Electrolux ZB3102 Operating Instructions

Li-21 (10,8V & 10,8V+) Li-30 (14,4V & 14,4V+)
Li-35 (18V)
EN Vacuum cleaner User manual DK Støvsuger Brugervejledning FR Aspirateur Mode d’emploi FI Polynimuri Kayttoohje DE Staubsauger Bedienungsanleitung IT Aspirapolvere Istruzioni per l’uso NO Stovsuger Bruksanvisning NL Stofzuiger Gebruikershandleiding PT Aspirador Manual de Instruções ES Aspiradora Manual de instrucciones SE Dammsugare Bruksanvisning AR
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﺳﻧﻛﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
BG Прахосмукачка Ръководство на потребителя HR Usisivač Korisnički priručnik CZ Vysavač Návod k použití ET Tolmuimeja Kasutusjuhend SK Vysávač Návod na použitie HU Porszívó Használati utasítás LV Putekļsūcējs Lietošanas pamācība LT Dulkių siurblys Vartotojo vadovas RO Aspirator Ghid de utilizare GR Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο SL Sesalnik Navodilo za uporabo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 1ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 1 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
2
2
English ........................................................................4
Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™ vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick vacuum cleaner intended for indoor use on light dry household dust and debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Deutsch ....................................................................... 4
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™ Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz­und Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Français ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à main sans  l conçu pour se débarrasser des poussières domestiques sèches. A n d’obtenir des performances optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Português ................................................................... 4
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um mini-aspirador vertical sem  os para utilizar em sujidade doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição originais da Electrolux. Estes foram concebidos especi camente para o seu mini-aspirador.
Nederlands ................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux ERGORAPIDO™-stof zuiger. ERGORAPIDO™ is een draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Dansk .......................................................................... 4
Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™­støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet specielt til din støvsuger.
Suomi ........................................................................... 5
Kiitämme teitä Elec trolux ERGORAPIDO™ -pölynimurin hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen ja kuivan pölyn ja lian poistamisek si kotiympäristöstä. Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Arabic. .......................................................................... 5
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا Electrolux ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ءاﴍ ﲆﻋ كﺮﻜﺸﻧ
رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻣ ﲇﺧاﺪﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻴﻜﻠﺳﻻ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻲﻫ ERGORAPIDO™
تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﲆﻋ ﺎًاد صﺮﺣا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ نﻀﻟ .ﺔﻔﻴﻔﺨﻟا ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟاو
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺘﺴﻨﻜﳌ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﻲﻬﻓ .Electrolux ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
Български ................................................................. 5
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна прахосмукачка, предназначена за употреба на закрито за почистване на леки и су хи домашни замърсявания и прах. За да постигнете най-добри резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за вашата прахосмукачка.
Italiano ........................................................................ 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere senza  lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati progettati speci catamente per il vostro aspirapolvere.
Español ........................................................................ 4
Gracias por escoger un aspirador Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene los mejores resultados. Se han diseñado especialmente para su aspirador.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Norsk ............................................................................ 4
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux. ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som er beregnet for innendørs bruk på lett og tør t husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Svenska ....................................................................... 5
Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™ dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och reservdelar från Electrolux . De har utvecklats särskilt för din dammsugare.
Hrvatski ......................................................................5
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte isključivo originalni ElectroIux pribor i rezer vne dijelove. Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Česky ............................................................................ 5
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux ERGORAPIDO™. Vysavač ERGORAPIDO™ je bezdrátový příruční v ysavač určený pro vnitřní použití na lehký, suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepších výsledků vždy dosáhnete s použitím originálního příslušenství a náhradních dílů sp olečnosti Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš vysavač.
3
Eesti keeles................................................................. 5
Täname Teid, et valisite Electroluxi ERGORAPIDO™ tolmuimeja. ERGORAPIDO™ on juhtmeta varstolmuimeja, mis on mõeldud kasutamiseks sisetingimustes kerge kuiva koduse tolmu ja prahi puhastamisel. Parimate tulemuste tagamisek s kasutage alati Elec troluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud just teie tolmuimejale.
Slovensky.................................................................... 5
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bezdrôtov ý tyčový vysávač určený na používanie v interiéri na ľahký suchý prach a nečistoty v domácnosti. Na zaručenie najlepších výsledkov používajte vždy originálne príslušenstvo a náhradné diely Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Magyar ........................................................................ 5
Köszönjük, hogy az Electrolux ERGORAPIDO™ porszívót választotta. Az ERGORAPIDO™ akkumulátoros kézi porszívó a háztartásban keletkező kisebb, száraz szennyeződések eltávolítására szolgál. Az optimális eredmény érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az Ön porszívójához terveztük.
Română. ...................................................................... 6
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ este un aspirator stick fără  r, destinat utilizării la interior pentru resturi menajere ușoare și uscate. Pentru asigurarea unor rezultate optime trebuie utilizate întotdeauna accesorii şi piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator.
Ελληνικά ...................................................................... 6
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα ERGORAPIDO™ της Electrolux. Η ERGORAPIDO™ είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτε λέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά Electrolux. Έχουν σχεδιασ τεί αποκλεισ τικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Slovenščina ................................................................ 6
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux ERGORAPIDO™. Sesalnik ERGORAPIDO™ je brezžični sesalnik , namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov v zaprtem prostoru. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo dodatno opremo in nadomestne dele. Zasnovani so posebej z a vaš sesalnik.
Latviski ........................................................................ 6
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux ERGOR APIDO™ putekļu sūcēju. ERGORAPIDO™ ir bezvadu kātveida putekļu sūcējs, kas paredzēts vieglai putekļu un sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai telpās. Lai nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet Electrolux oriģinālos piederumus un rezer ves daļas. Tie paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Lietuviškai .................................................................. 6
Dėkojame, kad pasirinkote „ Electrolux“ dulkių siurblį „ERGORAPIDO™“. „ERGORAPIDO™“ yra akumuliatorinis pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valy ti dulkes namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 3ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 3 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
4
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in this ERGORAPIDO™ instruction manual.
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety pr ecautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Unpacking a nd charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cleaning the  lters and du st container . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Cleaning brush ro ll, wheels and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Consumer inform ation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 4
Enjoy your Electrolux ERGORAPIDO™!
eng
de
VOR DER INBETRIE BNAHME
• Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden
fra
ita
esp
por
ERGORAPIDO™-Gebrauchsanweisung beschriebenen Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
• Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen sorgfältig durch.
• Beachten Sie insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheits vorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auspacken und La den . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reinigen von Fi ltern und Staubbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reinigen von B ürstenrolle, Rädern un d Schlauch . . . . . . . .43
Informatio nen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Elec trolux ERGORAPIDO™!
PRIMA DI I NIZIARE
• Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di ERGORAPIDO™.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.
INDICE
Norme di sicure zza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Disimballag gio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pulizia dei  ltri e del conteni tore della polvere . . . . . . . . . . .40
Pulizia del rull o spazzola, delle ruote e d el tubo . . . . . . . . . 43
Informazi oni per l’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Buona pulizia con Electrolux ERGOR APIDO™ !
ANTES DE COMENZAR
• Compruebe que el paquete incluye todas las partes descritas en este manual de instrucciones de ERGORAPIDO™.
• Lea detenidamente este manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de precauciones de seguridad.
CONTEN IDO
Precauciones d e seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desembala je y carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Limpieza de l os  ltros y el de pósito de polvo . . . . . . . . . . . . .4 0
Limpieza d el cepillo, las ruedas y el tub o . . . . . . . . . . . . . . . .43
Información para el consu midor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Disfrute de su Electrolux ERGORAPIDO™!
VOORDAT U BEGINT
• Controleer of alle onderdelen die in deze ERGORAPIDO™-instructiehandleiding worden vermeld, in het pakket aanwezig zijn.
• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
• Let vooral op het hoofdstuk met de voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvo orschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uitpakken en o pladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
De  lters en stofcontainer scho onmaken . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Borstelrol , wieltjes en slang schoonma ken . . . . . . . . . . . . . . . 43
Informatie vo or de consument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Veel plezier met uw Electrolux ERGORAPIDO™!
INDEN DU STARTER
• Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som beskrives i brugsanvisningen til ERGORAPIDO™.
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
• Vær særlig opmærksom på kapitlet om sikkerhedsforanstaltninger
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsfo ranstaltninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Udpakning o g opladning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Rengøring a f  ltre og støvb eholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rengøring a f børsterulle, hjul og sla nge . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Forbrugero plysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nyd din Elec trolux ERGORAPIDO™!
ned
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Véri ez que tous les éléments décrits dans ce manuel d’utilisation ERGORAPIDO® sont bien présents dans
dan
nor
sve
 n
l’emballage.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Prêtez tout particulièrement attention au chapitre « Consignes de sécurité ».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécuri té . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assemblage e t mise en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage de s  ltres et du bac à p oussière . . . . . . . . . . . . . . .40
Nettoyage de l a brosse rotative, des roulettes et d u tuyau
d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Informatio ns destinées au client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement la performance d’ERGORAPIDO!
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 4ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 4 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
ANTES DE COMEÇAR
• Veri que se a embalagem inclui todas as peças descritas neste manual de instruções do ERGORAPIDO™.
• Leia atentamente este manual de instruções.
• Preste particular atenção ao capítulo ”Precauções de segurança”.
ÍNDICE
Precauções de seg urança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desembala r e carregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpar os  ltros e o depósito do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpar a escova, as ro das e o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Informação p ara o consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Esperamos que goste do seu Electrolux ERGORAPIDO™!
FØR BRUK
• Kontroller at pakken inneholder alle deler som er beskrevet i denne bruksanvisningen for ERGORAPIDO™.
• Les denne bruksanvisningen nøye.
• Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsa nvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utpakking o g lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Rengjøri ng av  ltre og stø vbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rengjøri ng av børstevalse, hjul og slan ge . . . . . . . . . . . . . . .43
Forbrukerin formasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Nyt din Electrolux ERGORAPIDO™!
55
INNAN DU BÖRJAR
• Kontrollera att förpackningen innehåller alla delar som beskrivs i den här ERGORAPIDO™-instruktionsboken.
• Läs noga igenom instruktionsboken.
• Var uppmärksam på kapitlet med säkerhetsföreskrifterna.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Allmänna för siktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Packa upp och ladd a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Rengöra  ltren och dammbeh ållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rengöra den rote rande borsten, hjulen oc h slangen . . . .43
Informatio n till konsumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Njut av din Electrolux ERGORAPIDO™ !
KÄYTTÖÖNOT TO
• Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki tässä ERGORAPIDO™-ohjekirjassa kuvatut osat.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti.
• Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuusohjee t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pakkauksesta p oistaminen ja lataaminen . . . . . . . . . . . . . . . 35
Suodattimi en ja pölysäiliön puhd istaminen . . . . . . . . . . . . .40
Harjarulla n, pyörien ja letkun puhdistami nen . . . . . . . . . . . 43
Kuluttajatie dot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Miellyttävää Electrolux ERGORAPIDO™ - laitteen käyttöä!
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ
• Уверете се, че опаковката включва всички части, описани в това ръководство с инструкции на ERGORAPIDO™.
• Внимателно прочетете това ръководство с инструкции.
• Обърнете специално внимание на главата за мерки за безопасност.
СЪДЪРЖАНИЕ
Мерки за безопа сност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Разопаковане и заре ждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Почистване на филтрите и ко нтейнера за прах . . . 58
Почистване на четката, коле лата и тръбата . . . . 61
Потребителска и нформация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Насладете се на вашия Electrolux ERGORAPIDO™ !
PRIJE POKRETANJA
• Provjerite nalaze li se u pakiranju svi dijelovi opisani u uputama za upotrebu ovog uređaja ERGORAPIDO™.
• Pažljivo pročitajte ove upute za upotrebu.
• Obratite posebnu pozornost na poglavlje sigurnosnih mjera.
SADRŽAJ
Sigurnosna upozo renja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Raspakiravanj e i punjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čišćenje  ltara i spremnika za prašinu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Čišćenje glave četke , kotačića i cijevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Informacij e za potrošače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Uživajte u upotrebi svojeg uređaja ERGORAPIDO™ !
ENNE ALUSTAMIST
• Kontrollige, et pakendis on kõik selles ERGORAPIDO™ kasutusjuhendis kirjeldatud osad.
• Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi.
• Pöörake erilist tähelepanu ohutusabinõude osale.
SISUKORD
Ohutusabinõ ud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lahtipakki mine ja laadimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Filtrite ja tolmuk onteineri puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Harjasrulli, rataste j a vooliku puhastamine . . . . . . . . . . . . . 61
Teave tarbijale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nautige oma Electroluxi ERGORAPIDO™!
PRED SPUSTENÍM
• Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky časti opísané v návode na použitie vysávača ERGORAPIDO™.
• Dôkladne si prečítajte návod na použitie.
• Dbajte predovšetkým na kapitolu s bezpečnostnými predpismi.
OBSAH
Bezpečno stné opatrenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vybalenie a n abitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čistenie  ltrov a nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Čistenie kefovaci eho valčeka, koliesok a hadice . . . . . . . . . 61
Informácie p re spotrebiteľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vychutnajte si Electrolux ERGORAPIDO™!
sve
 n
arb
bul
cro
cze
ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا لوﺪﺟ
18 ............................................................................... ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
35 .................................................................. ﻦﺤﺸﻟاو ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ جار
40 ...................................................................رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣو ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
43 ............................................... مﻮﻃﺮﺨﻟاو ،تﻼﺠﻌﻟاو ،ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
56 .............................................................................ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
Electrolux ERGORAPIDO™ !ﺔﺴﻨﻜ عﺎﺘﻤﺘﺳﻻا ﻚﻟ ﻰﻨﻤﺘﻧ
NEŽ ZAČNETE
ﰲ ﺔﺤﺿﻮﳌا ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﲆﻋ ةﻮﺒﻌﻟا ءاﻮﺘﺣا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny části
.اﺬﻫ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻟد
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ اﺬﻫ تادﺎﺷرﻹا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
.ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا ﻞﺼﻔﻟ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﺘﻧا
popsané v tomto návodu k obsluze vysavače ERGORAPIDO™.
• Pozorně si tento návod k obsluze přečtěte.
• Věnujte zvláštní pozornost kapitole s bezpečnostními opatřeními.
OBSAH
Bezpečno stní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vybalení a na bití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čištění  ltrů a nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Čištění kartáčovéh o válečku, koleček a hadice . . . . . . . . . . 61
Zákaznické info rmace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ať Vám vysavač Electrolux ERGORAPIDO™ dobře slouží!
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
• Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az ERGORAPIDO™ porszívó valamennyi tartozéka hiánytalanul megvan-e.
• Gondosan olvassa el a használati útmutatót.
• Fordítson különös  gyelmet a Biztonsági előírások című fejezetre.
TAR TALOM JE GYZ ÉK
Biztonsági e lőírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kicsomag olás és feltöltés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
A szűrők és a por tartály tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
A forgókefe, a kere kek és a szívóegység tisztítása . . . . . . . .61
Ügyféltájé koztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Minden jót k ívánunk az Electrolux ERGORAPIDO™ használatához!
slk
hun
latv
lith
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 5ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 5 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
est
66
PIRMS DARBA SĀK UMA
• Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas šajā ERGORAPIDO™ lietošanas pamācībā uzskaitītās detaļas.
• Rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
• Pievērsiet īpašu uzmanību sadaļai par drošības norādījumiem.
SATURS
Drošības pasāk umi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Izsaiņošana un u zlādēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Filtru un putekļ u tvertnes tīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sukas ruļļu, riteņu u n šļūtenes tīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Informācij a patērētājiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
bul
Apsveicam ar Electrolux ERGORAPIDO™ ierīces iegādi!
cro
PRIEŠ PR ADEDANT DARBĄ
• Patikrinkite, ar pakuotėje yra visos dalys, aprašytos šioje
cze
est
slk
„ERGORAPIDO™“ naudojimo instrukcijoje.
• Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
• Ypatingą dėmesį atkreipkite į saugos patarimų skyrių.
TURINYS
Nurodyma i dėl saugos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Išpakavimas ir į krovimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Filtrų ir dulki ų rinktuvo valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ritininio šep ečio, ratukų ir žarnos valymas . . . . . . . . . . . . . . 61
Informacij a naudotojams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Mėgaukitės savuoju „Electrolux ERGORAPIDO™“!
hun
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται στη συσκευασία όλα τα εξαρτήματα που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών της ERGORAPIDO™.
• Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο «Προφυλάξεις ασφαλείας».
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Προφυλάξεις ασφα λείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Αποσυσκευασία κα ι φόρτιση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Καθαρισμός των φ ίλτρων και του δοχείου σκόνης . . . . . . . 58
Καθαρισμός της βο ύρτσας-ρολό, των τροχών και του
σωλήνα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Πληροφορίες για το ν πελάτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Απολαύστε την ERGORAPIDO™ της Electrolux!
PRED ZAČETKOM
• Prepričajte se, da so v embalaži vsi deli, opisani v teh
navodilih za uporabo sesalnika ERGORAPIDO™.
• Natančno preberite ta navodila za uporabo.
• Še posebej bodite pozorni na poglavje z varnostnimi
navodili.
VSEBINA
Varnostna navodil a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Odstranjevanj e embalaže in polnjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čiščenje  ltrov in posode za prah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Čiščenje valjčne ščetke , kolesc in cevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Informacij e za potrošnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Uživajte v Electroluxovem sesalniku ERGORAPIDO™!
latv
ÎNAINTE D E A ÎNCEPE
• Veri caţi dacă ambalajul include toate piesele descrise în acest manual de instrucţiuni ERGORAPIDO™.
• Citiţi acest manual de instrucţiuni cu atenţie.
lith
• Acordaţi atenţie specială capitolului de recomandări privind siguranţa.
CUPRINS
rom
Recomandări p rivind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Despachetare a și încărcarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Curățarea  ltrelor și a recipientului p entru praf . . . . . . . . . .58
Curățarea rolei per ie, a roților și a furtunulu i . . . . . . . . . . . . 61
Informații p entru consumator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
gre
Utilizați cu plăcere Electrolux ERGORAPIDO™ !
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 6ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 6 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Safety precautions
77
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
ERGORAPIDO™ should only be used for normal vacuuming indoors and in a domestic enviroment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All service or repairs must be carried out by an authorized Electrolux service centre. Unplug the ERGORAPIDO™ from the charger before cleaning or maintaining your ERGORAPIDO™. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Packaging material, e.g. plastic bags should not be accessible to children to avoid su ocation. Each vacuum cleaner is designed for a speci c voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate on the charging adaptor. Use only the original charging adaptor designed for ERGORAPIDO™.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to  ammable gases, etc.
• When the product shows visible signs of damage.
• On sharp objects or  uids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On  ne dust, for instance from plaster, concrete,  our, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
• The battery cells within must not be dismantled, short circuited, placed against a metal surface.
• Never use the vacuum cleaner without its  lters.
• Do not try to touch the brush roll while the cleaner is switched on and the brush roll is turning.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious personal injury or damage to the product. Such injury or damage is not covered by the warranty or by Electrolux.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due to battery age or use, as the life of the battery depends upon the amount and nature of use.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 7ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 7 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
88
Sicherheitshinweise
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
eng
• ERGORAPIDO™ darf ausschließlich für normales
de
Staubsaugen im Innenbereich und im Haushalt verwendet werden. Staubsauger immer an einem trockenen Ort
fra
aufbewahren.
• Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
ita
ausschließlich von einem autorisierten Electrolux­Kundendienst durchgeführt werden.
esp
• Den ERGORAPIDO™ vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus dem Ladegerät ausstecken
por
ERGORAPIDO™.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
ned
• Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel u.ä. von Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte
dan
Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
nor
Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt.
• Ausschließlich Original-Ladegeräte für den
sve
ERGORAPIDO™ verwenden.
NIEMALS den Staubsauger verwenden:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer oder kalter Asche).
• Staubsauger nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt lassen.
• Staubsauger vor starker Hitze schützen.
• Akkuzellen niemals zerlegen, kurzschließen oder gegen leitende Flächen halten.
• Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
• Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht und solange der Staubsauger eingeschaltet ist.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann zu Verletzungen führen und das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie von Electrolux abgedeckt.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung und Verschleiß, da die Akkulebensdauer von der Betriebsdauer und der Art und der Verwendung abhängig ist.
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 8ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 8 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Consignes de sécurité
99
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insu santes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
ERGORAPIDO™ est un aspirateur exclusivement destiné au nettoyage de l’intérieur de la maison. Assurez-vous que l’aspirateur est rangé dans un endroit sec.
Débranchez l’ERGORAPIDO™ du chargeur avant de nettoyer ou entretenir votre ERGORAPIDO™.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Tenez les emballages, notamment les sacs en plastique, hors de portée des enfants a n d’éviter tout risque d’étou ement.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique spéci que. Véri ez que la tension d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine conçu pour ce modèle.
N’utilisez jamais l’aspirateur :
• Dans un environnement humide.
• À proximité de gaz in ammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
• Sur des objets pointus, tranchants ou des liquides. Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur de la poussière très  ne provenant par exemple de plâtre, de béton, de farine ou de cendres chaudes ou froides.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en plein soleil.
• Évitez d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur.
• La batterie et les éléments de la batterie ne doivent pas être démontés, court-circuités ni placés contre une surface métallique.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans ses  ltres.
• Ne touchez jamais à la brosse rotative si l’aspirateur fonctionne et que la brosse rotative tourne.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances décrites ci-dessus peut sérieusement endommager l’appareil ou provoquer de graves blessures physiques. De tels dommages ou blessures ne sont pas couverts par la garantie ni par Electrolux.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la
nor
batterie liée à son âge et/ou à son utilisation.
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 9ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 9 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
1010
Norme di sicurezza
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità  siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza e conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’utilizzo del dispositivo e abbiano compreso i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.
eng
• ERGORAPIDO™ deve essere utilizzato esclusivamente per le normali operazioni di pulizia
de
interne in ambiente domestico. Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto.
fra
• Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di
ita
assistenza autorizzato Electrolux.
• Scollegare ERGORAPIDO™ dal caricabatterie prima
esp
delle operazioni di pulizia e manutenzione di ERGORAPIDO™.
• È importante controllare che i bambini non
por
giochino con l’apparecchiatura.
• Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti
ned
di plastica, fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di so ocamento.
• Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo
dan
con una tensione di alimentazione speci ca. Assicurarsi che il voltaggio indicato nella targhetta
nor
dell’adattatore di ricarica corrisponda alla tensione di alimentazione.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica originale,
sve
appositamente progettato per ERGORAPIDO™.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas in ammabili ecc.
• Quando il prodotto mostra segni visibili di danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta accesi ecc.
• Su polvere  ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere calda o fredda.
• Non esporre l’aspirapolvere alla luce diretta del sole.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
• Le celle delle batterie non devono essere smontate, cortocircuitate o poste su una super cie metallica.
• Mai usare l’aspirapolvere senza  ltri.
• Non toccare il rullo a spazzola mentre l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta ruotando.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi lesioni personali o danni al prodotto. Tali danni o lesioni non sono coperti dalla garanzia o da Electrolux.
La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura in quanto il ciclo di vita delle batterie dipende da quanto e come vengono utilizzate.
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 10ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 10 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Precauciones de seguridad
1111
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos su cientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del aparato de forma segura y comprendan los riesgos.
• ERGORAPIDO™ debe utilizarse exclusivamente para aspirar en interiores y en un entorno doméstico.
• Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación deben realizarlas un centro de asistencia autorizado de Electrolux.
• Desenchufe ERGORAPIDO™ del cargador antes de proceder con su limpieza o mantenimiento.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de plástico, no deben dejarse al alcance de los niños para evitar riesgos de as xia.
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión especí ca. Compruebe que su tensión de alimentación es la misma que aparece en la placa de características del adaptador de carga.
• Utilice exclusivamente el adaptador de carga original diseñado para ERGORAPIDO™.
Nunca utilice la aspiradora:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases in amables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de estar dañado.
• Con objetos punzantes o líquidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos, etc.
• Con polvo  no de yeso, cemento, harina o cenizas calientes o frías.
• No exponga el aspirador a la luz solar directa.
• Evite exponer el aspirador al calor intenso.
• Las celdas de la batería no deben desmontarse, cortocircuitarse ni colocarse contra una super cie de metal.
• No utilice nunca el aspirador sin los  ltros.
• No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador esté encendido y el cepillo esté girando.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores puede provocar importantes lesiones o dañar el producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos por la garantía ni por Electrolux.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido a su uso o desgaste, ya que la vida útil de la misma depende de la cantidad y naturaleza del uso.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 11ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 11 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
1212
Precauções de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a oito anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
eng
• O ERGORAPIDO™ deve ser utilizado apenas para aspiração normal em interiores e ambientes
de
domésticos.
• Certi que-se de que o aspirador é guardado num local seco.
fra
• Todas as acções de manutenção e reparação terão de ser efectuadas num centro de assistência
ita
Electrolux autorizado.
• Antes de qualquer acção de limpeza ou
esp
manutenção do ERGORAPIDO™, desligue o ERGORAPIDO™ do carregador.
• As crianças devem ser vigiadas para se garantir que
por
não brincam com o aparelho.
• Os materiais da embalagem, por exemplo, os sacos
ned
de plástico, não devem  car ao alcance das crianças para se evitar o perigo de as xia.
• Cada aspirador foi concebido para uma
dan
tensão especí ca. Veri que se a tensão da sua rede eléctrica é igual à indicada na placa de
nor
características do transformador de carregamento.
• Só utilize o transformador de carregamento
sve
original concebido para o ERGORAPIDO™.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases in amáveis, etc.
• Quando o produto apresentar sinais de danos visíveis.
• Sobre  uidos ou objectos aguçados.
• Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de cigarro acesas, etc.
• Sobre pó  no, por exemplo, gesso, cimento, farinha ou cinzas quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto à luz solar directa.
• Evite expor o aspirador a calor forte.
• As células da bateria não podem ser desmontadas, sujeitas a curto-circuito ou colocadas numa superfície de metal.
• Nunca utilize o aspirador sem os  ltros instalados.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas condições indicadas acima pode causar ferimentos graves ou dani car o produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos pela garantia nem pela Electrolux.
Esta garantia não cobre a redução do tempo de funcionamento com a bateria devido a desgaste ou uso da bateria, uma vez que a duração da bateria depende da frequência e do tipo de utilização.
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 12ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 12 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Veiligheidsvoorschriften
1313
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• De ERGORAPIDO™ mag alleen binnenshuis en voor normaal huishoudelijk stofzuigen worden gebruikt.
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt opgeborgen.
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd Electrolux­servicecentrum.
• Haal de ERGORAPIDO™ van de lader voordat u uw ERGORAPIDO™ gaat schoonmaken of er onderhoud aan gaat uitvoeren.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om verstikkingsgevaar te vermijden.
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een speci ek voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek is aan het voltage dat op het typeplaatje van de oplaadadapter wordt vermeld.
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter die is ontworpen voor de ERGORAPIDO™.
Gebruik de stofzuiger nooit:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeisto en.
• Op hete of koude as, opgestoken sigarettenpeuken, etc.
• Op  jne sto en, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger niet in direct zonlicht staan.
• Voorkom dat de stofzuiger aan sterke warmte wordt blootgesteld.
• De batterijcellen aan de binnenkant mogen niet uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een metalen oppervlak worden geplaatst.
• De stofzuiger mag nooit zonder de  lters worden gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is ingeschakeld en de rolborstel draait.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig persoonlijk letsel of schade aan het product tot gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet door de garantie of door Electrolux gedekt.
Deze garantie dekt niet de levensduur van de batterij omdat dit afhangt van de mate en aard van het gebruik van de batterij.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 13ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 13 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
1414
Sikkerhedsforanstaltninger
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.
• ERGORAPIDO™ bør kun anvendes til normal
eng
indendørs støvsugning i hjemmet.
• Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
de
• Al service eller reparationer må udelukkende udføres af et autoriseret Electrolux servicecenter.
• Tag stikket til ERGORAPIDO™ ud af opladeren,
fra
inden du rengør eller vedligeholde din ERGORAPIDO™.
ita
• Børn skal være under opsyn, så de ikke kan lege med apparatet.
esp
• Emballagemateriale som f.eks. plastikposer må ikke være tilgængelig for børn for at undgå risiko
por
for kvælning.
• Hver støvsuger er udformet til en speci k spænding. Kontrollér, at din spændingsforsyning
ned
er den samme som på mærkepladen på ladeadapteren.
• Brug kun den originale ladeadapter, som er
dan
fremstillet til ERGORAPIDO™.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde omgivelser.
• I nærheden af brændbare gasser osv.
• Når produktet viser tegn på beskadigelse.
• På skarpe genstande eller væsker.
• På varmt eller koldt aske, tændte cigaretskodder osv.
• På  nt støv f.eks. fra puds, beton, mel, varmt eller koldt aske.
• Lad ikke støvsugeren stå i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren for stærk varme.
• Battericellerne i den må ikke skilles ad, kortsluttes, anbringes mod metal ader.
• Brug aldrig støvsugeren uden dens  ltre.
• Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er tændt, og børsterullen drejer rundt.
Hvis du bruger støvsugeren under ovennævnte forhold, kan det forårsage alvorlig personskade eller skade på produktet. En sådan personskade eller skade dækkes ikke af garantien eller af Electrolux.
Denne garanti dækker ikke reduceret driftstid af batteriet forårsaget at aldring eller brug af batteriet, da batteriets levetid afhænger af mængden og typen af brug.
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 14ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 14 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Sikkerhetsanvisninger
1515
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntre e.
• ERGORAPIDO™ bør bare brukes til normal støvsuging innendørs i husholdninger.
• Sørg for at støvsugeren oppbevares på et tørt sted.
• Alle reparasjoner skal utføres på et servicesenter som er autorisert av Electrolux.
• Koble ERGORAPIDO™ fra laderen før rengjøring eller vedlikehold av ERGORAPIDO™.
• Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker med enheten.
• Emballasje, f.eks. plastposer, skal oppbevares utilgjengelig for barn for å unngå kvelingsfare.
• Hver støvsuger er laget for et spesielt spenningsnivå. Kontroller at nettspenningen er den samme som er angitt på typeskiltet på ladeadapteren.
• Bruk bare originale adaptere som er produsert for ERGORAPIDO™.
Aldri bruk støvsugeren:
• Der det er vått.
• I nærheten av brennbar gass o.l.
• Når produktet viser synlige tegn på skade.
• På skarpe gjenstander eller væsker.
• På varm eller kald aske, tente sigarettsneiper o.l.
• På  nt støv, for eksempel fra puss, betong, mel og varm eller kald aske.
• Ikke forlat støvsugeren i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren for sterk varme.
• Battericellene inni må ikke demonteres, kortsluttes eller plasseres mot en metallover ate.
• Bruk aldri støvsugeren uten  ltre.
• Ikke rør børstevalsen når støvsugeren er slått på og børstevalsen spinner.
Aldri bruk støvsugeren: Bruk av støvsugeren under de ovennevnte omstendighetene kan føre til alvorlig personskade eller skade på produktet. Slik skade dekkes ikke av garantien til Electrolux.
Denne garantien dekker ikke reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk ettersom batteriets levetid avhenger av bruksmengde og -måte.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 15ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 15 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
16
16
Allmänna försiktighetsåtgärder
Denna produkt kan användas av barn över 8 år och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
• ERGORAPIDO™ får endast användas för normal
eng
dammsugning i hushållsmiljö.
• Dammsugaren måste förvaras på en torr plats.
• Servicearbete och reparationer måste utföras av
de
en av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur ERGORAPIDO™ från laddaren före rengöring eller underhåll av din ERGORAPIDO™.
fra
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med produkten.
ita
• För att undvika kvävningsrisk får förpackningsmaterial, som t.ex. plastpåsar, inte
esp
förvaras så att barn kan komma åt dem.
• Alla dammsugare är konstruerade för en viss
por
spänning. Kontrollera att matningsspänningen är samma som anges på typskylten på laddningsadaptern.
ned
• Använd bara originalladdningsadaptern som utformats för ERGORAPIDO™.
dan
Använd inte dammsugaren:
• I våtutrymmen.
• Nära brandfarliga gaser, etc.
• När höljet visar tecken på skador.
• På vassa föremål eller vätskor.
• På varm eller kall aska, tända cigarett mpar, etc.
• På  nt damm, från t.ex. gips, betong, mjöl, varm eller kall aska.
• Låt inte dammsugaren stå i direkt solljus.
• Undvik att exponera dammsugaren för stark hetta.
• Battericellerna inuti får inte demonteras, kortslutas eller placeras mot en metallyta.
• Använd aldrig dammsugaren utan dess  lter.
• Ta inte i den roterande borsten när dammsugaren är påslagen och borsten roterar.
Om dammsugaren används under ovanstående omständigheter kan produkten få allvarliga skador eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller personskador omfattas inte av garantin eller Electrolux.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av batteriets ålder eller användning, eftersom batteriets livslängd beror på hur mycket och hur det används.
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 16ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 16 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Turvallisuusohjeet
17
17
Alle 8 vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
• ERGORAPIDO™-varsi-imuri on tarkoitettu vain normaaliin kotiympäristön imuroimiseen.
• Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa paikassa.
• Ainoastaan valtuutettu Electrolux-huoltopalvelu saa suorittaa kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet.
• Irrota ERGORAPIDO™ laturista ennen ERGORAPIDO™-laitteen puhdistamista tai ylläpitoa.
• Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa leikkiä laitteella.
• Pakkausmateriaalit (esim. muovipussit) tulee pitää lasten ulottumattomissa tukehtumisvaaran välttämiseksi.
• Pölynimurit on tarkoitettu tiettyyn jännitteeseen. Tarkista, että syöttöjännite vastaa laturin sovittimessa olevan arvokilven jännitearvoa.
• Käytä ainoastaan alkuperäistä ERGORAPIDO™­imuriin tarkoitettua lataussovitinta.
Älä koskaan käytä pölynimuria:
• Kosteissa olosuhteissa.
• Syttyvien kaasujen, jne. lähellä.
• Kun tuotteessa on nähtävissä olevia vaurioita.
• Teräviin esineisiin tai nesteisiin.
• Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin tupakannatsoihin, jne.
• Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista, jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta tulevaan pölyyn.
• Älä jätä pölynimuria suoraan auringonvaloon.
• Älä altista pölynimuria voimakkaalle lämmölle.
• Akkukennoja ei saa purkaa, asettaa oikosulkuun tai metallipinnan päälle.
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia.
• Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty toimintaan ja harjarulla pyörii.
Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, seurauksena voivat olla vakavat henkilövahingot tai laitteen vaurioituminen. Takuu ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä Electrolux ota niistä vastuuta.
Tämä takuu ei kata akun käyttöajan vähentymistä akun käyttöiän tai käytön seurauksena, sillä akun käyttöikä riippuu käytön määrästä ja luonteesta.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 17ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 17 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
1818
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
eng
de
fra
ita
esp
صﺎﺨﺷﻷاو قﻮﻓ ﻓ ماﻮﻋأ 8 ﻦﺳ ﻦﻣ اًءﺪﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻓﺮﻌ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜ
ﻢﻬﺼﻘﻨﺗ ﻦﻳﺬﻟا وأ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ،ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ،ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ﻒﻌﺿ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻴﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟاو فاﴍﻹا ﻢﻬﻟ ﺮﻓﻮﺘﻳ نأ طﴩ ﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻓﺮﻌﳌا وأ ةﱪﺨﻟا
لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﳌا ﻢﻬﻓو ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تﺎﺣﺎﺴﳌا ﰲ يدﺎﻌﻟا ﺲﻨﻜﻟا ﰲ
ERGORAPIDO™ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.لزﺎﻨﳌاو
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
Electrolux ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻣﺪﺣأ ﰲ حﻼﺻﻹاو ﺔﻣﺪﺨﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻊﻴﻤﺠﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ
.ةﺪﻤﺘﻌﳌا
.ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ وأ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻦﻋ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻞﺼﻓا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ مﺪﻋ نﻀﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﺗ
ﺐﻨﺠﺘﻟ لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ،ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا سﺎﻴﻛﻷا ﻞﺜﻣ ،ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ دﺎﻌﺑإ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.قﺎﻨﺘﺧﻼﻟ ﻢﻬﺿﺮﻌﺗ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا داﺪﻣإ ﺪﻬﺟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﻦﻣ ﻖﺤﺗ .ﻌﻣ ﺪﻬﺠﻟ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻞﻛ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﻦﺤﺸﻟا لﻮﺤﻣ ﲆﻋ تاﺮﻳﺪﻘﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﲆﻋ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻣ ﻊﻣ ﻚﻳﺪﻟ
ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﻣ ﲇﺻﻷا ﻦﺤﺸﻟا لﻮﺤﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ERGORAPIDO™
:ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﳌا ًﻘﻠﻄﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﺒﻃﺮﻟا ﻖﻃﺎﻨﳌا ﰲ
.ﺦﻟإ ،لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﻴﺋﺮﻣ تﺎﻣﻼﻋ ﺞﺘﻨﳌا ﲆﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ ةدﺎﺤﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﲆﻋ
.ﺦﻟإ ،ﺔﻠﻌﺘﺸﳌا ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا بﺎﻘﻋأو ،درﺎﺒﻟا وأ ﻦﺧﺎﺴﻟا دﺎﻣﺮﻟا ﲆﻋ
دﺎﻣﺮﻟاو ،ﺤﻄﻟاو ،ﺔﻧﺎﺳﺮﺨﻟاو ،(ﺲﺒﺠﻟا) ﺺﺠﻟا ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻞﺜﻣ ،ﻖﻴﻗﺪﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﲆﻋ
.درﺎﺒﻟا وأ ﻦﺧﺎﺴﻟا
.ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﰲ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﳌا كﱰ ﺗ ﻻ
.ةﺪﻳﺪﺸﻟا ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﳌا ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗ
ﺎﻬﻌﺿو وأ ،ﺎﻬﺑ ﴫﻗ ةﺮﺋاد ثاﺪﺣإ وأ ،ﺔﺴﻨﻜﳌا ﻞﺧاد ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻳﻼﺧ ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ
.ﺪﻌﻣ ﺢﻄﺳ ﻞﺑﺎﻘﻣ
.ﺎﻫﺮﺗﻼﻓ نود ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﳌا ﺎًﻘﻠﻄﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ نارودو ﺔﺴﻨﻜﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺲﳌ لوﺎﺤﺗ ﻻ تﺎﺑﺎﺻﻹ ضﺮﻌﺘﻟا ﱃإ هﻼﻋأ ﺔﺤﺿﻮﳌا ﻒﻗاﻮﳌا ﰲ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﳌا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ هﺬﻫ ﻞﺜﻣ Electrolux ﺔﻛﴍ وأ نﻀﻟا ﻲﻄﻐﻳ ﻻو .ﺞﺘﻨﳌا ﻒﻠﺗ وأ ةﻄﺧ ﺔﻳﺪﺴﺟ
.ﻒﻠﺘﻟا وأ ﺔﺑﺎﺻﻹا
نإ ﺚﻴﺣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا وأ ﺎﻫﺮﻤﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﱰ ﻓ ﴫﻗ نﻀﻟا اﺬﻫ ﻲﻄﻐﻳ ﻻ
.ﻪﺘﻌﻴﺒﻃو ماﺪﺨﺘﺳﻻا راﺪﻘﻣ ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 18ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 18 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Мерки за безопасност
1919
Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
• ERGORAPIDO™ трябва да се използва само за нормално почистване в домашна среда.
• Уверете се, че прахосмукачката се съхранява на сухо място.
• Всяко обслужване и ремонт трябва да се извършва от оторизиран сервизен център на Electrolux.
• Изключете ERGORAPIDO™ от зарядното устройство, преди почистване или поддръжка на вашата ERGORAPIDO™.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
• Опаковъчният материал, например найлонови торбички не трябва да бъдат достъпни за деца, за да се избегне задушаване.
• Всяка прахосмукачка е проектирана за определено напрежение. Уверете се, че вашето захранване е същото като отбелязаното върху табелката с данни на адаптера за зареждане.
• Използвайте само оригиналния адаптер за зареждане, предназначен за ERGORAPIDO™.
Внимание! Този уред има електрически връзки:
• Никога не всмуквайте течности с прахосмукачката
• Не потапяйте в почистващи препарати
• Маркучът трябва
Никога не използвайте прахосмукачката:
• В мокри помещения.
• В близост да запалими газове и др.
• Когато продуктът показва видими признаци на повреда.
• Върху остри предмети или течности.
• Върху гореща или студена сгурия, запалени цигарени угарки и др.
• Върху фин прах, например от мазилка, бетон, брашно, гореща или студена пепел.
• Не оставяйте прахосмукачката на пряка слънчева светлина.
• Избягвайте излагането на прахосмукачката на силна топлина.
• Клетките на батериите не трябва да се разглобяват, излагат на късо съединение, поставят върху метална повърхност.
• Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
• Не се опитвайте да докоснете четката, докато прахосмукачката е включена, а четката се върти.
Използването на прахосмукачката в горепосочените обстоятелства може да причини сериозно нараняване или повреда на продукта. Такова нараняване или повреда не се покрива от гаранцията или от Electrolux. Гаранцията не покрива намаляване издръжливостта на батерията поради възрастта или ползването й, тъй като животът на батерията зависи от времето и естеството на употреба.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 19ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 19 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
2020
Sigurnosna upozorenja
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 i više godina i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti.
• EROGRAPIDO™ treba koristiti samo za uobičajeno
bul
usisavanje zatvorenih prostora i u kućanstvu.
• Usisivač držite na suhom mjestu.
cro
• Sve servisne radnje ili popravke smije provoditi
cze
ovlašteni Electrolux servis.
• Prije čišćenja ili održavanja isključite
est
ERGORAPIDO™ iz punjača.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni
slk
da se ne igraju uređajem.
• Ambalaža, npr. plastične vrećice, ne smije biti
hun
dostupna djeci kako bi se izbjeglo gušenje.
• Svaki usisivač izrađen je za određenu vrijednost napona. Provjerite je li napon vašeg napajanja
latv
jednak onome na nazivnoj pločici adaptera punjača.
lith
• Upotrebljavajte isključivo originalni adapter punjača izrađen za ERGORAPIDO™.
rom
gre
Usisivač nikad ne upotrebljavajte:
• U vlažnim područjima.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Ako su na proizvodu vidljivi znakovi oštećenja.
• Na oštrim predmetima ili tekućinama.
• Na vrućem ili hladnom pepelu, neugašenim opušcima cigareta itd.
• Na sitnoj prašini gipsa, betona, brašna, vrućeg ili hladnog pepela.
• Usisivač ne ostavljajte na izravnom sunčevom svjetlu.
• Izbjegavajte izlaganje usisivača jakom izvoru topline.
• Unutarnje ćelije baterija ne smiju se rastavljati, kratko spajati, postavljati na metalnu površinu.
• Usisivač nikad ne upotrebljavajte bez njegovih  ltara:
• Ne dodirujte glavu četke dok je usisivač uključen a četka se okreće.
Upotreba usisivača u gore navedenim uvjetima može prouzročiti ozbiljne osobne ozljede ili oštećenje proizvoda. Jamstvo i tvrtka Electrolux ne pokrivaju takve ozljede ili oštećenje.
Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje životnog vijeka baterije do kojeg dolazi uslijed starosti baterije ili upotrebe jer životni vijek baterije ovisi o količini i načinu upotrebe.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 20ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 20 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Bezpečnostní opatření
2121
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo po poučení o bezpečném používání spotřebiče a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
• Vysavač ERGORAPIDO™ smí být používán pouze pro běžné vysávání vdomácnosti.
• Ujistěte se, že je vysavač uložen na suchém místě.
• Veškerý servis či opravy musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem společnosti Electrolux.
• Před čištěním nebo údržbou odpojte vysavač ERGORAPIDO™ od nabíječky.
• Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Obalový materiál, např. plastové pytle, by neměl být v dosahu dětí. Hrozí riziko udušení.
• Každý vysavač je zkonstruován pro určité napětí. Zkontrolujte, zda se napětí ve vaší elektrorozvodné síti shoduje s hodnotou uvedenou na typovém štítku na nabíječce.
• Používejte pouze originální nabíječku určenou pro vysavač ERGORAPIDO™.
Vysavač nikdy nepoužívejte:
• Na mokrých místech,
• blízko hořlavých plynů apod.,
• když spotřebič nese viditelné známky poškození,
• na ostré předměty nebo na kapaliny,
• na horké či chladné uhlíky, zapálené cigaretové nedopalky apod.,
• na jemný prach, např. ze sádry či betonu, mouku nebo horký či studený popel.
• Nenechávejte vysavač na přímém slunečním světle.
• Nevystavujte vysavač silnému horku.
• Články baterie se nesmí rozebírat, zkratovat či pokládat na kovové povrchy.
• Nikdy nepoužívejte vysavač bez  ltrů.
• Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je zapnutá funkce čištění a váleček se otáčí.
Použití vysavače za výše uvedených okolností může vést k vážnému úrazu nebo poškození spotřebiče. Na takové úrazy a poškození se nevztahuje záruka a společnost Electrolux za ně nenese odpovědnost.
Tato záruka nekryje snížení provozní doby baterie z důvodu jejího stáří či používání, jelikož životnost baterie závisí na množství a způsobu jejího používání.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 21ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 21 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
2222
Ohutusabinõud
Lapsed võivad seda seadet kasutada alates 8. eluaastast; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• ERGORAPIDO™t võib kasutada vaid harilikuks
bul
tolmu imemiseks sisetingimusteks ja
cro
kodukeskkonnas.
• Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
• Kõiki teenindus- või parandustöid tuleb teha
cze
volitatud Electroluxi teeninduskeskuses.
• Enne ERGORAPIDO™ puhastamist või hooldustöid
est
võtke ERGORAPIDO™ laadimisaluselt ära.
• Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
slk
• Pakkematerjalid, nagu kilekotid, peavad
hun
olema lastele kättesaamatus kohas, et vältida lämbumisohtu.
• Iga tolmuimeja on mõeldud teatud pingega
latv
kasutamiseks. Veenduge, et teie toitepinge vastab laadimisadapteri andmesildile märgitud pingele.
lith
• Kasutage vaid ERGORAPIDO™ jaoks mõeldud originaal-laadimisadapterit
rom
gre
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat:
• Märjas piirkonnas.
• Tuleohtlike gaaside jms lähedal.
• Kui seade on nähtavalt kahjustada saanud.
• Teravata objektide või vedelike imemiseks.
• Kuuma või külma tuha, hõõguvate konide jms imemiseks.
• Peene tolmu, näiteks kipsitolmu, betoonitolmu, jahu, kuuma või külma tuha imemiseks.
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse kätte.
• Ärge jätke tolmuimejat või akut tugeva kuumuse kätte.
• Akut või akuelemente ei tohi demonteerida, lühiühendada, asetada vastu metallpinda.
• Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma  ltriteta.
• Ärge puudutage harjasrulli, kui tolmuimeja on sisse lülitatud ja harjasrull pöörleb.
Tolmuimeja kasutamine ülaltoodud juhtudel võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või kahjustusi seadmele. Electroluxi garantii ei kata selliseid vigastusi ega kahjustusi.
Käesolev garantii ei hõlma aku kulumise tõttu lühenenud aku kasutusaega, kuna aku eluiga sõltub kasutussagedusest ja -iseloomust.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 22ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 22 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Bezpečnostné opatrenia
2323
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám.
• Vysávač ERGORAPIDO™ sa smie používať len na bežné vysávanie vinteriéri a vdomácom prostredí.
• Vysávač skladujte na suchom mieste.
• Všetky servisné alebo opravárske práce smie vykonať len autorizované servisné stredisko Electrolux.
• Pred čistením alebo údržbou vášho vysávača ERGORAPIDO™ ho vyberte z nabíjačky.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať zo zariadením.
• Obalový materiál, napr. plastové vrecká, udržiavajte mimo dosahu detí, aby ste predišli uduseniu.
• Každý vysávač je navrhnutý na určité napätie. Skontrolujte, či je vaše napájacie napätie rovnaké, ako je uvedené na štítku s technickými údajmi na nabíjacom adaptéri.
• Používajte len originálny nabíjací adaptér určený pre vysávač ERGORAPIDO™.
Vysávač nikdy nepoužívajte:
• na vlhkých miestach,
• blízko horľavých plynov a pod.,
• keď spotrebič vykazuje viditeľné znaky poškodenia,
• na ostrých predmetoch ani tekutinách,
• na horúci ani studený popol, zapálené cigaretové ohorky a pod.,
• na jemný prach, napríklad zo stierky, betónu, múky, horúceho alebo studeného popola.
• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom svetle.
• Nevystavujte vysávač silnému teplu.
• Články batérie v obale sa nesmú rozoberať, skratovať ani umiestňovať na kovový povrch.
• Vysávač nepoužívajte bez  ltrov.
• Keď je vysávač zapnutý a kefovací valček sa otáča, nedotýkajte sa kefovacieho valčeka.
Použitie vysávača za uvedených okolností môže spôsobiť vážne zranenie osôb alebo poškodenie spotrebiča. Na takéto zranenia a poškodenia sa nevzťahuje záruka spoločnosti Electrolux.
Táto záruka sa nevzťahuje na zníženie výdrže batérie v dôsledku jej starnutia alebo používania, pretože životnosť batérie závisí od celkovej doby a spôsobu používania.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 23ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 23 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
2424
Biztonsági előírások
Korlátozott  zikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a 8 év alatti gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről.
bul
• Az ERGORAPIDO™ kizárólag normál beltéri porszívózásra, háztartási környezetben való
cro
használatra lett tervezve.
• A porszívót száraz helyen tárolja.
• A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos
cze
Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
• A z ERGORAPIDO™ porszívó tisztítása vagy
est
karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell
slk
húzni a hálózati aljzatból.
• Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
hun
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne használják játékra.
• A porszívókat meghatározott feszültségre
latv
tervezték. Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék töltőadapterén
lith
feltüntetett értéknek.
• A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert
rom
gre
slo
használja.
Soha ne használja a porszívót:
• Nedves felületen,
• gyúlékony gázok stb. közelében,
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek felszívására,
• vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt hamuból származó  nom por felszívására.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős hőhatásnak.
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak kitenni.
• Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül.
• Ne próbálja megérinteni a forgókefét amíg a porszívó üzembe van helyezve, és a kefe forog.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan károsodhat, vagy személyi sérülést okozhat. Az ilyen sérülésekre, károsodásra nem érvényes az Electrolux garancia.
Ez a garancia nem vonatkozik az akkumlátor használatából vagy korából adódó kapacitás csökkenésre, mivel az a használat gyakoriságán és természetén alapul.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 24ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 24 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Drošības pasākumi
2525
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām  ziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• ERGORAPIDO™ drīkst lietot tikai parastai putekļu sūkšanai mājsaimniecības telpās.
• Putekļu sūcējs jāglabā sausā vietā.
• Visi apkopes vai remontdarbi jāveic autorizētā Electrolux servisa centrā.
• Atvienojiet ERGORAPIDO™ ierīci no lādētāja pirms ERGORAPIDO™ ierīces tīrīšanas vai apkopes.
• Mazi bērni jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci.
• Iepakojuma materiāli, t.i. polietilēna maisi, nedrīkst atrasties bērniem pieejamā vietā, lai izvairītos no nosmakšanas.
• Katrs putekļu sūcējs paredzēts noteiktam spriegumam. Pārbaudiet, vai jūsu elektropadeves spriegums ir tāds pats, kāds norādīts uz uzlādēšanas adaptera datu plāksnītes.
• Izmantojiet oriģinālo ERGORAPIDO™ ierīcei paredzēto uzlādēšanas adapteri.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• mitrās vietās;
• uzliesmojošas gāzes utt. tuvumā;
• kad tā ierīce ir acīmredzami bojāta;
• uz asiem priekšmetiem vai šķidrumiem;
• uz karstiem vai aukstiem izdedžiem, aizdegtiem cigarešu galiem utt.;
• uz smalkiem putekļiem, piemēram, no apmetuma, betona, miltiem, karstiem vai aukstiem pelniem;
• neatstājiet putekļsūcēju tiešā saules gaismā;
• izvairieties no putekļsūcēja pakļaušanas stipra karstuma iedarbībai;
• akumulatoros esošos elementus nedrīkst izjaukt, nedrīkst veidot īssavienojumu, tie nedrīkst saskarties ar metāla virsmu;
• nekādā gadījumā neizmantojiet putekļu sūcēju bez tā  ltriem;
• nepieskarieties sukas rullim, kad tīrīšanas ierīce ieslēgta un sukas rullis griežas.
Putekļu sūcēja izmantošana augstāk minētos apstākļos var izraisīt smagas traumas un nodarīt izstrādājumam ievērojamus bojājumus. Electrolux garantija neattiecas uz šādām traumām vai bojājumiem.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
This warranty does not cover reduction in battery runtime due to battery age or use, as the life of the
gre
battery depends upon the amount and nature of use.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 25ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 25 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
slo
2626
Nurodymai dėl saugos
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
• Dulkių siurblį „ERGORAPIDO™“ galima naudoti tik
bul
įprastam dulkių siurbimui buityje ir tik patalpose.
• Siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
• Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą turi
cro
atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros
cze
centro darbuotojai.
• Atjunkite „ERGORAPIDO™“ nuo kroviklio, prieš
est
atlikdami „ERGORAPIDO™“ valymo arba techninės priežiūros darbus.
• Prižirėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu
slk
prietaisu.
• Pakavimo medžiagos, pvz., plastikiniai maišeliai,
hun
neturi būti pasiekiami vaikams, kad jiems nekiltų pavojus uždusti.
latv
• Kiekvienas dulkių siurblys numatytas jungti prie tam tikros įtampos elektros lizdo. Patikrinkite, ar
lith
tiekiama įtampa atitinka nurodytąją ant krovimo adapterio esančioje techninių duomenų lentelėje.
rom
• Naudokite tik originalų, „ERGORAPIDO™“ pagamintą krovimo adapterį.
gre
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų ar pan.
• Kai gaminys yra akivaizdžiai apgadintas.
• Aštrių daiktų arba skysčių.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų.
• Nepalikite dulkių siurblio ant tiesioginių saulės spindulių.
• Venkite dulkių siurblį laikyti prie didelės šilumos šaltinio.
• Akumuliatoriaus elementų negalima demontuoti, sujungti trumpuoju jungimu, dėti šalia metalinio paviršiaus.
• Niekada nenaudokite siurblio, jei neįdėti  ltrai.
• Nebandykite liesti ritininio šepečio, kai dulkių siurblys yra įjungtas ir ritininis šepetys sukasi.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, galima smarkiai susižeisti arba sugadinti gaminį. Tokiam gedimui garantija netaikoma; „Electrolux“ neatsako už tokį susižeidimą.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 26ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 26 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Recomandări privind siguranţa
2727
Acest aparat poate  utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi  zice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea sigură a aparatului şi care să le permită să înţeleagă riscurile la care se expun.
• ERGORAPIDO™ trebuie să  e utilizat doar pentru aspirarea normală într-un mediu casnic interior.
• Asiguraţi-vă că aspiratorul este depozitat într-un loc uscat.
• Toate lucrările de service sau reparaţiile trebuie efectuate de un centru de service Electrolux autorizat.
• Deconectaţi ERGORAPIDO™ de la staţia de încărcare înainte de a face operaţii de curăţenie sau întreţinere asupra ERGORAPIDO™.
• Copiii trebuie ţinuţi sub supraveghere pentru ca aceştia să nu se joace cu aparatul.
• Materialele de ambalare, de ex. pungile din plastic nu trebuie să  e accesibile copiilor, pentru a evita sufocarea.
• Fiecare aspirator este conceput pentru o tensiune speci că. Veri caţi dacă tensiunea de alimentare este aceeaşi cu cea declarată pe plăcuţa cu date tehnice de pe adaptorul de încărcare.
• Utilizaţi doar adaptorul de încărcare original destinat pentru ERGORAPIDO™.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
• În zone umede.
• Aproape de gaze in amabile etc.
• Când produsul prezintă semne vizibile de deteriorare.
• Pe obiecte ascuțite sau lichide.
• Pe zgură  erbinte sau rece, mucuri de ţigări aprinse etc.
• Pe praf  n, de exemplu din tencuială, beton, făină, cenuşă  erbinte sau rece.
• Nu lăsaţi aspiratorul în lumina directă a razelor solare.
• Evitaţi expunerea aspiratorului la căldură puternică.
• Celulele acumulatorului din interior nu trebuie demontate, scurtcircuitate, plasate pe o suprafaţă metalică.
• Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără  ltrele sale.
• Nu atingeţi rola perie dacă aspiratorul este pornit şi peria se învârte.
Utilizarea aspiratorului în circumstanţele de mai sus poate cauza vătămări corporale grave sau deteriorarea produsului. Astfel de vătămare sau de deteriorare nu este acoperită de garanţie sau de Electrolux.
Această garanţie nu include reducerea duratei de funcţionare a bateriei datorită îmbătrânirii sau uzurii bateriei deoarece durata de funcţionare a acestei depinde de numărul de utilizări şi natura acestora.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 27ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 27 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
2828
Προφυλάξεις ασφαλείας
«Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Η σκούπα ERGORAPIDO™ θα πρέπει να
bul
χρησιμοποιείται για τη συνήθη διαδικασία
cro
σκουπίσματος με αναρρόφηση σε οικιακό περιβάλλον.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται
cze
est
σε στεγνό μέρος.
• Όλες οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
slk
• Αποσυνδέστε την ERGORAPIDO™ από το φορτιστή πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
hun
ERGORAPIDO™.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να
latv
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στα
lith
υλικά συσκευασίας, όπως οι πλαστικές σακούλες, για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ασφυξίας.
• Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη
rom
για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση
gre
τροφοδοσίας που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
slo
χαρακτηριστικών του προσαρμογέα φόρτισης.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό προσαρμογέα φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για την ERGORAPIDO™.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε υγρούς χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λπ.
• Εάν το προϊόν παρουσιάζει ορατές ενδείξεις φθοράς.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε ζεστές ή κρύες στάχτες, αναμμένα αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως.
• Αποφεύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογούνται, να βραχυκυκλώνονται και να τοποθετούνται επάνω σε μεταλλική επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς τα φίλτρα της.
• Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσα­ρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από την εγγύηση ή από την Electrolux.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας, καθώς η διάρκεια ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από το βαθμό και τον τρόπο χρήσης.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 28ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 28 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Varnostna navodila
2929
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• ERGORAPIDO™ je namenjen samo običajnemu sesanju v zaprtih prostorih in gospodinjstvih.
• Sesalnik morate hraniti v suhem prostoru.
• Vsa servisna dela ali popravila morajo opraviti v pooblaščenem Electroluxovem servisnem centru.
• Pred čiščenjem sesalnika ERGORAPIDO ali vzdrževalnimi deli na njem izključite sesalnik ERGORAPIDO™ iz električnega omrežja.
• Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje z napravo.
• Embalažni material, npr. plastične vrečke, ne sme biti dosegljiv otrokom, da preprečite zadušitev.
• Vsak sesalnik je zasnovan za določeno napetost. Preverite, ali je napajalna napetost enaka tisti s ploščice za tehnične navedbe na napajalnem adapterju.
• Uporabljajte le originalni napajalni adapter, zasnovan za sesalnik ERGORAPIDO™.
Sesalnika ne uporabljajte v naslednjih primerih: Na vlažnih območjih. V bližini vnetljivih plinov itd. Ko je izdelek videti poškodovan. Za sesanje ostrih predmetov ali tekočin. Za sesanje vročih ali hladnih ugaskov, cigaretnih ogorkov itd. Za sesanje drobnega prahu, npr. od mavca, betona, moke, vročega ali hladnega pepela. Sesalnika ne puščajte na neposredni sončni svetlobi. Sesalnika ne izpostavljajte močni vročini. Baterijskih celic znotraj ne smete razstavljati, povzročiti kratkega stika na njih in postavljati ob kovinsko površino. Sesalnika ne uporabljajte brez  ltrov. Ne dotikajte se valjčne ščetke, ko sesalnik deluje in se ščetka obrača.
Če sesalnik uporabljate v zgoraj navedenih okoliščinah, lahko pride do hudih telesnih poškodb ali škode na sesalniku. Takšnih poškodb ali škode ne krije garancija ali Electrolux.
Ta garancija ne krije skrajšanja časa delovanja baterije zaradi starosti ali uporabe baterije, ker je življenjska doba baterije odvisna od pogostosti in načina uporabe.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 29ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 29 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
30
15.
14.
12.
11.
1.
19.
2.
23.
4.
20.
18.
24.
3.
25.
7.
6.
5.
17.
8.
16.
10.
21.
9.
13.
22.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 30ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 30 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
3131
DESCRI PTION OF ERGOR APIDO™
1. On/o button
2. Power Up/Down button
3. On/o button, hand unit
4. Handle
5. Main body
6. Locking screw
7. Release button, hand unit
8. Charging station, wall unit
9. Charging station,  oor unit
10. Adapter
11. Fine  lter (inner  lter)
12. Pre  lter (outer  lter)
13. Release button, dust container
14. Battery display, Lithium version*
15. Dust container
16. Brush*
17. Crevice nozzle*
18. Brush roll release button*
19. Hatch cover for brush roll*
20. Brush roll
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
22. Nozzle front lights*
23. Charging indicator, NiMH version*
24. Cli hanger
25. Alternative placement for crevice and brush
* Certain models only
ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung
1. Ein-/A us-Taste
2. Leistungstaste
3. Ein-/Austaste, Handgerät
4. Gri
5. Geräteunterteil
6. Feststellschraube
7. Entriegelungstaste, Handgerät
8. Ladestation, Wandeinheit
9. Ladestation, Bodenaufsteller
10. Adapter
11. Fein lter (Innen lter)
12. Vor  lter (Außen lter)
13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
14. Batterieanzeige, Lithium-Version*
15. Staubbehälter
16. Bürste*
17. Fugendüse*
18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle*
19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle*
20. Bürstenrolle
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste*
22. Düsenleuchten*
23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version*
24. Rutschbremse
25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
* nur ausgew ählte Modelle
DESCRI PTION D’ERGORAPIDO™
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins
3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main
4. Poignée
5. Corps de l’appareil
6. Vis de blocage
7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
8. Support de charge mural
9. Support de charge posable
10. Chargeur
11. Filtre  n ( ltre intérieur)
12. Pré ltre ( ltre extérieur)
13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
14. A chage de la batterie pour la version au lithium*
15. Bac à poussière
16. Brosse meubles*
17. Suceur plat*
18. Touche de déverrouillage de la brosse rotative*
19. Cache de la brosse rotative*
20. Brosse rotative
21. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™*
22. Eclairage frontal*
23. Témoin de charge, version NiMH*
24. Butée cahoutchoutée
25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat – brosse meubles
* Selon les modèles
DESCRIZIONE DI E RGORAPIDO™
1. Pulsante On/O
2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
3. Pulsante on/o , unità portatile
4. Impugnatura
5. Corpo principale
6. Vite di bloccaggio
7. Pulsante di sgancio, unità portatile
8. Stazione di ricarica, unità da muro
9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
10. Adattatore
11. Filtro  ne ( ltro interno)
12. Pre ltro ( ltro esterno)
13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
14. Display della batteria, versione al litio*
15. Contenitore della polvere
16. Spazzola*
17. Ugello per fessure*
18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
19. Coperchio per il rullo a spazzola*
20. Rullo a spazzola
21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Luci dell’ugello anteriore*
23. Indicatore di ricarica, versione NiMH*
24. Inserto in gomma
25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la spazzola
* Presente solo su alcuni modelli
DESCRI PCIÓN DE ERGOR APIDO™
1. Tecla «On/O »
2. Tecla de energía más/menos
3. Tecla «On/O », unidad de mano
4. Asa
5. Cuerpo principal
6. Tornillo de  jación
7. Tecla de liberación, unidad de mano
8. Soporte de carga, unidad de pared
9. Soporte de carga, unidad de suelo
10. Adaptador
11. Filtro  no (interior)
12. Pre ltro (exterior)
13. Tecla de liberación, depósito de polvo
14. Indicación de batería, versión de litio*
15. Depósito de polvo
16. Cepillo*
17. Boquilla de espacios estrechos*
18. Tecla de liberación del cepillo*
19. Tapa de escotilla para el cepillo*
20. Rodillo del cepillo
21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology*
22. Luces delanteras del cepillo*
23. Indicador de carga, versión NiMH*
24. Situación de suspenso
25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios estrechos y el cepillo
*Solo para algunos modelos
DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO™
1. Botão ligar/desligar
2. Botão aumentar/diminuir potência
3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
4. Pega
5. Corpo principal
6. Parafuso de bloqueio
7. Botão de libertação, unidade portátil
8. Estação de carregamento, unidade de parede
9. Estação de carregamento, unidade de chão
10. Transformador
11. Filtro  no ( ltro interior)
12. Pré- ltro ( ltro exterior)
13. Botão de libertação, depósito do pó
14. Visor da bateria, versão de lítio*
15. Depósito do pó
16. Escova*
17. Tubo para frestas e rodapés*
18. Botão de libertação do rolo-escova*
19. Tampa de protecção do rolo-escova*
20. Rolo-escova
21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
22. Luzes dianteiras da escova*
23. Indicador de carregamento, versão de NiMH*
24. Assistente de parqueamento
25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e
rodapés e a escova
*Apenas alguns modelos.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 31ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 31 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
3232
BESCHR IJVING VAN ERGORAPIDO™
1. Toets aan/uit
2. Toets omhoog/omlaag
3. Toets aan/uit, handeenheid
4. Hendel
5. Hoofdgedeelte
6. Vergrendelschroef
7. Ontgrendelknop, handeenheid
8. Oplaadstation, wandeenheid
9. Oplaadstation, vloereenheid
10. Adapter
11. Fijn lter (binnenste  lter)
12. Voor lter (buitenste  lter)
eng
13. Ontgrendelknop, stofcontainer
14. Display batterij, lithium-versie*
15. Stofcontainer
16. Borstel*
17. Mondstuk voor kieren*
de
18. Ontgrendelknop rolborstel*
19. Deksel opbergvak rolborstel*
20. Rolborstel
21. Knop BRUSHROLLCLEAN™-TECHNOLOGIE*
fra
22. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk*
23. Indicator opladen, NiMH-versie*
24. Cli hanger
25. Alternatieve plaatsing voor mondstuk en borstel
* Alleen bepaalde modellen
ita
BESKRIVELSE AF E RGORAPIDO™
esp
1. Tænd-/sluk-knap
2. Booster-knap
3. Tænd-/sluk-knap, håndholdt enhed
4. Håndtag
por
5. Selve støvsugeren
6. Låseskrue
7. Udløserknap, håndholdt enhed
8. Ladestation, vægenhed
9. Ladestation, gulvenhed
ned
10. Adapter
11. Fint  lter (indvendigt  lter)
12. For lter (udvendigt  lter)
13. Udløserknap, støvbeholder
dan
14. Batteridisplay, lithium-version*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemundstykke*
18. Udløserknap til børsterulle*
nor
19. Lugedæksel til børsterulle*
20. Børsterulle
21. BRUSHROLLCLEAN™-teknologi-knap*
22. Lys forrest på mundstykket*
sve
23. Opladningsindikator, NiMH-version*
24. Parkeringskrog
25. Alternativ placering for fugemundstykke og børste
*Kun visse modeller
 n
BESKRIVELSE AV ERG ORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Styrke opp / ned-knapp
3. På/av-knapp, håndenhet
4. Håndtak
5. Hoveddel
6. Låseskrue
7. Utløserknapp, håndenhet
8. Ladestasjon, veggenhet
9. Ladestasjon, gulvenhet
10. Adapter
11. Fin lter (indre  lter)
12. For- lter (ytre  lter)
13. Utløserknapp, støvbeholder
14. Batteridisplay, Lithium-versjon*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemunnstykke*
18. Utløserknapp for børstevalse*
19. Lukedeksel til børstevalse*
20. Børstevalse
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlys i munnstykket*
23. Ladeindikator, NiMH-versjon*
24. Parkeringskrok
25. Alternativ plassering for fungemunnstykke og børste
*Kun utvalgte modeller
BESKRIVNING AV ERG ORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Upp/ned-knapp för e ektreglering
3. På/av-knapp, handenhet
4. Handtag
5. Dammsugarens huvudenhet
6. Låsskruv
7. Spärrknapp, handenhet
8. Laddningsstation, väggenhet
9. Laddningsstation, golvenhet
10. Adapter
11. Fin lter (inner lter)
12. För lter (ytter lter)
13. Spärrknapp, dammbehållare
14. Batteridisplay, litium-version*
15. Dammbehållare
16. Borste*
17. Fogmunstycke*
18. Spärrknapp för roterande borste*
19. Lucka för roterande borste*
20. Roterande borste
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlampor på munstycket*
23. Laddningsindikator, NiMH-version*
24. Gummerad baksida för att underlätta parkering mot t.ex. ett bord
25. Alternativ placering för fogmunstycke och borste
* Endast på vissa modeller
ERGORAPIDO™-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Teho ylös/alas -painike
3. Virtakytkin, käsikäyttöinen yksikkö
4. Kahva
5. Runko
6. Kiinnitysruuvi
7. Vapautuspainike, käsikäyttöinen yksikkö
8. Latausasema, seinäyksikkö
9. Latausasema, lattiayksikkö
10. Lataussovitin
11. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
12. Esisuodatin (ulkoinen suodatin)
13. Vapautuspainike, pölysäiliö
14. Akkunäyttö, litiumversio*
15. Pölysäiliö
16. Pölyharja*
17. Rakosuulake*
18. Harjarullan vapautuspainike*
19. Harjarullan lukitsimen suoja*
20. Harjarulla
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -painike*
22. Suulakkeen etuvalot*
23. Latauksen merkkivalo, NiMH-malli*
24. Liukueste
25. Rakosuulakkeen ja pölyharjan vaihtoehtoinen sijoitus
* Vain tietyt mallit
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 32ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 32 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
3333
ERGORAPIDO™
*Lithium راﺪﺻﻹا
*BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻴﻨﻘﺗ رز .21
ةﺎﺷﺮﻔﻟاو تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟ ﻞﻳﺪﺒﻟا ﻊﺿﻮﻟا .25
ОПИСАНИЕ НА ERGORAPIDO™
1. Бутон за включване/изключване
2. Бутон за включване/изключване
3. Бутон за вкл./изкл., ръчен уред
4. Дръжка
5. Основно тяло
6. Фиксиращ винт
7. Бутон за освобождаване, ръчен уред
8. Станция за зареждане, тяло за стена
9. Станция за зареждане, тяло за под
10. Адаптер
11. Фин филтър (вътрешен филтър)
12. Пре-филтър (външен филтър)
13. Бутон за освобождаване, контейнер за прах
14. Дисплей на батерията, литиева версия*
15. Контейнер за прах
16. Четка
17. Тесен за ъгли*
18. Бутон за освобождаване на четката*
19. Капак на отделението на четката*
20. Четка
21. Бутон за технологията BRUSHROLLCLEAN™*
22. Предни лампички на накрайника*
23. Индикатор за зареждане, NiMH версия*
24. Закачалка
25. Допълнително поставяне на ъгли и четка
* Само за определени модели
.فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .1
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز .2
ﺔﻳوﺪﻴﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ،فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .3
ﴘﻴﺋﺮﻟا ﻢﺴﺠﻟا .5
ﻞﻔﻘﻟا رﺴﻣ .6
ﺔﻳوﺪﻴﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ،ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز .7 ﻂﺋﺎﺤﻟا ةﺪﺣو ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ .8 ﺔﻴﺿرﻷا ةﺪﺣو ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ .9
(ﲇﺧاﺪﻟا ﱰﻠﻔﻟا) ﻖﻴﻗﺪﻟا ﱰﻠﻔﻟا .11 (ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﱰﻠﻔﻟا) ﱄوﻷا ﱰﻠﻔﻟا .12
رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ،ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز.13
،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺷﺎﺷ .14
رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ .15
*تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ .17
*ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز .18
*ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺔﺤﺘﻓ ءﺎﻄﻏ .19
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ .20
*ﺔﻫﻮﻔﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ءاﻮﺿﻷا .22
*NiMH اﺪﺻﻹا ،ﻦﺤﺸﻟا ﴍﺆﻣ .23
ﻖﻴﻠﻌﺘﻟا ةوﺮﻋ .24
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ*
ﻑﺻﻭ
ﺾﺒﻘﳌا .4
. لﻮﺤﳌا.10
*ةﺎﺷﺮﻔﻟا .16
OPIS URE ĐAJA ERGORAPIDO™
1. Tipka uključeno/isključeno
2. Tipka gore/dolje
3. Tipka uključeno/isključeno, ručna jedinica
4. Ručka
5. Glavno kućište
6. Vijak za blokiranje
7. Tipka za otpuštanje, ručna jedinica
8. Punjač, zidna jedinica
9. Punjač, podna jedinica
10. Adapter
11. Fini  ltar (unutarnji  ltar)
12. Pred ltar (vanjski  ltar)
13. Tipka za otpuštanje, spremnik za prašinu
14. Zaslon baterije, litijska verzija*
15. Spremnik za prašinu
16. Četka*
17. Nastavak za procijepe*
18. Tipka za otpuštanje glave četke*
19. Pokrov otvora za glavu četke*
20. Glava četke
21. Tipka TEHNOLOGIJA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Prednja svjetla nastavka*
23. Indikator punjenja, NiMH verzija*
24. Izbočeni nastavak
25. Alternativni položaj nastavka za procijepe i četku
* Samo određeni modeli
POPIS VYSAVAČE ERGORAPIDO™
1. Vypínač
2. Tlačítko zvýšení/snížení výkonu
3. Vypínač, ruční jednotka
4. Rukojeť
5. Hlavní tělo
6. Zajišťovací šroub
7. Uvolňovací tlačítko, ruční jednotka
8. Nabíjecí stanice, nástěnná jednotka
9. Nabíjecí stanice, podlahová jednotka
10. Adaptér
11. Jemný  ltr (vnitřní  ltr)
12. Před ltr (vnější  ltr)
13. Uvolňovací tlačítko, nádoba na prach
14. Displej stavu baterie, verze s lithiovou baterií*
15. Nádoba na prach
16. Kartáč*
17. Štěrbinová hubice*
18. Tlačítko uvolnění kartáčového válečku*
19. Západkový kryt kartáčového válečku*
20. Kartáčový váleček
21. Tlačítko funkce BRUSHROLLCLEAN™
22. Přední osvětlení hubice*
23. Kontrolka nabíjení, verze s baterií NiMH*
24. Zavěšení
25. Alternativní místo pro kartáč a štěrbinovou hubici
* Pouze u vybraných modelů
ERGORAPIDO™I KIRJELDUS
1. Sisse/välja-nupp
2. Võimsuse reguleerimise nupp
3. Käsiseadme sisse/välja-nupp
4. Käepide
5. Peakorpus
6. Lukustuskruvi
7. Käsiseadme vabastusnupp
8. Laadimisalus, seinamoodul
9. Laadimisalus, põrandamoodul
10. Adapter
11. Peen lter (sise lter)
12. Eel lter (välis lter)
13. Vabastusnupp, tolmukonteiner
14. Akunäidik, liitiumiakuga mudel*
15. Tolmukonteiner
16. Hari*
17. Piluotsik*
18. Harjasrulli vabastusnupp*
19. Harjasrulli katteluuk*
20. Harjasrull
21. BRUSHROLLCLEAN™ TEHNOLOOGIA nupp*
22. Otsiku esituled*
23. Laadimisindikaator, NiMH-akuga mudel*
24. Paigalseisunupp
25. Piluotsiku ja harja alternatiivne paigutuskoht
* Ainult teatud mudelitel
OPIS VYSÁVAČA ERGOR APIDO™
1. Tlačidlo zap./vyp.
2. Tlačidlo pridať/ubrať
3. Tlačidlo zap./vyp., ručná jednotka
4. Rukoväť
5. Hlavná časť
6. Nastavovacia skrutka
7. Tlačidlo pre uvoľnenie, ručná jednotka
8. Nabíjacia stanica, nástenná jednotka
9. Nabíjacia stanica, podlahová jednotka
10. Adaptér
11. Jemný  lter (vnútorný  lter)
12. Pred lter (vonkajší  lter)
13. Tlačidlo pre uvoľnenie, nádoba na prach
14. Displej batérie, lítiová verzia*
15. Nádoba na prach
16. Kefa*
17. Štrbinová dýza*
18. Tlačidlo pre uvoľnenie kefovacieho valčeka*
19. Poklop pre kefovací valček*
20. Kefovací valček
21. Tlačidlo TECHNOLÓGIE BRUSHROLLCLEAN™ *
22. Predné svetlá dýzy*
23. Indikátor nabíjania, verzia NiMH*
24. Pútko na zavesenie
25. Alternatívne umiestnenie štrbinovej dýzy a kefy
* Len určité modely
arb
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 33ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 33 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
3434
AZ ERGORAPIDO™ PORSZÍVÓ LEÍRÁSA
1. Ki-/Bekapcsoló gomb
2. Szívóerő állító gomb
3. Ki-/Bekapcsoló gomb, kézi egység
4. Fogantyú
5. Alsó porszívótest
6. Záró csavar
7. Kioldógomb, kézi egység
8. Töltőállvány, fali egység
9. Töltőállvány, padlóra helyezendő egység
10. Adapter
11. Finomszűrő (belső szűrő)
12. Előszűrő (külső szűrő)
bul
13. Nyitógombok, portartály
14. Akkumulátor töltésjelzője, lítium-ionos változat*
15. Portartály
16. Kefés szívófej*
17. Rés szívófej*
cro
18. Forgókefe kioldó gomb*
19. Forgókefe fedele*
20. Forgókefe
21. BRUSHROLLCLEAN™ pedál*
cze
22. Szívófej elülső jelzőfényei*
23. Töltésjelző, NiMH változat*
24. Tároló gumi akasztó
25. Alternatív elhelyezés a rész és kefés szívótoldat
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
számára
*Csak egyes típusok esetén
ERGORAPIDO™ APRAKSTS
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
2. Jaudas palielināšanas/pazemināšanas taustiņš
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš, rokas bloks
4. Rokturis
5. Galvenais korpuss
6. Bloķēšanas skrūve
7. Atlaišanas taustiņš, rokas bloks
8. Lādētājs, sienas bloks
9. Lādētājs, grīdas bloks
10. Adapteris
11. Smalkais  ltrs (iekšējais  ltrs)
12. Pirms ltrs (ārējais  ltrs)
13. Atlaišanas taustiņš, putekļu tvertne
14. Akumulatora displejs, litija versija*
15. Putekļu tvertne
16. Suka*
17. Šaurais uzgalis*
18. Sukas ruļļu atlaišanas taustiņš*
19. Sukas ruļļa nodalījuma pārsegs*
20. Sukas rullis
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš*
22. Sprauslas priekšējās gaismas*
23. Uzlādes indikators, NiMH versija*
24. Īpaši bīstama situācija, kurai jāpievērš uzmanība
25. Alternatīvs šaurā uzgaļa un sukas izvietojums
* Tikai atsevišķiem modeļiem
slo
„ERGORAPIDO™ “ APRAŠYMAS
1. Įjungimo/išjungimo mygtukas
2. Galios didinimo/mažinimo mygtukas
3. Įjungimo/išjungimo mygtukas, rankinio prietaiso
4. Rankena
5. Pagrindinis korpusas
6. Fiksavimo varžtas
7. Atlaisvinimo mygtukas, rankinio prietaiso
8. Krovimo įrenginys, sieninio bloko
9. Krovimo įrenginys, grindų bloko
10. Adapteris
11. Plonas  ltras (vidinis  ltras)
12. Prieš ltris (išorinis  ltras)
13. Atlaisvinimo mygtukas, dulkių rinktuvas
14. Akumuliatoriaus ekranas, ličio versija*
15. Dulkių rinktuvas
16. Šepetėlis*
17. Antgalis plyšiams*
18. Ritininio šepečio atleidimo mygtukas*
19. Ritininio šepečio angos dangtis*
20. Ritininis šepetys
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGIJOS mygtukas*
22. Antgalio priekio apšvietimo lemputės*
23. Krovimo indikatorius, NiMH versija*
24. Status kabiklis
25. Alternatyvi antgalio plyšiams ir šepečio įtaisymo vieta
*Tik tam tikriems modeliams
DESCRIEREA ERGORAPIDO™
1. Buton pornire/oprire
2. Buton Mărire/Micşorare putere
3. Buton pornire/oprire, unitatea portabilă
4. Mâner
5. Carcasa principală
6. Şurub de blocare
7. Buton de eliberare, unitatea portabilă
8. Staţie de încărcare, unitatea de perete
9. Staţie de încărcare, unitatea de podea
10. Adaptor
11. Filtru  n ( ltru interior)
12. Pre ltru ( ltru exterior)
13. Buton de eliberare, recipient pentru praf
14. A şaj acumulator, versiunea cu Litiu*
15. Recipient pentru praf
16. Perie*
17. Adaptor duză*
18. Buton de eliberare rolă perie*
19. Deschidere capac pentru rolă perie*
20. Rolă perie
21. Buton pentru TEHNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Lumini faţă duză*
23. Indicator de încărcare, versiunea NiMH*
24. Agăţător
25. Loc alternativ de stocare a adaptorului şi periei
* Doar la anumite modele
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ERG ORAPIDO™
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί αύξησης/μείωσης ισχύος
3. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, μονάδα χειρός
4. Λαβή
5. Κυρίως σώμα
6. Βίδα ασφάλισης
7. Κουμπί απασφάλισης, μονάδα χειρός
8. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
9. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
10. Προσαρμογέας φόρτισης
11. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
12. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
13. Κουμπί απασφάλισης, δοχείο σκόνης
14. Ένδειξη μπαταρίας, έκδοση λιθίου*
15. Δοχείο σκόνης
16. Βούρτσα*
17. Ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων*
18. Κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό*
19. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό*
20. Βούρτσα-ρολό
21. Κουμπί BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
22. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου*
23. Ένδειξη φόρτισης, έκδοση NiMH*
24. Κρεμάστρα
25. Εναλλακτική θέση ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων και βούρτσας
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
OPIS SESALNIKA ERGORAPIDO™
1. Tipka za vklop/izklop
2. Tipka za zvišanje/znižanje moči
3. Tipka za vklop/izklop, ročna enota
4. Ročaj
5. Glavna enota
6. Varovalni vijak
7. Tipka za sprostitev, ročna enota
8. Polnilna postaja, stenska enota
9. Polnilna postaja, talna enota
10. Adapter
11. Fini  lter (notranji  lter)
12. Pred lter (zunanji  lter)
13. Tipka za sprostitev, posoda za prah
14. Prikazovalnik napolnjenosti baterije, litijeve*
15. Posoda za prah
16. Ščetka*
17. Nastavek za sesanje težko dostopnih mest*
18. Tipka za sprostitev valjčne ščetke*
19. Zaporna loputa za valjčno ščetko*
20. Valjčna ščetka
21. Gumb TEHNOLOGIJE BRUSHROLLCLEAN*
22. Sprednje lučke sesalne krtače*
23. Indikator polnjenja, različica NiMH*
24. Obešalo
25. Druga postavitev za nastavek za težko dostopna
mesta in ščetko
* Le nekateri modeli.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 34ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 34 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
3535
Unpack ing and asse mbly
1. Fit the hand le by caref ully inser ting it into th e main body.
Auspac ken und Zusa mmenbau
1. Gr i durch vor sichtige s Einführe n in das Geräteunterteil montieren.
Déballage et montage
1. Instal lez la poigné e en l'inséra nt avec préca ution dans le co rps de l'appa reil.
Disimballaggio e montaggio
1. Applic are l’imp ugnatura in serendol a con cura ne l corpo p rincipal e.
Desem balaje y mont aje
1. Monte el as a insertá ndola con c uidado en el cuerpo principal.
Desem balar e mont ar
1. Encaixe a p ega no corpo p rincipal c om cuidado.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
Udpakning og samling
1. Sæt for sigtigt hån dtaget på ve d at sætte det i støvsugeren.
Utpak king og monte ring
1. Monter hå ndtaket ved å s ette det for siktig in n i hoveddelen.
2. Secu re the handle b y tightening t he locking sc rew supplie d. Use
a screwd river or a coin.
2. Gri sichern – dazu die mitgeli eferte Fe ststellsc hraube anziehe n. Schraube ndreher oder M ünze verwen den.
2. Bloqu ez la poignée e n serrant la vi s de blocage fo urnie à l’aide d’un tourn evis ou d’une piè ce de monnaie.
2. Fissar e l’impugn atura serra ndo la vite di blo ccaggio in dotazi one con un cacci avite o una mone ta.
2. Aseg ure el asa al apr etar el torni llo de  jación sumi nistrado. Utilice u n destornil lador o una mone da.
2. Fixe a pega , apertando o p arafuso de b loqueio forn ecido. Utili ze uma chave de f endas ou uma mo eda.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
2. Fastgø r håndtage t ved at fastsp ænde det med de n medfø lgende låses krue. Brug en sk ruetrækk er eller en mønt .
2. Sikr e håndtaket ve d å stramme lås eskruen so m følger med. B ruk en skrut rekker eller e n mynt.
Charg ing statio n 1. Insert the ada ptor into the mai ns and positio n the chargin g station on a stable a nd horizont al surface aw ay from heat sou rces, direc t sunlight or we t places. Ther e is a hollow sp ace in the bott om of the chargi ng station wh ere unused c able can be woun d.
Ladestation 1. Stecker netzteil an N etzstec kdose anschl ießen. Lades tation auf ei ne waagerech te, stabil e Fläche stell en. Dabei ausre ichende Ent fernung zu Hi tzequelle n, direkter So nnenstrah lung und Feuc htzonen sich erstellen . Überschüs sige Kabellän ge kann im Hohlr aum am Boden de r Lades tation aufg ewickelt werd en.
Station d e charge 1. Insér ez le chargeur d ans la prise se cteur et plac ez le suppor t de charge sur une sur face stable h orizontal e en l'éloignant de to ute source de ch aleur, des rayons d irects du soleil e t des lieux humi des. 2. Vous trou verez un espac e vide sous le so cle du suppor t de charge qui vous perm ettra de ran ger l’excédent de c âble.
Stazione di ricarica 1. Inserire l’adat tatore nella p resa di corre nte e posizion are la stazio ne di ricar ica su una supe r cie stabil e e orizzont ale lontano da f onti di calor e, luce solare dir etta o luoghi um idi. Sul fondo d ella stazio ne di ricaric a, è presente un o spazio vuoto d ov’è possib ile avvolg ere il cavo non ut ilizzato.
Sopor te de carga 1. Ins erte el adap tador en la toma de c orriente y col oque el sopor te de carga en una supe r cie estab le y horizont al alejada de fu entes de calor, lu z solar direc ta y lugares húmedo s. Hay un espacio h ueco en la par te inferior de l soporte de c arga donde se p uede enrolla r el cable no utilizado.
Estação de carregamento 1. Introd uza o transf ormador na tom ada eléctr ica e posicio ne a estaç ão de carreg amento numa sup erfície ho rizontal, es tável e afast ada de fontes d e calor, luz solar dir ecta e loca is molhados. O f undo da esta ção de carre gamento é oco e dev e ser utiliza do para enr olar o comprim ento de cabo que s obrar.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
Ladestation 1. Tilslut adapter en til lysnet tet og anbrin g ladestati onen på en stab il og vandret over ade la ngt fra varm ekilder, direk te sollys ell er våde stede r. Der er et hulrum i bu nden af ladest ationen, hvor d u kan rulle en ubr ugt ledning o p.
Ladestasjon 1. Sett adaptere n inn i strømne ttet og plas ser ladesta sjonen på en st abil og horiso ntal over ate un na varmekild er, direkte sol lys eller våte s teder. Det er et hu lrom i bunnen av ladest asjonen der du k an snurre opp u brukt ledn ing.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Packa up p och monter a
1. Sätt på h andtaget ge nom att för siktigt f öra in det i dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna k ahva asett amalla se va roen runko -osaan.
.ﴘﻴﺋﺮﻟا ﻢﺴﺠﻟا ﻖﻓﺮﺑ ﻪﻟﺎﺧدإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﳌا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .1
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 35ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 35 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟاو ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ جاﺮﺧإ
2. Fäst ha ndtaget ge nom att dra åt d en medfölja nde skruven. Använd en sk ruvmejse l eller ett myn t.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen m ukana toimite ttua kiinni tysruuvi a. Käytä ruuv imeisseliä t ai kolikkoa.
ﺔﻠﻤﻋ وأ ﺎًﻜﻔﻣ
مﺪﺨﺘﺳا .ﻖﻓﺮﳌا ﻞﻔﻘﻟا رﺴﻣ ﻂﺑر لﻼﺧ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﻜﺣأ .2
Laddningsstation 1. Sätt i adap tern i väggut taget och pl acera laddnin gsstation en på en stabil och hori sontell yt a på avstånd fr ån värmekäl lor, direkt sol ljus eller våta s tällen. Det  nns e tt ihåligt u trymme i bo tten av laddni ngsstatio nen där kabel so m inte används ka n lindas.
Latausasema 1. Aseta lataus sovitin pis torasiaan ja as eta latausa sema vakaall e ja vaakasuor alle alusta lle etäälle läm pölähteist ä. Suojaa se suor alta auring onvalolta ja ko steudelta . Latausase man alaosa ssa on ontto t ila, johon käy ttämätön lat aussovit timen kaape li voidaan käär iä.
،ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﻲﻘﻓأو ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿو ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﰲ لﻮﺤﳌا ﻞﺧدأ .1 ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ
ﺔﻟﺎﺣ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻟ ﺎﻬﻴﻓ ﻦﻜ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﻔﺳأ ﺔﻓﻮﺠﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﺪﺟﻮﺗ .ﺔﺒﻃﺮﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا وأ ،ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ وأ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
sve
 n
arb
مﺪﻋ
3636
Charging ERGORAPIDO™ The char ging indicat or will be lit wit h orange light w hen ERGORAPID O™ is placed in the c harging st ation. When
eng
ERGORAP IDO™ is fully cha rged, the char ging indica tor will blink sl owly every mi nute.
Au aden de s ERGORAPIDO™ Di e Ladekontro llanzeige leu chtet orange, w enn der ERGORA PIDO™ in die Lade station gestel lt wird. Ein lang sames Blinke n der Ladekont rolllampe in A bständen von e iner Minute be deutet, das s der
de
ERGORAP IDO™ vollstän dig geladen is t.
Charg e de l'ERGORAPID O™
Le voyant or ange de charge s'a llume lorsqu e l'ERGORAPIDO ™ est placé sur le su pport de ch arge. Lorsqu e
fra
l'ERGOR APIDO™ est comp lètement cha rgé, le voyant de ch arge clignot e lentement tou tes les minute s.
Caric amento di ERGO RAPIDO™
La spia di r icarica si il luminerà di ar ancioni quand o ERGORAPIDO™ v iene inserit o nella stazi one di ricari ca. Quando
ita
ERGORAP IDO™ è completa mente carico, l a spia di ricar ica lampegge rà lentament e ogni minuto.
Carga E RGORAPIDO™
El indic ador de carga s e ilumina con una lu z naranjas cua ndo se coloca ER GORAPIDO™ en la e stación de c arga. Cuando
esp
ERGORAP IDO™ está comp letamente c argado, el indic ador de carg a parpadea len tamente cada m inuto.
Carre gar o ERGORAPID O™
O indica dor de carreg amento acende c om a luz laranja qu ando o ERGORAPI DO™ está colo cado na estaç ão de
por
carre gamento. Quand o o ERGORAPIDO™ e stá totalme nte carrega do, o indicador d e carregame nto pisca len tamente a cada minu to.
ERGORAPIDO™ opladen
Het indi catielampje v oor opladen z al oranje gaan br anden wannee r de ERGORAPID O™ in het oplaads tation word t
ned
geplaat st. Wanneer d e ERGORAPIDO™ vo lledig is opg eladen, gaat he t indicatie lampje voor opl aden langzaa m elke minuut knipperen.
Oplad ning af ERGOR APIDO™
Den oran ge lampe lyser p å opladnings indikatore n, når ERGORAPID O™ er i ladestat ionen. Når ERGO RAPIDO™ er helt
dan
oplade t, blinker opla dningsindik atoren langs omt hvert minu t.
Å lade ERGO RAPIDO™
Ladein dikatoren bl ir tent med oran sje lys når ERGOR APIDO™ er plass ert i ladest asjonen. Når ER GORAPIDO™ er
nor
fullad et, vil ladeind ikatoren bli nke langsomt hve rt minutt .
On ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V the numbe rs of LED lamps wi ll indicate th e level of charge . 3 LED = fully char ged. If ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately 4h. For better battery performance, always keep ERGORAP IDO™ on charge wh en it is not being u sed.
Beim ERGO RAPIDO™ 14,4V , 18V wird de r Fortsch ritt des La devorgangs du rch die entsp rechende An zahl der leuch tenden LEDs ange zeigt. 3 LEDs = vo llständig ge laden. Ist der ER GORAPIDO™ voll ständig ent laden, ergebe n sich in etwa folgen de Ladezeite n 4 Std. für den 18V. Lasse n Sie den ERGORAP IDO™ bei Nichtge brauch in der L adestatio n, um die Akkuleistung zu verbessern.
Sur l'ERGO RAPIDO™14 ,4V , 18 V, le nombre de vo yants allum és indiqu e le niveau de ch arge. 3 voyant s = batter ie complèt ement chargé e. Si l'ERGORAP IDO™ est comp lètement d échargé, il f audra envi ron 4 heures p our que la bat terie soi t complète ment charg ée. Pour obten ir des per formance s optimale s de la batte rie, laisse z toujours l 'ERGORAPID O™en charg e lorsque vo us ne l'utilis ez pas.
Sul model lo ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, il num ero di LED accesi i ndica il livel lo di ricaric a. 3 LED = carica c ompleta. Se ERGOR APIDO™ è complet amente scari co, saranno ne cessarie 4. Per u n migliore rend imento delle ba tterie, tene re sempre ER GORAPIDO™ in ca rica quando no n è in uso.
En ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V, el número de luce s LED indica el ni vel de carga. 3 LE D = carga comple ta. Si ERGORA PIDO™ está com pletamente d escargado, n ecesita apr oximadament e 4 h. Para un mejor re ndimiento de la batería , mantenga siem pre ERGORAPID O™ cargándos e cuando no lo es té utilizand o.
Nos mode los ERGORAPID O™ 14,4V , 18V, o númer o de luzes LED indi ca o nível de car ga. Três LED = totalme nte carrega do. Se o ERGOR APIDO™ estive r totalmente de scarrega do, precisa d e aproximadam ente 4. Para obte r o melhor desem penho da bateri a, mantenha o ERGO RAPIDO™ sempr e a carregar q uando não esti ver a utilizá -lo.
Op de ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V geef t het aantal LED -lampjes he t oplaadpeil a an. 3 LED ’s = volledig op geladen. Indien de E RGORAPIDO™ he lemaal leeg is, d an duurt het o ngeveer 4 uur. Plaat s de ERGORAPID O™ wanneer dez e niet in gebrui k is, voor beter e prestatie s van de batte rijen altijd i n het oplaadst ation.
På ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V indikerer a ntallet af LED la mperne opla dningsniveau et. 3 LED = fuldt o pladet. Hvis ERGO RAPIDO™ er helt a  ad et, kræves de r ca. 4 timer. For at f å en bedre bat teriydelse s kal du altid opl ade ERGORAP IDO™, når den ikke er i br ug
På ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V indikerer a ntallet LED -lys ladeniv ået. 3 LED = fulla det. Hvis ERGOR APIDO™ er helt u tladet, tar det c a 4t. For bedre ba tteriyt else bør du allt id ha ERGORAPID O™ på lading når de n ikke brukes.
Ladda ER GORAPIDO™
Laddni ngsindikato rn lyser med e n orange lampa n är ERGORAPIDO™ p laceras i laddn ingsstati onen. När ERGOR APIDO™
sve
är fullad dad blinkar la ddningsindi katorn sak ta varje minu t.
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauk sen merkk ivalossa pa laa oranssi val o, kun ERGORAPID O™ on asetet tu latausase maan. Kun ERGOR APIDO™ on
 n
ladatt u täyteen, lat auksen mer kkivalo vil kkuu hitaas ti minuutin v älein.
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 36ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 36 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ لﺘﻛا ﺪﻨﻋ .ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﰲ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ﺔﺒﳌ ﻦﺤﺸﻟا ﴍﺆﻣ ءﴤﻴﺳ
ﺔﻘﻴﻗد ﻞﻛ ءﻂﺒﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﴍﺆﻣ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ERGORAPIDO™
ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ
På ERGORA PIDO™ 14,4V , 18V anger anta let lysdiod er laddningsn ivån. 3 lysdio der = fulladda d. Om ERGORAPID O™ är helt urladda d måste det lad das cirka 4 tim. B atteriet h åller längre om d u alltid sät ter ERGORAPID O™ på laddning när d u inte använder den.
ERGORAP IDO™ 14,4V , 18V -mallissa L ED-merkk ivalojen luk umäärä osoit taa lataus tason. 3 LED- merkkiva loa = ladatt u täyteen. Jo s ERGORAPIDO™ -laitteen a kku on tyhje ntynyt koko naan, sen latau saika on 4 h. Aku n paremman suorit uskyvy n takaamise ksi ERGORAPI DO™-imuria k annattaa pi tää latauks essa, kun sit ä ei käytetä.
دﺎﻔﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﻤﺘﻛا = LED تﺎﺒﳌ 3 .ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ LED تﺎﺒﳌ دﺪﻋ ﺢﺿﻮﻴﺳ ،14,4V , 18V ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﰲ
كﺮ ﺗ ﲆﻋ ﺎًاد صﺮﺣا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻞﻀﻓأ ءادأ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺖﻟﻮﻓ
4 ﱄاﻮﺣ قﺮﻐﺘﺴﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﺈﻓ ،ﺎ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ
ﻣﺎ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ
ً
3737
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid scratching sensitive  oors and to ensure full cleaning performance.
Staubsa ugen mit dem E RGORAPIDO™ U m Kratzer au f emp ndlic hen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vo r dem Staubsa ugen siche rgestell t werden, das s sich keine sc harfen Gegens tände in de n Düsenräd ern oder in d er Bürste nrolle ver fangen ha ben.
Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’ut iliser, véri ez qu'i l n'y a pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative a n d'éviter de r ayer les sols f ragiles et pou r assurer une a spiration pa rfaite.
Utiliz zo di ERGORAPID O™ Prima di inizi are ad aspirar e, accertar si che le ruo te dell’ugello e i l rullo a spazz ola siano pulit i per evitare d i gra are i p avimenti del icati e garant ire la massima pr estazion e di pulizia.
Pasar e l aspirador c on ERGORAPIDO™ A ntes de pasar e l aspirador, compru ebe que las rued as del cepillo e stán libres d e objetos punz antes para evi tar arañar sue los delicado s y garantizar u na limpieza a p leno rendimiento.
Aspir ar com o ERGORAPI DO™ Antes de aspi rar, certi que- se de que não há obje ctos aguça dos nas rodas da e scova e no rolo -escova par a evitar r iscar pisos m ais delicado s e para garanti r o máximo des empenho na limpeza.
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controle er voordat u ga at stofzu igen of de wiel tjes van het mo ndstuk en d e borstelr ol schoon z ijn en of er geen scherp e voorwer pen op zit ten. Anders k unt u krass en op gevoeli ge vloeren veroor zaken, maar he t zorgt ook vo or volledig e schoonma akprest aties.
Støvsug ning med ERGOR APIDO™ Inden du s tøvsuger, skal d u se efter, at m undstykk ets hjul og bør sterulle n er rene og frie f or skarpe gensta nde, så du ikke ri dser følsom me gulve og er sikk er på en perfe kt rengøring.
Støvsug ing med ERGOR APIDO™ Før støvs uging må du kont rollere at hjulene p å munnstyk ket og børs tevalsen er fr i for skarpe g jenstande r for å unngå r iper på sensi tive gulv og sik re full rengj øringsy telse.
Dammsu ga med ERGORA PIDO™ Innan du damms uger ska du kontrol lera att det i nte sitter någ ra vassa för emål på munst yckets hjul och den ro terande bor sten för at t undvika at t repa känsliga g olv och för att det s ka bli helt rent .
ERGORAPIDO ™-pölynimu rin käyttä minen Ennen im uroimista t ulee tarkis taa, ettei s uulakkeen pyö rissä ja harja rullassa ol e teräviä esine itä, jotta n e eivät naarmu ttaisi ark alaatuisia lat tioita ja jo tta puhdis tusteho olisi maksimaalinen.
ﺐﻨﺠﺘﻟ ةدﺎﺤﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأو ﺔﻫﻮﻔﻟا تﻼﺠﻋ ﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺲﻨﻜﻟا ﻞﺒﻗ
ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺲﻨﻜﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ءادأ ﻞﻀﻓأ نﺿو ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا شﺪﺧ
The wall un it can also be mo unted on a wall. Separa te it from the  oor u nit. Always ens ure that the wall c an withstan d the weight of ERG ORAPIDO™.
Die Wande inheit kann a uch an einer Wa nd befes tigt werden. D azu muss sie vo m Bodenauf steller ge trennt werden. Vo r der Wandmont age unbed ingt siche rstellen , dass die Wan d das Gewich t des ERGORA PIDO™ trage n kann.
L'élément mural p eut égalemen t être insta llé seul sur un mur en enl evant le socle. A ssurez-vou s toujours que le mur pe ut suppor ter le poids de l'ER GORAPIDO™.
L’unità da muro pu ò essere mont ata anche su una parete. S epararla dall ’unità da pavim ento. Accertar si sempre c he la parete pos sa suppor tare il peso di ERGORAPIDO™.
La unida d de pared tamb ién se puede mon tar en una pare d. Debe separa rla de la unidad de s uelo. Asegú rese siempre d e que la pared pu ede sopor tar el peso de ERGORAPIDO™.
A unidade de parede também pode ser montada numa pare de separada mente da unidad e de chão. Certi  q ue-se de que o ma terial da pare de consegue supor tar o peso do ERG ORAPIDO™.
De muure enheid kan ook o p een muur gemo nteerd worden. S cheid deze van d e vloereenh eid. Zorg alti jd dat de muur h et gewicht van d e ERGORAPIDO™ a an kan.
Vægenhe den kan også m onteres på en v æg. Skil den fra gul venheden. Vær a ltid sikker på, a t væggen kan klare væ gten af ERGORA PIDO™.
Veggenhe ten kan også mo nteres på en veg g. Separer den fra g ulvenheten. Pa ss alltid på at ve ggen tåler vekten av ERGORAPIDO™.
Väggenh eten kan ock så monteras p å en vägg. Separe ra den från golv enheten. Kontr ollera alltid a tt väggen t ål ERGORAPIDO™ -dammsugar ens vikt.
Lataus asema voidaa n asentaa myös s einään. Erota se latt iayksiköst ä. Varmista ai na, että sein ä kestää ERGORAPIDO™-laitteen paino n.
ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓا .ﻂﺋﺎﺤﻟا ﲆﻋ ﻂﺋﺎﺤﻟا ةﺪﺣو ﺖﻴﺒﺜﺗ ًﻀﻳأ ﻦﻜ
نزﻮﻟ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﺎًاد ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻴﺿرﻷا ةﺪﺣو
.ERGORAPIDO™.ﺔﺴﻨﻜﻣ
Start an d stop ERGORAPI DO™ by pushing th e ON/OFF button A . ERGORAPIDO™ h as 2 power sett ings which is r egulated wit h button B. 1. ER GORAPIDO™ wil l start on the h igh power mode. 2. Fo r more silent cl eaning and long er runtime, pr ess the B butt on one more time t o activate th e “Silent mode ”.
Starte n und stoppen Si e den ERGORAPID O™ durch Drück en der EIN/AUS-Taste A. Der ER GORAPIDO™ hat zwei Lei stungsstu fen, die mit der Tas te B gewählt wer den. 1. In der hohen Le istungsst ufe star tet der ERGORAP IDO™ nicht. 2. Für l eiseren Bet rieb und länge re Laufzeit en die Taste (B) erneu t drücken, um das Gerä t in den Modus „Le ise“ zu verse tzen.
Démarr ez et arrêtez l 'ERGORAPIDO™ e n appuyant sur l a touche March e/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™ dispos e de 2 niveaux de pu issance que vou s pouvez régl er en appuyant s ur la touche « B ». 1. L'ERGORAPIDO™ d émarre en « mode p uissance ma ximale ». 2. Pour un net toyage plus si lencieux, appuye z une fois sur la tou che de régulat ion « B » pour act iver le « mode Sil encieux ».
Accender e e spegnere ERG ORAPIDO™ prem endo il pulsan te ON/OFF A. ERGOR APIDO™ dispone d i 2 regola zioni della pot enza median te il pulsante B. 1. ERGORAPID O™ si avvierà ne lla modalità a p otenza elevata. 2. Per una pulizi a meno rumoros a e tempi di util izzo più lungh i, premere anco ra una volta il pulsan te B per attiva re la modalità “ Silent”.
Inicie y de tenga ERGORA PIDO™ al presion ar la tecla A de ON/OF F. ERGORAP IDO™ dispone de d os ajustes de energ ía que se regula co n la tecla B 1. ERG ORAPIDO™ se ini ciará en el modo d e energía alto.
2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B para ac tivar el “modo si lencioso”.
Ligue e de sligue o ERGORA PIDO™, premindo o b otão ligar/deslig ar A. O ERGORAPID O™ dispõe de dua s de nições d e potência, as q uais podem ser r eguladas com o b otão B. 1. O ERGOR APIDO™ liga no mod o de potênc ia elevada. 2. Par a uma limpeza ma is silencios a e uma maior auto nomia, prima o bo tão B mais uma ve z para selecc ionar o “modo sile ncioso”.
Zet de ERGO RAPIDO™ aan en ui t door op de toet s aan/uit te druk ken A. De ERGOR APIDO™ heef t twee 2 vermog ensinstelli ngen die gere geld worden me t toets B 1. ERGOR APIDO™ star t in de hoog ver mogen­stand. 2. Als u tijdens het z uigen minder g eluid wilt make n en langer wilt k unnen stofz uigen, druk t u nog een ke er op knop B om de ’Si lent’-stan d te activere n.
Start, o g stop ERGORA PIDO™ ved at try kke på tænd-/sl uk-knappen A. E RGORAPIDO™ ha r 2 styr keindstill inger, som regul eres med knap pen B 1. ERGORAPI DO™ starte r på højeste st yrke.
2. For en mere l ydsvag rengø ring og længe re drift ska l du trykke én g ang til på knapp en B for at aktivere “Silent mode”.
Start og s topp ERGORA PIDO™ ved å tryk ke på På/Av-knapp en A. ERGORAPID O™ har to styr keinnstilli nger som er reg ulert med kn app B 1. ERGORAP IDO™ vil star te i høye ekt- modusen.
2. For mer sti llegående ren gjøring og l enger drif tstid, tr ykker du på B- knappen en gan g til for å aktivere “Stillemodus”.
Sätt på o ch stäng av ERGO RAPIDO™ genom a tt trycka p å ON/OFF-knap pen A. ERGORAP IDO™ har 2 e ektlä gen som regle ras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ s tartar på d et högre e ek tläget.
2. Om du vill ha t ystare ren göring och lä ngre användni ngstid try cker du en gång til l på knapp B för at t aktivera “Tyst läge”.
Käynnis tä ja sammut a ERGORAPIDO™ p ainamalla vir takytk intä A. ERGOR APIDO™-lait teessa on ka ksi tehoas etusta, joi ta säädetää n painikkeel la B. 1. ERGORAPID O™ käynnist yy suurella t ehotasolla .
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﻤﻀﺘﺗو .“أ” فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻊﻓﺪﺑ ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإو ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﺿو ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ أﺪﺒﺘﺳ .1 .ب رﺰﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﻤﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ﻦﻳداﺪﻋإ
.“ﺖﻣﺎﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟاﻂﻴﺸﻨﺘﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮﻣ برﺰﻟا ﻞﻋ ﻂﻐﺿا ،لﻮﻃأ ةﱰﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ءوﺪﻬﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ .2
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 37ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 37 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
3838
123
Vacuum ing furnit ure, car seat s etc. 1. The cr evice nozzle a nd small brush ar e stored in th e charging st ation and can also b e´placed on th e handle. 2. Attac h the crevice no zzle to facil itate cleani ng of areas di cult to r each. Attach
eng
the brus h on the crevice n ozzle for dus ting. 3. Star t/stop the han d unit by pushing t he start bu tton.
Reinig en von Möbeln , Autositze n usw. 1. Die Fugendüs e und eine klein e Bürste werd en in der Lades tation
aufb ewahrt und kön nen auch am Gri  ang ebracht wer den. 2. Die Fugen düse erleich tert die Rein igung schwer
de
zugängl icher Bereic he. Zum Abstau ben die Bürs te an der Fugendü se anbringe n. 3. Das Handgerä t durch Drücke n der Starttaste ein- und ausschalten.
Aspir ation du mob ilier, des sièg es auto, etc. Le suceur plat et la brosse meubles se rangent dans le support de charge, o u se  xent sur la poign ée 1.Retirez l ’aspirateur à mai n en appuyant su r les boutons de d éverrouill age. 2. Fixez
fra
le suceur p lat pour facil iter le netto yage des zones d i ciles à atteindre. Emboîtez la brosse meubles sur le suceur plat pour dép oussiérer. 3. Dém arrez/arr êtez l’aspirat eur à main en appu yant sur la touch e Marche/Arrê t.
Aspir azione su ar redi, sedil i dell’autom obile, ecc. 1. L’ugello pe r fessure e la pic cola spazzo la sono situat i nella st azione di ric arica e posso no essere po sizionati anc he sull’impu gnatura. 2. Agg anciare l’ugel lo per fessur e per
ita
facili tare le opera zioni di puliz ia nelle aree più d i cili d a raggiunger e. Agganciare la sp azzola sull ’ugello per fes sure per spol verare. 3. Accende re/spegnere l ’unità port atile premen do il tasto di av vio.
Pasar el a spirador s obre muebl es, asientos d el coche, etc . 1. La boquilla de e spacios est rechos y el cep illo pequeñ o se guardan en el s oporte de ca rga y también s e pueden coloc ar en el asa. 2. Aju ste la boquill a de espacios
esp
estre chos para asp irar en sitios d e difícil alc ance. Ajuste el ce pillo en la boqui lla para limpia r el polvo. 3. Inici e/detenga la unidad d e mano al pulsar la t ecla de inicio
Aspir ar mobíli a, estofos de a utomóveis, e tc. 1. O tubo para f restas e rod apés e a escova pe quena são armazen ados na estaç ão de carreg amento e també m podem ser gua rdados na pega . 2. Coloque o tubo p ara frest as
por
e rodapé s para facili tar a limpeza d e áreas de difí cil acesso. Par a limpar o pó, colo que a escova no t ubo para fre stas e rodapé s. 3. Ligue/desli gue a unidade po rtátil, pr emindo o botão l igar.
Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk v oor kieren en de k leine bors tel zitten in h et oplaads tation en kun nen ook vastg emaakt word en aan het hendel . 2. Maak het mond stuk voor kie ren vast voor he t
ned
schoon maken van gebie den die niet mak kelijk te bere iken zijn. Maak de b orstel vas t op het monds tuk voor kiere n om af te sto en. 3. Z et de handeenh eid aan enuit do or op de star ttoets te dr ukken
Støvsug ning af møbl er, bilsæder os v. 1. Fugemundst ykket og den lil le børste op bevares i lade stationen o g kan også pla ceres på håndt aget. 2. Sæt f ugemundst ykket i for at l ette rengør ingen af svær t tilgænge lige områder. Sæ t
dan
børs ten på fugemun dstykke t til støvsug ningen. 3. Star t/stop den hå ndholdte enh ed ved at tryk ke på start- knappen
Støvsug ing av møbler, bi lseter osv. 1. Fugem unnstyk ket og den lille bø rsten oppb evares i lades tasjonen og k an også pla sseres på hån denheten. 2. Fe st fugemun nstykket f or å gjøre det e nklere å reng jøre områder s om er vanskelig
nor
å nå. Fest b ørsten på f ugemunnst ykket for st øvtørki ng. 3. Start/s topp den håndho ldte enheten v ed å trykke på start-knappen
Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunst ycket och de n lilla borste n förvara s i laddningss tationen men k an ocks å placeras på han dtaget. 2. Anv änd fogmuns tycket vid re ngöring av vin klar och vrår s om är svåra at t komma
sve
åt. Fäst b orsten på fo gmunstyc ket när du ska damma . 3. Tryck på star tknappen f ör att sätt a på och stäng a av handenheten
Kalus teiden, auto n istuimie n jne. imuroimi nen 1. Rakosuulake j a pieni pölyha rja säilyte tään lataus asemassa ja ne voidaan k iinnitt ää myös kahvaan. 2. K iinnitä rako suulake vaikea sti imuroit avien, ahtaid en alueiden he lpompaa
 n
puhdis tusta var ten. Kiinnit ä pölyharja r akosuulakke eseen pölyn p oistamis ta varten. 3. Kä ynnistä/sa mmuta käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
.ﺾﺒﻘﳌا ﻬﻌﺿو ًﻀﻳأ ﻦﻜو ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﰲ ةﻐﺼﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ .1 ﺦﻟإ
arb
.رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﳌا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .2
.ءﺪﺒﻟا رز ﻊﻓد لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳوﺪﻴﻟا ةﺪﺣﻮﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .3
،ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣو ،ثﺎﺛﻷا ﺲﻨﻛ
BRUSHROLLCLEAN™ Technolo gy ERGORAPID O™ 10,8V with BRC, 14,4V w ith BRC and 18V mod els are equip ped with BRUSHROLLC LEAN™ Technolo gy – a funct ion that helps t o keep the bru sh roll free f rom hair and  br es. It is recom mended to use this f unctio n once a week. For b est resul ts use the BRUSH ROLLCLEAN™ f unction wh en ERGORAPID O™ is fully cha rged.
ERGORAP IDO™ 10,8V mit BRC, 14,4V mi t BRC und 18V Modelle s ind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik au sgestat tet. Diese Fu nktion hilf t, die Bürs tenrolle fr ei von Haaren und Fas ern zu halten. E s wird empfo hlen, diese Fun ktion einma l pro Woche a nzuwenden. Fü r optimale Erg ebnisse ver wenden Sie die B RUSHROLLCLEAN™ - Funktion, we nn der ERGORAP IDO™ vollstän dig aufgelad en ist.
TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Les modèles ERG ORAPIDO 10,8 V ave c BRC, 14,4 V avec BRC et 18 V sont équipé s de la technolo gie BRUSHROLLCLE AN™, une fonct ion qui perme t de retirer et d ’aspirer les che veux et les  bres coincés dans la brosse rotative. Il est conseillé d'utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal, u tilisez la fon ction BRUSHRO LLCLEAN ™lor sque l'ERGORA PIDO™ est compl ètement charg é.
ERGORAP IDO™ da 10,8 V con BRC e i mod elli da 14,4 V e da 18 V sono dot ati di tecnolo gia BRUSHROLLCLEAN™: una funzio ne che consent e di mantenere il r ullo a spazzo la libero da cap elli e  bre. Si consig lia di usare que sta funzio ne una volta l a settimana . Per risultati o ttimali, uti lizzare la fu nzione BRUSHRO LLCLEAN™ quando E RGORAPIDO™ è completamente carico.
Los mode los de ERGORAPI DO™ de 10,8 V con BRC, de 14,4 V co n BRC y de 18 V disponen d e la tecnologí a BRUSHROLLC LEAN™, una funció n que permite c onservar el c epillo limpio d e pelos y  bras. Se re comienda uti lizar esta fu nción una vez po r semana. Para o btener mejore s resultado s utilice la fun ción BRUSHROLLCL EAN™ cuando ERGORAPI DO™ esté comple tamente carga do.
Os model os ERGORAPIDO™ d e 10,8 V com BRC, 14,4 V com BRC e 18 V en contram-s e equipados co m a tecnologi a BRUSHROLLCLEAN™, uma funç ão que ajuda a mant er o rolo-es cova sem cabel os ou  bras. Reco mendamos a utiliz ação desta f unção uma vez p or semana. Para o bter os melhore s resultado s, utilize a fun ção BRUSHROLLCL EAN™ quando o ERG ORAPIDO™ esti ver totalment e carregado.
ERGORAP IDO™ 10,8V met BRC, 14,4V me t BRC en 18V modelle n zijn voorzie n van BRUSHROLLCLEAN™-technologie – een func tie die er voor zorgt dat de r olborste l vrij is van hare n en vezels. Wij ra den u aan deze fu nctie een kee r per week te geb ruiken. Gebr uik voor de bes te resultate n de BRUSHROLLCLE AN™- functi e wanneer de ERGO RAPIDO™ volledig opgeladen is.
ERGORAP IDO™ 10,8V med BRC, 14,4V me d BRC og 18V modelle rne er forsy net med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en funk tion, der hjælp er med at holde b ørsterul len fri for hår o g  b re. Det anbef ales at bruge de nne funkti on en gang om ug en. Brug BRUSHRO LLCLEAN ™- funk tionen for a t få de bedste re sultater, når ERGO RAPIDO™ er ful dt opladet.
ERGORAP IDO™ 10,8V med BRC, 14,4 V m ed BRC og 18V-model ler er utst yrt med BRUSHROLLCLEAN™-te knologi – en funks jon som bidra r til å holde bør stevalsen f ri for hår og  bre. De t anbefales a t du bruker denne f unksjone n en gang i uken. Bru k BRUSHROLLCLEAN ™ funksjone n når ERGORAPID O™ er fulladet.
ERGORAP IDO™ 10,8V med BRC, 14,4V m ed BRC- och 18V-modeller ä r utrustad e med BRUSHROLLCLEAN™-tekni k – en funk tion som hjälp er till att hål la den roterand e borsten f ri från hår och  br er. Vi rekommende rar att du anvä nder den här fu nktionen en g ång i veckan. För b ästa resul tat, använd BRUSH ROLLCLEAN™ -fu nktionen nä r ERGORAPIDO™
är fulladdad.
ERGORAP IDO™ 10,8 V BRC, 14,4 V BRC ja 18 V -ma lleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -to iminto, joka au ttaa pitäm ään harjaru llan puhtaana h iuksista j a kuiduista . Tätä toiminto a on suositelt avaa käytt ää kerran viik ossa. Parhai den tulok sien saavut tamiseksi B RUSHROLLCLEAN™ - toimintoa tul ee käyttä ä ERGORAPIDO™- laitteen ol lessa täyte en ladattu.
ﺖﻟﻮﻓ 18و ،ﺖﻟﻮﻓ (BRC) 4,14و ،(BRC) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ةد
ﴅﻮﻳ .فﺎﻴﻟﻷاو ﺮﻌﺸﻟا ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻮﻠﺧ .ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﰲ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﺔﻔﻴﻇو ﻲﻫو - BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﲆﻋ ﻞﻤﺘﺸﺗ
ﺔﺴﻨﻜﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ًﻴﻋﻮﺒﺳأ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
وﺰﳌا ﺖﻟﻮﻓ 8,10 ﺪﻬﺠﺑ ERGORAPIDO™
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ERGORAPIDO™
تﻼﻳدﻮﻣ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 38ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 38 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
1. Place ER GORAPIDO™ on a har d and even surf ace. Do not use th e BRUSHROLLCLEAN ™ function o n carpets. 2. Pr ess the BRUSHROL LCLEAN™ pedal w ith your foot w hile the cleane r is switched o n. Hold for 5 sec onds until hair s and  bres are removed a nd then releas e the pedal. The re will be a cut ting noise du ring this proc ess, this is nor mal. If hairs r emain on the bru sh roll repeat t he process. Th e BRUSHROLLCLEA N™ function s tops automat ically aft er 30 seconds, th is is for safe ty reason s. If this happe ns please place t he ERGORAPID O™ back in the char ging stand to m ake the BRC func tion work aga in. CAUTION. Th e brush roll cle an blade may be shar p.
1. Den ERGO RAPIDO™ auf ein e harte und ebe ne Ober äche s tellen. Die BRUSHR OLLCLEAN ™-Fu nktion nich t auf Teppichen ver wenden. 2. Die BRUS HROLLCLEAN™- Fußtaste bei e ingeschalt etem Staubsau ger mit dem Fuß dr ücken. 5 Sekund en lang gedr ückt halte n, bis die Bürs tenrolle fre i von Haaren und Fas ern ist. Dann di e Fußtaste los lassen. Die Ge räuschent wicklung w ährend des Rei nigungsvor gangs ist völli g normal. Soll ten die festg esetzten H aare beim ers ten Versuch nic ht vollst ändig entfe rnt worden sei n, den Schrit t noch einmal w iederhole n. Die Reinigun gsfunkt ion stoppt au s Sicherheit sgründen au tomatisch na ch 30 Sekunden . In diesem Fall den E RGORAPIDO™ zu rück in die Lad estation s tellen, damit d ie BRC-Funktio n wieder verw endet werden k ann. VORSICHT. Die Re inigungsme sser der Bürs tenrolle könn en scharf se in.
1. Placez l' ERGORAPIDO™ su r une surfac e dure et plate. N'ut ilisez jamais l a fonction B RUSHROLLCLEAN™ s ur les tapis et mo quettes. 2. Appu yez avec le pied su r la pédale BRUSHRO LLCLEAN™ le pied l orsque l'aspi rateur est en ma rche. Mainten ez-la enfoncé e pendant 5 sec ondes jusqu'à ce q ue les cheveux e t les  bres aient é té aspirés, pu is relâchez la p édale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse rotati ve, répétez l'opé ration. Pour des r aisons de séc urité la fonc tion BRUSHROLLCL EAN™ s'arrête aut omatiqueme nt au bout de 30 seco ndes. Si cela se p roduit, rep lacez l'ERGOR APIDO™ sur le supp ort de charg e pendant 10 minut es pour réinitialiser la fonction. ATTENTION. Ne pas introduire les doigts à l'intérieur du compartiment contenant la brosse rotative - Risque de coupur e avec la lame du Bru sh Roll Clean.
1. Appog giare ERGORAP IDO™ su una super  cie rigida e lis cia. Evitare d i utilizza re la funzione B RUSHROLLCLEAN™ s ui tappeti. 2. Pr emere il pedal e BRUSHROLLCLEAN ™ con il piede quan do l’aspirapol vere è acceso. Tener e il pedale prem uto per 5 second i per rimuover e  b re e capelli e qui ndi rilascia re il pedale. Du rante questo p rocesso, l’app arecchiatu ra emette un r umore di tagl io: è normale. Se ne l rullo a spazz ola rimangon o impigliati de i capelli, rip etere la proce dura. La fun zione di pulizi a del rullo a spaz zola si arres ta automati camente dopo 3 0 secondi, per m otivi di sicur ezza. Se ci ò dovesse succe dere, riposi zionare ERGOR APIDO™ nella st azione di ric arica per con sentire alla f unzione BRC di r iprendere a f unzionare. ATTENZION E. La lama di puli zia del rullo de lla spazzola p otrebbe ess ere a lata.
1. Coloq ue ERGORAPIDO ™ sobre una supe r cie dura y est able. No utilic e la función BRUSH ROLLCLEAN™ en mo quetas. 2. Pres ione el pedal BRUSH ROLLCLEAN™ con e l pie con el aspir ador encendid o. Manténgalo 5 se gundos hast a hacer desapa recer los pel os y  bras enredad os y, a continuació n, suelte el ped al. Oirá un ruid o durante el cor te, esto es nor mal. Si quedan pe los en el cepillo, r epita el proc eso. Por motivo s de segurida d, la función de li mpieza del ce pillo se detie ne automát icamente des pués de 30 segu ndos. En caso d e que suceda est o, vuelva a coloc ar ERGORAPID O™ en el sopor te de carga para q ue la función B RC vuelva a fun cionar. PRECAUC IÓN. La cuchi lla de limpiez a del rodillo de l cepillo pued e estar a lada.
1. Coloq ue o ERGORAPIDO ™ sobre uma supe rfície rí gida e plana. Não ut ilize a funçã o BRUSHROLLCLEAN ™ em alcatifa s. 2. Ligue o aspirad or e prima o peda l BRUSHROLLCLEAN ™ com o pé. Mantenha -o premido du rante cinco se gundos para remover o s cabelos e as  bras e l iberte o ped al. Ouvirá um r uído de corte d urante este p rocesso, mas is so é normal. Rep ita o proces so se o rolo-e scova ainda ti ver cabelos. Po r motivos de seg urança, a fun ção de limpez a do rolo-es cova pára automat icamente ao  m de 30 se gundos. Se is to acontecer, vol te a colocar o ERGO RAPIDO™ na est ação de carr egamento par a voltar a utili zar a função B RC. CUIDADO. A lâmin a de limpeza do r olo-escov a pode estar a  a da.
3939
eng
de
fra
ita
esp
por
1. Plaat s de ERGORAPID O™ op een hard en geli jkmatig opp ervlak. Geb ruik de BRUSHROL LCLEAN ™-fun ctie niet op vl oerbedek king. 2. Druk met i ngeschakel de stofzuig er met uw voet op h et BRUSHROLLCLE AN™-pedaal. H oud het pedaal 5 second en ingedruk t totdat alle har en en vezels zijn v erwijder d en laat het peda al dan los. Tijde ns dit proces h oort u een sni jgeluid. Dit i s normaal. Als er n og haren op de bor stelrol zij n achtergebl even, herhaal t u het proces. O m veilighe idsredene n stopt de BRC-func tie automatis ch na 30 second en . Plaats wanne er dit gebeur t de ERGORAPI DO™ weer in het op laadstatio n zodat de BRC-funct ie weer werkt . OPGELET. Het sch oonmaakme sje van de bors telrol kan sch erp zijn.
1. Stil ERG ORAPIDO™ på en hår d og plan over ade. B rug ikke BRUSHROL LCLEAN ™-funk tionen på tæ pper. 2. Tryk på BRUSHROL LCLEAN ™-ped alen med foden , mens støvsu geren er tænd t. Hold pedale n trådt ned i 5 sek under, indtil hår o g  bre er  ernet , og slip så peda len. Der kan hør es en skærende l yd under denne p roces. Det er n ormalt. Gent ag process en, hvis der stad ig er hår på bør sterullen. B ørsterul lens rengøri ngsfunk tion stoppe r automatisk ef ter 30 sekun der af sikkerh edsgrund e. Hvis det sker, skal d u sætte ERGOR APIDO™ tilbag e i ladestand eren for at få BR C-funk tionen til at vi rke igen. FORSI GTIG. Børst erullens rens ekniv kan vær e skarp.
1. Plass er ERGORAPIDO™ p å en hard og jevn ov er ate. Ikke bruk f unksjone n BRUSHROLLCLEAN™ p å tepper. 2. Trykk inn BR USHROLLCLEAN™ -pedalen med f oten mens stø vsugeren er p åslått. Hold d en nede i 5 sekun der til hår og  bre er  er net og slipp p edalen. Det vi l være en skjæri ngsstøy un der denne pros essen, men de tte er helt nor malt. Hvis det f ortsat t er hår på børs tevalsen, g jentar du pros essen. Reng jøringsf unksjonen f or børstev alsen stopp er automatisk e tter 30 seku nder av sikkerh etsmessig e grunner. Hvis d ette skjer må d u plassere ERG ORAPIDO™ tilb ake i ladestat ivet før BRC-funk sjonen vil fun gere igjen. F ORSIKTIG. B ørstevals ebladet kan v ære skarpt.
1. Aset a ERGORAPIDO™ kov alle ja tasais elle alustal le. Älä käytä BRUSH ROLLCLEAN™ -toi mintoa maton pä ällä. 2. Paina BRUSHRO LLCLEAN™ -pol jinta jalalla, k un pölynimur i on kytket ty toimint aan. Pidä polji nta alhaalla 5 se kuntia, kunne s hiuks et ja kuidut poi stuvat ja vap auta sitte n poljin. Tämän t oiminnon aika na kuuluu leik kausääniä, se o n normaalia. J os harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattises ti 30 sekunn in kuluttua . Jos näin käy, aset a ERGORAPIDO™ t akaisin latau stelinees een BRC-toiminnon ak tivoimise ksi uudelle en. VARNING. Brus hrollclean -bladet kan va ra vasst.
1. Aset a ERGORAPIDO™ kov alle ja tasais elle alustal le. Älä käytä BRUSH ROLLCLEAN™ -toi mintoa matt oihin. 2. Paina BRUSHRO LLCLEAN™ -pol jinta jalalla, k un pölynimur i on kytket ty toimint aan. Pidä alhaal la 5 sekuntia, ku nnes hiukse t ja kuidut p oistuvat ja v apauta sitt en poljin. Täm än toiminnon ai kana kuuluu lei kkausääniä , se on normaali a. Jos harjaru llaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin kulut tua. Jos näin käy, as eta ERGORAPI DO™ takaisin la tausteline eseen BRC-toiminn on käyttäm iseksi uud elleen. HUOMI O. Harjarullan p uhdistust erä voi olla terä vä.
ﺔﻔﻴﻇو ﻒﻗﻮﺘﺗ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻜﻓ ،ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﲆﻋ ﺮﻌﺷ ﻰﻘﺒﺗ اذإ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻣأ اﺬﻫو ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ لﻼﺧ ﻊﻄﻘﻟا ﺞﻴﺠﺿ ﻊﻤﺴﺘﺳ .ﺔﺳاوﺪﻟا ﻦﻋ ﻚﻣﺪﻗ ﻊﻓرا ﻢﺛ ،فﺎﻴﻟﻷاو ﺮﻌﺸﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ٍناﻮﺛ 5 ةﺪﳌ ﻂﻐﻀﻟا ﰲ ﺮﻤﺘﺳا .ﺔﺴﻨﻜﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻚﻣﺪﻘﺑ BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﺳاود ﲆﻋ ﻂﻐﺿا .2
.دﺎﺠﺴﻟا ﲆﻋ BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .
.ةدﺎﺣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻔﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺮﻔﺷ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ .ﻪﻴﺒﻨﺗ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ (BRC) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻤﻌﺗ ﻰﺘﺣ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﱃإ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﺟرأ ،ﻚﻟذ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ .ﺔﻣﻼﺴﻟا ضاﺮﻏﻷ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﺪﻌﺑ ﺎ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 39ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 39 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
ٍ
ﻮﺘﺴﻣو ﺐﻠﺻ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﺿ .1
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ً
ned
dan
nor
sve
 n
arb
4040
a) b)
**
A
c)
Please note that t he BRUSHROLLCLEAN™ func tion might not be able to remove thi cker threads, wires or  bres th at are caught in
eng
the brush roll.
Bitte beac hten: Sollten sich dicke re Fäden, Teppichfasern o der Draht in der Bü rstenrolle ver fangen haben, werde n diese mit der
de
BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt werden können.
Remarque : i l est possible que la f onction BRUSHR OLLCLEAN™ ne puisse pas ret irer les  ls et  bres plus épa is coincés dans la
fra
brosse rotative. Da ns ce cas, reportez-vou s au chapitre « Comment enlever la brosse ro tative ».
Notare che la fu nzione BRUSHROLLCLEAN™ p otrebbe non essere in grado di rimu overe spaghi,  li o  bre spesse d i tappeti, cattura ti
ita
nel rullo a spa zzola durante il f unzionamento.
Tenga en cuenta qu e es posible que la f unción BRUSHRO LLCLEAN™ no pueda eli minar hilos, al ambre o  bras gruesas q ue se queden
esp
enganchados en el cepillo.
Tenha em atenção q ue a função BRUSHROLLCLEAN™ p ode não conseguir remo ver  bras ou  os mais grossos que  qu em presos
por
no rolo-escova.
Houd er rekeni ng mee dat met de BRUSHR OLLCLEAN™-functi e mogelijk g een dikke draadje s, kabels of tapijtve zels die in de
ned
borstelro l vastzitten, kun nen worden verwijd erd.
Bemærk, at f unktionen BRUSH ROLLCLEAN™ muligvis ikke ka n  erne tykke re tråde, ledningsst ykker eller  bre, som er vi klet
dan
ind i børste rullen.
Vær oppmerk som på at funksjo nen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er i stand til å  erne t ykke tråder, ledning er eller  bre som sitte r
nor
fast på børsten.
Empty ing of the dus t containe r.
a) Open the du st containe r by pressing th e dust contain er button (A).
Entlee ren des Staubb ehälters a) Entrieg elungstas te (A) drücken, um d en Staubbe hälter zu ö nen.
Vidage d u bac à poussi ère
a) Enlevez le b ac à poussière e n appuyant sur les bout ons (A).
Svuota mento del cont enitore del la polvere.
a) Aprire il c ontenitore d ella polvere pr emendo il rispet tivo pulsan te (A)
Vaciado d el recipi ente de polvo.
a) Para abri r el recipien te de polvo puls e el botón de apertura (A).
Esvaz iar o recipi ente do pó
a) Abra o rec ipiente do pó pr emindo o botão d o recipi ente do pó (A).
De stofc ontainer l egen.
a) Open de st ofcontaine r door op de stofcontainerknop (A) te drukken.
Tømning af støvbeholderen. a) Åbn støv beholdere n ved at trykke p å
knappe n (A ) på støvbeh olderen.
Tømming av s tøvbehol deren.
a) Åpne stø vbeholder en ved å trykke p å støvbeholderknappen (A).
b) Take out the  lter s by pressing th e release butto ns*. Take out the  lters by pu lling the tabs *.
* Certain mod els only
b) Entrieg elungstas ten Drücken, u m die Filter heraus zunehmen*. Ziehen S ie an den Haltela schen, um die Filt er herauszu nehmen*.
* Nur ausgewä hlte Modelle
b) Sorte z les  ltres en appu yant sur les bo utons de déverr ouillage*. Sépare z les deux  ltres e n tirant sur les languettes.*
* Certains mod èles uniquemen t
b) Estrar re i  ltri preme ndo i pulsanti d i sgancio*. Estra rre i  ltri tiran do le alette*.
* Selon les mo dèles
b) Extr aiga los  ltros p ulsando las te clas de liber ación*. Extr aiga los  ltros t irando de las p estañas*.
*Solo para a lgunos modelos
b) Retire os  ltros, premindo os botões de libertação*. Pressione as patilhas para retirar os  ltros*.
*Apenas alguns mo delos.
b) Verwijd er de  lters door o p de ontgren delingskno ppen te drukk en*. Verwi jder de  lters doo r aan de lipjes te t rekken*.
* Alleen bep aalde modelle n
b) Tag  ltrene ud ved a t trykke på ud løserknap perne*. Tag  ltrene ud ve d at trække i  igene*.
*Kun visse mode ller
b) Ta ut  ltrene ved å t rykke på utl øserknapp ene*. Ta ut  ltrene ved å t rekke i tappe ne*.
*Kun utvalgte modeller
c) Empty t he contents in to a dustbin. Ne ver wash the dus t contain er or  lters in a dish washer.
c) Filter inhalt in einen A bfallbehäl ter entleere n. Staubbe hälter und Filt er dürfen nic ht im Geschir rspüler gereini gt werden.
c) Videz le c ontenu dans une p oubelle. Ne lavez jam ais le bac à pouss ière ni les  ltres a u lave­vaisselle.
c) Videz le c ontenu dans une p oubelle. Ne lavez jam ais le bac à pouss ière ni les  ltres a u lave­vaissel le ou au lave linge.
c) Vacíe el con tenido en una pa pelera. Nunca lave e n el lavavajilla s el depósito n i los  ltros de polvo.
c) Esvaz ie o conteúdo pa ra um caixote do l ixo. Nunca lave o d epósito do pó o u os  ltros numa máq uina de lavar loi ça.
c) Gooi de in houd in een sto fcontainer. De stofc ontainer en  lter s mogen nooi t in een afwasautomaat worden schoongemaakt.
c) Tøm indhol det i en a aldsspa nd. Vask aldri g støvbeho lderen eller  ltr ene i en opvaskemaskine.
c) Tøm innhold et i en søppelbø tte. Vask aldri s tøvbehol deren eller  ltre ne i en oppvaskmaskin.
Observera at t BRUSHROLLCLEAN™-fun ktionen kanske inte k larar av att ta bor t grova trådar, snören el ler tjocka matt  brer som
sve
fastnat i den rote rande borsten.
Huomaa, e ttä BRUSHROLLCLEAN™ -toi minto ei välttäm ättä poista harj arullaan kii nnittynei tä paksumpia sä ikeitä, lankoja
 n
tai kuituj a.
BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو ﲆﻋ رﺬﻌﺘﻳ ﺎر ﻪﻧأ ﺔﻈﺣﻼﻣ .ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﰲ ةﴩﺤﻨﳌا ﺔﻜﻴﻤﺴﻟا فﺎﻴﻟﻷا وأ ،كﻼﺳﻷا وأ ،طﻮﻴﺨﻟا ﺔﻟازإ
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 40ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 40 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dam mbehållaren g enom att tr ycka på dammbehållarknappen (A).
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölys äiliö painam alla pölysä iliön painiketta (A).
ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻳوﺎﺣ رارزأ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ جﺮﺧأ (أ
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.(أ) رﺎﺒﻐﻟا
b) Ta ut  ltren genom a tt trycka p å spärrkna pparna*. Ta ut  ltren geno m att dra i  ikarna*.
* Endast på vissa mo deller
b) Poista suodattimet painamalla vapautu spainikkeit a*. Poista suodatt imet kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tiety t mallit
*ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا جﺮﺧأ (ب
.*ﺔﻨﺴﻟﻷا ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﺗﻼﻔﻟا جﺮﺧأ
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ*
c) Töm dammb ehållaren i so ptunnan. Diska ald rig dammbehå llaren eller  ltr en i diskmaski n.
c) Tyhjennä s äiliö roskako riin. Älä koskaa n pese pölys äiliötä tai su odattimia astianpesukoneessa.
وأ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﻞﺴﻐﺗ ﻻ .تﻼﻤﻬﳌا ﺔﻠﺳ ﱃإ تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا غﺮﻓأ (ج
قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﰲ ﺮﺗﻼﻔﻟا
4141
**
B
Pull the  lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust from the inner  lter. Repeat 5 times.
Certain mod els only
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innen lter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
Nur ausgewä hlte Modelle
Nettoyage rapide du  ltre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois que le bac e st vidé). Enlev ez le bac à pous sière. Tire z la tige de net toyage du  ltr e (B)* jusqu'à la bu tée puis relâ chez-la po ur secouer la p oussière s e trouvant su r le  ltre in térieur. Répé tez cette o pération 5 f ois. * Selon les m odèles
Tirare l ’asta di pulizi a del  ltro (B)  no a  necors a e rilasciar la per eliminar e la polver e dal  ltro interno. R ipetere l’oper azione 5 volte.
Presente solo su alc uni modell
Tire de la v arilla de limpi eza del  ltro (B) ha sta el ext remo y suéltel a para elimina r el polvo del  ltr o interior. Repi ta este proc edimiento c inco veces.
Solo para al gunos modelos
Puxe a has te de limpeza do  lt ro (B) até à posição  nal e l iberte-a p ara remover o p ó do  ltro interio r. Repita cinco ve zes.
Apenas algu ns modelos
Trek het rein igingssta a e van het  lter (B) naar de e indstand en la at deze los om stof ui t het binnen lter t e verwijder en. Herhaal di t 5 keer.
Alleen bepaalde modellen
Træk  lterren gøringss tangen (B) til end eposition, o g frigør den f or at  erne støvet f ra det indven dige  lter. Gentag 5 ga nge.
Alleen bepaalde modellen
Trekk  lteret s rensepinn e (B) til endeposi sjon og slipp de n for å  erne støv fra det i ndre  lteret. Gj enta 5 ganger.
Kun utvalg te modeller
Dra  lterr engöringss taven (B) till des s slutposit ion och släpp de n för att ta bort da mm från inner  ltret. Uppr epa 5 gånger.
Endast på vissa mo deller
Vedä suoda ttimen puhd istusvar ren jousi (B) ääri asentoon ja va pauta se irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
Vain tietyt mallit
.ﲇﺧاﺪﻟا ﱰﻠﻔﻟا ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻟازﻹ هرﺮﺣو ،ﰲﺮﻄﻟا ﻪﻌﺿﻮﻣ ﱃإ (ب) ﱰﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﺐﺤﺳا
.تاﺮﻣ 5 ﻚﻟذ رﺮﻛ
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ
Cleaning the  lters. (Recommended every 5th emptying). Take out both  lters by pressing the release buttons*. Take out t he  lter s by pulli ng the ta bs*. * Certain mod els only
Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen). Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Halt elaschen, um di e Filter herau szunehmen*.
* Nur ausgewä hlte Modelle
Nettoy age des  ltres (R ecommandé to utes les 5 vidag es du bac) Sor tez les deux  ltre s en appuyant su r les boutons de d éverrouill age.*
* Selon les mo dèles
Pulizi a dei  ltri. (Consig liata a ogni qui nto svuotam ento). Estra rre entramb i i  l tri premend o i pulsanti di sg ancio*. Estrar re i  ltri tirand o le alette*.
* Presente solo su alc uni modell
Limpie za de los  ltr os. (Recomen dada en cada cin co vaciados d el depósito). Extr aiga ambos  ltr os pulsando l as teclas de li beración*. Ex traiga los  ltr os tirand o de las pestañ as*.
*Solo para a lgunos modelos
Limpar o s  l tros. (recom endável a cada ci nco esvaziam entos) Retire a mbos os  ltros, pr emindo os botõ es de libert ação*. Pression e as patilhas para retirar os  ltros*.
*Apenas alguns mo delos.
De  lters schoonmaken. (Aanbev olen na 5 keer lege n.) Verwijd er beide  lters d oor op de ontgre ndelingskn oppen te druk ken*. Verwijd er de  lters door a an de lipjes te tr ekken*.
* Alleen bep aalde modelle n
Rengør ing af  ltrene. (A nbefales ef ter hver 5. tømni ng). Tag begge  ltre u d ved at tryk ke på udløserk napperne*. Tag  ltren e ud ved at trækk e i  i gene*.
*Kun visse mode ller
Rengjøre  ltrene. (Anbe falt for hver fem te tømming). Ta ut begge  ltre ne ved å tryk ke på utløser knappene*. Ta ut  ltrene ved å t rekke i tappe ne*.
*Kun utvalgte modeller
Rengör a  l tren. (Rekomm enderas var fem te tömning). Ta ut båda  ltren g enom att tr ycka på spärr knapparna*. Ta ut  ltren ge nom att dra i  ika rna*.
* Endast på vissa mo deller
Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla vapautu spainikkeit a*. Poista suodatt imet kielekk eistä vetämäl lä*.
* Vain tiety t mallit
ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
ﻦﻳﱰﻠﻔﻟا ﻼﻛ جﺮﺧأ .(رﺎﺒﻐﻠﻟ ﻎﻳﺮﻔﺗ تاﺮﻣ 5 ﻞﻛ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﴅﻮﻳ) .ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.*ﺔﻨﺴﻟﻷا ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﺗﻼﻔﻟا جﺮﺧأ .ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ*
Separate both  lters.
Die Filter trennen.
Sépare z les deux  ltres e n tirant sur les l anguettes .
Separa re i  ltri.
Separe a mbos  ltros.
Separe os dois  ltros.
Haal beid e  l ters uit elkaa r.
Adskil de t o  l tre.
Ta begge  ltrene f ra hverandre.
Separera båda  ltren.
Erota suodattimet.
.ﻦﻳﱰﻠﻔﻟا ﻼﻛ ﻞﺼﻓا
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 41ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 41 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
4242
12
9
3
6
Rinse th e  l ter parts ca refully und er lukewarm wa ter without us ing any deterg ents. (never use t he dishwashe r or washing mach ine)
eng
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
de
(Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Rincez so igneusemen t les  ltres à l'eau tiè de, sans déterg ent. (N'utilis ez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
fra
Facendo at tenzione, ri sciacquare i  ltr i separatam ente in acqua tie pida senza utilizzare detersivi.
ita
(mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Enjuagu e cuidadosa mente las piez as del  ltro con a gua templada si n utilizar detergentes.
esp
(no utilice n unca el lavavaj illas ni la lavad ora)
Enxagú e as peças dos  ltr os com cuidado e m água morna e sem q ualquer detergente.
por
(Nunca ut ilize a máquina d e lavar loiça ou a máq uina de lavar rou pa.)
Spoel de  lte ronderdele n voorzicht ig onder lauw warm water zon der schoonmaakmiddelen.
ned
(gebrui k nooit een af wasautomaa t of een wasauto maat)
Skyl fo rsigtigt  lte rdelene unde r lunkent vand ud en brug af rengøringsmidler.
dan
(brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Skyll  lter delene for siktig unde r lunkent vann ut en bruk av vaskemi dler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
nor
Shake to rem ove excess wate r and leave to dry m inimum 12h. Make sure t hat the  lter par ts are comple tely dried be fore putti ng them back into t he cleaner.
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
Secoue z-les pour ex traire l'excé dent d'eau et lais sez-les séc her pendant 12 heures m inimum (ne pas les m ettre au sè che linge). Assure z-vous que les  ltr es sont par faitement se cs avant de les r emettre en place dans l 'aspirateur.
Scuote re i  ltri per elimi nare l’acqua in ecc esso e lasciar li ad asciuga re per almeno 12 ore. Veri care c he i  l tri siano comp letamente as ciutti pr ima di reinser irli nell’aspirapolvere.
Agite par a eliminar el ex ceso de agua y dej e secar 12 h como mín imo. Cerciór ese de que los  lt ros estén com pletament e secos antes d e volver a instal arlos en el asp irador.
Agite os  ltr os para remover o e xcesso de água e d eixe secar du rante, pelo menos, 12 horas. Certi  q ue-se de que as p eças dos  ltros e stão compl etamente sec as antes de voltar a co locá-las no a spirador.
Schud om h et meeste wat er te verwijd eren en laat mini maal 12 uur drogen. Zorg dat de  lte ronderdele n volledig dro og zijn voorda t u ze weer in de stofzuiger plaatst.
Ryst de m godt for at  erne ov erskyden de vand og lad dem t ørre i mindst 12 tim er. Sørg for, at  lte rdelene er ful dstændig t tørre, inden du s ætter dem i støvs ugeren igen.
Rist for å  er ne over ødig va nn og la det tørke i m inimum 12 timer. Pass på at  lter delene er helt t ørre før du se tter dem tilb ake i støvsug eren.
IMPORTANT - FILTER CLE ANING!
The  lters mu st be cleane d at regular inte rvals to ensu re a high cleanin g performance
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen.
IMPORTANT : NET TOYAGE DU FILTRE!
Les  ltres d oivent être ne ttoyés à inter valles rég uliers pour a ssurer des perf ormances de ne ttoyage opt imales.
IMPORTANTE - PUL IZIA DEI FILTRI!
Per otten ere sempre una p ulizia per fetta dei pav imenti, puli re i  l tri a intervalli regolari.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe lim piar los  ltros a in tervalos r egulares pa ra garantiz ar que obtien e un buen ren dimiento de li mpieza.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necess ário limpar o s  lt ros a interv alos regular es para garant ir o máximo desempenho na limpeza.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De  lters mo eten regelma tig worden ger einigd om hoge schoonmaakprestaties te verzekeren.
VIGTIGT - REN GØRING AF FILTER!
Filtre ne skal rengør es regelmæs sigt for at sikr e en høj rengør ingsydelse
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtre ne må rengjør es med jevne me llomrom for å si kre høy reng jøringsy telse
Skölj  lterd elarna noggr ant under ljumm et vatten ut an att använda diskmedel.
sve
(stoppa d em aldrig i disk maskinen ell er i tvättm askinen)
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita. (Älä koskaa n pese suodat timia astia npesukonee ssa tai pesuko neessa)
 n
.تﺎﻔﻈﻨﻣ يأ ماﺪﺨﺘﺳا نود ﺮﺗﺎﻔﻟا ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ءاﺰﺟأ ﻒﻄﺷا
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 42ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 42 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
(ﺲﺑﻼﳌا ﺔﻟﺎﺴﻏ وأ قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﺎًﻘﻠﻄﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
Skaka fö r att ta bor t överblivet va tten och låt to rka i minst 12 timm ar. Se till at t  l terdelarna ä r helt torra inn an du sätter t illbaka dem i dammsugaren.
Poista yl imääräinen ve si ravistamal la ja jätä kuivu maan vähintään 12 tu nnin ajaksi. Varmist a, että suod attimen os at ovat täysin ku ivia ennen kui n laitat ne takaisin pölynimuriin.
.ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﺔﻋﺎﺳ 21 ةﺪﳌ ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ،ﺪﺋاﺰﻟا ءﺎﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺰﻫ
)
.ﺔﺴﻨﻜﳌا ﱃإ ﺎﻬﺗدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ًﻣﺎ ﺮﺗﻼﻔﻟا ءاﺰﺟأ فﺎﻔﺟ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
VIKTIGT - FI LTERRENGÖRING!
Filtre n måste rengör as regelbun det för att s äkerställa h ög rengöringsprestanda
TÄRKEÄÄ - SUO DATTIMEN PUHDISTUS!
Suodat timet tulee p uhdistaa s äännöllises ti hyvän puh distusteh on varmistamiseksi
!ﱰﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ – ﻢﻬﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﱄﺎﻌﻟا ءادﻷا نﻀﻟ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻴﻨﻣز ﻞﺻاﻮﻔﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
4343
Cleani ng the hose an d air channe l
Loosen t he hose behin d the nozzle fr om its upper c onnectio n. Remove any obje ct that can be b locking the a ir ow in the hose o r in the air chann el to the dust cu p, and put the hos e back.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube  exible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le  ux d'air dans le tube  exible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
Pulizi a del tubo e del c anale per l ’aria
Staccar e il tubo dietro l ’ugello dal suo co llegamento su periore. Es trarre qualsi asi oggetto c he possa ost ruire il  usso d’aria nel t ubo o nel canale d ell’aria colle gato al conteni tore della polv ere e montare di n uovo il tubo.
Limpie za del tubo y e l canal de air e
A oje el tub o detrás del c epillo de la cone xión super ior. Retire los o bjetos que pu edan bloque ar el  ujo de aire en e l tubo o en el canal d e aire hasta e l depósito de p olvo y vuelva a co locar el tub o.
Limpar o t ubo e o canal d e ar
Liber te o tubo do resp ectivo enc aixe superio r, atrás da escova . Remova todos o s objectos qu e estejam a blo quear o  uxo de ar no tub o ou no canal de ar at é ao depósito do p ó e volte a encaix ar o tubo.
De slang e n het luchtk anaal rein igen
Maak de slan g achter het mon dstuk van de b ovenaansluit ing los. Verwi jder het voor werp dat de luch tstroom i n de slang of in h et luchtkana al blokkeer t en maak de slang we er vast.
Rengør ing af slang en og luftk analen
Løsn slan gen fra den øve rste tilslu tning bag mund stykket. F jern eventue lle genstand e, som kan bloker e luftg ennemstrø mningen i slang en eller i luf tkanalen til s tøvkoppen o g sæt slangen p å igen.
Rengjøre slangen og luftkanalene
Løsne sla ngen bak munns tykket fr a øvre tilkobl ing. Fjern eve ntuelle gjen stander som k an blokkere lu ftstrø mmen i slangen e ller i luftka nalen til stø vkoppen og set t slangen tilb ake.
Cleani ng the wheel s
If the whe els need to be cl eaned or get jam med, remove the m carefull y by using a  at screwd river.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem  achen Schraubendreher abnehmen.
Nettoyage des roulettes
Si vous deve z nettoyer le s roulette s ou si un objet se co ince dedans, r etirez-les s oigneusem ent en utilisa nt un tournevis plat.
Pulizi a delle ruot e
Se è neces sario pulir e le ruote o se ques te si sono incep pate, smontar le con cura uti lizzando un c acciavite pi atto.
Limpieza de las ruedas
Si hay que lim piar las rued as o se atascan , desmóntela s con cuidado u sando un des tornillado r de punta plan a.
Limpar a s rodas
Se as roda s precisare m de limpeza ou e stiverem pr esas, remov a-as com cuida do, utilizand o uma chave de fend as.
De wielen schoonmaken
Als de wiel en moeten word en schoonge maakt of vas t komen te zitte n, verwijde rt u ze voorzi chtig met behu lp van een platte schroevendraaier
Rengør ing af hjul
Hvis du ska l rengøre hjul ene eller, hvis de er b lokerede, skal d u forsigti gt tage dem af ved a t bruge en  ad skruetrækker
Rengjøre hjulene
Hvis hjul ene må rengjø res eller set ter seg fas t,  erner du dem for siktig me d en  a t skrutrek ker
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Rengör a slangen oc h luftkan alen
Lossa sl angen bakom mun stycket fr ån dess övre ans lutning. Ta bor t allt som kan blo ckera luf t ödet i slange n eller luft kanalen till da mmkoppen och s ätt tillbak a slangen.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää le tkua suulakke en takana olev asta yläliit oksesta . Poista letku ssa tai ilmaka navassa oleva t mahdolliset tukoks et ja aseta le tku takaisin p aikoilleen.
ﺪﻋأو ،رﺎﺒﻐﻟا سﺄﻛ ﱃإ ءاﻮﻬﻟا ةﺎﻨﻗ وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﻖﻴﻌﻳ ﺪﻗ ﻢﺴﺟ يأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﻪﺘﻠﺻو ﻦﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻠﺧ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 43ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 43 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
ءاﻮﻬﻟا ةﺎﻨﻗو مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
Rengöra hjulen
Om hjulen b ehöver rengö ras eller fas tnar tar du bor t dem försi ktigt med en  at skruvmejs el.
Pyörien puhdistaminen
Jos pyöri en puhdistu s on tarpeen t ai ne ovat juut tuneet kiin ni, poista ne va roen tasap äisellä ruuv imeisselill ä
.سأﺮﻟا ﺢﻄﺴﻣ ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺎﻣ ءﳾ ﺎﻬﺑ ﴩﺤﻧا وأ تﻼﺠﻌﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺰﻟ اذإ
sve
 n
تﻼﺠﻌﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
arb
4444
Indication lights-normal operation What does it mean? What to do?
14,4V -18V version (Li-Ion battery) : 3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left OK 1 – 3 Orange lights during operation 2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left OK
1 light = ERGORAPIDO™ will stop in a few minutes. Finish cleaning + charge ERGORAPIDO™
Orange light when placed in the charging stand
Orange light blinks once every minute in the charging stand .
Warning lights (14,4V - 18V Li-Ion Version Only) What is the problem What to do?
eng
Orange light blinking + product stops Battery is empty Charge ERGORAPIDO™.
Red light - blinking The brush roll is jammed.
Red + Orange light blinking +
de
BRUSHROLLCLEAN ™ function does not work + headlights are turned OFF
fra
RED light – constant + ERGORAPIDO™ stops ERGORAPIDO™ is overheated
ita
NOTE! The ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) does not have LED at normal usage. The LED is only lit when charging.
No problem - ERGORAPIDO™ is being charged OK
No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.
The BRUSHROLLCLEAN ™ function has been used for too long time.
esp
Kontrolllampen – Normalbetrieb Bedeutung Vorgehensweise
14,4V - 18V-Version (Li-Ion-Akku): 3 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 75 % OK
por
1 – 3 LEDs leuchten während des Betriebs orange 2 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 25 % OK
1 LED = Akkukapazität des ERGORAPIDO™ reicht nur noch
ned
dan
LED leuchtet orange, wenn sich das Gerät in der Ladestation be ndet
LED blinkt ein Mal pro Minute orange, wenn sich das Gerät in der Ladestation be ndet.
für wenige Minuten.
Kein Problem - der ERGORAPIDO wird aufgeladen OK
Kein Problem – der ERGORAPIDO™ ist vollständig geladen.
We recommend to keep ERGORAPIDO™ in the charging stand after using it.
Remove the brush roll and clean it manually
Place ERGORAPIDO™ in the charging stand for 10 minutes to reset the function.
Clean the  lters . Check the hose and nozzle for blockages. If this does not help, please contact a service station.
Reinigung fortsetzen + den ERGORAPIDO™ laden
Wir empfehlen, den ERGORAPIDO™ nach dem Gebrauch in der Ladestation zu lassen.
Warnlampen (nur 14,4V - 18V Li-Ion-Version) Problembeschreibung Vorgehensweise
nor
LED blinkt orange + das Gerät geht aus Akku ist leer Den ERGORAPIDO™ laden
LED blinkt rot Die Bürstenrolle ist blockiert.
sve
LEDs blinken rot + orange + BRUSHROLLCLEAN™ funktioniert nicht + Düsenleuchten sind AUS
 n
LED leuchtet konstant ROT + der ERGORAPIDO™ geht aus
Die Funktion BRUSHROLLCLEAN™ war zu lange in Betrieb.
Der ERGORAPIDO™ ist überhitztFilter reinigen.
Bürstenrolle herausnehmen und manuell reinigen
Den ERGORAPIDO™ 10 Minuten in der Ladestation lassen, damit die Funktion wieder zur Verfügung steht.
Prüfen, ob Schlauch oder Düse blockiert sind. Wenn das Problem weiterhin besteht, Kundendienst kontaktieren
arb
HINWEIS Beim ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) leuchtet die LED im Normalbetrieb nicht. Die LED leuchtet nur beim Laden
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 44ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 44 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Voyants - fonctionnement normal Que signi ent-ils ? Que faire ?
Modèle 14,4 V - 18 V (batterie au lithium-ion) :
1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement
Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de charge Aucu n probl ème - l 'ERGORAPIDO est en cours de chargement OK
Voyant orange clignotant une fois toutes les minutes lorsqu'il est sur le socle de charge.
Voyants d 'avertissem ent (version 14,4 V - 18 V Li-Ion uniquement)
Voyant orange clignotant + l'appareil s'arrête La batterie est vide Rechargez l'ERGORAPIDO™.
Voyant rouge - clignotant La brosse rotative est bloquée.
Voyant rouge + Orange clignotants + fonction BRUSHROLLCLEAN™ ne fonctionnant pas + voyants avant éteints
Voyant ROUGE – constant + l'ERGORAPIDO™ s'arrête
3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 75 %
2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 25 %
1 voyant = l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes.
Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé.
Quel est le problème ? Que faire ?
La fonction BRUSHROLLCLEANa été utilisée trop longtemps.
l'ERGORAPIDO™ a surchau é
OK
OK
Terminez le nettoyage + chargez l'ERGORAPIDO™
Nous vous recommandons de laisser l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après l'avoir utilisé.
Retirez la brosse rotative et nettoyez-la à la main
Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge pendant 10 minutes pour réinitialiser la fonction.
Nettoyez les  ltres. Véri ez que rien n’obstrue le tuyau ni la brosse. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter le service après-vente
REMARQUE : Le voyant de l'Ergorapido aux 10,8 V (Li-Ion) ne s'allume pas en temps normal. Le voyant s'allume uniquement lorsque l'appareil est en charge.
Spie - funzionamento normale Cosa signi ca? Cosa fare?
Versione da 14,4 V - 18 V (batteria agli ioni di litio):
1 - 3 Spie arancioni durante il funzionamento
Spia arancione quando viene collegato al caricabatterie
La spia arancione del caricabatterie lampeggia ogni minuto.
3 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua del 75%
2 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua del 25 %
1 spia = ERGORAPIDO™ sta per spegnersi.
Nessun problema: ERGORAPIDO è in carica OK
Nessun problema: ERGORAPIDO™ è completamente carico.
OK
OK
Conclusione della pulizia e ricarica di ERGORAPIDO™
Dopo l'utilizzo, è consigliabile tenere ERGORAPIDO™ collegato al caricabatterie.
4545
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
Luci di avvertimento (solo nella versione agli 14,4 V - 18 V ioni di litio)
Spia arancione lampeggiante + arresto del prodotto
Spia rossa lampeggiante Il rullo a spazzola si è inceppato.
Spia rossa + arancione lampeggiante + funzione BRUSHROLLCLEAN™ non funzionante + luci spente
Spia ROSSA costante + arresto di ERGORAPIDO™ ERGORAPIDO™ si è surriscaldato
Qual è il problema? Cosa fare?
Batteria scarica Ricaricare ERGORAPIDO™.
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ è stata utilizzata troppo a lungo.
Estrarre il rullo a spazzola e pulirlo manualmente
Collegare ERGORAPIDO™ al caricabatterie per 10 minuti per ripristinare il funzionamento.
Pulire i  ltri. Controllare se il tubo e l'ugello sono ostruiti. Se il problema non si risolve, contattare il centro di assistenza.
nor
sve
 n
arb
NOTA! ERGORAPIDO™ con 10,8 V (Li-Ion) non dispone di spie LED durante il funzionamento normale. La spia LED si accende solamente quando in carica.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 45ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 45 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
4646
Luces indicadoras – funcionamiento normal Signi cado Cómo proceder
Versión de 14,4 V - 18 V (batería de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % OK 1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % OK
1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos. Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™ Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas - ERGORAPID O se está cargando OK Luz naranja intermitente una vez por minuto en el
soporte de carga.
Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado.
Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga después de usarlo.
Luces de advertencia (sólo versión 14,4 V - 18 V de iones de litio)
eng
Luz naranja intermitente + el producto se para La batería está vacía Cargue ERGORAPIDO™.
Luz roja intermitente El rodillo de cepillo está atascado.
Luz intermitente roja + naranja + la función
de
BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces apagadas
fra
Luz ROJA -  ja + ERGORAPIDO™ se para ERGORAPIDO™ recalentado
ita
NOTA ERGORAPIDO™ con 10,8 V (Li-Ion) no dispone de luces LED durante el uso normal. Las luces LED solo se encienden durante la carga.
Problema Cómo proceder
Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN™ demasiado tiempo.
esp
Luzes indicadoras – funcionamento normal O que signi ca? O que fazer?
Versão de 14,4 V - 18 V (bateria de iões de lítio): 3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes. OK
por
1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento 2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes. OK
1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos.
ned
dan
Luz laranja quando colocado no suporte de carregamento
Luz laranja a piscar uma vez por minuto no suporte de carregamento
Sem problema - O ERGORAPIDO está a carregar. OK
Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado.
Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a mano
Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de carga durante 10 minutos para reiniciar la función.
Limpie los  ltros. Compruebe si hay obstrucciones en el tubo y la boquilla. Si no sirve, póngase en contacto con el servicio técnico.
Termine a limpeza + carregue o ERGORAPIDO™.
Recomendamos que o ERGORAPIDO™  que no suporte de carregamento após a utilização.
nor
sve
 n
Luzes de aviso (apenas versão 14,4 V - 18 V de iões de lítio)
Luz laranja a piscar + produto pára A bateria está sem carga. Carregue o ERGORAPIDO™. Luz vermelha - a piscar O rolo-escova está encravado. Remova o rolo-escova e limpe-o à mão Luz laranja + vermelha a piscar + a função
BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes dianteiras desligadas
Luz VERMELHA – constante + ERGORAPIDO™ pára O ERGORAPIDO™ sobreaqueceu.
Qual é o problema? O que fazer?
A função BRUSHROLLCLEAN™ foi utilizada demasiado tempo.
Coloque o ERGORAPIDO™ no suporte de carregamento durante 10 minutos para reinicializar a função.
Limpe os  ltros. Veri que se há obstruções no tubo ou na escova. Se isso não ajudar, contacte a assistência técnica.
arb
NOTA: O ERGORAPIDO™ com de 10,8 V (Li-Ion) não apresenta LED durante a utilização normal. O LED só se acende durante o carregamento.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 46ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 46 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Wat te doen?
14,4V - 18V versie (li-ion batterij) :
1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking
Oranje lampje bij plaatsing in het laadstation Geen probleem, de ERGORAPIDO wordt opgeladen OK Oranje lampje knippert eenmaal per minuut in
het laadstation.
Waarschuwingslampjes (alleen 14,4V - 18V li-ion-versie)
Oranje lampje knippert + product stopt Batterij is leeg Laad de ERGORAPIDO™ op.
Rood lampje - knippert De borstelrol zit vast
Rood + Oranje lampje knippert + BRUSHROLLCLEAN™-functie werkt niet + koplampen zijn UIT
ROOD lampje - constant + ERGORAPIDO™ stopt
LET OP! De ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) heeft geen LED-lampje bij normaal gebruik. Het LED- lampje brand alleen wanneer tijdens het opladen.
3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75 % resterend
2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25% resterend
1 lampje = ERGORAPIDO™ stopt over een paar minuten.
Geen probleem –ERGORAPIDO™ is volledig opgeladen.
Wat is het probleem? Wat moet u doen?
De BRUSHROLLCLEAN™-functie is te lang achter elkaar gebruikt.
ERGORAPIDO™ is oververhit
OK
OK
Rond het stofzuigen af en laad de ERGORAPIDO™ op
We raden u aan de ERGORAPIDO™ na gebruik in het laadstation te laten staan.
Verwijder de borstelrol en maak deze handmatig schoon
Plaats de ERGORAPIDO™ 10 minuten in het oplaadstation om de functie te resetten.
Reinig de  lters. Controleer de slang en het mondstuk op blokkeringen. Als dit niet helpt, neemt u contact op met de klantenservice.
4747
eng
de
fra
ita
esp
Indikatorlamper-normal drift Hvad betyder det? Hvad du skal gøre?
14,4V - 18V version (lithium-ion batteri): 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage OK 1 – 3 Orange lys under drift 2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage OK
1 lampe = ERGORAPIDO™ vil standse inden få minutter. Afslut rengøring, og oplad ERGORAPIDO™ Orange lys når den stilles i ladestander Intet problem - ERGORAPIDO™ er under opladning OK Orange lys blinker én gang i minuttet i
ladestanderen.
Advarselslamper (kun 14,4 V - 18 V lithium-ion batteri)
Orange lys blinker + produkt standser Batteriet er  adt Oplad ERGORAPIDO™.
Rødt lys - blinker Børsterullen er blokeret.
Rødt + Orange lys blinker + funktionen BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke + lygter er slukket
RØD lampe – konstant og ERGORAPIDO™ standser
BEMÆRK! ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) har ikke LED ved normal brug. LED -lampen lyser kun under opladning.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 47ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 47 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Intet problem –ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.
Hvad er problemet? Hvad du skal gøre?
Funktionen BRUSHROLLCLEAN ™ har været brugt for længe.
ERGORAPIDO™ er overophedet
Det anbefales at sætte ERGORAPIDO™ i ladestanderen efter brug.
Tag børsterullen af, og rengør den med hånden
Sæt ERGORAPIDO™ i ladestanderen i 10 minutter for at genoprette funktionen.
Rengør  ltrene. Se slangen og mundstykket efter for blokeringer. Hvis det ikke virker, skal du kontakte et servicecenter.
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
4848
Indikasjonslys – normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte?
Utgaven med 14,4 V - 18 V (Li-Ion-batteri) : 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen OK 1 - 3 oransje lys ved drift 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen OK
1 lys = ERGORAPIDO™ vil stoppe om et par minutter.
Oransje lys når den plasseres i ladestativet Ingen problemer – ERGORAPIDO™ lades OK
eng
de
Orange lys blinker en gang i minuttet i ladestativet .
Varsellys (Bare for 14,4 V - 18 V Li-Ion-versjon) Hva er problemet? Fremgangsmåte?
Oransje lys blinker og produktet stopper Batteriet er tomt Lad ERGORAPIDO™.
Rødt lys som blinker Børstevalsen sitter fast.
Rød + oransje lys blinker, funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke og hovedlysene er slått AV
Ikke noe problem –ERGORAPIDO™ er fulladet.
Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ har blitt brukt i for lang tid.
fra
RØDT konstant lys og ERGORAPIDO™ stopper ERGORAPIDO™ er overopphetet
ita
MERK! Lampen på ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) er slukket ved normal bruk. Lampen lyser bare under lading.
Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Vad ska jag göra?
esp
14,4V - 18V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår RÄTT 1 – 3 orange lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 25 % återstår RÄTT
por
ned
Orange lampa när dammsugaren sätts i laddningsstället
Orange lampa blinkar varje minut i laddningsstället.
1 lampa = ERGORAPIDO™ stannar inom några minuter.
Inga problem - ERGORAPIDO™ laddas fortfarande RÄTT
Inga problem –ERGORAPIDO™ är fulladdad.
dan
Varningslampor (endast på dammsugare med 14,4V - 18V litium-jonbatteri)
nor
Orange lampa blinkar + produkten stannar Batteriet är slut Ladda ERGORAPIDO™.
Röd lampa - blinkar Den roterande borsten har fastnat.
sve
Röd + orange lampa blinkar + BRUSHROLLCLEAN™-funktionen fungerar inte + frontlamporna är släckta
 n
RÖD lampa – konstant sken + ERGORAPIDO™ stannar
Vad är problemet? Vad ska jag göra?
BRUSHROLLCLEAN™-funktionen har använts för länge.
ERGORAPIDO™ är överhettad
arb
Obs! ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) har inte lysdioder vid normal användning. Lysdioderna är tända endast under laddning.
Fullfør rengjøringen og lad opp ERGORAPIDO™
Vi anbefaler at du setter ERGORAPIDO™ i ladestativet etter bruk.
Fjern børstevalsen og rengjør den manuelt
Plasser ERGORAPIDO™ i ladestativet i 10 minutter for å tilbakestille funksjonen.
Rengjør  ltrene. Sjekk slangen og munnstykket for blokkeringer. Dersom dette ikke fungerer, må du ta kontakt med en reparatør.
Avsluta dammsugandet + ladda ERGORAPIDO™
Vi rekommenderar att du sätter ERGORAPIDO™ i laddningsstället när du använt den.
Ta loss den roterande borsten och rengör den för hand
Placera ERGORAPIDO™ i laddningsstället i 10 minuter för att återställa funktionen.
Rengör  ltren. Kontrollera att slangen och munstycket inte är blockerade. Om detta inte hjälper ber vi dig kontakta en servicestation.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 48ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 48 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Merkkivalot-normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin?
14,4V - 18V -versio (litiumioniakku):
1 – 3 Oranssia merkkivaloa käytön aikana
Oranssi valo, kun imuri asetetaan lataustelineeseen
Oranssi valo vilkkuu hitaasti minuutin välein lataustelineessä
Varoitusvalot (vain 14,4V - 18V litiumionimalli) Ongelma? Toimi näin?
Oranssi valo vilkkuu + tuote pysähtyy Akku on tyhjä. Lataa ERGORAPIDO™. Punainen valo - vilkkuu Harjarulla on juuttunut kiinni. Poista harjarulla ja puhdista se manuaalisesti Punainen + oranssi valo vilkkuvat +
BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei toimi + etuvalot ovat sammuneet
PUNAINEN valo – vakiovalo + ERGORAPIDO™ pysähtyy
3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 %
jäljellä.
2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 %
jäljellä.
1 merkkivalo = ERGORAPIDO™ pysähtyy muutaman minuutin
kuluttua.
Ei ongelmaa - ERGORAPIDO™-pölynimurin lataus on käynnissä OK
Ei ongelmaa –ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen.
BRUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa on käytetty liian pitkään.
ERGORAPIDO™ on ylikuumentunut
OK
OK
Lopeta käy ttö ja lataa ERGORAPIDO™
Suosittelemme pitämään ERGORAPIDO™­pölynimurin lataustelineessä sen käytön jälkeen.
Aseta ERGORAPIDO™ lataustelineeseen 10 minuutin ajaksi toiminnon nollaamiseksi.
Puhdista suodattimet. Tarkista letku ja suulake tukkiutumien varalta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
HUOMAA! 10,8V (Li-Ion) varustetussa ERGORAPIDO™ssa ei pala LED-valoja normaalin käytön aikana. LED-valo sy ttyy vain latauksen aikana.
يدﺎﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ - ﴍﺆﳌا تﺎﺒﳌ ؟اﺬﻫ ﻲﻨﻌﻳ اذﺎﻣ ؟ﻪﻠ ﻌﻓ ﺎﻨﻴﻠﻋ ﻌﺘﻳ يﺬﻟا ﺎﻣ
:(Li-lon ﺔﻳرﺎﻄﺑ) 18V - 14,4V راﺪﺻﻹا ﻲﻘﺒﺘﻣ 75% < ةﺪﻴﺟ لاﺰﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﺪ ﻗ = تﺎ ﺒﳌ 3 ءﳾ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨ ﺛأ ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ تﺎﺒﳌ 1–3 ﻲﻘﺒﺘﻣ 25% < ةﺪﻴ ﺟ لاﺰﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﺪ ﻗ = تﺎ ﺒﳌ 2 ءﳾ
.ﺔﻠﻴﻠﻗ ﻖﺋﺎﻗد ﺪﻌﺑ ﻒﻗﻮﺘﺗ فﻮﺳ ERGOR APIDO™ = ﺔﺒﳌ 1 ERGORAPIDO™ ﻦﺤﺷ + ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺼﻨﻣ ﲆﻋ زﺎﻬ ﺠﻟا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ﺔﺒﳌ ﺎﻬﻨﺤﺷ ﻢﺘﻳ ERGORAPIDO™ - ﺔﻠﻜﺸﻣ كﺎﻨﻫ ﺖﺴﻴﻟ ءﳾ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺼﻨﻣ
ﺔﻘﻴﻗد ﻞﻛ ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﺗ ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ﺔﺒﳌ .ﺎﻣﺎ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ERGORAPIDO™– ﺔﻠﻜﺸﻣ كﺎﻨ ﻫ ﺖﺴﻴﻟ
ﺪﻌﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺼﻨﻣ ﲆﻋ ERGORAPIDO™ ﲆﻋ ءﺎﻘﺑﻹﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ
.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
4949
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
(ﻂﻘﻓ 18V - 14,4 Li-lon راﺪﺻﻹا) – ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ءاﻮﺿأ ؟ﺔﻠﻜﺸﳌا ﺎﻣ ؟ﻞﻌﻔﺗ اذﺎﻣ
ﺞﺘﻨﳌا ﻒﻗﻮﺘﻳ + ﺾﻣﻮﺗ ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ﺔﺒﳌ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا .ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷا
ﺾﻣاو - ﺮﻤﺣأ ءﻮﺿ .رﺎﺸﺤﻧا ﺎﻬﺑ ةﺎﺷﺮﻔ ﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﻤﻌﺗ BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو + ﺾﻣﻮﺗ ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ﺔﺒﳌ + ﺮﻤﺣأ
ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ERGORAPIDO™
ﺔﺌﻔﻄﻨﻣ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺢﻴﺑﺎﺼﳌا +
ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻒﻗﻮﺗ + ﺖﺑﺎﺛ – ﺮﻤﺣأ ءﻮﺿ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﺔﻧﻮﺨﺳ تدادزا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﱰﻔ ﻟ BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو ماﺪﺨ ﺘﺳا ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﻖﺋﺎﻗد 10 ةﺪﳌ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﰲ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﺿ
دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺔﻫﻮﻔﻟاو مﻮ ﻃﺮﺨﻟ ا ﺺﺤﻓا .ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰﻛﺮ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﻓ ،ﺔﻠﻜﺸﳌا ﻞﺣ ﱃإ ﻚﻟذ دﺆﻳ اذإ .تاداﺪﺴﻧا
.ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋﻹ
dan
nor
sve
 n
.ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ LED ﺔﺒﳌ ءﴤﺗ .ﺎﻬﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ماﺪﺨﺘ ﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ (Li-Ion) 10,8V تﺎﻳرﺎﻄ ﺒﺑ ةد
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 49ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 49 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
وﺰﳌا Ergorapido ﺔﺴﻨﻜﻣ ﰲ LED ﺔﺒﳌ ءﴤﺗ ﻻ !ﺔﻈﺣﻼﻣ
arb
5050
Recommended operation and storage for Electrolux battery products based on, humidity and temperature levels.
1. Operation and charging enviroment: Humidity levels: 20% to 80% (Non-Condensing) Toprotectthemotor&batterytheproduct should not be stored or operated an ambient temperature below 5 °C or exceeds 35 °C . (95 °Farenheit). If this occurs the product needs to cool down before next use.
2. Storage enviroment/condition If the product is stored for a extended time period (without usage or Charging) we recommend to store the product at normal room temperature with the batteries charged at 50% capacity. This will maintain the performance and run time of the product. Humidity levels: 20% to 80% (non-condensing)
eng
If the product is stored in temperature lower than normal room temperature please wait a few hours for the internal components of the products to warm up and dry before usage.
3. Dew Condensation Warning
de
Dew condensation may form inside the product under the following conditions:
- the unit is moved from a cold to a warm enviroment
- under conditions of very high humidity
- After heating a cold room.
fra
Please wait a few hours for the internal components of the products to warm up and dry before usage.
ita
esp
Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und Temperatur.
por
1. Betrieb und Ladebedingungen: Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80% (nicht kondensierend) Zum Schutz des Motors und Akkus sollte das Gerät nicht in einer Umgebungstemperatur unter 5 °Celsius oder über 35 °Celsius gelagert oder betrieben werden. (95 °Fahrenheit). Wenn dies der Fall ist, muss das
ned
Produkt vor der nächsten Verwendung abgekühlt werden.
2. Lagerung und Lagerbedingungen Wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum gelagert und weder verwendet noch geladen wird,
dan
empfehlen wir eine Lagerung bei normaler Raumtemperatur mit einem Akkuladestand von 50%. Dadurch werden die Leistungsfähigkeit und die Laufzeit des Produkts gewährleistet. Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80% (nicht kondensierend) Wenn das Produkt unter der normalen Raumtemperatur gelagert wird, warten Sie vor der Verwendung ein
nor
paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken sind.
3. Warnung vor Kondenswasserbildung Unter folgenden Umständen kann sich im Produkt Kondenswasser bilden:
sve
- das Gerät wird von einer kalten Umgebung in eine warme verlagert
- sehr hohe Luftfeuchtigkeit
- nach dem Heizen eines kalten Zimmers
 n
Warten Sie vor der Verwendung des Produkts ein paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken sind.
Recommandations pour l’utilisation et le stockage des produits Electrolux équipés de batteries rechargeables, en fonction de la température ambiante et du taux d’humidité.
1.Conditions d’utilisation et de charge: Taux d’humidité: 20% à 80% (sans condensation) A n de préser ver le moteur et la batterie de votre ERGORAPIDO, l’appareil ne doit jamais être stocké ou utilisé quand la température ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C. (95° Farenheit). Dans ce cas, laissez le produit refroidir avant la prochaine utilisation.
2. Environnement/ conditions de stockage Si le produit est rangé pendant une période prolongée (sans être utilisé ou rechargé), nous vous conseillons de le stocker à température ambiante normale, en ayant pris soin auparavant de charger la batterie à 50% de sa capacité. Ceci a n de préserver les performances et l’autonomie de l’appareil. Taux d’humidité: 20% à 80% (sans condensation) Si le produit a été stocké à une température inférieure à la normale, laissez-le quelques heures à température ambiante avant de l’utiliser, ceci a n que ses composants puissent sécher et soient à température ambiante normale.
3. Avertissement en cas de condensation Des gouttelettes de condensation risquent de se former à l’intérieur du produit dans les cas suivants:
- l’appareil est déplacé d’un environnement froid vers un environnement chaud
- lorsque le taux d’humidité est très élevé
- après avoir chau é une pièce où la température était basse. Patientez quelques heures avant d’utiliser le produit, a n que ses composants puissent sécher et soient à température ambiante normale.
Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla temperatura e ai livelli di umidità.
1. Ambiente di utilizzo e di ricarica: Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione) Perproteggereilmotoreelabatteria,il prodotto non deve essere riposto o utilizzato in un ambiente con temperatura inferiore a 5 °C o superiore a 35 °C. (95 °F). Se questo dovesse accadere, sarà necessario attendere il ra reddamento del prodotto prima di poterlo utilizzare di nuovo.
2. Ambiente/condizioni di magazzinaggio Se il prodotto non viene utilizzato o ricaricato per un lungo periodo, si consiglia di tenere il prodotto a temperatura ambiente normale con le batterie cariche al 50%. In questo modo sarà possibile mantenere le prestazioni e l’autonomia del prodotto. Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione) Se il prodotto è tenuto a una temperatura ambiente inferiore alla norma, attendere che i componenti interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima dell’utilizzo.
3. Avvertenza per condensazione e rugiada si potrebbero formare condensa o rugiada all’interno del prodotto nelle seguenti condizioni:
- l’unità viene spostata da un ambiente freddo a uno caldo
- umidità molto elevata
- Dopo avere riscaldato una stanza fredda. Attendere che i componenti interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima dell’utilizzo.
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 50ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 50 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
5151
Recomendaciones sobre el funcionamiento y el almacenamiento de productos Electrolux que funcionan con batería según los niveles de temperatura y humedad.
1. Condiciones de funcionamiento y carga: Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación) Para proteger el motor y la batería, el producto no debe guardarse ni utilizarse a una temperatura ambiente inferior a 5°C o superior a 35°C. (95°Farenheit). Si esto ocurre, el producto deberá enfriarse antes del siguiente uso.
2. Condiciones de almacenamiento Si el producto permanece almacenado durante un período de tiempo prolongado (sin utilizarse ni cargarse), recomendamos almacenarlo a temperatura ambiente normal y con la batería cargada al 50% de su capacidad. Esto mantendrá el rendimiento y el tiempo de funcionamiento del producto. Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación) Si el producto se almacena a una temperatura inferior a la temperatura ambiente normal, espere unas horas a que los componentes internos se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
3. Advertencia sobre la formación de rocío Es posible que se forme rocío dentro del producto si se dan las siguientes condiciones:
- la unidad se traslada de un ambiente frío a uno más cálido
- existen niveles de humedad muy altos
- tras caldear una habitación fría Espere unas horas a que los componentes internos del producto se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias, baseados nos níveis de humidade e de temperatura.
1. Ambiente de funcionamento e carregamento: Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Paraprotegeromotoreabateria,oproduto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura ambiente inferior a 5 °C ou superior a 35 °C. (95 °F). Se isto ocorrer, é necessário que o produto arrefeça antes de ser utilizado novamente.
2. Ambiente/condições de armazenamento Se o produto for armazenado durante um longo período de tempo (sem ser utilizado ou carregado), recomenda-se o armazenamento do produto a uma temperatura ambiente normal, com as baterias carregadas a 50% da capacidade. Desta forma, é possível manter a performance e o tempo de execução do produto. Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Se o produto for armazenado a uma temperatura inferior à temperatura ambiente normal, aguarde algumas horas antes de o utilizar, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem.
3. Aviso de condensação de humidade É possível a formação de condensação de humidade no interior do produto nas seguintes condições:
- a unidade é movida de um ambiente frio para um ambiente quente
- o nível de humidade é muito elevado
- após o aquecimento de uma divisão fria Aguarde algumas horas antes de utilizar os produtos, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem.
Aanbevolen gebruik en opslag voor accuproducten van Electrolux met betrekking tot luchtvochtigheid en temperatuur.
1. Gebruiks- en oplaadomgeving: Vochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend) Ter bescherming van de motor en batterij mag het product niet worden gebruikt of opgeborgen bij een omgevingstemperatuur die lager is dan 5 °C of hoger dan 35 °C. Als dit optreedt, dient het product eerst af te koelen alvorens het weer wordt gebruikt.
2. Opslagomgeving en -omstandigheden Indien het product voor een langere periode wordt opgeslagen (zonder gebruik of opladen), raden wij u aan om dat te doen bij normale kamertemperatuur met de accu opgeladen tot 50% van de maximale capaciteit. Hiermee behoudt u de prestaties en levensduur van het product. Luchtvochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend) Indien het product wordt opgeslagen bij een temperatuur onder normale kamertemperatuur, dient u voor gebruik enkele uren te wachten zodat de interne onderdelen kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
3. Condensatiewaarschuwing In de volgende omstandigheden kan er condensatie ontstaan aan de binnenkant van het product:
- Het apparaat is van een koude naar een warme omgeving verplaatst.
- Het apparaat staat in een zeer luchtvochtige omgeving.
- U heeft een koude kamer opgewarmd. Wacht een paar uur voordat u het apparaat gebruikt zodat de interne componenten van het apparaat kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og temperatur.
1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning: Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende) For at beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke opbevares eller anvendes ved en omgivende temperatur på under 5 °C eller over 35 °C. (95 °Fahrenheit). Hvis dette sker, skal produktet have lov til at køle af, før det tages i brug igen.
2. Opbevaringsomgivelser/betingelser Hvis produktet opbevares i længere tid (uden at blive brugt eller opladet), anbefaler vi at opbevare produktet ved normal stuetemperatur med batterierne opladet 50 %. Herved opretholdes produktets ydeevne og levetid. Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende) Hvis produktet opbevares ved temperaturer, der ligger under normal stuetemperatur, skal du vente et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
3. Advarsel om kondensering Der kan opstå kondensering inde i produktet ved følgende omgivelsesbetingelser:
- enheden  yttes fra kolde til varme omgivelser
- ved meget høj luftfugtighed
- efter opvarmning af et koldt rum. Vent et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 51ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 51 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
5252
Anbefalt bruk og oppbevaring av batteriprodukter fra Electrolux basert på fuktighet og temperatur.
1. Bruks- og oppladningsmiljø: Fuktighet: 20% til 80% (uten kondensering) For å beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke oppbevares eller brukes ved omgivelsestemperaturer under 5ºC eller over 35ºC. (95ºF). Hvis dette skjer, må produktet avkjøles før det kan brukes igjen.
2. Oppbevaringsmiljø/-forhold Hvis produktet skal oppbevares over en lengre periode (uten at det brukes eller lades), anbefaler vi at du oppbevarer det i romtemperatur og med batteri som er omtrent 50% fulladet. Dette ivaretar best ytelsen og driftstiden til produktet. Fuktighet: 20% til 80% (uten kondensering)
eng
Hvis du oppbevarer produktet ved en temperatur som er lavere enn romtemperatur, må du la det stå i romtemperatur et par timer slik at komponentene kan varmes opp og tørkes før du bruker det.
3. Advarsel om kondensering
de
Det kan dannes kondens inne i produktet under følgende forhold: – hvis enheten  yttes fra et kaldt til et varmt miljø – under svært fuktige forhold – etter at et kaldt rom har blitt varmet opp
fra
Vent et par timer slik at de interne komponentene har blitt varme og tørre før du bruker enheten.
ita
esp
Rekommenderad användning och förvaring av Electrolux-produkter med batterier vad gäller fuktighet och temperaturnivåer.
por
1. Användnings- och laddningsmiljö: Fuktighetsnivåer: 20% till 80% (icke-kondenserande) För att skydda motorn och batteriet bör produkten inte förvaras eller användas där den omgivande temperaturen är lägre än +5 °C eller högre än +35 °C. (95 °Farenheit). Om det inträ ar måste produkten
ned
svalna innan den används nästa gång.
2. Förvaringsmiljö/-tillstånd Om produkten bara förvaras under en längre tid (utan att användas eller laddas) bör du förvara produkten
dan
i normal rumstemperatur med batterierna laddade till 50%. Då upprätthålls produktens prestanda och batteritid. Fuktighetsnivåer: 20% till 80% (icke-kondenserande) Om produkten har förvarats i temperaturer lägre än normal rumstemperatur väntar du i några timmar så
nor
att de inre komponenterna hinner värmas upp och torka innan du använder produkten.
3. Varning för daggkondens Daggkondens kan uppstå inuti produkten under följande förhållanden:
sve
– Enheten  yttas från en kall till en varm miljö – Om luftfuktigheten är väldigt hög – Efter att ett kallt rum har värmts upp.
 n
Vänta i några timmar så att de inre komponenterna hinner värmas upp och torka innan du använder produkten.
Electroluxin akkulaitteiden suositeltu käyttö ja varastointi kosteus- ja lämpötilatasojen mukaan.
1. Käyttö- ja latausympäristö: Kosteustaso: 20–80% (tiivistymätön) Moottorin ja akun suojelemiseksi tuotetta ei saa säilyttää tai käyttää alle 5ºC:n tai yli 35ºC:n lämpötilassa. (95ºF). Jos näin käy, tuotteen on jäähdyttävä ennen seuraavaa käyttöä.
2. Varastointiympäristö ja -olosuhteet Jos tuotetta säilytetään pitkään ilman käyttöä tai lataamista, suosittelemme sen varastointia normaalissa huonelämpötilassa niin, että akkujen varaustaso on 50%. Tämä pitää yllä tuotteen suorituskykyä ja toiminta-aikaa. Kosteustaso: 20–80% (tiivistymätön) Jos tuotetta säilytetään normaalia huoneenlämpöä kylmemmässä tilassa, se on tuotava ennen käyttöä muutamaksi tunniksi huoneenlämpöön, jotta sen sisäosat lämpenevät ja kuivuvat.
3. Kosteudentiivistymisvaroitus Tuotteen sisälle voi tiivistyä kosteutta, jos – tuote on siirretty kylmästä lämpimään ympäristöön – ympäristön ilmankosteus on suuri – kylmää huonetta on lämmitetty. Odota muutama tunti ennen käyttöä, jotta tuotteen sisäosat lämpenevät ja kuivuvat.
ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﺗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ Electrolux ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ّ
ﺛﻛﻣ ﺭﻳﻏ) ٪۸۰ ﻰﻟﺇ ٪۲۰ ﻥﻣ :ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ ﺕﺎﻳﻭﺗﺳﻣ
٥ ﻥﻋ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻪﻳﻓ ﻰﻧﺩﺗﺗ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﻭﺃ
ﻝﺑﻗ ﺩﺭﺑﻳﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻙﺭﺗ ﺏﺟﻳ ،ﻙﻟﺫ ﺙﺩﺣ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ .(ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ ۹٥) .ﺔﺟﺭﺩ ۳٥ ﻰﻁﺧﺗﺗ ﻭﺃ ﺕﺎﺟﺭﺩ
ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻪﻧﻳﺯﺧﺗﺑ ﺢﺻﻧﻧ (ﻪﻧﺣﺷ ﻭﺃ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﻥﻣ) ﺔﻠﻳﻭﻁ ﺔﻳﻧﻣﺯ ﺓﺭﺗﻔﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﺕﻗﻭﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ءﺍﺩﺃ
ﻰﺗﺣ ﺕﺎﻋﺎﺳ ﻊﺿﺑ ﺭﺎﻅﺗﻧﻻﺍ ﻰﺟﺭﻳ ،ﺔﻓﺭﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻣ ﻝﻗﺃ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ ﻑﺟﺗﻭ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻠﻟ ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ﻥﺧﺳﺗ ﻰﺗﺣ ﺕﺎﻋﺎﺳ ﻊﺿﺑ ﺭﺎﻅﺗﻧﻻﺍ ﻰﺟﺭﻳ
ﻰﻠﻋ ﻙﻟﺫ ﻅﻓﺎﺣﻳﺳ .٪٥۰ ﺔﺑﺳﻧﺑ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﺣﺷ ﻊﻣ ﺔﻳﻌﻳﺑﻁﻟﺍ ﺔﻓﺭﻐﻟﺍ
:ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍ ﻝﻅ
(ﺔﻔ
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ ،ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍﻭ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟ
ّ
(ﺔﻔ
ﺛﻛﻣ ﺭﻳﻏ) ٪۸۰ ﻰﻟﺇ ٪۲۰ ﻥﻣ :ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ ﺕﺎﻳﻭﺗﺳﻣ
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ ﻑﺟﺗﻭ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻠﻟ ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ﻥﺧﺳﺗ
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩﻭ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ
:ﻥﺣﺷﻟﺍﻭ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺔﺋﻳﺑ .۱
.ﻲﻟﺎﺗﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ
ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷ/ﺔﺋﻳﺑ .۲
ﻯﺩﻧﻟﺍ ﻑﻳﺛﻛﺗ ﻝﻭﺣ ﺭﻳﺫﺣﺗ .۳
ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩ ﻥﻣ ﻯﺩﻧﻟﺍ ﻑﻳﺛﻛﺗ ﻝﺻﺣﻳ ﺩﻗ
ﺔﺋﻓﺍﺩ ﺔﺋﻳﺑ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺔﺋﻳﺑ ﻥﻣ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﻘﻧ -
ﺍًﺩﺟ ﺔﻌﻔﺗﺭﻣ ﺔﺑﻭﻁﺭ ﺕﺎﻳﻭﺗﺳﻣ-
.ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺔﻓﺭﻏ ﺔﺋﻓﺩﺗ ﺩﻌﺑ -
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 52ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 52 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
5353
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 53ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 53 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
5454
Servicing or repairs
Accessories and spare parts are available from your dealer, on www.electrolux.com/shop or through your customer service centre. In cases of breakdown or faults, your ERGORAPIDO™ must be taken to an authorized Electrolux service centre. If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or an equally quali ed person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
eng
appliance.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due to battery age or use, as the life of the battery depends upon the amount and nature of use.
de
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www. electrolux.com
fra
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by an independent third party testing
ita
body.
esp
Wartung und Reparatur
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Händler, auf www.electrolux.com/shop oder über das Kundenservice-Center.
por
Sollte ein Defekt am ERGORAPIDO™ vorliegen, kontaktieren Sie einen autorisierten Electrolux-Kundendienst. Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und Ladegeräte durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend
ned
quali zierte Person ausgetauscht werden.
Informationen für den Verbraucher
dan
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung und Verschleiß.
nor
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten dazu  nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
sve
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/ EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CE­Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
 n
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
arb
Maintenance ou réparations
Des accessoires et pièces detachées de rechange sont disponibles chez votre revendeur, sur le site www.electrolux.fr (pièces détachées), ou auprès du service après-vente. En cas de panne, apportez votre ERGORAPIDO™ à un centre service agréé par Electrolux. A n d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation ou le chargeur sont endommagés, ils doivent être remplacés par un technicien quali é et agréé Electrolux.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une mauvaise utilisation de l’appareil ou par des modi cations sur l’appareil. Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à son âge et/ou à son utilisation. Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage. Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.electrolux.com Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de conformité ont été e ectués par un organisme de test tiers indépendant.
Manutenzione o riparazioni
Accessori e pezzi di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore di  ducia, su www.electrolux.com/shop o presso il Centro di Assistenza locale. In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ERGORAPIDO™ presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione o il caricabatteria fosse danneggiato, deve essere sostituito solo da Electrolux o da un agente dell’assistenza o da una persona quali cata per evitare eventuali pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell’apparecchiatura. La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura. Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www. electrolux.com Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati e ettuati da un ente indipendente.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 54ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 54 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
5555
Asistencia o reparaciones
Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor, en www.electrolux.com/shop o a través del centro de atención al cliente. En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de servicio autorizado de Electrolux. Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos.
Información para el consumidor
Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo. Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al uso o antigüedad. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico se han marcado para  nes de reciclaje. Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.electrolux. com Declaramos que este aspirador con baterías, destinada al uso doméstico, se ajusta a la Directiva EMC 2004/108/CE, la Directiva de baja tensión 2006/95/CE y la Directiva de marcas CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de conformidad las ha realizado una entidad tercera independiente.
Assistência e reparações
Pode obter acessórios e peças de substituição no seu concessionário, em www.electrolux.com/shop e através do nosso centro de apoio ao cliente. Se o seu ERGORAPIDO™ avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um centro de assistência Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver dani cado, deve ser substituído pela Electrolux, por um agente de assistência da Electrolux ou por uma pessoa igualmente quali cada para se evitar perigos.
Informação para o consumidor
A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do aparelho. Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da utilização ou da idade da bateria. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem. Para mais informações, visite o nosso website: www.electrolux.com Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado a utilização doméstica, está em conformidade com a Directiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade electromagnética, com a Directiva 2006/95/CE relativa a baixa tensão e com a Directiva 93/68/CEE relativa à marcação CE. Todos os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes externa e independente.
Onderhoud of reparaties
Accessoires en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer, op www.electrolux.com/shop of via de klantenservice. In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™ naar een erkend Electrolux-servicecentrum. Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze worden vervangen door Electrolux, de onderhoudsdienst van Electrolux of een gelijksoortig gekwali ceerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Informatie voor de consument
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het apparaat wordt geknoeid. Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de batterij vanwege de veroudering of gebruik. Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden. Zie onze website www. electrolux.com voor meer informatie. Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/ EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn 93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Service eller reparationer
Tilbehør og reservedele er tilgængelige hos din forhandler, på www.electrolux.dk/Tilbehør & Reservedele eller gennem dit kundeservicecenter. I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ERGORAPIDO™ til et autoriseret Electrolux servicecenter. Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvali kationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet. Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af alder eller brug. Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er mærkede, så de kan genbruges. Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning, direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
 n
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 55ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 55 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
5656
Service eller reparasjon
Tilbehør og ekstradeler er tilgjengelige hos din leverandør, på www.electrolux.com/shop eller gjennom ditt kundeservicesenter. Dersom det oppstår feil, må ERGORAPIDO™ repareres av et autorisert Electrolux-serviceverksted. Hvis strømkabelen eller laderen blir skadet, må den skiftes av Electrolux, en autorisert servicerepresentant eller annen kvali sert person for å unngå fare.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver uriktig bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet.
eng
Reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk dekkes ikke av reklamasjonsrettigheter. Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket for resirkulering.
de
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se på nettsiden vår: www. electrolux.com Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet på
fra
hjemmebruk, er i samsvar med EMC-direktiv 2004/108/EC, lavspenningsdirektiv 2006/95/EC og CE-merkingsdirektiv 93/68/EØF. All samsvarstesting har blitt utført av et uavhengig tredjeparts testorgan.
ita
Service eller reparation
Tillbehör och reservdelar  nns tillgängliga hos eller genom din
esp
återförsäljare, på www.electrolux.com/shop eller genom ditt kundservicecenter. I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din ERGORAPIDO™ på en av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
por
Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av Electrolux eller dennes serviceagent, eller av annan kvali cerad person för att undvika fara.
ned
Information till konsumenten
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för alla skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i fall av manipulering av apparaten.
dan
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av batteriets ålder eller användning. Denna produkt är utformad med miljön i åtanke. Alla plastdelar är
nor
markerade för återvinningssyften. Mer information  nns på vår webbplats: www.electrolux.com Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, avsedd för
sve
hushållsbruk, uppfyller EMC-direktivet 2004/108/EG, direktivet om lågspänning 2006/95/EG och direktivet om CE-märkning 93/68/EEG. Alla överensstämmelsetester har utförts av ett oberoende testinstitut.
 n
Huolto ja korjaus
Lisävarusteet ja varaosat ovat saatavilla paikalliselta jälleenmyyjältä tai osoitteesta www.electrolux. /webshop. Mikäli ERGORAPIDO™-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun Electrolux-huoltopalveluun. Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava Electroluxin tai sen huoltopisteen tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajatiedot
Electrolux ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai jos laitetta on peukaloitu. Takuu ei kata akun käyttöajan lyhenemistä akun käyttöiän tai käytön seurauksena. Laite on suunniteltu ympäristöä ajatellen. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Lue lisätietoa osoitteesta: www.electrolux.com Vakuutamme, että tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkutoiminen pölynimuri täyttää EMC-direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin 2006/95/EY ja CE-merkin direktiivin 93/68/ETY vaatimukset. Riippumaton kolmannen osapuolen testauslaitos on suorittanut kaikki vaatimustenmukaisuustestit.
تﺎﺣﻼﺻﻹا وأ ﺔﻣﺪﺨﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ وأ www.electrolux/shop ﻊﻗﻮﳌا ﲆﻋ ،ﻚﻠﻴﻛو ﻦﻣ ةﺮﻓﻮﺘﻣ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﳌا
.ﻚﻳﺪﻟ
ﺰﻛاﺮﻣ ﺪﺣأ ﱃإ ﺎﻬﺑﺎﺤﻄﺻا ﺐﺠﻳ ،ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﰲ ﻞﻄﻋ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.ةﺪﻤﺘﻌﳌا Electrolux ﺔﻣﺪﺧ
وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،Electrolux ﺔﻓﺮﻌ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻦﺣﺎﺸﻟا وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا داﺪﻣإ ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا يدﺎﻔﺘﻟ ﺮﺧآ ﻞﻫﺆﻣ ﺺﺨﺷ يأ
ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺚﺒﻌﻟا ﺔﻟﺎﺣ وأ زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﻢﺋﻼﻣ ﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا راﴐﻷا ﻞﻛ ﻦﻋ ﺎﻬﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ Electrolux ﲇﺨﺗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا وأ ﺎﻫﺮﻤﻌﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗو ضﺎﻔﺨﻧا نﻀﻟا اﺬﻫ ﻲﻄﻐﻳ ﻻ
.ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ ضاﺮﻏﻷ ةﺰﻴﻤﻣ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ .ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا ﻲﺣاﻮﻨﻟا ﲆﻋ ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻊﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
www.electrolux .com :وﱰﻜﻟﻹا ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﺔﻓﺮﻌﳌ
ﻖﻓاﻮﺘﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﱄﺰﻨﳌا
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﳌا هﺬﻫ نﺄﺑ ﺮﻘﻧ
ﺔﻣﻼﻋ ﻪﻴﺟﻮﺗو ،2006/95/EC ﻢﻗر ﺾﻔﺨﻨﳌا ﺪﻬﺠﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗو ،2004/108/EC ﻢﻗر (EMC) ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا
.ﺔﻠﻘﺘﺴﻣ ﺔﻴﺟرﺎﺧ تارﺎﺒﺘﺧا ﺔﺌﻴﻫ ﺔﻓﺮﻌ ﻖﻓاﻮﺘﻟا تارﺎﺒﺘﺧا ﻞﻛ ءاﺮﺟإ ﻢﺗ ﺪﻗو .93E68/EEC ﻢﻗر CE
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 56ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 56 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
5757
Разопаковане и сглобяване
1. Монтирай те дръжката кат о внимателно я постав ите в основното т яло.
Raspakir avanje i sastavljan je
1. Postavi te ručku tako d a je pažljiv o umetnete u gl avno kućište.
Vybal ení a montáž
1. Nasaď te rukojeť o patrným za sunutím do h lavního těla.
Lahtipakkimine ja kokkupanemine
1. Paiguta ge käepide et tevaatlik ult peakorp use külge.
Vybal enie a montá ž
1. Rukoväť up evnite tak , že ju opatrne v ložíte do hlavnej časti.
Kicsomagolás és összeszerelés
1. Óvatos an csatlak oztassa a ma rkolatot az a lsó porszívótesthez.
Izsai ņošana un mo ntāža
1. Uzstādi et roktur i, rūpīgi ievi etojot to gal venajā korpusā.
Išpakavimas ir surinkimas
1. Pritv irtinkit e rankeną, at sargiai į kišdami ją į pagrindinį korpusą.
2. Закре пете дръжката к ато затегне те фиксиращи я винт.
Използв айте отверт ка или монет а.
2. Učvr stite ručk u zatezanje m isporučeno g vijka za blok iranje. Upotri jebite odvij ač ili kovanicu.
2. Zaji stěte rukoje ť utažením d odaného zaji šťovacího š roubu. Použijte šroubovák nebo minci.
2. Kinnitage käepide, keerates kinni k omplektis o leva lukust uskruvi. Ka sutage kru vikeerajat võ i münti.
2. Rukovä ť zaistíte u tiahnutím p riloženej nastavovacej skrutky. Použite sk rutkovač aleb o mincu.
2. Rögzí tse a markol atot a mellékel t rögzítő cs avarral. Ehhe z használ jon csavar húzót, vagy eg y pénzérmét .
2. No ksē jiet rokt uri, piegri ežot pievieno to  ksēšanas s krūvi. Izmanto jiet skrūvgr iezi vai monē tu.
2. Pritvirtinki te rankeną, prisukdami  ks avimo varž tą. Naudokit e atsuktuvą arba monetą.
Станция з а зареждан е 1. Включете ад аптера в елек трическа та мрежа и пос тавете станц ията за заре ждане върх у стабилн а и хоризонта лна повърхно ст, далеч от изт очници на топли на, пряка слъ нчева светли на или мокри ме ста. В долната ч аст на стан цията за зареж дане има пра зно простр анство, къ дето може да бъд е навит неизпо лзвания каб ел.
Punjač 1. Umetnite a dapter u utičn icu i postavi te punjač na čv rstu i vodor avnu površin u udaljenu od izvo ra topline, izr avne sunčeve sv jetlosti il i vlažnih mjes ta. Na dnu punja ča nalazi se šup ljina u koju se može n amotati dio ka bela koji se ne up otrebljava.
Nabíjecí stanice 1. Zapojte ad aptér do sítě a umí stěte nabíj ecí stanic i na stabilní vo dorovný povrch z d osahu zdrojů t epla, přímého s lunečníh o světla a vlhkos ti. Na spodní s traně nabíj ecí stanic e se nachází pro hlubeň, kam lze n avinout nev yužitý kab el.
Laadimisalus 1. Ühendage ad apter vooluvõ rku ja aseta ge laadimisal us kindlale ja t asasele pinnale eemale kuumusallikatest, otsesest päikesevalgusest ning märgadest kohtadest. Laadim isaluse põhj as on õõnes ruu m, kuhu saab ker ida ülejäänud ju htme.
Nabíj acia stani ca 1. Adaptér zasu ňte do zásuvk y a nabíjaciu s tanicu umie stnite na st abilný a vodorov ný povrch mimo z drojov tepla, p riameho slne čného svetla a v lhkých pri estorov. V spod nej časti n abíjacej sta nice je dutý pr iestor, kde môže te navinúť nev yužitú čas ť kábla.
Töltőállom ás 1. Csatlakozta ssa az adapte rt a hálózati a ljzathoz, és h elyezze a töl tő állomást eg y stabil, v ízszinte s felületre, hő források tól, közvetl en napfénytő l vagy nedves h elyektől tá vol. A töltő állo más alján egy ür eges rész ta lálható, ahová a f ölösleges k ábel felteke rhető.
Lādēšanas ierīce 1. Ieviet ojiet spraud kontaktu ko ntaktspr audnī un novie tojiet lādēt āju uz stabil as un horizont ālas virsma s tālāk no kars tuma avotiem, t iešiem saule s stariem va i mitrām vietām . Lādētāja ap akšā ir iepla ka, kur var glab āt saritināt o kabeli.
Krovi mo įrenginy s 1. Įjunkite ad apterį į elek tros tinklą i r pastaty kite krovimo į renginį ant stabil aus, horizon talaus pavir šiaus, atokia i nuo šilumos ša ltinių, ties ioginių saul ės spindulių i r šlapių vi etų. Po krovimo į renginiu yra t uštuma, į kuri ą galima susuk ti atliekamą k abelio galą.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
Despachetarea şi montarea
1. Montaţi m ânerul pri n introduc erea atent ă în carcas a principală.
Αποσυσκ ευασία και συναρμο λόγηση
1. Τοποθετήσ τε τη λαβή, εισαγά γοντάς την προσ εκτικά μέσα στο κ υρίως σώμα.
Odstr anjevanje e mbalaže in se stavljan je
1. Namesti te ročaj, ta ko da ga previd no vstavit e v glavno enoto.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 57ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 57 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
2. Fixaţi mâ nerul prin strângerea şurubului de blocare furnizat. Utilizaţi o şurubelniţă sau o monedă.
2. Ασφαλίσ τε τη λαβή, σφίγ γοντας την π αρεχόμεν η βίδα ασφάλι σης. Χρησιμο ποιήστε ένα κα τσαβίδι ή κάποιο ν όμισμα.
2. Pritrdite ročaj, tako da privij ete priložen va rovalni vijak . Uporab ite izvijač al i kovanec.
Staţie de î ncărcare 1. Introduceţi adaptorul în priza electrică de perete şi poziţionaţi staţia de încărcare pe o suprafaţă stabilă şi orizontală, la distanţă de surse de căldură, lumina directă a soarelui sau locuri umede. Există un spaţiu gol în partea inferioară a staţiei de încărcare în care poate  înfăşurat cablul neutilizat.
Βάση φόρτισης 1. Βάλτε τον προ σαρμογέα στ ην πρίζα και τοποθε τήστε τ η βάση φόρτισ ης σε σταθ ερή και οριζόντ ια επιφάνει α μακριά από πη γές θερμότητα ς, άμεσο ηλιακό φ ως ή υγρά μέρη. Υπάρχει έ να κενό κάτω απ ό τη βάση φόρτ ισης όπου μπορε ίτε να τυλίξε τε το καλώδιο που περισσεύει.
Polnil na postaja 1. Ada pter priklju čite v elektr ično omrežj e, polnilno pos tajo pa post avite na stabil no in vodoravn o površino, s tran od toplot nih virov, nepos redne sončn e svetlobe ali m okrih mest. Na dnu polnilne postaje je votel prostor, kamor lahko navijete neuporabljen kabel.
rom
gre
slo
5858
Зареж дане на ERGORA PIDO™ Когато ERGOR APIDO™ е пост авена в станц ията за заре ждане, инд икаторът за зареж дане ще свет не в oранжева. К огато ERGORAP IDO™ е напълно з аредена, инди каторът за заре ждане ще
bul
мига бавн о всяка мину та. При ERGOR APIDO™ Lithiu m Plus броят све тодиодни ламп и ще покажат ни вото на зареж дане. 3 свето диодни
Punjen je uređaja ER GORAPIDO™ Indi kator punjenj a svijetlit ć e narančast o kada je ERGORAP IDO™ u punjaču. K ada je ERGOR APIDO™ potpuno n apunjen indi kator punjenj a polako će trept ati svake minu te.
cro
Nabíj ení vysava če ERGORAPIDO™ Po v ložení vysav ače ERGORAPID O™ do nabíjecí s tanice se roz svítí oranž ová kontrol ka nabíjení. Kd yž je vysav ač ERGORAPIDO™ p lně nabitý, kon trolka nabí jení pomalu bli ká každou minu tu.
cze
ERGORAPI DO™ laadimi ne Kui ERGORAPID O™ asetatak se laadimisa lusele, siis sü ttib oranž la adimisindik aator. Kui ERGORAP IDO™ on lõpuni lae tud, vilgub la adimisindik aator aeglas elt iga minuti j ärel.
est
Nabíj anie ERGORAPID O™ Keď vysávač E RGORAPIDO™ umi estni na nabí jaciu stanic u, rozsvie ti sa oranžová i ndikátor nabíjan ia. Po úplnom nabi tí vysávač a ERGORAPIDO™ b ude indikáto r nabíjania pom aly blikať kaž dú minútu.
slk
Az ERGOR APIDO™ töltés e A töltésjelző na rancssár gán fog világí tani amikor az ER GORAPIDO™ a töl tőállomásra v an téve. Ha az ERG ORAPIDO™ telj esen fel van töl tve, akkor a töl tésjelző máso dpercenkén t lassan villo g.
hun
ERGORAPIDO™ uzlādēšana Kad ERGO RAPIDO™ ierīc e tiek ievieto ta lādētājā, l ādēšanas ind ikators ied egsies oran ža krāsā. K ad ERGORAPIDO ™ ierīce būs piln ībā uzlādēt a, lādēšana s indikators k atru minūti l ēnām mirgos.
latv
„ERGOR APIDO™“ įkro vimas Pasta čius „ERGOR APIDO™“ į krovi mo įrenginį, u žsidegs mėly na krovimo kon trolinė lemputė. K ai „ERGORAPI DO™“ bus visišk ai įkrautas , krovimo kont rolinė lempu tė lėtai sužy bčios kas minu tę.
lith
лампи = нап ълно зареде на. Ако ERGORAPI DO™ е напълно ра зредена, тя се н уждае от пр иблизител но 4 часа. За по-добр а ефектив ност на батер иите, винаги за реждайт е ERGORAPIDO™ , ко гато не се използ ва.
Na uređaj u ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V br ojevi LED žaru ljica označa vat će razinu pu njenja. 3 LED = pot puno pun. Ako je ERGOR APIDO™ potpu no ispražnje n potrebno mu je p ribližno 4 h. Z a bolju učinkov itost bater ije uređaj ERGORAP IDO™ uvijek dr žite na punjač u kada ga ne upotr ebljavate.
Počet roz svícených kon trolek model u ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V in formuje o stu pni nabití. 3 kon trolky = plně n abito. Je-li v ysavač ERGOR APIDO™ plně vy bitý, vyž aduje přibli žně 4 h. Lepších p rovozních vlas tností bat erie dosáhn ete, pokud v ysavač ERGOR APIDO™ vždy nec háte nabíjet , když jej nepou žíváte.
ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V tähistavad LED-lampidel olevad numbrid laetuse taset. 3 LED-i = täiesti laetud. Kui ERGOR APIDO™ aku saab t äiesti tühj aks, on vajalik l aadimisaeg j ärgmine 4 h. Pare maks akujõu dluseks ho idke ERGORAP IDO™ alati laadi misolekus, k ui te seda ei kasu ta.
Na modeli E RGORAPIDO™ 14,4V , 18V bud e počet kontr oliek LED označo vať úroveň nabi tia. 3 kontrolk y LED = úplne nabité. Ak j e vysávač ERG ORAPIDO™ úpln e vybitý, pot rebuje prib ližne 4h. Na dos iahnutie lep šieho výkonu b atérie dobíjaj te vysávač ER GORAPIDO™ vžd y, keď ho práve nepou žívate.
Az ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V esetén a LE D fények száma j elzi a töltöt tségi szint et. 3 LED = teljes en feltöltv e. Ha az ERGOR APIDO™ teljes en lemerült, a kkor a teljes fe ltöltődés na gyjából 4ór át vesz igényb e. A jobb akkumu látor teljesí tmény elérés éhez mindig ha gyja töltve a z ERGORAPIDO™ -t ha nincs has ználva.
ERGORAP IDO™ 14,4V , 18V ierīces gai smas diožu indi katoru numur i norādīs uz lādes līmeni . 3 gaismas diod es = ierīce pi lnībā uzlād ēta. Ja ERGORA PIDO™ ierīce ir pi lnībā izlād ējusies, tai ne piecieša ms aptuveni 4h. L ai akumulato ra veikt spēja būtu lab āka, vienmēr at stājiet ERG ORAPIDO™ ier īci lādējamie s, kad tā netie k lietota.
Modely je „ERGORAPID O™ 14,4V , 18V“ įkrovimo l ygį parodo dio dinių lempuč ių skaičius. 3 š viesos diod ai = visiškai įkraut as. Jeigu „ERG ORAPIDO™“ vi siškai išsik rauna, jam reik ia maždaug 4 val. No rėdami, kad ak umuliatoriu s veiktų geriau, p alikite „ERGO RAPIDO™“ kra uti, kai tik jo nen audojate.
Încărcarea ERGORAPIDO™ Indicatorul de încărcare va  aprins cu o lumină portocalie când ERGORAPIDO™ este pus în staţia de încărcare. Când ERGORAPIDO™ este complet încărcat, indicatorul de încărcare va clipi lent la  ecare minut.
rom
Φόρτιση της ERGORAPIDO™ Η ένδειξ η φόρτισης αν άβει με πορτοκα λί χρώμα ότα ν η ERGORAPIDO™ το ποθετηθεί σ τη βάση φόρ τισης. Ότα ν η ERGORAPIDO™ εί ναι πλήρως φο ρτισμένη , η ένδειξη φόρ τισης αναβο σβήνει αργά κάθε λ επτό.
gre
Polnje nje sesaln ika ERGORAPID O™
Indikat or polnjenja s veti oranžno, ko s esalnik ERGO RAPIDO post avite na polniln o postajo. Ko je s esalnik ERGOR APIDO™
slo
povsem n apolnjen, ind ikator polnje nja počasi ut ripne vsako m inuto.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 58ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 58 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
La ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, numărul de LED-uri aprinse va indica nivelul de încărcare. 3 LED-uri = încărcare completă. Dacă ERGORAPIDO™ este complet descărcat, acesta necesită aproximativ 4h. Pentru performanţa acumulatorului, ţineţi întotdeauna ERGORAPIDO™ încărcat atunci când nu este utilizat.
Στην ERGOR APIDO™ 14,4V , 18V οι αριθμο ί των λυχνιών L ED υποδεικν ύουν το επίπ εδο φόρτισης . 3 LED = πλήρης φόρτισ η. Εάν η ERGORAPI DO™ είναι τελε ίως αποφορτ ισμένη, απ αιτούνται π ερίπου 4 ώρες. Για καλύ τερη απόδοσ η των μπαταρ ιών, αφήνετε πάν τα την ERGORA PIDO™ να φορτίζ εται όταν δε ν χρησιμοποι είται.
Pri ses alniku ERGOR APIDO 14,4V , 18V ponazar ja stopnjo nap olnjenost i število svet lečih diod. 3 s vetleče dio de = povsem na polnjen. Če je s esalnik ERGOR APIDO povsem i zpraznjen, p otrebuje pr ibližno 4 ure. Z a boljšo zmogl jivost baterij e naj se sesaln ik ERGORAPIDO p olni, ko ni v upora bi.
5959
A
B
Почист ване с ERGORAPID O™ Преди почис тване, пров ерете дали в колелат а на накрайник а и четката ня ма остри пре дмети, за да избегн ете надраск ване на чувс твителни по дове и за да гаран тирате оптимални почистващи резултати.
Usisavanje usisivačem ERGORAPIDO™ Prije usis avanja provjer ite jesu li kot ačići nasta vka i četke čist i i da na njima nema o štrih predm eta kako bist e izbjegli og rebotine na osj etljivim po dovima i osigu rali punu učinkovitost čišćenja.
Vysáv ání s vysava čem ERGORAPIDO ™ Před vysáv áním zkontrol ujte, zda jsou kolečka hubice a kartáčový váleček prosté ostrých předmětů, abyste z abránili poš krábání cit livých pod lah a zajistil i plný výkon.
Tolmuimemine ERGORAPIDO™-ga Enne puhas tamist kontr ollige, et otsiku r atastel ja har jasrullil ei o leks teravai d esemeid, et v ältida õrnad e
põrand ate kriimus tamist ning ta gada maksim aalne puhast usjõudlus.
Vysáv anie pomoco u ERGORAPIDO™ Pr ed vysávan ím skontroluj te, či koliesk a hubice a kefova cí valček neob sahujú ostr é predmet y, ktoré by mohli po škriabať ci tlivé podlahy a z nemožniť plný č istiaci vý kon.
Porsz ívózás az ERGO RAPIDO™ -val A tel jes tisztí tó teljesítm ény elérés e, valamint az ér zékeny padlóko n a karcolásme ntes tiszít ítás
érdekéb en, porszív ózás előtt el lenőrizze, h ogy a szívófe j kerekei és a forgók efe éles tárg yaktól ment esek legyen ek.
Putekļ u sūkšana ar E RGORAPIDO™ ier īci Pirms put ekļu sūkšan as pārbau diet, vai spra uslas riteņi u n sukas ruļļi ir t īri, vai tajos n av iesprū duši asi priek šmeti, lai ne saskrāpē tu jūtīgas grī das un nodrošinātu labu rezultātu.
Siurbimas dulkių siurbliu „ERGORAPIDO™“ Norėdam i, kad siurbly s nesubr aižytų mi nkštų grin dų, bet puikia i jas išvaly tų, prieš siur bdami patikr inkite, ar antg alio ratukai i r ritininis š epetys yra š varūs.
Тялото за с тена може да бъд е монтирано на стена . Отделете го от т ялото за под. Уверете с е, че стената мож е да издържи теглото н а ERGORAPIDO™.
Zidna je dinica može se m ontirati i na zid. Odvo jite je od podn e jedinice. Uvi jek provjer ite može li zid iz držati teži nu uređaja ERGORAPIDO™.
Nástěnn ou jednotku l ze také připev nit na stěnu. O ddělte ji od pod lahové jednot ky. Vždy se uji stěte, že stěn a unese hmotno st vysavače ERGORAPIDO™.
Seinamo oduli saab kin nitada ka sei nale. Eraldag e see põranda mooduli külj est. Veenduge, e t sein peab ERGO RAPIDO™ raskusele vastu.
Nástenn á jednotka sa d á pripevniť n a stenu. Oddeľ te ju od podlah ovej jednotk y. Vždy sa uistit e, že stena udrží h motnosť v ysávača ERGORAPIDO™.
A fali eg ység az als ó rész nélkü l is a falra szerel hető. Válass za el a fali eg ységet a p adlóra helyez ett egys égtől. Min den esetb en győződj ön meg arr ól, hogy a fal k ellő teher bírású- e az ERGORAPIDO™porszívó súlyának megtartásához.
Sienas bl oku var arī uzs tādīt uz sie nas. Atvien ojiet to no grīda s bloka. Vienm ēr pārlie cinieties, k a siena ir piet iekami stip ra, lai notur ētu ERGORAPI DO™ ierīces sv aru.
Sienini s blokas gali bū ti montuojam as ant sieno s. Atskirkit e jį nuo grindų bl oko. Visuome t įsitikink ite, kad siena at laikys „ERGORAPIDO™“ svorį.
Включ ете и спрете ERG ORAPIDO™ като н атиснете бу тона за вкл. /изкл. A. ERGO RAPIDO™ има 2 нас тройки за мощно ст, които се рег улират от бут он B. 1. ERGORAPI DO™ ще старти ра в режим на висо ка мощнос т.
2. За по-тихо п очистван е и по-дълго вре ме на работа, нат иснете още ве днъж бутон B, з а да активир ате “Безшумния режим”.
Guranje m tipke UKLJU ČENO/ISKLJU ČENO (A) pokren ite i prekinit e rad uređaja ERG ORAPIDO™. ERGOR APIDO™ ima 2 post avke snage koje s e reguliraju t ipkom B. 1. ERGOR APIDO™ pokre nut će se u načinu r ada veće snage.
2. Za tiši rad i d ulje vrijeme r ada usisivač a još jednom pr itisnite ti pku B kako biste u ključili “T ihi način rada”.
Vysava č ERGORAPIDO™ z apnete a vypn ete stiskem v ypínače A. Vy savač ERGORA PIDO™ nabízí 2 úr ovně výkonu, které lz e volit tlačít kem B. 1. Vysavač E RGORAPIDO™ se s pustí v režim u vysokého v ýkonu.
2. Pro tišší v ysávání a delš í výdrž sti skněte tlačí tko B ještě jedn ou, čímž zapn ete „tichý rež im“.
Käivit age või peatag e ERGORAPIDO™ SIS SE/VÄLJA-n uppu (A) vajutad es. ERGORAPID O™ 2 võimsussea det saab muuta nu puga B. 1. ERGOR APIDO™ käivi tub kõrgel võim sustaseme l.
2. Vaiksema ks puhasta miseks ja pik emaks tööaja ks vajutage v eelkord nuppu B, e t käivitada “ vaikne režii m”.
Vysávač E RGORAPIDO™ v ypnite a zapn ite tlačidlom z ap./vyp. Vy sávač ERGORAP IDO™ má 2 nastaven ia, ktoré sa ovládajú t lačidlom B. 1. ERGORAPIDO™ s a zapne v reži me najvyšši eho výkonu.
2. Na tichšie č istenie stl ačte opäť tlač idlo B, čím akt ivujete „Tichý r ežim“.
Az ON/OFF g omb (A) megnyomás ával kapcso lja be vagy ki az ER GORAPIDO™ -t. A z ERGORAPIDO™ 2 szívóe rősséggel r endelkezik , amit a (B) gombbal á llíthat. 1. A z ERGORAPIDO™ „ erős módban” i ndul.
2. Csende sebb üzemmó dhoz és hossz abb működési i dő elérése ér dekében nyomja m eg egyszer a (B) szabál yozó gombot, „ csendes mó dba” kapcs olva a porszí vót.
Ieslēd ziet un izslē dziet ERGOR APIDO™ ierīci, p iespiežot IE SLĒGŠANAS/I ZSLĒGŠANAS ta ustiņu A. ERGO RAPIDO™ ierīce ap rīkota ar div iem jaudas ies tatījumi em, kurus regu lēt ar tausti ņu B 1. ERGORAPID O™ ierīce sāk s darbot ies paaugst inātas jaudas r ežīmā. 2. Lai tīr īšana būtu k lusāka un ierī ce darbotos il gāk, piespie diet tausti ņu “B” vēl vienu r eizi, lai akti vizētu “klu so režīmu”.
Dulkių si urblį „ERGOR APIDO™“ įju nkite ir išjunk ite spausdami į jungimo/i šjungimo mygt uką A. „ERGOR APIDO™“ turi 2 gali os nuostat as, kurios yr a valdomos mygt uku B. 1. „ERGOR APIDO™“ prad eda veikti di džiausios gali os režimu. 2. Norėdami siu rbti tylia i ir ilgesnį laik ą, dar kartą p aspauskite m ygtuką „B“, kad įj ungtumėte „t ylos režimą“.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
Aspirarea cu ERGORAPIDO™ Înainte de aspirare, veri caţi dacă roţile duzei şi rola perie nu conţin obiecte ascuţite, pentru a preveni zgârierea podelelor sensibile şi a asigura performanţă maximă de curăţare.
Σκούπισμ α με την ERGORAPID O™ Προτού σκουπ ίσετε, βεβ αιωθείτε ότι δεν υ πάρχουν αιχμη ρά αντικεί μενα στου ς τροχούς του ακρ οφυσίου και στη β ούρτσα-ρολ ό, ώστε να μη χαράξε τε τυχόν ευαί σθητα δάπεδα και να εξασφα λίσετε τέ λεια απόδοσ η κατά τον καθαρισ μό.
Sesan je s sesalni kom ERGORAPIDO ™ Pred sesanje m preverite, da na kolesc ih sesalne k rtače in valj čni ščetki ni o strih pred metov, da ne oprask ate občutlji vih tal in zago tovite polno z mogljivost s esanja.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 59ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 59 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Unitatea de perete poate   xată şi pe un perete. Separaţi-o de unitatea de podea. Asiguraţi-vă întotdeauna că peretele poate rezista la greutatea ERGORAPIDO™.
Η επιτο ίχια μονάδα μ πορεί επί σης να τοποθε ­τηθεί σε το ίχο. Χωρίστ ε την από την ε πιδαπέδι α μονάδα. Πά ντα να βεβ αιώνεστ ε ότι ο τοίχος μπορεί να κ ρατήσε ι το βάρος της E RGORAPID O™.
Stensko eno to lahko pritrd ite tudi na sten o. Ločite jo o d talne enote. Ved no preverite, al i stena prenese težo sesalnika ERGORAPIDO™
Porniţi şi opriţi ERGORAPIDO™ apăsând butonul A de PORNIT/OPRIT. ERGORAPIDO™ are 2 setări de putere care sunt reglate cu ajutorul butonului B. 1. ERGORAPIDO™ va porni în modul de putere ridicată. 2. Pentru curăţare mai silenţioasă şi o funcţionare mai îndelungată, apăsaţi butonul B încă o dată pentru a activa “modul Silenţios”.
Θέστε σε λ ειτουργία και σ ταματήσ τε την ERGORA PIDO™, πατώντας το κο υμπί ενεργο ποίησης/απε νεργοποίησ ης A. Η ERGOR APIDO™ έχει 2 ρυθ μίσεις ισχύ ος οι οποίες επι λέγοντα ι με το κουμπί Β 1. Η ERGOR APIDO™ ξεκινά σ ε λειτουρ γία υψηλής ισ χύος. 2. Για πιο αθόρυ βο καθαρισμό κα ι μεγαλύτε ρο διάστημ α λειτουργίας , πατήστ ε το κουμπί B ά λλη μια φορά γ ια να ενεργοπο ιήσετε την «α θόρυβη λειτο υργία».
S pritis kom tipke za VKLOP/IZ KLOP A vklopit e in izklopite s esalnik ERGO RAPIDO™. Sesal nik ERGORAPIDO ™ ima dve nast avitvi moč i, ki jo nastavl jate s tipko B.1. Sesalni k ERGORAPIDO™ z ačne delovati v n ačinu z visoko m očjo.
2. Za tišje s esanje in dalj ši čas delovanj a še enkrat pri tisnite tipk o B, da vklopite »ti hi način«.
rom
gre
slo
6060
123
Почист ване на мебели, а втомобилни сед алки и др. 1. Накрай никът за ъгли и ма лката четка с е съхра няват в стан цията за зар еждане и мог ат да бъдат пос тавени на дръ жката. 2. Пос тавете накр айника
bul
за ъгли, за д а улесните по чистван ето на труднодо стъпни зо ни. Поставе те четката на н акрайника з а ъгли за почис тване на прах . 3. Стартирайте /спрете ръчния у ред като нати снете буто на за старт.
Usisav anje namješ taja, sjeda la u automob ilima itd. 1. Nas tavak za proc ijepe i mala čet ka pohranjen i su u punjaču , a mogu se post aviti i na ručku . 2. Pričvr stite nastav ak za procij epe kako biste o lakšali čiš ćenje teško
cro
dostup nih mjesta. Z a uklanjanje p rašine na nas tavak za proc ijepe prič vrstite če tku.3. Guranj em tipke za pok retanje pokren ite/prekin ite rad ručne j edinice
Vysáv ání nábytk u, sedadel v au tomobile ch apod. 1. Štěrbi nová hubice a malý k artáč jsou u loženy v nabíje cí stanic i. Také je lze umísti t na rukojeť. 2. Na sazením štěr binové hadice s i usnadníte čiš tění obtíž ně přístupn ých míst.
cze
Chcete -li vysávat p rach, nasaď te na štěrbi novou hubici ka rtáč. 3. Stiske m tlačítka v ypínače zapn ete nebo vyp nete ruční jednotku.
Tolmu ime mine mööbli lt, autois tmetelt jms 1. Pi luotsiku ja vä ikese harja hoi ukoht on laadim isalusel, ku id neid võib paigutada ka käepideme külge. 2. Kasutage piluotsikut raskesti ligipääsetavate kohtade puhastamiseks.
est
Kasuta ge piluotsi kul olevat harj a tolmu pühkim iseks.3. Kä siseadme käi vitamisek s/peatamis eks vajuta ge käivitusnuppu
Vysáv anie nábyt ku, sedadie l vozidla, atď . 1. V nabíjacej sta nici sú uložené š trbinová dý za a malá kefk a, ktoré sa môžu nach ádzať aj na rukov äti. 2. Pripoj te štrbinov ú dýzu, ak si chce te uľahčiť v yčistenie ťa žko dosiahnut eľných mies t.
slk
Kefku p ripojte k štr binovej dýze p ri odstraňo vaní prachu. 3. Ru čnú jednotk u spustíte/z astavíte s tlačením tlači dla štart
Bútorok, gépkocsiülések stb. porszívózása 1. A résszívó és a kef és szívó a tölt őálláson van t árolva de elhelye zhető a fogant yún is. 2. A nehe zebben hozz áférhető te rületek tis ztításá hoz használja a r és szívófeje t, a
hun
port alanításhoz ke fe használa ta javasolt. E bben az eset ben helyezze a k efét a rés szí vófejre. 3. Az in dító gomb megnyom ásával a kézi eg ységet elin díthatja és le állíthatja.
Putekļ u tīrīšana n o mēbelēm, aut omašīnas sē dekļiem ut t. 1. Šaurais uzg alis un mazā suk a tiek glabāti lādētāj ā un tos var novie tot arī uz rok tura. 2. Pievie nojiet šaur o uzgali, lai atv ieglotu grū ti sasnied zamu vietu tī rīšanu.
latv
Pievien ojiet suku ša urajam uzgali m, tīrot putek ļus. 3. Iedarbi niet/apst ādiniet rok as bloku, pies piežot star ta tausti ņu.
Baldų , automobil ių sėdynių i r kt. siurb imas 1. Antgalis p lyšiams ir maž as šepetėli s laikomi krovi mo įrenginyje; juos tai p pat galima dėt i ant rankenos. 2. U ždėkite antga lį plyšiams, k ad būtų lengvi au išvalyt i sunkiai pasi ekiamas
lith
vietas . Ant antgalio pl yšiams uždėk ite šepetėl į dulkėms susiur bti. 3. Įjunk ite ir išjunk ite rankinį pr ietaisą, paspau sdami įjun gimo mygtuką
ERGORAP IDO™ 10,8V с BRC, моде ли 14,4V с BRC и 18V са оборуд вани с технол огия BRUSHROLLCLEAN™ – функци я, която пом ага да поддър жате четкат а чиста от кос ми и тъкани. Пр епоръчва се та зи функция да се и зползва веднъж с едмично. За най -добри резулт ати, използв айте функция та BRUSHROLLCLE AN ™, когато ERGORAP IDO™ е напълн о заредена.
ERGORAP IDO™ 10,8 V s BRC-om, modeli o d 14,4 V s BRC-om i 18 V opr emljeni su tehn ologijom BRUSHROLLCLEAN™ – funkcij om koja pomaže u o državanju gl ave četke bez dlak a i vlakana. Upo treba ove funk cije prepor učuje se jedno m tjedno. K ada je ERGORAPID O™ potpuno nap unjen upotre bljavajte fun kciju BRUSHROLLCL EAN™ kako biste d obili najbolje rezultate.
Modely ER GORAPIDO™ 10,8V BR C, 14,4V BRC a 18V jsou vyb aveny technol ogií BRUSHROLLCLEAN™ – funkcí , která pomáhá zb avit kartá čový váleče k vlasů a vláken. Tuto f unkci doporu čujeme použ ít jednou týd ně. Nejlepšíc h výsledků dosáhn ete, pokud fun kci BRUSHROLLCLEA N™ použijete, kd yž je vysava č ERGORAPIDO™ pl ně nabitý.
ERGORAP IDO™ 10,8 V koos BRC-ga, 14,4 V koos BR C-ga ja 18 V mude lid on varust atud BRUSHROLLCLEAN™ tehnolo ogiaga – see on f unktsio on, mis aitab hoi da harjasrul li karvades t ja ebemete st puhta. Sed a funktsio oni on soovit atav kasutad a kord nädalas. Pa rimate tulemu ste saamise ks kasutag e BRUSHROLLCLEAN™ f unktsio oni, kui ERGORAP IDO™ on täiest i laetud.
ERGORAP IDO™ 10,8V s BRC, mode ly 14,4 V s BRC a 18 V sú vybaven é technológ iou BRUSHROLLCLEAN™ – funkcia, ktorá p omáha udrža ť kefovací val ček bez vlasov a t kanín. Odpor úča sa použi ť túto funkci u raz týžden ne. Pre dosiahn utie najlepší ch výsledko v použite fun kciu BRUSHROLLCLE AN™ keď je vysá vač ERGORAPID O™ plne nabitý.
Az ERGOR APIDO™ 10,8V BRC, val amint a 14,4V BRC és 18 V model lek rendelkez nek a BRUSHROLLCLE AN™ techno lógiával, egy f unkcióval ami s egít haj- és s zálmentese n tartani a fo rgókefét. A jánlott ez t a funkciót het ente használ ni. A legjobb e redmény érde kében akkor has ználja a BRUSHROLLCLEAN™ funkc iót, ha az ERGOR APIDO™ teljese n fel van tölt ve.
ERGORAP IDO™ 10,8V ar BRC, 14,4V ar BRC u n 18V modeļi ir aprī koti ar BRUSHROLLCLEAN™ tehno loģiju - funkc iju, kas palī dz uzturēt s ukas rulli br īvu no matiem un š ķiedrām. Šo f unkciju ietei cams lietot r eizi nedēļā. La i gūtu labāku rezult ātu, izmantoj iet BRUSHROLLCLE AN™ funkciju, k ad ERGORAPIDO™ i erīce ir pilnī bā uzlādēta .
„ERGOR APIDO™“ model iuose 10,8 V su BRC, 14,4 V su B RC ir 18 V įrengta „BRUSHROLLCLEAN™ “ technologij a – tai funkcij a, kuri paded a apsaugoti še petį, kad jis n eapsiveltų pl aukais ir pluo štais. Šią fu nkciją rekomen duojama naudoti k artą per sav aitę. Norėdam i pasiekti ge riausių rezu ltatų, „BRUSH ROLLCLEAN™“ f unkciją naudo kite tada, kai „ERGOR APIDO™“ yra vis iškai įkraut as.
Aspirarea mobilei, a scaunelor de maşină etc. 1. Adaptorul pentru duză şi peria mică sunt stocate în staţia de încărcare şi pot  puse şi pe mâner. 2. Montaţi adaptorul duzei pentru a curăţa mai uşor zonele di cil de accesat. Prindeţi
rom
peria pe adaptorul duzei pentru aspirarea prafului. 3. Porniţi/opriţi unitatea portabilă apăsând butonul de start
Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κ.λπ. 1. Η θέση αποθήκευσ ης του ακροφυ σίου στενώ ν κοιλοτήτω ν και της μικ ρής βούρτσας εί ναι στη βάσ η φόρτισης ή σ τη λαβή. 2. Συνδέσ τε το ακροφύ σιο στενώ ν κοιλοτήτων γ ια να
gre
διευκολύ νετε τον καθαρ ισμό δυσπρό σιτων σημείω ν. Συνδέστε τη βο ύρτσα στο ακ ροφύσιο στε νών κοιλοτ ήτων για ξεσκόνι σμα. 3. Εκκινήσ τε/τερμ ατίστε τη λ ειτουργία τ ης μονάδας χειρό ς πατώντας το κο υμπί έναρξ ης λειτουργία ς
Sesanje pohištva, avtomobilskih sedežev itd. 1. Nastavek za se sanje težko dos topnih mes t in majhna ščetk a sta shranje na v polnilni po staji in ju lahko n amestite tu di na ročaj. 2. Za l ažje sesanj e težko odstop nih mest pri trdite
slo
nastave k za sesanje te žko dostopn ih mest. Prit rdite ščetko n a nastavek za s esanje težko do stopnih mes t, da posesa te prah. 3. Za ženite/zaus tavite ročn o enoto s pritis kom tipke za vkl op.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 60ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 60 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Modelele ERGORAPIDO™ 10,8V cu BRC, 14,4V cu BRC şi 18V sunt echipate cu Tehnologia BRUSHROLLCLEAN™ – o funcţie care îndepărtează părul şi  brele de pe rola perie. Se recomandă utilizarea acestei funcţii o dată pe săptămână. Pentru rezultate optime, utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ când ERGORAPIDO™ este complet încărcat.
Τα μοντέλ α ERGORAPIDO™ 10,8 V με BRC, 14,4V με BRC και 18V διαθ έτουν τεχ νολογία BRUSHROL LCLEAN™– μια λειτουρ γία που συμβά λει στο να διατ ηρείται η βούρ τσα-ρολό καθα ρή, χωρίς τρίχες και ί νες. Συνιστά ται να χρησιμο ποιείτε αυτ ή τη λειτουρ γία μία φορά την ε βδομάδα. Για βέλτ ιστα αποτε λέσματα, χρ ησιμοποιεί τε τη λειτου ργία BRUSHROLLCLE AN ™όταν η ERGOR APIDO™ είναι πλή ρως φορτισμ ένη.
10,8-volt ni modeli ses alnikov ERGOR APIDO z BRC, 14,4-vo ltni in 18-volt ni modeli ses alnikov ERGORA PIDO so opremlj eni s tehnolog ijo BRUSHROLLCLE AN™ – funkcijo, k i preprečuj e, da bi se na valjčn o ščetko prije li dlake in vlakna . To funkcijo j e priporočl jivo uporabi ti enkrat ted ensko. Za najbol jše rezulta te uporabite f unkcijo BRUSHRO LLCLEAN™, ko je sesa lnik ERGORAPID O™ povsem napo lnjen.
6161
1. Пос тавете ERGOR APIDO™ върху т върда и равна по върхност. Не изп олзвайте фун кцията BRUSHR OLLCLEAN™ върх у килими. 2. Нати снете педа ла на BRUSHROLLCLE AN™ с крака си, док ато прахосм укачката е вк лючена. Задр ъжте за 5 секу нди, докато ко смите и влакн ата са отстр анени и след т ова освобод ете педала. П о време на този про цес ще чуете ре жещ шум, което е но рмално. Ако по че тката ост анат косми, по вторете проц еса. Функци я за почист ване на четка та спира автом атично сле д 30 секунди, т ова е от съобр ажения за сиг урност. Ако то ва се случи, м оля постав ете ERGORAPI DO™ обратно на с танцията з а зарежда не, за да може функ цията BRC да раб оти отново. ВНИ МАНИЕ. Възмож но е ножът на четка та да е прекал ено остър.
1. ERGOR APIDO™ posta vite na tvrdu i r avnu površi nu. Funkciju BRUSHR OLLCLEAN™ ne up otrebljavaj te na tepisima. 2. Ka da je uređaj uklj učen nogom pri tisnite papu čicu BRUSHROLL C LEAN ™. Pričekaj te 5 sekundi dok s e vlasi i vlakna ne u klone, a zatim ot pustite pap učicu. Tije kom ovog postu pka čut će se zv uk rezanja št o je uobičajen o. Ako vlasi osta nu na glavi četke, po novite post upak. Iz sigu rnosnih razl oga funkcija č išćenja glave če tke automats ki se prekida n akon 30 sekundi . Ako se to dogodi, E RGORAPIDO™ vr atite natrag n a postolje pu njača kako bi fu nkcija BRC pono vno radila. POZO R. Oštrica z a čišćenje ro tacijske četk e može biti oštr a.
1. Umístě te vysavač ER GORAPIDO™ na t vrdý a rovný pov rch. Nepouž ívejte funkci B RUSHROLLCLEAN™ n a kobercích. 2. Se šlápněte noho u pedál BRUSHROL LCLEAN™ při spuš těném vys avači. Podrž te 5 sekund, dok ud se neodstr aní vlasy a vlák na, a poté ped ál uvolněte. Běh em tohoto proc esu se budou oz ývat řezavé z vuky, to je nor mální jev. Pokud na ka rtáčovém vál ečku zůstan ou vlasy, proce s zopakujte. Fun kce čištění kar táčového vá lečku se z bezp ečnostní ch důvodů auto maticky za staví po 30 sekun dách. Pokud se to s tane, vraťt e vysavač ERGO RAPIDO™ do nabí jecí stani ce, aby funkce čiš tění kartáč ového válečku o pět fungova la. POZOR. Nůž na či štění kart áče může být os trý.
1. Aset age ERGORAPID O™ kõvale ja tasas ele pinnale. Är ge kasutage BR USHROLLCLEAN™ f unktsioo ni vaipade puha stamisel. 2. Vaju tage funkt siooni BRUSHRO LLCLEAN™ peda ali jalaga, kui to lmuimeja on sis se lülitatud . Hoidke pedaal i all viis sekund it, kuni kar vad ja kiud on eem aldatud; seej ärel vabast age pedaal. Se lle toimingug a kaasneb lõik amisheli; see o n normaalne. Kui h arjasrulli l on ikka karv u, siis korrake t oimingut. Oh utust silmas p idades katke b harjasrulli p uhastusf unktsio on 30 sekund i pärast auto maatselt. Ku i see on juhtun ud, pange ERGOR APIDO™ tagasi la adimisalus ele, et saaks ite BRC funkt siooni uues ti kasutada . ETTEVAATUST! Har jarulliku puh astuslaba või b olla terav.
1. Post avte vysáv ač ERGORAPIDO™ na t vrdý a rovný p ovrch. Nepou žívajte funkc iu BRUSHROLLCLEA N™ na kobercoch. 2. Keď j e vysávač zap nutý, nohou st lačte pedál BR USHROLLCLEAN™. Podr žte ho stlače ný 5 sekúnd, ký m sa odstráni a vlasy a vl ákna, a potom ho uv oľnite. Počas t ohto procesu b udete počuť z vuk sekania , je to normálne. A k na kefovacom val čeku ostanú v lasy, postup zo pakujte. Funkc ia čistenia kef ovacieho val čeka sa automa ticky po 30 sek undách zast aví z
bezpe čnostných dô vodov. Keď sa tak st ane, položte v ysávač ERGOR APIDO™ späť do nab íjacej stan ici a znovu zopak ujte funkciu B RC. POZOR. Nôž sy stému čisten ia elektri ckej rotačnej k efy môže byť o strý.
bul
cro
cze
est
slk
1. Helyezz e az ERGORAPIDO™ -t egy kemény, egye nletes felül etre. Szőnyege ken NE használj a a BRUSHROLLCLEAN ™ funkciót. 2. Lá bbal nyomja le a BR USHROLLCLEAN ™ pe dált amikor a por szívó be van ka pcsolva. Tar tsa 5 másodp ercig lenyomva , amíg a hajs zálak, szőny egrostok el távolítódna k, majd engedj e fel a pedált. A f olyamat közbe n vágó hang lesz h allható, ami nor mális. Ha marad nak hajszála k a forgókefén i smételje meg a f olyamatot. H a ez megtört énik, helyez ze vissza az Ergira pido-t a töltő állásra hogy a B RC funkciót új ra működésbe h ozza. FIGYEL EM! A szívófej t isztítóp engéje éles le het.
1. Novietoj iet ERGORAPID O™ ierīci uz cie tas un līdzena s virsmas. Ne lietojiet BRUSH ROLLCLEAN™ fu nkciju uz paklā jiem. 2. Piespi ediet BRUSHROL LCLEAN™ pedāli a r kāju, kad iesl ēgta tīrīš anas ierīce. Turie t to piespies tu piecas se kundes, līdz t iek notīrī ti visi mati un šķ iedras, un ta d atlaidiet pe dāli. Šī proce sa laikā atsk anēs griezī ga skaņas, kas i r normāli. Ja uz su kas ruļļa pali ek mati, atkār tojiet proc esu. Sukas ruļ ļu tīrīšana s (BRC) funkci ja drošības a psvērumu dēļ a utomātiski i zslēdzas p ēc 30 sekund ēm. Ja tas tā noti ek, novietoj iet ERGORAPI DO™ ierīci atp akaļ lādētājā , lai BRC funkcij a atkal sākt u darboties. UZ MANĪBU! Suku r uļļa tīrīšan as asmens var bū t ass.
1. Pastat ykite „ERGOR APIDO™“ ant ki eto, lygaus pavi ršiaus. Nena udokite „BR USHROLLCLEAN™ “ funkcijos an t kilimų. 2. Įj ungę dulkių siu rblį, koja pasp auskite „BRU SHROLLCLEAN™ “ pedalą. Palaik ykite 5 seku ndes, kol bus pa šalinti visi plaukai i r pluoštai, t ada atleiski te pedalą. Šios pr oceso metu k ils šaižus tr iukšmas: ta i normalu. Jeig u ant ritinini o šepečio vis d ar liko plaukų, pr ocedūrą pak artokite. Po 30 s ekundžių ri tininio šepe čio valymo f unkcija automa tiškai išsiju ngs – tai dėl sa ugos sumetim ų. Jeigu taip at sitiktų, pa statyki te „ERGORAPI DO™“ atgal į krov imo prietai są, kad BRC fun kcija vėl galėtų v eikti. ATSARGIAI: Š epečio rit inio valymo me ntė gali būti aš tri.
1. Puneţi ERGORAPIDO™ pe o suprafaţă dură şi dreaptă. Nu utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ pe mochete. 2. Apăsaţi pedala BRUSHROLLCLEAN™ cu piciorul atunci când aparatul este pornit. Ţineţi apăsat 5 secunde, până când  rele de păr şi  brele sunt eliminate, apoi eliberaţi pedala. În timpul acestui proces se va auzi un zgomot de tăiere, acest lucru este normal. Dacă rămân  re de păr pe rola perie, repetaţi procesul. Funcţia de curăţare a rolei perie se opreşte automat după 30 de secunde din motive de siguranţă. Dacă se întâmplă acest lucru, puneţi ERGORAPIDO™ înapoi în staţia de încărcare pentru a putea utiliza din nou funcţia BRC. ATENŢIE. Lama de curăţare a rolei cu peri poate să  e ascuţită.
1. Τοποθετήσ τε την ERGOR APIDO™ επάνω σε μ ια σκληρή και ε πίπεδη επιφ άνεια. Μη χρησι μοποιείτε τ η λειτουργία BRUS HROLLCLEAN™ ε πάνω σε χαλιά. 2. Π ατήστε το πε ντάλ BRUSHRO LLCLEAN™ με το πόδ ι σας, ενώ η σκού πα είναι ενεργο ποιημένη. Κρ ατήστε πα τημένο το πε ντάλ για 5 δευ τερόλεπ τα μέχρι να αφα ιρεθούν οι τρί χες και οι ίνες και μετά αφ ήστε το. Κατά τ η διάρκεια αυτ ής της διαδικα σίας, θα υπάρ ξει μείωση το υ θορύβου. Αυτό εί ναι φυσιολογ ικό. Εάν παραμέ νουν τρίχες στ η βούρτσα-ρ ολό, επαναλά βετε τη διαδ ικασία. Η λειτο υργία καθαρισμ ού της βούρτσ ας-ρολό σταματ άει αυτόματ α μετά από 30 δευ τερόλεπ τα για λόγους ασφ αλείας. Αν συ μβεί αυτό, τοποθ ετήστε τ ην ERGORAPIDO ™ στη βάση φόρ τισης για να εί ναι εφικτή πά λι η λειτουργί α BRC. ΠΡΟΣΟΧΗ. Η λεπ ίδα της βούρτσ ας-ρολό είναι αιχ μηρή.
1. Sesalni k ERGORAPIDO po stavite na tr dno in ravno pov ršino. Funkcij e BRUSHROLLCLEA N™ ne uporablja jte na preprog ah. 2. Pritisni te pedal BRUSHRO LLCLEAN z nogo, ko je s esalnik vkl opljen. Drži te pet sekund , da odstrani te dlake in vlakna, nato peda l spustite. Me d tem postopko m se sliši rezek z vok, kar je obi čajno. Če na valj čni ščetki os tanejo dlake, po stopek pon ovite. Funkcija B RUSHROLLCLEAN™ s e samodejno iz klopi po 30 sek undah zaradi v arnostnih r azlogov. Če se to zgo di, sesaln ik ERGORAPIDO™ p ostavite na zaj na stojalo z a polnjenje, da b o funkcija BRC sp et delovala. P OZOR. Rezilo za č iščenje valjč ne krtače je la hko ostro.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 61ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 61 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
hun
latv
lith
rom
gre
slo
6262
c)
a) b)
**
A
c)
c)
Моля, имайте пре двид, че функцията BRUSHR OLLCLEAN™ може и да не успее да према хне по-дебели ниш ки, конци или
bul
тъкани, заплетени в са мата четка.
Napomin jemo da funkcij a BRUSHROLLCLEAN™ možda neće m oći uklonit i deblje niti, žice il i vlakna koji su uhvaće ni u glavi četke.
cro
Vezměte prosím n a vědomí, že funkce BRUSH ROLLCLEAN™ nemusí být schopna z ka rtáčového válečku od stranit zachycené sil nější nitě,
cze
dráty či vlá kna.
Arvestage, e t funktsioo niga BRUSHROLLCLEAN™ ei p ruugi saada eemaldad a harjasrulli kin ni jäänud jämed amaid niite, traat i või
est
kiude.
Je možné, že fun kcia BRUSHROLLCLEAN™ neb ude môcť odstrá niť hrubšie nite, d rôty alebo vlák na, ktoré sú zachytené v ke fovacom
slk
valčeku.
Kérjük vegye  gyele mbe, hogy a BRUSHROL LCLEAN™ funkció nem távolíthat e l vastagabb szálaka t, anyagokat amik be szorultak a
hun
forgókeféb e.
Lūdzu, ņemie t vērā, ka BRUSHROLLCLEAN™ fun kcija ne vienmēr va r likvidēt r upjus diegus, vadu s vai šķiedras, kas ieķērušās su kas rullī.
latv
Atkreipki te dėmesį, kad funkci ja „BRUSHROLLCLEAN™“ ga li nepajėgti p ašalinti ritini niame šepety je įstrigusių storesn ių siūlų,
lith
plaušų arba pluoštų. .
Изпразване на контейнера за прах.
a) Отворете контейнера като натиснете бутона на контей нера за прах (A ).
Pražnj enje sprem nika za praš inu.
a) Spremnik z a prašinu ot vorite prit iskom na tipku sp remnika za pr ašinu (A).
Vyprá zdnění nádo by na prach
a) Otevře te nádobu na pra ch stisknut ím přísluš ného tlačítk a (A).
Tolmukonteineri tühjendamine.
a) Avage tolm ukonteiner, vaju tades tolmukon teineri nupu le (A).
Vyprázdnenie nádoby na prach.
a) Stlačením t lačidla nádob y na prach (A) otvo rte nádobu na prach.
A port artály ki ürítése
a) Nyissa k i az egész por tartály t a portar tály kioldó g omb (A) megnyomás ával.
Putekļu tvertnes iztukšošana
a) Atverie t putekļu tve rtni, nospi ežot putekļu tvertnes taustiņu (A).
Dulkių rinktuvo ištuštinimas.
a) Atidary kite dulkių r inktuvą, pa spausdami dulkių r inktuvo mygt uką (A).
b) Извадет е филтрите к ато натиснет е бутоните з а освобо ждаване*. Изв адете филт рите като изд ърпате езичетата*.
* Само за определ ени модели
b) Pritisko m tipke za otpu štanje izv adite  ltre*. Izvad ite  ltre tako da i zvučete je zičce*.
* Samo određe ni modeli
b) Stisknět e uvolňovací tla čítka a vyjm ěte  ltry*. Vyjmět e  lt ry tažením z a úchytk y*.
* Pouze u vybran ých modelů
b) Eemaldag e  l trid, vajuta des vabast usnuppudel e*. Tõmmake nag adest ja võtke  ltr id välja*.
* Ainult teat ud mudelitel
b) Stlačte tl ačidlá uvoľn enia a vytia hnite  ltre*. Filter vyberte potiahnutím za príchytky*.
* Len určité mode ly
b) Vegye ki a szű rőket a kiold ó gombok megnyom ásával*. Emelje ki a s zűrőket a fü leknél fogva*.
*Csak egyes tí pusok esetén
b) Izņemie t  lt rus, piespi ežot atbrīvo šanas taust iņus*. Izņemie t  l trus, pavelko t aiz cilpām*.
* Tikai atsevišķi em modeļiem
b) Išimkite  lt rus, paspaus dami atlaisv inimo mygtuku s*. Išimkite  ltrus , traukdami ąs eles.
*Tik tam tikrie ms modeliams
c) Изпраз нете съдър жанието в кофа з а смет. Никога не м ийте контейн ера за прах или ф илтрите в съдомиялна машина.
c) Sadrž aj istresit e u kantu za smeće. S premnik za prašin u ili  ltre nikada ne p erite u peril ici posuđa.
c) Vysyp te obsah nádob y do koše. Nikdy nád obu na prach a  ltr y nemyjte v myčce n ádobí.
c) Tühjend age sisu prügi kasti. Ärge p eske tolmukonteinerit ega  ltreid nõudepesumasinas.
c) Vyprá zdnite obsah d o odpadkového ko ša. Nádobu na p rach ani  ltre neu mývajte v umý vačke riadu.
c) Üríts e ki a szemetes be a tartály t artalmát . Soha ne mossa k i mosogatóg épben a port artály t vagy a szűrőket.
c) Izmetiet saturu atkritumu tvertnē. Nekādā ga dījumā nema zgājiet pute kļu tvert ni vai  ltrus tr auku mazgājamā m ašīnā.
c) Išpilki te šiukšle s į šiukšlių dėž ę. Neplaukite d ulkių rinkt uvo ir  ltrų indapl ovėje.
Reţineţi că este posibil ca funcţia BRUSHROLLCLEAN™ să nu poată elimina  rele sau  brele groase ce au fost reţinute de rola perie.
rom
Ας σημειωθεί ότι η λε ιτουργία BRUSHROLLCLEAN™ ενδέ χεται να μην μπορεί να αφαιρέσ ει παχιές κλωστές , σύρματα ή ίνες που έχουν
gre
εγκλωβι στεί στη βούρτσ α-ρολό.
S funkcijo B RUSHROLLCLEAN morda ne bos te mogli odstran iti debelejši h niti, žic ali vlaken , ki so se ujela na valjčno šče tko.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 62ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 62 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Golirea recipientul pentru praf.
a) Deschideţi recipientul pentru praf prin apăsarea butonului recipientului pentru praf (A).
Άδειασμα του δ οχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δ οχείο σκόνης πατώ ντας το κουμπί δοχείου σκό νης (A).
Praznj enje posod e za prah.
a) Odprit e posodo za pra h, tako da priti snete gumb pos ode za prah (A ).
b) Scoateţi  ltrele prin apăsarea butoanelor de eliberare*. Scoateți  ltrele trăgând de cleme*.
* Doar la anu mite modele
β) Αφαιρέσ τε τα φίλτρα πατών τας τα κουμπιά απασφά λισης*. Αφαιρέσ τε τα φίλτρα τρα βώντας τις προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μ οντέλα
b) Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite  ltra*. Primite j ezička in iz vlecite  ltra*.
* Le nekateri mode li.
c) Goliţi conţinutul într-un coş de gunoi. Nu spălaţi niciodată recipientul sau  ltrele pentru praf într-o maşină de spălat vase.
γ) Αδειάστ ε το περιεχόμε νο σε κάδο απορρι μμάτων. Ποτέ μην πλ ένετε το δοχε ίο σκόνης ή τα φίλτρ α σε πλυντήριο πιάτων.
c) Vsebino s tresite v sme tnjak. Posod e za prah ali  ltrov ne pomiv ajte v pomivaln em stroju.
6363
**
B
Издърпа йте пръта за почи стване на фи лтъра (B) до кра йно положение и го освоб одете, за да отс траните пр аха от вътрешни я филтър. Пов торете го 5 пъти.
Само за определени модели
Izvuc ite šipku za či šćenje  ltra (B) do nje nog krajnje g položaja i otp ustite je kako bist e prašinu izba cili iz unutar njeg  ltra. Ponov ite 5 puta.
Samo određeni modeli
Vytáh něte čistic í tyčku  ltru (B) do ko ncové polohy a uvo lněte ji, abys te odstr anili prach z vni třního  ltru . Postup opakuj te pětkrát.
Pouze u vybran ých modelů
Tõmmake  ltri p uhastusva rras (B) välja lõp pasendisse j a laske lahti, et eemalda da tolm sise ltri st. Korrake vii s korda.
Ainult teat ud mudelitel
Na odstr ánenie prac hu z vnútornéh o  l tra potiahni te tyčku na či stenie  ltra (B) do koncovej p olohy a uvoľn ite ju. Zopakuj te 5-krát.
Len určité mode ly
A belső sz űrő portal anításához h úzza a tisz tító rudat (B) a vé gállásába, ma jd engedj e el azt. Ezt i smételje meg ö tször.
Csak egyes típ usok esetén
Izvelc iet  ltra tīrīš anas stieni ( B) līdz galējai po zīcijai un atla idiet to, lai iztīr ītu putekļu s no iekšējā  ltra . Atkārtojie t piecas reiz es.
Tikai atsevišķie m modeļiem
Patrauk ite  ltro valym o strypą (B) į jo g alinę padėtį i r atleiskite j į, kad pašali ntumėte dulke s iš vidinio  ltro. P akartoki te 5 kartus.
Tik tam tikri ems modeliams
Почист ване на филтри те. (Препоръчв а се при всяко пе то изпраз ване). Извадете и д вата филт ъра като натис нете бутон ите за освобо ждаване*. Изв адете филт рите като изд ърпате езиче тата*.
* Само за определ ени модели
Čišćenje  ltara. (Preporučuj e se prilikom s vakog 5. pražnj enja). Oba  ltra iz vadite pri tiskom tipaka z a otpuštan je*. Izvadite  ltre t ako da izvučete jezičce*.
* Samo određe ni modeli
Čištěn í  l trů. (doporuč uje se při každ ém pátém vyp rázdnění ) Stiskně te uvolňovací t lačítka a vy jměte oba  ltry *. Vyjměte  ltry t ažením za úchy tky*.
* Pouze u vybran ých modelů
Filtrite p uhastamin e. (Soovitat av igal viiend al tühjendus el). Eemaldag e mõlemad  ltrid , vajutades va bastusnup pudele*. Tõmmake nagades t ja võtke  ltrid vä lja*.
* Ainult teat ud mudelitel
Čistenie  ltrov. (Odpor úča sa po každ om 5. vyprázd není.) Stlačte t lačidlá uvoľ nenia a vyt iahnite oba  ltre*. Fil ter vyber te potiahnutím za príchytky*.
* Len určité mode ly
A szűrő k tisztítá sa. (Minden ötö dik ürítésko r ajánlott) A kioldó g ombok megnyo másával vegye k i mindkét szű rőt*. Emelje ki a szűrők et a füleknél f ogva*.
*Csak egyes tí pusok esetén
Filtru tīr īšana. (To ietei cams veikt pē c katras piek tās iztuk šošanas reizes.) I zņemiet abus  ltr us, piespie žot atbrīvoš anas tausti ņus*. Izņemie t  l trus, pavelko t aiz cilpām*.
* Tikai atsevišķi em modeļiem
Filtrų valymas. (Rekomneduo jamas kas 5-ą ka rtą ištuš tinant dulki ų rinkt uvą). Išimkite a bu  ltrus, pasp ausdami atla isvinimo myg tukus*. Išimki te  l trus, traukd ami ąseles.
*Tik tam tikrie ms modeliams
Раздел ете двата фил търа.
Razdvojite  ltre.
Oba  ltry oddělte.
Eraldag e  l trid teinete isest.
Filtre oddeľte.
Válassz a külön a szűrő ket.
Atdaliet ab us  ltrus.
Atskir kite abu  ltrus.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
Trageţi tija de curăţare a  ltrului (B) în poziţia sa de la capăt şi eliberaţi-o pentru a elimina praful din  ltrul interior. Repetaţi de 5 ori
Doar la anumite modele
Τραβήξτε τη ρ άβδο καθαρισ μού του φίλτρου (B) μ έχρι την ακρ αία θέση της και απελ ευθερώστ ε την για να απομ ακρύνετε τ η σκόνη από το εσωτ ερικό φίλτρο. Επ αναλάβετ ε 5 φορές.
Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Povleci te palico za čišč enje  ltra (B) do končn ega položaja i n jo spustite, da odstranite prah z notranjega  ltra. Ponovite petkrat.
Le nekateri mode li.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 63ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 63 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Curăţarea  ltrelor. (Recomandată la  ecare a 5-a golire). Scoateţi ambele  ltre prin apăsarea butoanelor de eliberare*. Scoateți  ltrele trăgând de cleme*.
* Doar la anu mite modele
Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνισ τάται κάθε 5η φορ ά που αδειάζετ ε το δοχείο σκό νης). Αφαιρέστε κα ι τα δύο φίλτρα πατ ώντας τα κουμπι ά απασφά λισης*. Αφαιρέσ τε τα φίλτρα τρα βώντας τις πρ οεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μον τέλα
Čiščenje  ltrov. (Pripor očljivo ob vs akem petem pra znjenju). Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite oba  ltra*. Primite j ezička in iz vlecite  ltra*.
* Le nekateri mode li.
Separaţi ambele  ltre.
Χωρίστ ε τα δύο φίλτρα.
Filtra l očite.
rom
gre
slo
6464
12
9
3
6
Изплак нете внимате лно частит е на филтъра с х ладка вода , без да използвате миещи препарати.
bul
(никога не из ползвайте с ъдомиялн а машина или пер алня)
Pažljiv o isperite dij elove  ltra toplo m vodom bez upo trebe bilo kak vih deterdženta.
cro
(nikada ne u potrebljava jte perilicu p osuđa ili per ilicu rublja)
Součásti  ltrů pečlivě opláchněte vlažnou vodou bez mycích prostředků. (Nikdy nepo užívejte myčk u nádobí nebo pra čku.)
cze
Loputa ge  ltriosi hoo likalt leige ve e all ilma pesuai neid kasuta mata. (ärge kun agi peske neid n õudepesu- v õi pesumasin as)
est
Časti  ltr a starostl ivo opláchni te vo vlažnej vod e bez použiti a saponátov. (nepouží vajte umýva čku riadu ani pr áčku)
slk
Tiszt ítószerek h asználata né lkül langyos ví z alatt óvato san mossa ki a s zűrőket. (Soha ne ti sztíts a mosogatóg épben vagy mo sógépben)
hun
Rūpīgi no skalojiet  ltr a detaļas remd enā ūdenī bez ma zgāšanas lī dzekļiem. (nekādā ga dījumā nema zgājiet tās tr auku mazgājam ā mašīnā vai veļa s
latv
mazgājamā mašīnā)
Atsarg iai išskalauk ite  ltro dalis po dr ungnu vanden iu, nenaudoda mi jokių plovimo p riemonių. ( jokiu būdu ne plaukite ind aplovėje ir nes kalbkite
lith
skalbyklėje)
Разкл атете, за да отс траните из лишната вода и г и оставете д а изсъхнат за миниму м 12 часа. Уверете се, че ч астите на фи лтъра са нап ълно сух и, преди д а ги постави те обратно в пра хосмукачк ата.
Protre site kako bist e uklonili viš ak vode i pusti te da se suše najma nje 12 sati. Prije vr aćanja u usisi vač provjeri te jesu li dijelo vi  ltra potpun o suhi.
Oklepe jte přebyte čnou vodu a nec hte minimálně 12 ho din vyschn out. Před vlož ením  ltrů zpět d o vysavače s e ujistěte, že js ou jejich čás ti zcela suché.
Raputa ge liigne vesi ma ha ja jätke vähem alt 12 tunniks kui vama. Veenduge, e t  l triosad on t äiesti kuiv ad, enne kui nee d tagasi tolmu imejasse sisestate.
Preby točnú vodu otr aste a nechaj te vyschnú ť minimálne 12 hodí n. Pred vlož ením  ltrov do vy sávača sa uis tite, že sú čast i  lt rov úplne such é.
Rázza k i belőlük a viz et, majd hagyj a legalább 12 órán át s záradni. Mielőt t visszaten né a szűrőket , győződjön me g róla, hogy min den részük teljesen megszáradt.
Sakrat iet tās, lai nor austu lieko ūd eni, un atstā jiet žāvētie s vismaz uz 12 stundā m. Pirms  ltra det aļu ielikš anas ierīcē pār lieciniet ies, ka tās ir pilnīb ā izžuvuša s.
Nukrat yktie liku sį vandenį ir pal ikite džiūti b ent 12 valandų. Filtro da lis būtina vis iškai išdžio vinti prieš d edant juos atga l į dulkių siurb lį.
ВАЖНО - ПОЧИС ТВАНЕ НА ФИЛТЪРА!
Филтр ите трябва да с е почиства т редовно, за да се г арантират в исоки почистващи резултати
VAŽNO - ČIŠĆ ENJE FILTRA!
Kako bi se os igurala viso ka razina uči nkovitosti č išćenja,  ltre je p otrebno redovito čistiti
DŮLEŽITÉ – ČI ŠTĚNÍ FILTRŮ!
Filtr y je nutné prav idelně čisti t, aby byla zaji štěna vyso ká účinnost .
OLULINE – FILTRITE PUHA STAMINE!
Filtre id tuleb puhas tada regulaa rsete ajavah emike tagant, e t tagada suur puhastusjõudlus.
DÔLEŽITÉ – Č ISTENIE FILTROV!
Na zaist enie vysoké ho čistiaceh o výkonu čis tite  ltre v pravi delných intervaloch.
FONTOS – SZŰR ŐTISZTÍTÁS!
A megfe lelő szívóer ő megtart ásához a szűr őket rendsze resen tisz títani kell.
SVARĪGI – FILTRA TĪR ĪŠANA !
Filtri j ātīra pēc re gulāriem in tervāliem , lai nodroši nātu augstu v eiktspēj u
SVARBU – FILTRŲ VALYMAS!
Norint u žtikrint i tinkamą  ltrų va lymą, juos val yti reikia r eguliariai
Clătiţi piesele  ltrului cu atenţie sub apă călduţă fără să utilizaţi detergent. (nu utilizaţi niciodată maşina de spălat vase sau maşina de spălat rufe)
rom
Ξεπλύ νετε τα επιμέ ρους φίλτρα πρ οσεκτικά σε χ λιαρό νερό χωρί ς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά.
gre
(μη χρησι μοποιείτε πο τέ το πλυντή ριο πιάτων ή το π λυντήριο ρ ούχων)
Filtri rna dela previ dno sperite p od toplo vodo br ez uporabe či stilnih sredst ev. (ne pomivajte ju v p omivalnem al i pralnem str oju)
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 64ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 64 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Scuturaţi pentru a îndepărta apa în exces şi lăsaţi la uscat minim 12 h. Asiguraţi-vă că piesele  ltrului sunt complet uscate înainte de a le introduce înapoi în aspirator.
Τινάξτε τα για ν α απομακρύνε τε το πολύ νερό και α φήστε τα να στ εγνώσου ν για τουλά χιστον 12 ώρες. Βε βαιωθείτε ό τι τα επιμέρο υς φίλτρα έχου ν στεγ νώσει πλήρ ως πριν τα τοποθ ετήσετε σ τη θέση τους σ τη σκούπα.
Stresit e ju, da odstran ite odvečno vo do, in pustite, da s e sušita vsaj 12 ur. Prepri čajte se, da sta  lt rirna dela pov sem suha, pred en ju položite n azaj v sesalnik.
IMPORTANT - CUR ĂŢAREA FILTRULUI!
Filtrele trebuie să  e curăţate la intervale regulate pentru a asigura performanţă ridicată de curăţare
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣ ΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να κα θαρίζετε τα φ ίλτρα σε τακτά χ ρονικά διαστ ήματα για να εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
POMEMBNO - ČIŠČENJE FILTROV!
Filtra j e treba čisti ti v rednih ča sovnih inter valih, da je zag otovljena vis oka zmogljivost sesanja.
6565
Почист ване на тръбата и в ъздухопро вода
Развийт е тръбата за д накрайника о т горната й връзк а. Отстран ете всички пр едмети, кои то може да блоки рат въздуш ния поток в тръ бата или във въ здухопро вода към капач ето за прах и по ставете об ратно тръба та.
Čišćen je cijevi i ka nala za zrak
Otpus tite cijev iz a nastavka od n jezinog gor njeg priklju čka. Ukloni te sve predme te koji bi mogli bl okirati pro tok zraka u cijevi i li kanalu za zra k do spremnika p rašine pa cije v vratite nat rag.
Čištěn í hadice a vzd uchovodu
Uvolnět e hadici za hubi cí v místě horn ího uchycení . Odstraňte ve škeré předm ěty, které blo kují průtok v zduchu v hadic i nebo ze vz duchovodu do z ásobníku na p rach, a hadici n amontujte zp ět.
Vooliku j a õhukanal i puhastam ine
Vabasta ge otsiku tag a olev toru ülem isest ühend usest. Eema ldage kõik toru s või õhukanali s õhu voolu tõkes tada võivad es emed ja pange t olmutopsi nin g paigaldage t oru uuesti.
Čisten ie hadice a vz duchovýc h kanálikov
Hadicu u voľnite za dý zou z vrchnéh o zapojenia. V ytiahnite p redmety, kt oré môžu blokov ať prúdenie v zduchu v hadici alebo vo v zduchovom kan áliku do nádobk y na špinu, a had icu nasaďt e naspäť.
A gégec ső és levegőc satorna ti szítása
Lazít sa le a gégec sövet a szívóf ej mögül annak f első csatla kozásánál. Távolí tson el mind en tárgyat, am i gátolhatná a levegő ár amlását a cs őben vagy a leve gőcsator nában a port artály fel é, majd tegye vis sza a gégec sövet. Ha a kerekeke t tisztít ani kell, vagy be ragadtak, ak kor egy ollóva l óvatosan távo lítsa el azo kat.
Šļūtene s un gaisa kan āla tīrīša na
Atvien ojiet šļūteni, k as atrodas ai z sprauslas, no au gšējā savien ojuma. Izņemi et svešķerme ņus, kas bloķē ga isa plūsmu šļūtenē va i gaisa kanālā p ie putekļu vāc iņa, un atkal uz stādiet šļū teni.
Žarno s ir oro kanal ų valymas
Atjunki te žarną už antg alio nuo jos vir šutinės jung ties. Pašal inkite bet kok ius daiktus , kurie gali blo kuoti oro srau tą žarnoj e arba oro kanal uose į dulkių ri nktuvą, pa skui vėl prijun kite žarną.
Почистване на колелата
Ако колел ата имат нуж да от почис тване или са б локирали, вн имателно ги о тстранет е като използв ате плоска отвертка
Čišćenje kotačića
Ako je kotač iće potrebn o očistiti il i ako su se blokir ali, pažljivo i h skinite pomo ću odvijača s p losnatim vr hom
Čištěn í koleček
Pokud je za potřebí kole čka vyčist it nebo pokud s e zasekla, op atrně je demon tujte pomoc í plochého šro ubováku.
Rataste puhastamine
Kui ratt ad vajavad puh astamist v õi on kinni kii lunud, siis eem aldage need e ttevaatl ikult lameda o tsaga kru vikeeraja ab il.
Čistenie koliesok
Ak bude po trebné vyči stiť kolies ka alebo ak sa za blokujú, opa trne ich odmo ntuje pomoco u plochého sk rutkovača
A kereke k tisztítá sa
Tiszít ítsa meg a ten gelyeket, és p attints a vissza a kerek eket a helyükr e.
Riteņu tīrīšana
Ja nepie ciešams tīr īt riteņus vai j a tie ieķīlēj as, uzmanīgi iz ņemiet tos, iz mantojot plak anu skrūvgr iezi.
Ratų valymas
Jeigu rei kia nuvalyt i ratukus arb a jie būtų užs trigdyt i, atsargiai n uimkite juos , naudodami plo kščią atsu ktuvą.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
Curăţa rea furtu nului şi a can alului de ae r
Slăbiţi furtunul din spatele duzei din conexiunea sa superioară. Scoateţi orice obiect care poate bloca  uxul de aer din furtun sau din canalul de aer la recipientul de praf şi montaţi furtunul la loc.
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
Αποδεσ μεύστε το σω λήνα πίσω από το α κροφύσιο απ ό την επάνω σύ νδεσή του. Απομ ακρύνετε τ υχόν αντι κείμενα που μπορεί να φ ράζουν τη ροή το υ αέρα μέσα στο σ ωλήνα ή στον αε ραγωγό προς τ ο δοχείο σκόνης , και επανατοπ οθετήστ ε το σωλήνα στη θέση του.
Čiščen je cevi in zrač nega kanal a
Snemite c ev za sesalno k rtačo z zgor njega prikl jučka. Odst ranite vse pr edmete, ki ute gnejo ovirat i pretok zrak a v cevi ali zrač nem kanalu do pos ode za prah, in c ev namestit e nazaj.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 65ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 65 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Curăţa rea roţilo r
Dacă roţile trebuie să  e curăţate sau se blochează, scoateţi-le cu atenţie prin utilizarea unei şurubelniţe plate
Καθαρισμός τ ων τροχών
Εάν πρέπ ει να καθαρίσε τε τους τροχούς ή εά ν οι τροχοί μπλοκάρ ουν, αφαιρέστ ε τους προσεκ τικά χρησιμοπ οιώντας έν α κατσαβίδ ι με επίπεδη μύτ η
Čiščenje kolesc
Če je treb a očistiti ko lesci ali sta s e zagozdili, ju p revidno ods tranite z upo rabo plošča tega izvija ča.
rom
gre
slo
6666
Светлини за индикация – нормална работа Какво означава ? Какво да правя?
Версия от 14,4V - 18V (Литиево-йонна батерия):
1 – 3 Оранжеви светлини по време на работа
Оранжева светлина пос тавена в стойката за зареждане
Оранжевата светлина премигва по веднъж на минута в стойката за зареждане .
bul
Предупредителни светлини (само за версия с 14,4V - 18V литиево-йонна батерия)
Оранжевата светлина премигва + продуктът спира работа
cro
Червена светлина - мигане Четката се е задръстила. Махнете четката и я изчис тете ръчно
Червената + Оранжева светлина премигват + функцията BRUSHROLLCLEAN™ не работи + предните светлини са ИЗКЛЮЧЕНИ
cze
Червена светлина – постоянна + ERGORAPIDO™ спира
ВНИМАНИЕ! ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) няма светодиод при нормална употреба. Светодиодът светва само при зареждане.
est
3 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър >
остават 75 %
2 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър >
остават 25 %
1 светлина = ERGORAPIDO™ ще спре след няколко минути.
Няма проблеми - ERGOR APIDO™ се зарежда OK
Няма проблем –ERGORAPIDO™ е напълно заредена.
Какъв е проблема? Какво да правя?
Батерията е празна Заредете ERGORAPIDO™.
Функцията BRUSHROLLCLEAN™ е била използвана прекалено дълго.
ERGORAPIDO™ е прегряла
Svjetla indikatora-normalan način rada Što ovo znači? Što je potrebno učiniti?
slk
hun
Verzija 14,4 V - 18 V (litij-ionska baterija):
1 – 3 Narančasta svjetla tijekom rada
3 svjetla = baterija je i dalje puna > preostala razina
napunjenosti iznosi 75 %
2 svjetla = baterija je i dalje puna > preostala razina
napunjenosti iznosi 25%
1 svjetlo = ERGORAPIDO™ će prekinuti raditi za nekoliko
minuta.
latv
Narančasto svjetlo kada je uređaj postavljen na postolje punjača
Narančasto svjetlo trepće jednom u minuti na postolju punjača.
Nema problema - ERGORAPIDO™ se puni ISPRAVNO
Nema problema - ERGORAPIDO™ je do kraja pun.
lith
rom
Svjetla upozorenja (samo 14,4 V - 18 V litij-ionska verzija)
Narančasto svjetlo treperi + proizvod prestaje raditi
U čemu je problem? Što je potrebno učiniti?
Baterija je prazna Napunite uređaj ERGORAPIDO™.
Crveno svjetlo - treperi Glava četke je blokirana. Skinite glavu četke i ručno je očistite Crveno + narančasto svjetlo trepte funkcija
gre
BRUSHROLLCLEAN™ ne radi + svjetla su
Funkcija BRUSHROLLCLEAN ™ predugo se upotrebljavala.
ISKLJUČENA
CRVENO svjetlo – postojano svijetli +
slo
ERGORAPIDO™ prestaje raditi
ERGORAPIDO™ je pregrijan
NAPOMENA! ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) nema LED žaruljicu za normalnu upotrebu. LED žaruljica svijetli samo tijekom punjenja.
OK
OK
Завършване на почистване + зареж дане на ERGORAPIDO™
Препоръчваме да държите ERGORAPIDO™ в стойката за зареж дане след употреба.
Поставете ERGORAPIDO™ в стойката за зареждане за 10 минути, за да възстановите функцията.
Почистете филтрите. Проверете тръбата и накрайника за запушване. Ако това не помогне, моля свържете се със сервиз.
ISPRAVNO
ISPRAVNO
Završite čišćenje + napunite ERGORAPIDO™
Preporučujemo vam da ERGORAPIDO™ držite na postolju punjača nakon upotrebe.
Kako biste resetirali ovu funkciju, ERGORAPIDO™ postavite na postolje punjača tijekom 10 minuta.
Očistite  ltre . Provjerite jesu li cijev i nastavak blokirani. Ako to ne pomogne, kontaktirajte servis.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 66ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 66 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Kontrolky – normální provoz Co to znamená? Co dělat?
14,4V - 18V verze (baterie Li-Ion): 3 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 75 % OK Během provozu svítí 1 – 3 oranžové kontrolky 2 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 25 % OK
Při umístění do nabíjecí stanice svítí oranžová kontrolka
Oranžová kontrolka bliká každou minutu v nabíjecí stanici.
1 kontrolka = vysavač ERGORAPIDO™ za pár minut přestane pracovat
Žádné problémy – vysavač ERGORAPIDO™ se nabíjí OK
Bez problému - vysavač ERGORAPIDO™ je plně nabitý.
Dokončete vysávání a vysavač ERGORAPIDO™ nabijte.
Po použití doporučujeme nechat vysavač ERGORAPIDO™ v nabíjecí stanici.
6767
Varovné kontrolky (pouze verze s baterií 14,4V - 18V Li-Ion)
Oranžová kontrolka bliká + spotřebič přestal pracovat
Červená kontrolka bliká Kartáčový váleček je zaseknutý.
Bliká červená a oranžová kontrolka + funkce BRUSHROLLCLEAN™ nefunguje + přední osvětlení nesvítí
ČERVENÁ kontrolka neustále svítí + vysavač ERGORAPIDO™ nepracuje
POZN.: Kontrolka vysavače ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) při běžném používání nesvítí. Kontrolka svítí pouze při nabíjení.
Indikaatortuled – tavaline tööolek Mida see tähendab? Mida teha?
14,4 V - 18 V mudel (liitiumioon-akuga): 3 tuld = aku on piisavalt täis: üle 75 %.OK 1–3 oranži tuld töötamise ajal 2 tuld = aku on piisavalt täis: üle 25%.OK
Oranž tuli põleb, kui seade on laadimisalusel. Kõik on korras – ERGORAPIDO™ laeb. OK Oranž tuli vilgub üks kord minutis, kui seade
on laadimisalusel.
Hoiatustuled (ainult 14,4 V - 18 V liitiumioon-akuga mudel)
Oranž tuli vilgub + seade seiskub Aku on tühi. ERGORAPIDO™ laadimine.
Punane tuli vilgub. Harjasrull on kinni kiilunud. Eemaldage harjasrull ja puhastage käsitsi
Punane + oranž tuli vilguvad + funktsioon BRUSHROLLCLEAN™ ei tööta + esituled on VÄL JAS
PUNANE tuli põleb ühtlaselt ja ERGORAPIDO™ seiskub.
Co je za problém? Co dělat?
Baterie je skoro vybitá. Vysavač ERGORAPIDO™ nabijte.
Vyjměte kartáčový váleček a ručně jej vyčistěte.
Používali jste funkci BRUSHROLLCLEAN™ příliš dlouho.
Vysavač ERGORAPIDO™ je přehřátý.
1 tuli = ERGORAPIDO™ lülitub mõne minuti pärast välja.
Kõik on korras –ERGORAPIDO™ on täis laetud.
Milles seisneb probleem? Mida teha?
Funktsiooni BRUSHROLLCLEAN ™ on kasutatud liiga pikalt.
ERGORAPIDO™ on ülekuumenenud
Funkci resetujete vložením vysavače ERGORAPIDO™ do nabíjecí stanice na 10 minut.
Vyčistěte  ltry. Zkontrolujte hadici a hubici, zda nejsou zablokované. Pokud to nepomůže, obraťte se na servisní středisko.
Lõpetage puhastamine ja laadige ERGORAPIDO™.
Pärast kasutamist soovitame ERGORAPIDO™t hoida laadimisalusel.
Asetage ERGORAPIDO™ 10 minutiks laadimisalusele, et funktsioon lähtestada.
Puhastage  ltrid. Kontrollige, kas voolikus ja otsikus on ummistusi. Kui sellest pole abi, pöörduge teeninduskeskusse.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
NB! ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) ei põle LED tavalisel moel. LED süttib ainult laadimisel.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 67ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 67 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
slo
6868
Kontrolky – bežná činnosť Čo to znamená? Čo robiť?
14,4 V - 18 V verzia (batéria Li-Ion): 3 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 75 % OK 1 – 3 oranžové kontrolky počas činnosti 2 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 25 % OK
1 svetlo = vysávač ERGORAPIDO™ sa o niekoľko minút
zastaví. Oranžová kontrolka pri vložení do nabíjacieho
stojana Oranžová kontrolka po vložení do nabíjacieho
stojana blikne raz za minútu.
Varovné svetlá (len verzia 14,4 V - 18 V Li-Ion) Aký problém predstavujú? Čo treba spraviť?
bul
Oranžová kontrolka bliká + výrobok prestal pracovať
Červená kontrolka – bliká Kefovací valček je zablokovaný.
cro
Červená + oranžová kontrolka blikajú + funkcia BRUSH ROLL CLEAN™ nefunguje + predné svetlá sú vypnuté
cze
ČERVENÁ kontrolka – svieti + vysávač ERGORAPIDO™ prestal pracovať
Nepredstavuje problém – vysávač ERGORAPIDO™ sa nabíja OK
Nepredstavuje problém – vysávač ERGORAPIDO™ je plne
nabitý
Batéria je vybitá. Nabite vysávač ERGORAPIDO™.
Funkcia BRUSH ROLL CLEAN™ sa používala príliš dlho.
Vysávač ERGORAPIDO™ je prehriaty.
est
POZNÁMKA! Kontrolky LED pri bežnom používaní ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) nesvietia. Kontrolka LED svieti len pri nabíjaní.
Ukončite vysávanie a nabite vysávač ERGORAPIDO™
Vysávač ERGORAPIDO™ odporúčame po použití umiestniť do nabíjacieho stojana.
Vyberte kefovací valček a ručne ho očistite
Vložte vysávač ERGORAPIDO™ na 10 minút do nabíjacieho stojana, aby sa jeho funkcie obnovili.
Vyčistite  ltre. Skontrolujte, či hadica a dýza nie sú zablokované. Ak nič z toho nepomôže, obráťte sa na servisné stredisko.
Jelzőfények – normál működés Mit jelent ez? Mit kell tenni?
slk
14,4V - 18V-os verzió (Li-Ion akkumulátor): 3 fény = Még több mint 75%-os akkumulátor kapacitás OK Működés közben 1-3 narancs fény világít 2 fény = Még több mint 25%-os akkumulátor kapacitás OK
hun
latv
lith
rom
A töltőre téve narancs fény világít Minden rendben, az ERGORAPIDO™ éppen töltés alatt OK A töltőre téve percenként lassan narancs fény
villog
Figyelmeztető fények (14,4V - 18V Li-Ion) Mi a probléma? Mit kell tenni?
Villogó narancs fény + a porszívó leáll Lemerült az akkumulátor Töltse fel az ERGORAPIDO™-t
Villogó piros fény A forgókefe megszorult.
Villogó piros és narancs fény + a BRUSHROLLCLEAN™ funkció nem működik + az elülső fények nem világítanak
1 fény = Az ERGORAPIDO™ néhány percen belül leáll
Minden rendben, az ERGORAPIDO™ teljesen feltöltődött.
A BRUSHROLLCLEAN ™ funkció régóta nem volt használva.
gre
Folyamatos piros fény + az ERGORAPIDO™ leáll Az ERGORAPIDO™ túlmelegedett.
slo
Figyelem! Az ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) modelleken nincsenek jelzőfények normál működés során, az csak akkor világít, amikor a készülék tölt.
Fejezze be a takarítást, és töltse fel az ERGORAPIDO™-t
Használat után ajánlott az ERGORAPIDO™-t a töltő állomáson tartani.
Távolítsa el a forgókefét, és manuálisan tisztítsa meg.
A funkció helyreállításához helyezze az ERGORAPIDO™-t a töltő állomásra 10 percre.
Tisztítsa meg a szűrőket. Ellenőrizze a gégecsövet és a szívófejet tömítetlenségét. Ellenőrizze az akkumulátor megfelelő érintkezését. Ha ez nem segít, akkor lépjen kapcsolatba egy szakszervizzel.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 68ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 68 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Indikatora gaismas - normāla darbība Ko tas nozīmē? Ko darīt?
14,4 V - 18 V versija (litija jo nu akumulators): 3 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba > atlikuši 75 % Labi 1 – 3 zilas gaismas darbības laikā 2 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba > atlikuši 25 % Labi
1 gaisma = ERGORAPIDO™ ierīce pēc dažām minūtēm
apstāsies. Zila gaisma, ievietojot ierīci lādētājā Tā nav problēma - ERGORAPIDO™ uzlādējas Labi Orange light blinks once every minute in the
charging stand .
No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.
Pabeidziet tīrīšanu un uzlādējiet ERGORAPIDO™ ierīci
We recommend to keep ERGORAPIDO™ in the charging stand after using it.
6969
Brīdinājuma gaismas (14,4 V - 18 V tikai litija jona versijām)
Zila gaisma mirgo un ierīce apstājas Izlādējies akumulators Uzlādējiet ERGORAPIDO™. Sarkana gaisma – mirgo Sukas rullis ir ieķīlējies. Izņemiet sukas rulli un notīriet to manuāli Mirgo sarkana + zila gaisma +
BRUSHROLLCLEAN™ funkcija nedarbojas + priekšējās gaismas izslēgtas
SARKANA gaisma – nepārtraukti + ERGORAPIDO™ ierīce apstājas
PIEZĪME! ERGORAPIDO™ ierīcei ar 10,8 V (Li-Ion) gaismas diodes neiedegas pie normālas lietošanas. Gaismas diodes iedegas tikai uzlādēšanas laikā.
Kontrolinės lemputės – įprastas veikimas Ką tai reiškia? Ką daryti?
14,4 V - 18 V versija (ličio jonų akumuliatorius):
prietaisui veikiant, šviečia 1–3 mėlynos lemputės
Pastačius į krovimo prietaisą, šviečia mėlyna lemputė
Gaisma iemirgojas reizi minūtē, iekārtai esot uzlādes statīvā.
Įspėjamosios lemputės (tik 14,4 V - 18 V ličio jonų akumuliatoriaus versijai)
Žybčioja mėlyna lemputė + prietaisas išsijungia
Žybčioja raudona lemputė Užstrigo ritininis šepetys.
Žybčioja raudona + mėlyna lemputės +
neveikia funkcija „BRUSHROLLCLEAN™“ + nešviečia priekio apšvietimo lemputės
Be perstojo šviečia RAUDONA lemputė + „ERGORAPIDO™“ išsijungia
PASTABA! Įprastai naudojant „ERGORAPIDO™“ su 10,8 V (Li-Ion) šviesos diodas nešviečia. Šviesos diodas šviečia tik tada, kai prietaisas yra kraunamas.
Kāda problēma? Ko darīt?
BRUSHROLLCLEAN ™ funkcija izmantota pārāk ilgi.
ERGORAPIDO™ ierīce ir pārkarsusi
3 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko
> 75 %
2 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko
> 25 %
1 lemputė = „ERGORAPIDO™“ išsijungs po kelių minučių. Visiškai išvalyti + įkrauti „ERGORAPIDO™“
Jokių problemų: „ERGORAPIDO™“ yra kraunamas Nieko daryti nereikia
Nav problēmu - ERGORAPIDO™ ir pilnībā uzlādēts.
Kokia tai problema? Ką daryti?
Išeikvota akumuliatoriaus energija Įkraukite „ERGORAPIDO™“.
Funkcija „BRUSHROLLCLEAN™“ buvo ilgai naudota.
„ERGORAPIDO™“ perkaito
Ievietojiet ERGORAPIDO™ ierīci lādētājā uz 10 minūtēm, lai atiestatītu funkciju.
Iztīriet  ltrus. Pārbaudiet, vai šļūtene vai sprausla nav nobloķētas. Ja tas nepalīdz, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Nieko daryti nereikia
Nieko daryti nereikia
Lat: Mēs iesakām pēc lietošanas ievietot ERGORAPIDO™ uzlādes statīvā.
Nuimkite ritininį šepetį ir išvalykite jį rankiniu būdu
Norint atitaisyti funkciją, „ERGORAPIDO™“ privaloma 10 minučių pakrauti krovimo įrenginyje.
Išvalykite  ltrus. Patikrinkite žarną ir antgalį, ar jie neužkimšti. Jeigu taip problemos išspręsti nepavyktų, kreipkitės į įgaliotąją techninio aptarnavimo tarnybą.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 69ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 69 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
7070
Lumini indicatoare – funcţionare normală Ce înseamnă? Ce trebuie făcut?
Versiunea de 14,4 V - 18 V (acumulator Li-Ion): 3 lumini = Capacitatea acumulatorului este su cientă > 75 % OK 1 – 3 Lumini portocalii pe durata utilizării 2 lumini = Capacitatea acumulatorului este su cientă > 25 % OK
1 lumină = ERGORAPIDO™ se va opri în câteva minute.
Lumină portocalie când este pus în staţia de încărcare
Lumina portocalie clipeşte o dată pe minut în staţia de încărcare.
bul
Lumini de avertizare (Doar versiunea cu 14,4 V - 18 VLi-Ion)
Lumina portocalie clipeşte + produsul se opreşte
cro
Lumină roşie - clipitoare Rola perie este blocată. Scoateţi rola perie şi curăţaţi-o manual
Nicio problemă - ERGORAPIDO™ se încarcă OK
Nicio problemă – ERGORAPIDO™ este încărcat complet.
Problemă? Ce trebuie făcut?
Acumulatorul este gol Încărcaţi ERGORAPIDO™.
Lumina roşie + portocalie clipeşte + funcţia BRUSHROLLCLEAN ™ nu funcţionează +
cze
luminile faţă sunt oprite OFF
Lumină roşie – constantă + ERGORAPIDO™ se opreşte
Funcţia BRUSHROLLCLEAN™ a fost utilizată prea mult timp.
ERGORAPIDO™ este supraîncălzit
est
ATENŢIE! ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) nu are un LED aprins la utilizarea normală. LED-ul este aprins doar la încărcare.
Terminaţi curăţarea şi încărcaţi ERGORAPIDO™
După utilizare, vă recomandăm să ţineţi ERGORAPIDO™ în staţia de încărcare.
Puneţi ERGORAPIDO™ în standul de încărcare timp de 10 minute pentru a reseta funcţia.
Curăţaţi  ltrele. Veri caţi furtunul şi duza pentru blocaje. Dacă problema nu se rezolvă, contactaţi un centru de service.
Ενδεικτικές λυχνίες–κανονική λειτουργία Τι σημαίνει αυτό; Τι να κάνετε
slk
Έκδο ση 14,4V - 18V (μπα ταρία ιόντω ν λιθίο υ): 3 λυχν ίες = Η φόρτιση της μπατ αρίας είναι ακόμα καλή , > 75 % ΕΝΤΑΞΕΙ
1 – 3 πορτοκα λί λυχ νίες κα τά τη λειτουργία 2 λυχ νίες = Η φόρτιση της μπα ταρίας είναι ακόμα κα λή, > 25 % ΕΝΤΑΞΕΙ
hun
Η πορτοκαλί λυχ νία ανάβει όταν τοποθετείτε τη σκούπα στη βάση φόρτισης
latv
rom
Η πορτοκαλί λυχ νία αναβοσβήνει κάθε λεπτό ενώ η σκούπα βρίσκεται στη βάση φόρτισης .
Προειδοποιητικές λυχνίες (μόνο στην έκδοση
lith
gre
14,4V - 18V ιόντων λιθίου)
Η πορτοκαλί λυχ νία αναβοσβήνει + η συσκευή σταματά
Κόκκινη λυχ νία - αναβοσβήνει Έχει μπλοκάρει η βούρτσα-ρολό.
Κόκκινη + πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνουν + δεν δουλεύει η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ + οι προβολείς έχουν σβήσει
ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία – σ ταθερά αναμμένη + η ERGORAPIDO™ σταμα τά
slo
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Στην ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) οι λυχνίες LED δεν ανάβουν κατά την κανονική χρήση. Η λυχνία LED ανάβει μόνο κατά τη φόρτιση.
1 λυχνία = Η ERGORAPIDO™ θα σταματήσει σε λίγα λεπτά.
Δεν υπάρχει πρόβλημα - Η ERGORAPIDO™ φορτίζεται ΕΝΤΑΞΕΙ
Δεν υπάρχει πρόβλημα – Η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως
φορτισμένη.
Ποιο είναι το πρόβλημα; Τι να κάνετε
Η μπαταρία είναι άδεια Φορτίστε την ERGORAPIDO™.
Η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™ έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ
μεγάλο χρονικό διάσ τημα.
Η ERGORAPIDO™ έχει υπερθερμανθεί
Τελειώστε το σκούπισμα + φορτίστε την ERGORAPIDO™
Συνιστούμε να αφήνετε την ERGORAPIDO™ στη βάση φόρτισης μετά τη χρήση.
Αφαιρέσ τε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίστε τη με το χέρι
Τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ στη βάση φόρτισης για 10 λεπτά για να επανέλθει η λειτουργία.
Καθαρίστε τα φίλτρα. Ελέγξτε εάν υπάρχουν φραγμοί σ το σωλήνα και το ακροφύσιο. Εάν το πρόβλημα δεν επιλύεται, επικοινωνήστε με κάποιο κέν τρο σέρβις.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 70ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 70 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Indikatorske lučke-običajno delovanje Kaj to pomeni? Ukrep
14,4 - 18-voltna različica (litij-ionska baterija): 3 lučke = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 75 %. V redu. 1 – 3 oranžne lučke med delovanjem 2 lučki = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 25 %. V redu.
Oranžna lučka sveti, ko sesalnik postavite na stojalo za polnjenje
Oranžna lučka utripne enkrat na minuto na stojalu za polnjenje
1 lučka = sesalnik ERGORAPIDO se bo čez nekaj minut izklopil.
Ni težav - sesalnik ERGORAPIDO™ se polni. V redu.
Ni težav - sesalnik ERGORAPIDO™ je povsem napolnjen.
Prenehajte sesati + napolnite sesalnik ERGORAPIDO™.
Priporočamo, da sesalnik ERGORAPIDO po uporabi hranite na stojalu za polnjenje.
7171
Opozorilne lučke (samo različica z 14,4 - 18-voltna litij-ionsko baterijo)
Oranžna lučka utripa + izdelek se izklopi Baterija je prazna. Napolnite sesalnik ERGORAPIDO™.
Rdeča lučka - utripa Valjčna ščetka se je zagozdila.
Rdeča + oranžna lučka utripa + funkcija BRUSHROLLCLEAN™ ne deluje + sprednje lučke NE SVETIJO
RDEČA lučka – sveti + sesalnik ERGORAPIDO™ se izklopi
OPOMBA! Pri sesalniku ERGORAPIDO 10,8 V (Li-Ion) svetleča dioda med običajno uporabo ne sveti. Svetleča dioda sveti samo med polnjenjem.
Tež av a Uk rep
Odstranite valjčno ščetko in jo ročno očistite.
Funkcijo BRUSHROLLCLEAN™ ste predolgo uporabljali.
Sesalnik ERGORAPIDO™ se je pregrel.
Sesalnik ERGORAPIDO™ za 10 minut postavite na stojalo za polnjenje, da se funkcija ponastavi.
Očistite  ltra. Preverite cev in sesalno krtačo zaradi morebitne zamašitve. Če to ne pomaga, se obrnite na servisni center.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 71ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 71 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
7272
Препоръки за работа и съхранение на продукти с батерии на Electrolux въз основа на нивата на влажност и температура.
1. Околна среда за работа и зареждане: Нива на влажност: 20% до 80% (без кондензация) За да предпазите монитора и батерията, продуктът не трябва да се съхранява или ползва при температура на околната среда под 5 °C или над 35 °C. (95° по Фаренхайт). Ако това се получи, продуктът ще има нужда от охлаждане преди следващата употреба.
2. Околна среда/условия за съхранение Ако продуктът бъде прибран за съхранение за продължителен период (без да се употребява или зарежда), ние ви препоръчваме да го съхранявате на нормална стайна температура, като батериите трябва да са заредени на 50%. Това ще запази работните характеристики и трайността на продукта. Нива на влажност: от 20% до 80% (без кондензация)
bul
Ако продуктът се съхранява на температура по-ниска от нормалната стайна температура, моля, изчакайте няколко часа преди да пристъпите към употреба, за да се затоплят и изсъхнат вътрешните му компоненти.
cro
3. Предупреждение относно кондензацията възможно е да се образуват капчици кондензация във вътрешността на продукта, ако са налице следните условия:
- преместване на устройството от студена в топла среда
cze
- изключително висока влажност
- затопляне на студено помещение. Моля, изчакайте няколко часа преди да пристъпите към употреба, за да се затоплят и изсъхнат вътрешните компоненти на продукта.
est
slk
Preporuke za rad i spremanje Electrolux proizvoda s baterijama na temelju razine vlage u zraku i temperature.
1. Okruženje za rad i punjenje: Razina vlage u zraku: 20 % do 80 % (bez kondenzacije)
hun
Radi zaštite motora i baterije, proizvod se ne smije spremati ni koristiti ako je temperatura okoline niža od 5 °C ili viša od 35 °C (95 °Fahrenheita). Ako dođe do takvog prekoračenja temperature, proizvod se prije sljedeće upotrebe treba ohladiti.
latv
2. Okruženje/uvjeti za spremanje Ako se proizvod sprema na duže vrijeme (i neće se upotrebljavati ni puniti), preporučamo da ga spremite pri uobičajenoj sobnoj temperaturi, a baterije bi trebale biti napunjene na 50 % kapaciteta. To će osigurati ispravan rad i odgovarajući vijek trajanja proizvoda.
lith
Razina vlage u zraku: 20 % do 80 % (bez kondenzacije) Ako se proizvod sprema u prostoriji u kojoj je temperatura niža od uobičajene, prije sljedeće upotrebe pričekajte nekoliko sati kako bi se unutarnji dijelovi proizvoda zagrijali i osušili.
rom
3. Upozorenje o kondenzaciji Do kondenzacije unutar proizvoda može doći u sljedećim uvjetima:
- uređaj je iz hladnog okruženja premješten u toplo
- ako je količina vlage u zraku vrlo visoka
gre
- ako je hladna soba zagrijavana Prije sljedeće upotrebe pričekajte nekoliko sati kako bi se unutarnji dijelovi proizvoda zagrijali i osušili.
Doporučené provozní a skladovací podmínky výrobků Electrolux sakumulátory sohledem na úroveň vlhkosti a teploty.
1. Provozní a nabíjecí prostředí: Vlhkost: 20% až 80% (bez kondenzace) Zdůvodu ochrany motoru a akumulátoru nesmí být výrobek skladován nebo používán při teplotě prostředí nižší než 5 °C nebo překračující 35 °C . (95°Farenheit). Pokud ktomu dojde, musí výrobek před dalším použitím vychladnout.
2. Skladovací prostředí a podmínky Pokud je produkt skladován delší časové období (bez použití nebo dobíjení), doporučujeme výrobek skladovat při normální pokojové teplotě sakumulátorem nabitým na 50% kapacity Tím se udrží výkon a výdrž výrobku. Vlhkost: 20% až 80% (nekondenzující) Pokud je výrobek skladován při nižší než normální pokojové teplotě, počkejte před použitím několik hodin, než se vnitřní komponenty zahřejí a vyschnou.
3. Varování před kondenzací Kondenzace se může uvnitř výrobku utvořit za následujících podmínek:
- jednotka je přesunuta zchladného do teplého prostředí
- při velmi vysoké relativní vlhkosti
- po zahřátí chladného skladovacího prostředí Před použitím několik hodin počkejte, než se vnitřní komponenty zahřejí a vyschnou.
Electroluxi akutoodete soovitatavad töö- ja hoiutingimused põhinevad niiskus- ja temperatuuritasemetel.
1. Töö- ja laadimiskeskkond Niiskustase: 20–80% (mittekondenseeruv) Mootorijaakukaitsmisekseitohitoodethoiustada ega seda kasutada välistemperatuuril alla 5 °C või üle 35 °C. (95°F). Sellisel juhul peab toode enne uuesti kasutamist maha jahtuma.
2. Hoiukeskkond/-tingimused Toote pikemaajalisel hoiustamisel (kasutamata ja laadimata) soovitame seda hoida tavalisel toatemperatuuril, nii et akud on 50% laetud. See säilitab toote jõudluse ja käitusaja. Niiskustase: 20–80% (mittekondenseeruv) Kui toodet hoitakse toatemperatuurist madalamal temperatuuril, oodake enne kasutamist mõni tund, kuni toote siseosad on soojenenud ja kuivanud.
3. Kastehoiatus Toote sisemusse võib järgmistel tingimustel tekkida kaste (kondensatsioon):
- seade viiakse külmast keskkonnast sooja;
- väga kõrge niiskustaseme korral;
- pärast külma ruumi soojenemist. Oodake enne kasutamist mõni tund, kuni toote siseosad on soojenenud ja kuivanud.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 72ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 72 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
7373
Odporúčaná prevádzka askladovanie výrobkov Electrolux na batérie zhľadiska vlhkosti ateploty.
1. Prostredie vhodné na prevádzku anabíjanie: <Vlhkosť: 20 až 80% (bez kondenzácie) V záujme ochrany motora a batérie by sa výrobok nemal skladovať a používať pri teplote prostredia nižšej ako 5 °C alebo vyššej ako 35 °C. (95°Fahrenheita). Ak sa tak stane, výrobok je potrebné pred ďalším použitím nechať vychladnúť.
2. Prostredie/podmienky uskladnenia Ak sa výrobok dlhší čas skladuje (bez používania či nabíjania), odporúčame ho skladovať pri normálnej izbovej teplote sbatériami nabitými na 50% kapacity. Tým si výrobok zachová pôvodný výkon avýdrž. Vlhkosť: 20 až 80% (bez kondenzácie) Ak sa výrobok skladuje pri teplote nižšej, než je normálna izbová teplota, pred jeho použitím počkajte niekoľko hodín, aby sa vnútorné komponenty zohriali auschli.
3. Upozornenie na kondenzáciu vlhkosti Vo vnútri výrobku sa môže kondenzovať vlhkosť za týchto podmienok: – jednotka sa premiestni zchladného do teplého prostredia, – za podmienok s veľmi vysokou vlhkosťou vzduchu, – po vykúrení chladnej miestnosti. Pred použitím počkajte niekoľko hodín, aby sa vnútorné komponenty zohriali auschli.
Ajánlott hőmérséklet- és páratartalom-szintek az Electrolux akkumulátoros termékeinek működtetéséhez és tárolásához.
1. Üzemeltetési és töltési környezet: Páratartalom: 20%–80% (nem lecsapódó) A motor és akkumulátor védelmének érdekében a terméket nem szabad 5 °Celsius-fok alatti vagy 35 °Celsius-fok feletti környezetben tárolni. (95 °Farenheit). Ha ez bekövetkezik, a terméknek le kell hűlnie, mielőtt újra használná.
2. Tárolási környezet/körülmények Ha terméket hosszabb időn keresztül szeretné tárolni (használat vagy töltés nélkül), javasoljuk, hogy szobahőmérsékleten, 50%-ig feltöltött akkumulátorral tárolja. Ezáltal megőrizheti a termék teljesítményét és üzemidejét. Páratartalom: 20%–80% (nem lecsapódó) Ha a terméket szobahőmérsékletnél alacsonyabb hőmérsékleten tárolta, használat előtt várjon néhány órát, hogy a belső alkatrészek felmelegedjenek és kiszáradjanak.
3. Páralecsapódási  gyelmeztetés Az alábbi esetekben a termék belsejében pára képződhet:
- a terméket hideg környezetből melegbe környezetbe viszi át
- magas páratartalmú környezetben
- egy hideg helyiség felmelegítése után. Használat előtt várjon néhány órát, hogy a belső alkatrészek felmelegedjenek és kiszáradjanak.
Ieteicamie ekspluatācijas un glabāšanas apstākļi Electrolux ar akumulatoriem darbināmajām ierīcēm attiecībā uz mitruma līmeni un temperatūru.
1. Ekspluatācijas un uzlādes apstākļi Mitruma līmenis: no 20% līdz 80% (bez kondensācijas). Lai aizsargātu motoru un akumulatoru, izstrādājumu nedrīkst uzglabāt un lietot vietās, kur apkārtējā temperatūra ir zem 5°C vai virs 35°C . (95°pēc Fārenheita). Ja tā notiek, izstrādājumam ir jāatdziest, un tikai pēc tam to var atkal izmantot.
2. Glabāšanas apstākļi/nosacījumi Ja izstrādājumu ir paredzēts glabāt ilgāku laiku (un šajā laikā nenotiek tā ekspluatācija vai uzlāde), mēs iesakām glabāt izstrādājumu normālā istabas temperatūrā; akumulatoriem jābūt uzlādētiem līdz 50%. Tādējādi tiks saglabāta ierīces veiktspēja un darbības laiks. Mitruma līmenis: no 20% līdz 80% (bez kondensācijas). Ja izstrādājums tiek uzglabāts temperatūrā, kas ir zemāka par ierastu telpas temperatūru, pirms tā lietošanas uzgaidiet dažas stundas, kamēr izstrādājuma iekšējie komponenti sasilst un nožūst.
3. Brīdinājums par kondensāta veidošanos Tālāk norādītajos apstākļos ierīces iekšpusē var veidoties kondensāts:
- ierīce tiek ienesta no aukstas vietas siltumā;
- apstākļos, kad ir ļoti augsts mitruma līmenis;
- pēc tam, kad auksta istaba ir sasildīta. Pirms tā lietošanas uzgaidiet dažas stundas, kamēr izstrādājuma iekšējie komponenti sasilst un nožūst.
Rekomenduojamas „Electrolux“ akumuliatoriaus produktų veikimas ir laikymas, remiantis drėgmės ir temperatūros lygiais.
1. Veikimo ir įkrovimo aplinka: Drėgmės lygis: 20–80% (be kondensacijos) Siekiant apsaugoti variklį ir akumuliatorių, produkto nereikėtų laikyti arba juo dirbti esant mažesnei nei 5 °C arba aukštesnei nei 35 °C aplinkos temperatūrai. (95 °F). Jei taip nutiko, produktas iki kito naudojimo turi atvėsti.
2. Laikymo aplinka / būklė Jei produktas laikomas ilgą laiką (nenaudojant arba nekraunant), rekomenduojame produktą laikyti įprastoje kambario temperatūroje, akumuliatorių įkrovus 50% jo talpos. Taip bus išlaikytas produkto našumas ir veikimo laikas. Drėgmės lygis: 20–80% (be kondensacijos) Jei produktas laikomas žemesnėje nei įprasta kambario temperatūra, palaukite kelias valandas, kol produktų vidaus dalys prieš naudojimą sušils ir išdžius.
3. Įspėjimas dėl drėgno kondensato Kondensatas produkto viduje gali susidaryti esant šiomis sąlygomis:
- įrenginys perkeliamas iš šaltos į šiltą aplinką
- esant labai didelei drėgmei
- sušildžius šaltą patalpą. Palaukite kelias valandas, kol produktų vidaus dalys prieš naudojimą sušils ir išdžius.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 73ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 73 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
7474
Recomandări pentru operarea şi depozitarea produselor Electrolux cu baterii, pe baza nivelurilor de umiditate şi de temperatură.
1. Mediul de operare şi de încărcare: Niveluri de umiditate: între 20 % şi 80 % (fără condens) Pentru a proteja motorul şi bateria, produsul nu trebuie depozitat sau utilizat la temperaturi ambiante sub 5 °C sau peste 35 °C. (95°Farenheit). Dacă se întâmplă acest lucru, produsul trebuie lăsat să se răcească înainte de următoarea utilizare.
2. Mediul/starea de depozitare Dacă produsul este depozitat o perioadă de timp extinsă (fără a  folosit sau încărcat), vă recomandăm să îl depozitaţi la temperatura normală a camerei cu bateriile încărcate la 50 % din capacitate. Aceasta va menţine performanţa şi durata de funcţionare a produsului. Niveluri de umiditate: între 20 % şi 80 % (fără condens)
bul
În cazul în care produsul este depozitat la temperaturi mai mici decât temperatura normală a camerei, vă rugăm aşteptaţi câteva ore pentru a permite componentelor interne ale produsului să se încălzească şi să se usuce înainte de utilizare.
cro
3. Avertisment privind condensul de rouă În interiorul produsului se poate forma condens de rouă în următoarele condiţii:
- unitatea este mutată dintr-un mediu rece în unul cald
- în condiţii de umiditate foarte ridicată
cze
- după încălzirea unei camere reci. Vă rugăm să aşteptaţi câteva ore pentru a permite componentelor interne ale produsului să se încălzească şi să se usuce înainte de utilizare.
est
slk
Συνιστώμενες συνθήκες υγρασίας και θερμοκρασίας για τη λειτουργία και την αποθήκευση των προϊόντων Electrolux με μπαταρία.
1. Περιβάλλον λειτουργίας και φόρτισης: Ποσοστό υγρασίας: 20% έως 80% (χωρίς συμπύκνωση)
hun
Για να προστατεύσετε το μοτέρ και τη μπαταρία το προϊόν δεν πρέπει να αποθηκεύεται ή να λειτουργεί σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κάτω από 5 °C ή μεγαλύτερη από 35 °C . (95 °Farenheit). Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να αφήσετε το προϊόν να κρυώσει πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά.
latv
2. Περιβάλλον/συνθήκες αποθήκευσης Όταν το προϊόν παραμένει αποθηκευμένο για μεγάλο διάστημα (χωρίς να χρησιμοποιείται ή να φορτίζεται), σας συνιστούμε να το φυλάσσετε σε κανονική θερμοκρασία δωματίου με τις μπαταρίες φορτισμένες στο 50%. Με αυτόν τον τρόπο διατηρείται η απόδοση και ο χρόνος λειτουργίας του προϊόντος.
lith
Ποσοστό υγρασίας: 20% έως 80% (χωρίς συμπύκνωση) Αν το προϊόν έχει αποθηκευτεί σε περιβάλλον με χαμηλότερη θερμοκρασία από την κανονική, περιμένετε μερικές ώρες μέχρι να ζεσταθούν και να στεγνώσουν τα εσωτερικά του εξαρτήματα πριν το χρησιμοποιήσετε.
rom
3. Προειδοποίηση για συμπύκνωση υδρατμών Ενδέχεται να παρατηρηθεί συμπύκνωση υδρατμών στο εσωτερικό του προϊόντος στις εξής περιπτώσεις:
- μετά από μεταφορά της μονάδας από κρύο σε ζεστό περιβάλλον
gre
-σε συνθήκες υπερβολικής υγρασίας
- μετά από θέρμανση ενός κρύου χώρου Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, περιμένετε μερικές ώρες μέχρι να ζεσταθούν και να στεγνώσουν τα εσωτερικά του εξαρτήματα.
slo
Priporočeni vlaga in temperatura za delovanje in shranjevanje Electroluxovih baterijskih izdelkov.
1. Okolje delovanja in polnjenja: Stopnja vlažnosti: 20–80% (brez kondenzacije) Da zaščitite motor in baterijo, izdelka ne uporabljajte in ne shranjujte pri temperaturi okolja, nižji od 5 °C in višji od 35 °C. (95°F). V tem primeru se mora izdelek pred naslednjo uporabo ohladiti.
2. Okolje in pogoji shranjevanja Če nameravate izdelek shraniti za dalj časa (brez uporabe ali polnjenja), priporočamo, da ga shranite pri običajni sobni temperaturi s 50 % napolnjenimi baterijami. Tako boste ohranili učinkovitost in čas delovanja izdelka. Stopnja vlažnosti: 20–80% (brez kondenzacije) Če je izdelek shranjen pri temperaturi, ki je nižja od običajne sobne, pred uporabo počakajte nekaj ur, da se notranji sestavni deli izdelkov segrejejo in posušijo.
3. Opozorilo glede kondenzacije Pod naslednjimi pogoji lahko v izdelku nastane kondenz:
- če je enota premaknjena iz mrzlega v toplo okolje;
- če je prisotna visoka vlažnost;
- po ogrevanju mrzlega prostora. Pred uporabo počakajte nekaj ur, da se notranji sestavni deli izdelkov segrejejo in posušijo.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 74ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 74 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
7575
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 75ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 75 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
7676
Обслужване или ремонт
Аксесоари и резервни части може да поръчате от вашия дилър на www. electrolux.com/shop или чрез вашия център за обслужване на клиенти. В случай на повреда или неизправност, вашата прахосмукачка ERGORAPIDO™ трябва да бъде отнесена на оторизиран сервизен център на Electrolux. Ако захранващият кабел или зарядното са повредени, Electrolux или неговият сервизен агент трябва да го замени, за да се избегне възможна опасност.
Потребителска информация
Electrolux не носи отговорност за щети, произтичащи от всяка
bul
неправилна употреба на уреда или в случай на отваряне на уреда. Тази гаранция не покрива намаляване на времето на работа на батерията, поради използване или остаряване на батерията. Този продукт е проектиран с мисъл за околната среда. Всички
cro
пластмасови части са маркирани за целите на рециклирането. За подробности вижте нашия уебсайт: www. electrolux.com Ние заявяваме, че тази прахосмукачка, работеща на батерии,
cze
предназначена за домашна употреба е в съответствие с Директива EMC 2004/108/ЕО, Директива за ниско напрежение 2006/95/ЕО и Директивата за СЕ маркировка 93/68/ЕИО. Всички тестове за съответствие са извършени от независим орган за тестване на трета страна.
est
Servisiranje ili popravci
Příslušenství a náhradní díly jsou dostupné u vašeho prodejce, na stránce www.electrolux.hr/shop nebo prostřednictvím vašeho zákaznického
slk
servisního střediska. U slučajevima kvara ili neispravnosti uređaj ERGORAPIDO™ morate odnijeti u ovlašteni Electrolux servis.
hun
Ako su kabel napajanja ili punjač oštećeni, radi izbjegavanja opasnosti mora ga zamijeniti tvrtka Electrolux, ovlašteni serviser ili osoba istih kvali kacija.
latv
Informacije za potrošače
Electrolux ne snosi nikakvu odgovornost za oštećenja nastala nepravilnom upotrebom ili neovlaštenim popravljanjem uređaja. Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje vijeka trajanja baterije zbog starosti ili
lith
upotrebe baterije. Ovaj proizvod dizajniran je da bude neškodljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje.
rom
Pojedinosti potražite na našem web mjestu: www. electrolux.com Izjavljujemo da je ovaj usisivač s baterijskim pogonom namijenjen za upotrebu u domaćinstvu u skladu s Direktivom o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/EZ, Direktivom o niskom naponu 2006/95/
gre
EZ i Direktivom o označavanju oznakom CE 93/68/EEZ. Sve ispitivanja usklađenosti provelo je nezavisno ispitivačko tijelo treće strane.
Servis či opravy
Pribor i rezervni dijelovi dostupni su kod vašeg distributera, na www.electrolux.com/shop ili preko službe za korisnike. V případě poruchy nebo závady je třeba vysavač ERGORAPIDO™ svěřit autorizovanému servisnímu středisku společnosti Electrolux. Poškozený napájecí kabel nebo nabíječku smí z bezpečnostních důvodů vyměnit pouze společnost Electrolux, její servisní technik nebo osoba s podobnou kvali kací.
Informace pro zákazníky
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným použitím spotřebiče nebo v případě zásahů do spotřebiče. Tato záruka se nevztahuje na pokles doby výdrže baterie z důvodu stárnutí nebo opotřebení. Tento spotřebič je zkonstruován s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti najdete na našem webu: www. electrolux.com Prohlašujeme, že tento bateriový vysavač určený pro domácí použití splňuje směrnici 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě, směrnici 2006/95/ES o zařízeních nízkého napětí a směrnici 93/68/ EHS o označení CE. Veškeré zkoušky shody byly provedeny nezávislou zkušebnou.
Hooldus või remont
Tarvikuid ja tagavaraosi saate edasimüüjalt aadressil www.electrolux.com/shop või oma klienditeenindusest. Rikke või tõrgete puhul tuleb ERGORAPIDO™ viia volitatud Electroluxi teeninduskeskusse. Kui toitejuhe või laadija on kahjustatud, tuleb see ohutuse mõttes välja lasta vahetada Electroluxil, volitatud teeninduskeskuses või samaväärselt kvali tseeritud isikul.
Teave tarbijale
Electrolux ei vastuta seadme ebaõigest kasutamisest või rikkumisest tingitud kahjustuste eest. See garantii ei kata aku kasutamise tõttu lühenenud aku kasutusaega. See toode on loodud keskkonda arvestades. Kõik plastosad on tähistatud ringlussevõtmiseks. Täpsemat teavet vaadake meie veebisaidilt: www. electrolux.com Me kinnitame, et see akutoitel töötav kodukasutamiseks mõeldud tolmuimeja vastab elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2004/108/ EÜ, madalpinge direktiivile 2006/95/EÜ ja CE-vastavusmärgise direktiivile 93/68/EÜ. Kõik vastavuskontrollid on teinud sõltumatu kolmandast osapoolest testimisasutus.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 76ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 76 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
7777
Servis alebo oprava
Príslušenstvo a náhradné diely sú k dispozícii u vášho predajcu, na stránke www.electrolux.com/shop alebo prostredníctvom zákazníckeho centra. V prípade poruchy musíte vysávač ERGORAPIDO™ odniesť do autorizovaného servisného strediska Electrolux. Poškodený napájací kábel alebo nabíjačku musí vymeniť spoločnosť Electrolux, ním poverený servisný technik alebo iná vyškolená osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux odmieta zodpovednosť za škody vyplývajúce z nesprávneho použitia spotrebiča alebo z nevhodnej manipulácie so spotrebičom. Táto záruka nepokrýva zníženie doby životnosti akumulátora kvôli zostarnutiu alebo používanie akumulátora. Tento spotrebič je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky umelohmotné súčiastky sú označené na recykláciu. Podrobnosti nájdete na našej webovej stránke: www.electrolux.com Vyhlasujeme, že tento vysávač na batériový prúd, určený na domáce použitie, vyhovuje Smernici EMC 2004/108/ES, Smernici o nízkom napätí 2006/95/ES a Smernici o značkách CE 93/68/EHS. Všetky skúšky o zhode vykonal nezávislý testovací ústav tretej strany.
Vásárlói tájékoztató
További tartozékokat és alkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától, a www.electrolux.com/shop webáruházból vagy az ügyfélszolgálati központunkban. Szerviz és javítási munkálatok. Meghibásodás esetén az ERGORAPIDO™ porszívó javítását bízza hivatalos Electrolux márkaszervizre. Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt csak az Electrolux cég, a hivatalos márkaszerviz vagy megfelelő képesítésű szakember cserélheti ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használatából vagy bármilyen átalakításából ered. E termék tervezésekor különös  gyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet. További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók. Kijelentjük, hogy ez az akkumulátoros háztartási porszívó megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK jelű, a kisfeszültségű villamos berendezésekről szóló 2006/95/EK jelű és a CE jelölésre vonatkozó 93/68/EGK jelű irányelvnek. A megfelelésre vonatkozó valamennyi vizsgálatot független ellenőrző testület végezte.
Apkope vai remontdarbi
Piederumi un rezerves daļas ir pieejami pie dīlera, www.electrolux.com/shop vai klientu apkalpošanas centrā. Ja jūsu ERGORAPIDO™ ierīce sabojājas vai tai rodas darbības traucējumi, tā jānogādā uz autorizētu Electrolux servisa centru. Ja strāvas kabelis vai lādētājs ir bojāti, lai nepieļautu bīstamu situāciju, to nomainīt drīkst tikai uzņēmums Electrolux, tā servisa centra darbinieki vai citas kvali cētas personas.
Informācija patērētājiem
Electrolux noliedz jebkādu atbildību par visiem bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas darbības rezultātā vai arī, ja ierīce ir neatļauti uzlauzta. Šī garantija neattiecas uz akumulatora darbības laika samazināšanos akumulatora vecuma vai lietošanas dēļ. Šis izstrādājums izstrādāts, domājot par vidi. Visas plastmasas detaļas ir marķētas atkārtotās pārstrādes mērķiem. Lai saņemtu sīkāku informāciju, apmeklējiet mūsu vietni: www. electrolux.com Mēs paziņojam, ka šis ar akumulatoru darbināmais putekļu sūcējs, kas paredzēts lietošanai mājas apstākļos, atbilst EMC direktīvai 2004/108/ EK, Zemsprieguma direktīvai 2006/95/EK un Direktīvai par CE marķējumu 93/68/EEK. Visas atbilstības pārbaudes veica neatkarīgas trešo pušu pārbaudes institūcijas.
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Priedų ir atsarginių dalių galite gauti iš prekybos atstovo, užsisakę interneto parduotuvėje www.electrolux.com/shop, arba mūsų klientų patarnavimo centre. Sugedus ar atsiradus defektų, „ERGORAPIDO™“ privalo būti pristatytas į įgaliotąją „Electrolux“ techninio aptarnavimo centrą. Jeigu elektros laidas arba kroviklis pažeistas, jį turi pakeisti „Electrolux“  rmos darbuotojai, jo techininio aptarnavimo atstovas arba kitas atitinkamai kvali kuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
Informacija naudotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį gadinant. Ši garantija negalioja tuo atveju, jei akumuliatoriaus veikimo laikas sutrupėjo dėl to, kad akumuliatorius paseno arba buvo ilgai naudojamas. Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys yra pažymėtos kaip tinkamos perdirbti. Išsamesnės informacijos ieškokite mūsų tinklavietėje: www.electrolux. com Mes garantuojame, kad šis elementais valdomas dulkių siurblys, skirtas naudoti buityje, atitinka EMC direktyvą 2004/108/EB, žemos įtampos direktyvą 2006/95/EB ir CE žymėjimo direktyvą 93/68/EEB. Atitikimo patikrą atliko nepriklausomos trečiosios šalies tikrinimo isntitucija.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 77ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 77 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
7878
Service şi reparaţii
Accesoriile și piesele de schimb sunt disponibile la comerciant, la www.electrolux.com/shop sau prin intermediul centrului de asistență clienți. În cazuri de deteriorare sau de defecţiuni, ERGORAPIDO™ trebuie adus la un centrul de service Electrolux autorizat. Dacă este deteriorat cablul de alimentare sau încărcătorul, acesta trebuie să  e înlocuit de către Electrolux, de către centrul de service sau de către o persoană cali cată corespunzător, pentru a se evita pericolele.
Informații pentru consumator
Electrolux refuză orice responsabilitate pentru toate daunele care reies
bul
din orice utilizare incorectă a aparatului sau în cazul desfacerii aparatului. Această garanţie nu acoperă reducerea duratei de funcţionare a acumulatorului ca urmare a îmbătrânirii acumulatorului sau a utilizării aparatului.
cro
Acest produs este proiectat cu atenţie faţă de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Pentru detalii, consultaţi site-ul nostru Web: www.electrolux.ro Declarăm că acest aspirator cu acumulator, destinat utilizării casnice,
cze
este conform cu Directiva EMC 2004/108/CE, Directiva pentru tensiuni joase 2006/95/CE şi Directiva de marcare CE 93/68/CEE. Toate testele de conformitate au fost efectuate de către o organizaţie independentă de
est
testare.
Εργασίες συντήρησης ή επισκευής
Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από τον
slk
αντιπρόσωπο, στην τοποθεσία www.electrolux.com/shop ή μέσω του κέντρου εξυπηρέτησης πελατών. Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα ERGORAPIDO™ σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
hun
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν από την Electrolux ή τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξίσου εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
latv
Servisiranje ali popravila
Dodatna oprema in nadomestni deli so na voljo pri vašem prodajalcu, na spletnem mestu www.electrolux.com/shop ali v vašem servisnem centru. V primeru okvare ali napak morate sesalnik ERGORAPIDO nesti v pooblaščen Electroluxov servisni center. Če je napajalni kabel ali napajalnik poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik Electroluxa, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Informacije za potrošnika
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe, nastale zaradi nepravilne uporabe naprave, ali v primerih predelav naprave. Ta garancija ne krije skrajšanja časa delovanja baterije zaradi starosti ali uporabe baterije, ker je življenjska doba baterije odvisna od pogostosti in načina uporabe. Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. Za podrobnosti si oglejte naše spletno mesto: www. electrolux.com Izjavljamo, da je ta baterijski sesalnik, namenjen domači uporabi, v skladu z direktivo o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES, direktivo o nizki napetosti 2006/95/ES in direktivo za CE-označevanje 93/68/ EGS. Preskušanje skladnosti je opravil neodvisni organ za opravljanje preizkusov.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη
lith
χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον.
rom
Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com Δηλώνουμε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα, η οποία λειτουργεί με
gre
μπαταρία και προορίζεται για οικιακή χρήση, συμμορφώνεται με την Οδηγία ΗΜΣ 2004/108/ΕΚ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ και την Οδηγία σήμανσης CE 93/68/ΕΟΚ. Όλες οι δοκιμές συμμόρφωσης έχουν διεξαχθεί από ανεξάρτητο σώμα δοκιμών.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 78ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 78 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
7979
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 79ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 79 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
80
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this produc t may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collec tion point for the rec ycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about rec ycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produk ts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Rec ycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produk t gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale ri uto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’u cio comunale, il servizio locale di smaltimento ri uti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Español
El símbolo en el produc to o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerec ycled. Als u ervoor zorgt dat dit produc t op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbo let på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsa ald. Det skal i stedet overgives til en a aldsstation for behandling af elektrisk og elek tronisk udstyr. Ved at sørge for at det te produkt bliver bortska et på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortska else af dette produkt. Kontak t det lokale kommunekontor, a aldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 80ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 80 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Norsk
Symbo let på produktet eller på emballasjen viser at det te produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elek trisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anska et det.
81
Svenska
Symbo len på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rät t sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoe ekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller a ären där du köpte varan.
Suomi
Symbo li , joka on merkitt y tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyk sestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit telystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Arabic
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elek troničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Česky
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elek tri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võik s vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztar tási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbo l na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro rec yklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Symbo l na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie z aobchádzať ako s domov ým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických z ariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak z avoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 81ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 81 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
82
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produk tu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produk ta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elek tros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produk to išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom k reiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ne smete ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Odpeljati ga morate na ustrezno zbirno mesto za reciklažo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavili v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojni občinski organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı ısından açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
Polski
nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanım ömrü 10 złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
ın
yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve / veya ithalatçı firman Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder. niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
Română
Latviski
Slovensky
Український
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
Цей символ на виробі або на його упаковці
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
повернути до відповідного пункту збору для
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok
переробки електричного та електронного
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
обладнання. Забезпечуючи належну переробку
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
негативні наслідки для навколишнього середовища
izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
та здоров’я людини, які могли би виникнути за
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
умов неналежного позбавлення від цього виробу.
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local,
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de
ste výrobok kúpili.
переробки цього виробу, зверніться до свого
produktu. la care l-aţi achiziţionat.
місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Lietuviškai
Ελληνικά
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 82ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 82 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı ısından açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
Polski
nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanım ömrü 10 złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
ın
yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve / veya ithalatçı firman Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder. niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
Română
Latviski
Slovensky
Український
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
Цей символ на виробі або на його упаковці
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
повернути до відповідного пункту збору для
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok
переробки електричного та електронного
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
обладнання. Забезпечуючи належну переробку
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
негативні наслідки для навколишнього середовища
izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
та здоров’я людини, які могли би виникнути за
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
умов неналежного позбавлення від цього виробу.
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local,
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de
ste výrobok kúpili.
переробки цього виробу, зверніться до свого
produktu. la care l-aţi achiziţionat.
місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Lietuviškai
Ελληνικά
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 83ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 83 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
www.electrolux.com/shop
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 84ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 84 09.07.15 14:0609.07.15 14:06
219891011
Loading...