankiniu būdu
Norint atitaisyti funkciją, „ERGORAPIDO™“
privaloma 10 minučių pakrauti krovimo
įrenginyje.
Išvalykite ltrus. Patikrinkite žarną ir
antgalį, ar jie neužkimšti. Jeigu taip
problemos išspręsti nepavyktų, kreipkitės
į įgaliotąją techninio aptarnavimo
tarnybą.
Indikatorske lučke-običajno delovanjeKaj to pomeni?Ukrep
14,4 - 18-voltna različica (litij-ionska baterija): 3 lučke = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 75 %. V redu.
1 – 3 oranžne lučke med delovanjem 2 lučki = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 25 %. V redu.
Oranžna lučka sveti, ko sesalnik postavite na
stojalo za polnjenje
Oranžna lučka utripne enkrat na minuto na
stojalu za polnjenje
1 lučka = sesalnik ERGORAPIDO se bo čez nekaj minut
izklopil.
Ni težav - sesalnik ERGORAPIDO™ se polni. V redu.
Ni težav - sesalnik ERGORAPIDO™ je povsem napolnjen.
Препоръки за работа и съхранение на продукти с батерии на Electrolux въз основа на
нивата на влажност и температура.
1. Околна среда за работа и зареждане:
Нива на влажност: 20% до 80% (без кондензация)
За да предпазите монитора и батерията, продуктът не трябва да се съхранява или ползва при
температура на околната среда под 5 °C или над 35 °C. (95° по Фаренхайт). Ако това се получи,
продуктът ще има нужда от охлаждане преди следващата употреба.
2. Околна среда/условия за съхранение
Ако продуктът бъде прибран за съхранение за продължителен период (без да се употребява или
зарежда), ние ви препоръчваме да го съхранявате на нормална стайна температура, като батериите
трябва да са заредени на 50%. Това ще запази работните характеристики и трайността на продукта.
Нива на влажност: от 20% до 80% (без кондензация)
bul
Ако продуктът се съхранява на температура по-ниска от нормалната стайна температура,
моля, изчакайте няколко часа преди да пристъпите към употреба, за да се затоплят и изсъхнат
вътрешните му компоненти.
cro
3. Предупреждение относно кондензацията
възможно е да се образуват капчици кондензация във вътрешността на продукта, ако са налице
следните условия:
- преместване на устройството от студена в топла среда
cze
- изключително висока влажност
- затопляне на студено помещение.
Моля, изчакайте няколко часа преди да пристъпите към употреба, за да се затоплят и изсъхнат
вътрешните компоненти на продукта.
est
slk
Preporuke za rad i spremanje Electrolux proizvoda s baterijama na temelju razine vlage u
zraku i temperature.
1. Okruženje za rad i punjenje:
Razina vlage u zraku: 20 % do 80 % (bez kondenzacije)
hun
Radi zaštite motora i baterije, proizvod se ne smije spremati ni koristiti ako je temperatura okoline niža od
5 °C ili viša od 35 °C (95 °Fahrenheita). Ako dođe do takvog prekoračenja temperature, proizvod se prije
sljedeće upotrebe treba ohladiti.
latv
2. Okruženje/uvjeti za spremanje
Ako se proizvod sprema na duže vrijeme (i neće se upotrebljavati ni puniti), preporučamo da ga spremite
pri uobičajenoj sobnoj temperaturi, a baterije bi trebale biti napunjene na 50 % kapaciteta. To će osigurati
ispravan rad i odgovarajući vijek trajanja proizvoda.
lith
Razina vlage u zraku: 20 % do 80 % (bez kondenzacije)
Ako se proizvod sprema u prostoriji u kojoj je temperatura niža od uobičajene, prije sljedeće upotrebe
pričekajte nekoliko sati kako bi se unutarnji dijelovi proizvoda zagrijali i osušili.
rom
3. Upozorenje o kondenzaciji
Do kondenzacije unutar proizvoda može doći u sljedećim uvjetima:
- uređaj je iz hladnog okruženja premješten u toplo
- ako je količina vlage u zraku vrlo visoka
gre
- ako je hladna soba zagrijavana
Prije sljedeće upotrebe pričekajte nekoliko sati kako bi se unutarnji dijelovi proizvoda zagrijali i osušili.
Doporučené provozní a skladovací podmínky výrobků Electrolux sakumulátory sohledem na
úroveň vlhkosti a teploty.
1. Provozní a nabíjecí prostředí:
Vlhkost: 20% až 80% (bez kondenzace)
Zdůvodu ochrany motoru a akumulátoru nesmí být výrobek skladován nebo používán při teplotě prostředí
nižší než 5 °C nebo překračující 35 °C . (95°Farenheit). Pokud ktomu dojde, musí výrobek před dalším
použitím vychladnout.
2. Skladovací prostředí a podmínky
Pokud je produkt skladován delší časové období (bez použití nebo dobíjení), doporučujeme výrobek
skladovat při normální pokojové teplotě sakumulátorem nabitým na 50% kapacity Tím se udrží výkon a
výdrž výrobku.
Vlhkost: 20% až 80% (nekondenzující)
Pokud je výrobek skladován při nižší než normální pokojové teplotě, počkejte před použitím několik hodin,
než se vnitřní komponenty zahřejí a vyschnou.
3. Varování před kondenzací
Kondenzace se může uvnitř výrobku utvořit za následujících podmínek:
- jednotka je přesunuta zchladného do teplého prostředí
- při velmi vysoké relativní vlhkosti
- po zahřátí chladného skladovacího prostředí
Před použitím několik hodin počkejte, než se vnitřní komponenty zahřejí a vyschnou.
Electroluxi akutoodete soovitatavad töö- ja hoiutingimused põhinevad niiskus- ja
temperatuuritasemetel.
1. Töö- ja laadimiskeskkond
Niiskustase: 20–80% (mittekondenseeruv)
Mootorijaakukaitsmisekseitohitoodethoiustada ega seda kasutada välistemperatuuril alla 5 °C või üle
35 °C. (95°F). Sellisel juhul peab toode enne uuesti kasutamist maha jahtuma.
2. Hoiukeskkond/-tingimused
Toote pikemaajalisel hoiustamisel (kasutamata ja laadimata) soovitame seda hoida tavalisel
toatemperatuuril, nii et akud on 50% laetud. See säilitab toote jõudluse ja käitusaja.
Niiskustase: 20–80% (mittekondenseeruv)
Kui toodet hoitakse toatemperatuurist madalamal temperatuuril, oodake enne kasutamist mõni tund, kuni
toote siseosad on soojenenud ja kuivanud.
3. Kastehoiatus
Toote sisemusse võib järgmistel tingimustel tekkida kaste (kondensatsioon):
- seade viiakse külmast keskkonnast sooja;
- väga kõrge niiskustaseme korral;
- pärast külma ruumi soojenemist.
Oodake enne kasutamist mõni tund, kuni toote siseosad on soojenenud ja kuivanud.
Odporúčaná prevádzka askladovanie výrobkov Electrolux na batérie zhľadiska vlhkosti
ateploty.
1. Prostredie vhodné na prevádzku anabíjanie:
<Vlhkosť: 20 až 80% (bez kondenzácie)
V záujme ochrany motora a batérie by sa výrobok nemal skladovať a používať pri teplote prostredia nižšej
ako 5 °C alebo vyššej ako 35 °C. (95°Fahrenheita). Ak sa tak stane, výrobok je potrebné pred ďalším
použitím nechať vychladnúť.
2. Prostredie/podmienky uskladnenia
Ak sa výrobok dlhší čas skladuje (bez používania či nabíjania), odporúčame ho skladovať pri normálnej
izbovej teplote sbatériami nabitými na 50% kapacity. Tým si výrobok zachová pôvodný výkon avýdrž.
Vlhkosť: 20 až 80% (bez kondenzácie)
Ak sa výrobok skladuje pri teplote nižšej, než je normálna izbová teplota, pred jeho použitím počkajte
niekoľko hodín, aby sa vnútorné komponenty zohriali auschli.
3. Upozornenie na kondenzáciu vlhkosti
Vo vnútri výrobku sa môže kondenzovať vlhkosť za týchto podmienok:
– jednotka sa premiestni zchladného do teplého prostredia,
– za podmienok s veľmi vysokou vlhkosťou vzduchu,
– po vykúrení chladnej miestnosti.
Pred použitím počkajte niekoľko hodín, aby sa vnútorné komponenty zohriali auschli.
Ajánlott hőmérséklet- és páratartalom-szintek az Electrolux akkumulátoros termékeinek
működtetéséhez és tárolásához.
1. Üzemeltetési és töltési környezet:
Páratartalom: 20%–80% (nem lecsapódó)
A motor és akkumulátor védelmének érdekében a terméket nem szabad 5 °Celsius-fok alatti vagy
35 °Celsius-fok feletti környezetben tárolni. (95 °Farenheit). Ha ez bekövetkezik, a terméknek le kell
hűlnie, mielőtt újra használná.
2. Tárolási környezet/körülmények
Ha terméket hosszabb időn keresztül szeretné tárolni (használat vagy töltés nélkül), javasoljuk, hogy
szobahőmérsékleten, 50%-ig feltöltött akkumulátorral tárolja. Ezáltal megőrizheti a termék teljesítményét
és üzemidejét.
Páratartalom: 20%–80% (nem lecsapódó)
Ha a terméket szobahőmérsékletnél alacsonyabb hőmérsékleten tárolta, használat előtt várjon néhány
órát, hogy a belső alkatrészek felmelegedjenek és kiszáradjanak.
3. Páralecsapódási gyelmeztetés
Az alábbi esetekben a termék belsejében pára képződhet:
- a terméket hideg környezetből melegbe környezetbe viszi át
- magas páratartalmú környezetben
- egy hideg helyiség felmelegítése után.
Használat előtt várjon néhány órát, hogy a belső alkatrészek felmelegedjenek és kiszáradjanak.
Ieteicamie ekspluatācijas un glabāšanas apstākļi Electrolux ar akumulatoriem darbināmajām
ierīcēm attiecībā uz mitruma līmeni un temperatūru.
1. Ekspluatācijas un uzlādes apstākļi
Mitruma līmenis: no 20% līdz 80% (bez kondensācijas).
Lai aizsargātu motoru un akumulatoru, izstrādājumu nedrīkst uzglabāt un lietot vietās, kur apkārtējā
temperatūra ir zem 5°C vai virs 35°C . (95°pēc Fārenheita). Ja tā notiek, izstrādājumam ir jāatdziest, un
tikai pēc tam to var atkal izmantot.
2. Glabāšanas apstākļi/nosacījumi
Ja izstrādājumu ir paredzēts glabāt ilgāku laiku (un šajā laikā nenotiek tā ekspluatācija vai uzlāde), mēs
iesakām glabāt izstrādājumu normālā istabas temperatūrā; akumulatoriem jābūt uzlādētiem līdz 50%.
Tādējādi tiks saglabāta ierīces veiktspēja un darbības laiks.
Mitruma līmenis: no 20% līdz 80% (bez kondensācijas).
Ja izstrādājums tiek uzglabāts temperatūrā, kas ir zemāka par ierastu telpas temperatūru, pirms tā
lietošanas uzgaidiet dažas stundas, kamēr izstrādājuma iekšējie komponenti sasilst un nožūst.
3. Brīdinājums par kondensāta veidošanos
Tālāk norādītajos apstākļos ierīces iekšpusē var veidoties kondensāts:
- ierīce tiek ienesta no aukstas vietas siltumā;
- apstākļos, kad ir ļoti augsts mitruma līmenis;
- pēc tam, kad auksta istaba ir sasildīta.
Pirms tā lietošanas uzgaidiet dažas stundas, kamēr izstrādājuma iekšējie komponenti sasilst un nožūst.
Rekomenduojamas „Electrolux“ akumuliatoriaus produktų veikimas ir laikymas, remiantis
drėgmės ir temperatūros lygiais.
1. Veikimo ir įkrovimo aplinka:
Drėgmės lygis: 20–80% (be kondensacijos)
Siekiant apsaugoti variklį ir akumuliatorių, produkto nereikėtų laikyti arba juo dirbti esant mažesnei nei
5 °C arba aukštesnei nei 35 °C aplinkos temperatūrai. (95 °F). Jei taip nutiko, produktas iki kito naudojimo
turi atvėsti.
2. Laikymo aplinka / būklė
Jei produktas laikomas ilgą laiką (nenaudojant arba nekraunant), rekomenduojame produktą laikyti
įprastoje kambario temperatūroje, akumuliatorių įkrovus 50% jo talpos. Taip bus išlaikytas produkto
našumas ir veikimo laikas.
Drėgmės lygis: 20–80% (be kondensacijos)
Jei produktas laikomas žemesnėje nei įprasta kambario temperatūra, palaukite kelias valandas, kol
produktų vidaus dalys prieš naudojimą sušils ir išdžius.
3. Įspėjimas dėl drėgno kondensato
Kondensatas produkto viduje gali susidaryti esant šiomis sąlygomis:
- įrenginys perkeliamas iš šaltos į šiltą aplinką
- esant labai didelei drėgmei
- sušildžius šaltą patalpą.
Palaukite kelias valandas, kol produktų vidaus dalys prieš naudojimą sušils ir išdžius.
Recomandări pentru operarea şi depozitarea produselor Electrolux cu baterii, pe baza
nivelurilor de umiditate şi de temperatură.
1. Mediul de operare şi de încărcare:
Niveluri de umiditate: între 20 % şi 80 % (fără condens)
Pentru a proteja motorul şi bateria, produsul nu trebuie depozitat sau utilizat la temperaturi ambiante sub
5 °C sau peste 35 °C. (95°Farenheit). Dacă se întâmplă acest lucru, produsul trebuie lăsat să se răcească
înainte de următoarea utilizare.
2. Mediul/starea de depozitare
Dacă produsul este depozitat o perioadă de timp extinsă (fără a folosit sau încărcat), vă recomandăm
să îl depozitaţi la temperatura normală a camerei cu bateriile încărcate la 50 % din capacitate. Aceasta va
menţine performanţa şi durata de funcţionare a produsului.
Niveluri de umiditate: între 20 % şi 80 % (fără condens)
bul
În cazul în care produsul este depozitat la temperaturi mai mici decât temperatura normală a camerei, vă
rugăm aşteptaţi câteva ore pentru a permite componentelor interne ale produsului să se încălzească şi să se
usuce înainte de utilizare.
cro
3. Avertisment privind condensul de rouă
În interiorul produsului se poate forma condens de rouă în următoarele condiţii:
- unitatea este mutată dintr-un mediu rece în unul cald
- în condiţii de umiditate foarte ridicată
cze
- după încălzirea unei camere reci.
Vă rugăm să aşteptaţi câteva ore pentru a permite componentelor interne ale produsului să se încălzească şi
să se usuce înainte de utilizare.
est
slk
Συνιστώμενες συνθήκες υγρασίας και θερμοκρασίας για τη λειτουργία και την αποθήκευση των
προϊόντων Electrolux με μπαταρία.
1. Περιβάλλον λειτουργίας και φόρτισης:
Ποσοστό υγρασίας: 20% έως 80% (χωρίς συμπύκνωση)
hun
Για να προστατεύσετε το μοτέρ και τη μπαταρία το προϊόν δεν πρέπει να αποθηκεύεται ή να λειτουργεί
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κάτω από 5 °C ή μεγαλύτερη από 35 °C . (95 °Farenheit). Σε αυτήν την
περίπτωση πρέπει να αφήσετε το προϊόν να κρυώσει πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά.
latv
2. Περιβάλλον/συνθήκες αποθήκευσης
Όταν το προϊόν παραμένει αποθηκευμένο για μεγάλο διάστημα (χωρίς να χρησιμοποιείται ή να φορτίζεται),
σας συνιστούμε να το φυλάσσετε σε κανονική θερμοκρασία δωματίου με τις μπαταρίες φορτισμένες στο
50%. Με αυτόν τον τρόπο διατηρείται η απόδοση και ο χρόνος λειτουργίας του προϊόντος.
lith
Ποσοστό υγρασίας: 20% έως 80% (χωρίς συμπύκνωση)
Αν το προϊόν έχει αποθηκευτεί σε περιβάλλον με χαμηλότερη θερμοκρασία από την κανονική,
περιμένετε μερικές ώρες μέχρι να ζεσταθούν και να στεγνώσουν τα εσωτερικά του εξαρτήματα πριν το
χρησιμοποιήσετε.
rom
3. Προειδοποίηση για συμπύκνωση υδρατμών
Ενδέχεται να παρατηρηθεί συμπύκνωση υδρατμών στο εσωτερικό του προϊόντος στις εξής περιπτώσεις:
- μετά από μεταφορά της μονάδας από κρύο σε ζεστό περιβάλλον
gre
-σε συνθήκες υπερβολικής υγρασίας
- μετά από θέρμανση ενός κρύου χώρου
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, περιμένετε μερικές ώρες μέχρι να ζεσταθούν και να στεγνώσουν τα
εσωτερικά του εξαρτήματα.
slo
Priporočeni vlaga in temperatura za delovanje in shranjevanje Electroluxovih baterijskih
izdelkov.
1. Okolje delovanja in polnjenja:
Stopnja vlažnosti: 20–80% (brez kondenzacije)
Da zaščitite motor in baterijo, izdelka ne uporabljajte in ne shranjujte pri temperaturi okolja, nižji od 5 °C in
višji od 35 °C. (95°F). V tem primeru se mora izdelek pred naslednjo uporabo ohladiti.
2. Okolje in pogoji shranjevanja
Če nameravate izdelek shraniti za dalj časa (brez uporabe ali polnjenja), priporočamo, da ga shranite pri
običajni sobni temperaturi s 50 % napolnjenimi baterijami. Tako boste ohranili učinkovitost in čas delovanja
izdelka.
Stopnja vlažnosti: 20–80% (brez kondenzacije)
Če je izdelek shranjen pri temperaturi, ki je nižja od običajne sobne, pred uporabo počakajte nekaj ur, da se
notranji sestavni deli izdelkov segrejejo in posušijo.
3. Opozorilo glede kondenzacije
Pod naslednjimi pogoji lahko v izdelku nastane kondenz:
- če je enota premaknjena iz mrzlega v toplo okolje;
- če je prisotna visoka vlažnost;
- po ogrevanju mrzlega prostora.
Pred uporabo počakajte nekaj ur, da se notranji sestavni deli izdelkov segrejejo in posušijo.
Аксесоари и резервни части може да поръчате от вашия дилър на www.
electrolux.com/shop или чрез вашия център за обслужване на клиенти.
В случай на повреда или неизправност, вашата прахосмукачка
ERGORAPIDO™ трябва да бъде отнесена на оторизиран сервизен
център на Electrolux.
Ако захранващият кабел или зарядното са повредени, Electrolux
или неговият сервизен агент трябва да го замени, за да се избегне
възможна опасност.
Потребителска информация
Electrolux не носи отговорност за щети, произтичащи от всяка
bul
неправилна употреба на уреда или в случай на отваряне на уреда.
Тази гаранция не покрива намаляване на времето на работа на
батерията, поради използване или остаряване на батерията.
Този продукт е проектиран с мисъл за околната среда. Всички
cro
пластмасови части са маркирани за целите на рециклирането.
За подробности вижте нашия уебсайт: www. electrolux.com
Ние заявяваме, че тази прахосмукачка, работеща на батерии,
cze
предназначена за домашна употреба е в съответствие с Директива EMC
2004/108/ЕО, Директива за ниско напрежение 2006/95/ЕО и Директивата
за СЕ маркировка 93/68/ЕИО. Всички тестове за съответствие са
извършени от независим орган за тестване на трета страна.
est
Servisiranje ili popravci
Příslušenství a náhradní díly jsou dostupné u vašeho prodejce, na stránce
www.electrolux.hr/shop nebo prostřednictvím vašeho zákaznického
slk
servisního střediska.
U slučajevima kvara ili neispravnosti uređaj ERGORAPIDO™ morate
odnijeti u ovlašteni Electrolux servis.
hun
Ako su kabel napajanja ili punjač oštećeni, radi izbjegavanja opasnosti
mora ga zamijeniti tvrtka Electrolux, ovlašteni serviser ili osoba istih
kvali kacija.
latv
Informacije za potrošače
Electrolux ne snosi nikakvu odgovornost za oštećenja nastala
nepravilnom upotrebom ili neovlaštenim popravljanjem uređaja.
Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje vijeka trajanja baterije zbog starosti ili
lith
upotrebe baterije.
Ovaj proizvod dizajniran je da bude neškodljiv za okoliš. Svi plastični
dijelovi označeni su za recikliranje.
rom
Pojedinosti potražite na našem web mjestu: www. electrolux.com
Izjavljujemo da je ovaj usisivač s baterijskim pogonom namijenjen za
upotrebu u domaćinstvu u skladu s Direktivom o elektromagnetskoj
kompatibilnosti 2004/108/EZ, Direktivom o niskom naponu 2006/95/
gre
EZ i Direktivom o označavanju oznakom CE 93/68/EEZ. Sve ispitivanja
usklađenosti provelo je nezavisno ispitivačko tijelo treće strane.
Servis či opravy
Pribor i rezervni dijelovi dostupni su kod vašeg distributera,
na www.electrolux.com/shop ili preko službe za korisnike.
V případě poruchy nebo závady je třeba vysavač ERGORAPIDO™ svěřit
autorizovanému servisnímu středisku společnosti Electrolux.
Poškozený napájecí kabel nebo nabíječku smí z bezpečnostních důvodů
vyměnit pouze společnost Electrolux, její servisní technik nebo osoba s
podobnou kvali kací.
Informace pro zákazníky
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za škody vzniklé
nesprávným použitím spotřebiče nebo v případě zásahů do spotřebiče.
Tato záruka se nevztahuje na pokles doby výdrže baterie z důvodu
stárnutí nebo opotřebení.
Tento spotřebič je zkonstruován s ohledem na životní prostředí. Všechny
plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti najdete na našem webu: www. electrolux.com
Prohlašujeme, že tento bateriový vysavač určený pro domácí použití
splňuje směrnici 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě,
směrnici 2006/95/ES o zařízeních nízkého napětí a směrnici 93/68/
EHS o označení CE. Veškeré zkoušky shody byly provedeny nezávislou
zkušebnou.
Hooldus või remont
Tarvikuid ja tagavaraosi saate edasimüüjalt aadressil
www.electrolux.com/shop või oma klienditeenindusest.
Rikke või tõrgete puhul tuleb ERGORAPIDO™ viia volitatud Electroluxi
teeninduskeskusse.
Kui toitejuhe või laadija on kahjustatud, tuleb see ohutuse mõttes välja
lasta vahetada Electroluxil, volitatud teeninduskeskuses või samaväärselt
kvali tseeritud isikul.
Teave tarbijale
Electrolux ei vastuta seadme ebaõigest kasutamisest või rikkumisest
tingitud kahjustuste eest.
See garantii ei kata aku kasutamise tõttu lühenenud aku kasutusaega.
See toode on loodud keskkonda arvestades. Kõik plastosad on tähistatud
ringlussevõtmiseks.
Täpsemat teavet vaadake meie veebisaidilt: www. electrolux.com
Me kinnitame, et see akutoitel töötav kodukasutamiseks mõeldud
tolmuimeja vastab elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2004/108/
EÜ, madalpinge direktiivile 2006/95/EÜ ja CE-vastavusmärgise direktiivile
93/68/EÜ. Kõik vastavuskontrollid on teinud sõltumatu kolmandast
osapoolest testimisasutus.
Príslušenstvo a náhradné diely sú k dispozícii u vášho predajcu, na
stránke www.electrolux.com/shop alebo prostredníctvom zákazníckeho
centra.
V prípade poruchy musíte vysávač ERGORAPIDO™ odniesť do
autorizovaného servisného strediska Electrolux.
Poškodený napájací kábel alebo nabíjačku musí vymeniť spoločnosť
Electrolux, ním poverený servisný technik alebo iná vyškolená osoba, aby
sa predišlo nebezpečenstvu.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux odmieta zodpovednosť za škody vyplývajúce z
nesprávneho použitia spotrebiča alebo z nevhodnej manipulácie so
spotrebičom.
Táto záruka nepokrýva zníženie doby životnosti akumulátora kvôli
zostarnutiu alebo používanie akumulátora.
Tento spotrebič je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky
umelohmotné súčiastky sú označené na recykláciu.
Podrobnosti nájdete na našej webovej stránke: www.electrolux.com
Vyhlasujeme, že tento vysávač na batériový prúd, určený na domáce
použitie, vyhovuje Smernici EMC 2004/108/ES, Smernici o nízkom napätí
2006/95/ES a Smernici o značkách CE 93/68/EHS. Všetky skúšky o zhode
vykonal nezávislý testovací ústav tretej strany.
Vásárlói tájékoztató
További tartozékokat és alkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától,
a www.electrolux.com/shop webáruházból vagy az ügyfélszolgálati
központunkban.
Szerviz és javítási munkálatok. Meghibásodás esetén az ERGORAPIDO™
porszívó javítását bízza hivatalos Electrolux márkaszervizre.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt csak az
Electrolux cég, a hivatalos márkaszerviz vagy megfelelő képesítésű
szakember cserélheti ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral
kapcsolatban, amely a készülék helytelen használatából vagy bármilyen
átalakításából ered.
E termék tervezésekor különös gyelmet fordítottunk a
környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon
találhatók.
Kijelentjük, hogy ez az akkumulátoros háztartási porszívó megfelel
az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK jelű, a
kisfeszültségű villamos berendezésekről szóló 2006/95/EK jelű és a
CE jelölésre vonatkozó 93/68/EGK jelű irányelvnek. A megfelelésre
vonatkozó valamennyi vizsgálatot független ellenőrző testület végezte.
Apkope vai remontdarbi
Piederumi un rezerves daļas ir pieejami pie dīlera,
www.electrolux.com/shop vai klientu apkalpošanas centrā.
Ja jūsu ERGORAPIDO™ ierīce sabojājas vai tai rodas darbības traucējumi,
tā jānogādā uz autorizētu Electrolux servisa centru.
Ja strāvas kabelis vai lādētājs ir bojāti, lai nepieļautu bīstamu situāciju, to
nomainīt drīkst tikai uzņēmums Electrolux, tā servisa centra darbinieki vai
citas kvali cētas personas.
Informācija patērētājiem
Electrolux noliedz jebkādu atbildību par visiem bojājumiem, kas radušies
ierīces nepareizas darbības rezultātā vai arī, ja ierīce ir neatļauti uzlauzta.
Šī garantija neattiecas uz akumulatora darbības laika samazināšanos
akumulatora vecuma vai lietošanas dēļ.
Šis izstrādājums izstrādāts, domājot par vidi. Visas plastmasas detaļas ir
marķētas atkārtotās pārstrādes mērķiem.
Lai saņemtu sīkāku informāciju, apmeklējiet mūsu vietni: www.
electrolux.com
Mēs paziņojam, ka šis ar akumulatoru darbināmais putekļu sūcējs, kas
paredzēts lietošanai mājas apstākļos, atbilst EMC direktīvai 2004/108/
EK, Zemsprieguma direktīvai 2006/95/EK un Direktīvai par CE marķējumu
93/68/EEK. Visas atbilstības pārbaudes veica neatkarīgas trešo pušu
pārbaudes institūcijas.
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Priedų ir atsarginių dalių galite gauti iš prekybos atstovo, užsisakę
interneto parduotuvėje www.electrolux.com/shop, arba mūsų klientų
patarnavimo centre.
Sugedus ar atsiradus defektų, „ERGORAPIDO™“ privalo būti pristatytas į
įgaliotąją „Electrolux“ techninio aptarnavimo centrą.
Jeigu elektros laidas arba kroviklis pažeistas, jį turi pakeisti „Electrolux“
rmos darbuotojai, jo techininio aptarnavimo atstovas arba kitas
atitinkamai kvali kuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
Informacija naudotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai
naudojant prietaisą ar jį gadinant.
Ši garantija negalioja tuo atveju, jei akumuliatoriaus veikimo laikas
sutrupėjo dėl to, kad akumuliatorius paseno arba buvo ilgai naudojamas.
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos
plastikinės dalys yra pažymėtos kaip tinkamos perdirbti.
Išsamesnės informacijos ieškokite mūsų tinklavietėje: www.electrolux.
com
Mes garantuojame, kad šis elementais valdomas dulkių siurblys, skirtas
naudoti buityje, atitinka EMC direktyvą 2004/108/EB, žemos įtampos
direktyvą 2006/95/EB ir CE žymėjimo direktyvą 93/68/EEB. Atitikimo
patikrą atliko nepriklausomos trečiosios šalies tikrinimo isntitucija.
Accesoriile și piesele de schimb sunt disponibile la comerciant,
la www.electrolux.com/shop sau prin intermediul centrului de asistență
clienți.
În cazuri de deteriorare sau de defecţiuni, ERGORAPIDO™ trebuie adus la
un centrul de service Electrolux autorizat.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare sau încărcătorul, acesta trebuie
să e înlocuit de către Electrolux, de către centrul de service sau de către
o persoană cali cată corespunzător, pentru a se evita pericolele.
Informații pentru consumator
Electrolux refuză orice responsabilitate pentru toate daunele care reies
bul
din orice utilizare incorectă a aparatului sau în cazul desfacerii aparatului.
Această garanţie nu acoperă reducerea duratei de funcţionare a
acumulatorului ca urmare a îmbătrânirii acumulatorului sau a utilizării
aparatului.
cro
Acest produs este proiectat cu atenţie faţă de mediu. Toate piesele din
plastic sunt marcate în scopul reciclării.
Pentru detalii, consultaţi site-ul nostru Web: www.electrolux.ro
Declarăm că acest aspirator cu acumulator, destinat utilizării casnice,
cze
este conform cu Directiva EMC 2004/108/CE, Directiva pentru tensiuni
joase 2006/95/CE şi Directiva de marcare CE 93/68/CEE. Toate testele de
conformitate au fost efectuate de către o organizaţie independentă de
est
testare.
Εργασίες συντήρησης ή επισκευής
Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από τον
slk
αντιπρόσωπο, στην τοποθεσία www.electrolux.com/shop ή μέσω του
κέντρου εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα
ERGORAPIDO™ σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
hun
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, αυτά
τα εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν από την Electrolux ή τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξίσου εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
latv
Servisiranje ali popravila
Dodatna oprema in nadomestni deli so na voljo pri vašem prodajalcu, na
spletnem mestu www.electrolux.com/shop ali v vašem servisnem centru.
V primeru okvare ali napak morate sesalnik ERGORAPIDO nesti v
pooblaščen Electroluxov servisni center.
Če je napajalni kabel ali napajalnik poškodovan, ga mora zamenjati
predstavnik Electroluxa, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno
usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Informacije za potrošnika
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe, nastale
zaradi nepravilne uporabe naprave, ali v primerih predelav naprave.
Ta garancija ne krije skrajšanja časa delovanja baterije zaradi starosti ali
uporabe baterije, ker je življenjska doba baterije odvisna od pogostosti in
načina uporabe.
Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za
recikliranje.
Za podrobnosti si oglejte naše spletno mesto: www. electrolux.com
Izjavljamo, da je ta baterijski sesalnik, namenjen domači uporabi, v
skladu z direktivo o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES, direktivo
o nizki napetosti 2006/95/ES in direktivo za CE-označevanje 93/68/
EGS. Preskušanje skladnosti je opravil neodvisni organ za opravljanje
preizkusov.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη
lith
χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη διάρκεια λειτουργίας της
μπαταρίας λόγω της ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον.
rom
Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να
ανακυκλωθούν.
Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com
Δηλώνουμε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα, η οποία λειτουργεί με
gre
μπαταρία και προορίζεται για οικιακή χρήση, συμμορφώνεται με την
Οδηγία ΗΜΣ 2004/108/ΕΚ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ
και την Οδηγία σήμανσης CE 93/68/ΕΟΚ. Όλες οι δοκιμές συμμόρφωσης
έχουν διεξαχθεί από ανεξάρτητο σώμα δοκιμών.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this produc t may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collec tion point for the rec ycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about rec ycling of this product,
please contact your local city o ce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produk ts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Rec ycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produk t
gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale ri uto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’u cio comunale, il servizio locale
di smaltimento ri uti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Español
El símbolo en el produc to o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerec ycled. Als u ervoor zorgt dat
dit produc t op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Dansk
Symbo let på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsa ald. Det skal i stedet overgives til en
a aldsstation for behandling af elektrisk og elek tronisk
udstyr. Ved at sørge for at det te produkt bliver
bortska et på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortska else af dette produkt. Kontak t det lokale
kommunekontor, a aldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de
residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Norsk
Symbo let på produktet eller på emballasjen
viser at det te produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elek trisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anska et det.
81
Svenska
Symbo len på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rät t sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoe ekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller a ären där du köpte varan.
Suomi
Symbo li , joka on merkitt y tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyk sestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsit telystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Arabic
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира
като домакинските отпадъци. Вместо това, той
трябва да се предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни
последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от
неправилното изхвърляне като отпадък на този
продукт. За по-подробна информация за рециклиране
на този продукт се обърнете към местната градска
управа, службата за вторични суровини или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elek troničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Česky
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode
anda vastavasse elek tri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimtervisele, mida võik s vastasel
juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse,
oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote
ostsite.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a
csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék
nem kezelhető háztar tási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő
begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Slovensky
Symbo l na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro rec yklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Symbo l na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie z aobchádzať ako s domov ým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických z ariadení. Zabezpečte, že tento výrobok
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku získate, ak z avoláte miestny úrad vo
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produk tu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produk ta, jūs palīdzēsiet izvairīties
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo
produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elek tros ir elektronikos įranga
būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
šio produk to išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
apie šio produkto išmetimą, prašom k reiptis į savo
miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali na njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ne smete ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Odpeljati ga morate na ustrezno
zbirno mesto za reciklažo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavili v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojni občinski organ za
odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino,
v kateri ste izdelek kupili.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü,
bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini
belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama
noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde
atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı
açısından açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
Polski
nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle,
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanım ömrü 10
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
ın
yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve / veya ithalatçı firman
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
ilgili yedek parça temini ve bakım süresiniifade eder.
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów
na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
Română
Latviski
Slovensky
Український
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczaniamiasta
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
Цей символ на виробі або на його упаковці
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
повернути до відповідного пункту збору для
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok
переробки електричного та електронного
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
обладнання. Забезпечуючи належну переробку
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
негативні наслідки для навколишнього середовища
izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
та здоров’я людини, які могли би виникнути за
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
умов неналежного позбавлення від цього виробу.
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local,
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo
serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de
ste výrobok kúpili.
переробки цього виробу, зверніться до свого
produktu.
la care l-aţi achiziţionat.
місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до
магазина, де Ви придбали цей виріб.
Lietuviškai
Ελληνικά
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local,
serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de
la care l-aţi achiziţionat.
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü,
bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini
belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama
noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde
atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı
açısından açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
Polski
nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle,
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanım ömrü 10
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
ın
yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve / veya ithalatçı firman
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
ilgili yedek parça temini ve bakım süresiniifade eder.
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów
na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
Română
Latviski
Slovensky
Український
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczaniamiasta
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
Цей символ на виробі або на його упаковці
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
повернути до відповідного пункту збору для
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok
переробки електричного та електронного
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
обладнання. Забезпечуючи належну переробку
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
негативні наслідки для навколишнього середовища
izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
та здоров’я людини, які могли би виникнути за
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
умов неналежного позбавлення від цього виробу.
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local,
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo
serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de
ste výrobok kúpili.
переробки цього виробу, зверніться до свого
produktu.
la care l-aţi achiziţionat.
місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до
магазина, де Ви придбали цей виріб.
Lietuviškai
Ελληνικά
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.