EN Vacuum cleaner User manual
DK Støvsuger Brugervejledning
RU Пылесос Руководство пользователя
FR Aspirateur Mode d’emploi
FI Pölynimuri Käyttöohje
DE Staubsauger Bedienungsanleitung
IT Aspirapolvere Istruzioni per l’uso
NO Stovsuger Bruksanvisning
NL Stofzuiger Gebruikershandleiding
PT Aspirador de pó Manual
ES Aspiradora Manual de instrucciones
SE Dammsugare Bruksanvisning
GR Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο
BG Прахосмукачка Ръководство на потребителя
HR Usisivač Korisnički priručnik
CZ Vysavač Návod k použití
ET Tolmuimeja Kasutusjuhend
SK Vysávač Návod na použitie
HU Porszívó Használati utasítás
LV Putekļsūcējs Lietošanas pamācība
LT Dulkių siurblys Vartotojo vadovas
PL Odkurzacz Instrukcja obsługi
RO Aspirator Ghid de utilizare
SL Sesalnik Navodilo za uporabo
TR Elektrikli süpürge Kullanım kılavuzu
UA Пилосос Керівництво користувача
Page 2
Page 3
3
English ........................................................................ 5
Thank you for choosing an Electrolux ULTRAPOWER
vacuum cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum
cleaner intended for indoor use on light dry household
dust and debris. In order to ensure the best results,
always use original Elec trolux accessories and spare
parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Dansk .......................................................................... 5
Tak fordi du valgte en Electrolux ULTRAPOWERstøvsuger. ULTRAPOWER er en ledningsfri håndholdt
støvsuger beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
ULTRAPOWER! ULTRAPOWER – это беспроводной
пылесос в виде щетки, который предназначен
для су хой уборки мелких бытовых загрязнений.
Для дос тижения наилучших результатов всегда
используйте оригинальные дополнительные
принадлежности и запасные части Electrolux. Они
были специально разработаны для Вашего пылесоса.
Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger
von Electrolux entschieden haben. ULTRAPOWER
ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in
Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und
trockenen Schmutz- und Staubpar tikeln im Haushalt.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile
von Electrolux verwenden, die speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt wurden.
Italiano ........................................................................ 5
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER è un aspirapolvere
ricaricabile, ideato per la pulizia all’interno di ambienti
domestici asciutti su polvere e piccoli detriti. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Elec trolux, progettati
specicamente per il tuo aspirapolvere.
Norsk ............................................................................ 5
Takk for at du valgte en Electrolux ULTRAPOWERstøvsuger. ULTRAPOWER er en oppladbar støvsuger
som er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er tilpasset spesielt for støvsugeren din.
Español ........................................................................ 6
Gracias por escoger una aspiradora ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER es una aspiradora escoba sin cables
diseñada para polvo y suciedad domésticos ligeros y
secos. Utilice siempre accesorios y repuestos originales
de Electrolux para asegurarse los mejores resultados. Se
han diseñado especialmente para su aspiradora.
Svenska ....................................................................... 6
Tack för att du valt en Electrolux ULTRAPOWERdammsugare. ULTRAPOWER är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för lättare, torr hushållssmuts inomhus.
Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα ULTRAPOWER της Electrolux. Η ULTRAPOWER
είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά Electrolux. Έχουν σχεδιασ τεί αποκλειστικά
για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Français ....................................................................... 5
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur balai
sans l conçu pour une utilisation en intérieur et adapté
aux poussières domestiques légères sèches. Pour des
résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires
et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Suomi ........................................................................... 5
Kiitämme teitä Elec trolux ULTRAPOWER -pölynimurin
valitsemisesta. ULTRAPOWER on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyt töön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Elektroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Nederlands ................................................................ 5
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ULTRAPOWER-stofzuiger. ULTRAPOWER is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stof zuiger.
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
ULTRAPOWER. O ULTRAPOWER é um aspirador
vertical sem os para utilizar em sujidade doméstica
interior ligeira e seca. Para garantir os melhores
resultados, utilize sempre acessórios e peças de
substituição originais da Electrolux. Foram concebidos
especicamente para o seu aspirador.
Български .................................................................6
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка
ULTRAPOWER на Electrolux. ULTRAPOWER е безжична
ръчна прахосмукачка, предназначена за употреба
на закрито за почистване на леки и с ухи домашни
замърсявания и прах. За да пос тигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за Вашата прахосмукачка.
Hrvatski ...................................................................... 6
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bežični štapni usisivač
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoće u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Page 4
4
Česky ............................................................................ 6
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrátový příruční
vysavač určený pro vnitřní použití na lehký, suchý prach
a nečistot y v domácnosti. Nejlepší výsledky vždy zajistíte
použitím originálního příslušenství a náhradních dílů
společnosti Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo
speciálně pro Váš vysavač.
Eesti keeles................................................................. 6
Täname, et valisite Elec troluxi tolmuimeja ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER on juhtmeta varstolmuimeja, mis on
mõeldud kasutamiseks sisetingimustes kerge kuiva
koduse tolmu ja prahi puhastamisel. Parimate tulemuste
tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid
ja -varuosi. Need on loodud just teie tolmuimejale.
Ďakujeme vám, že ste si vybrali v ysávač Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrôtový t yčový
vysávač určený na používanie v interiéri na ľahk ý suchý
prach a nečistoty v domácnosti. Na zaručenie najlepších
výsledkov používajte vždy originálne príslušenstvo a
náhradné diely Elec trolux. Boli navrhnuté predovšetkým
pre váš vysávač.
Lietuviškai .................................................................. 7
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Elec trolux
ULTRAPOWER“. „ULTRAPOWER“ yra akumuliatorinis
pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valyti dulkes
namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų,
visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus
ir atsargines dalis. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių
siurbliui.
Polski ............................................................................ 7
Dziękujemy za zakup odkurzacza Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER to bezprzewodowy
ręczny odkurzac z przeznaczony do sprzątania lekkich
i suchych zanieczyszczeń wewnątrz pomieszczeń w
domu. Aby uz yskać najlepsze efekty, należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych
rmy Electrolux. Zaprojektowano je specjalnie do tego
odkurzacza.
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER este un aspirator stick fără
r, destinat utilizării la interior pentru resturi menajere
ușoare și uscate. Pentru asigurarea unor rezultate optime
trebuie utilizate întotdeauna accesorii şi piese de schimb
originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Український ..............................................................7
Дякуємо, що обрали пилосос Electrolux ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER — це бездротовий пилосос із довгою
ручкою, призначений для прибирання легкого, су хого
домашнього сміття. Для забезпечення найкращого
результату використовуйте тільки оригінальні
аксесуари та запасні частини Electrolux. Вони
розроблені спеціально для вашого пилососа.
Magyar ........................................................................ 7
Köszönjük, hogy az Electrolux ULTRAPOWER porszívót
választotta. Az ULTRAPOWER akkumulátoros kézi porszívó
a háztartásban keletkező kisebb, száraz szennyeződések
eltávolítására szolgál. Az optimális eredmény érdekében
mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az Ön porszívójához terveztük.
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux ULTRAPOWER
putekļu sūcēju. ULTRAPOWER ir bezvadu kātveida
putekļu sūcējs, kas paredzēts vieglai putekļu un
sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai telpās. Lai
nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet
Electrolux oriģinālos piederumus un rezerves daļas. Tie
paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Elec trolux
ULTRAPOWER. Sesalnik ULTRAPOWER je brez žični
sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih
odpadkov v zaprtem prostoru. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo
dodatno opremo in nadomestne dele. Zasnovani so
posebej z a vaš sesalnik.
Türkçe .......................................................................... 7
Bir Electrolux ULTRAPOWER elektrikli süpürgeyi
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. ULTRAPOWER, haf kuru
ev tozlarını ve atıklarını temizlemek için geliştirilmiş,
kablosuz bir baston elektrik li süpürgedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve
yedek parçalarını kullanın. Elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmışlardır.
Page 5
55
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in
this ULTRAPOWER instruction manual
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
Informatie vo or de consument ..........................71
Veel plezier met uw Elec trolux ULTRAPOWER!
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 6
1010
Меры предосторожности
Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным опытом
или знаниями только после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать прибор и дающих им
представление об опасности, сопряженной его
эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
eng
техническое обслуживание прибора не должно
производиться детьми без присмотра.
dan
• Пылесос ULTRAPOWER должен эксплуатироваться
rus
только взрослыми людьми и только в целях
обычной уборки пылесосом в бытовых условиях.
• Храните пылесос в сухом месте.
fra
• Все работы по обслуживанию и ремонту должны
производиться в уполномоченном сервисном
suo
центре Electrolux.
• Перед очисткой или обслуживанием пылесоса
de
ULTRAPOWER выньте вилку зарядного адаптера
из розетки и извлеките аккумуляторную батарею.
• Необходимо присматривать за детьми и не
ita
разрешать им играть с прибором.
• Упаковочный материал, например,
nor
полиэтиленовые пакеты, следует хранить
в недосягаемом для детей месте для
ned
предотвращения риска смерти от удушья.
• Каждый пылесос рассчитан на определенное
por
напряжение питания. Убедитесь, что напряжение
в Вашей электросети соответствует напряжению,
esp
указанному на зарядном адаптере.
• Используйте только фирменный зарядный адаптер,
предназначенный для пылесоса ULTRAPOWER.
sve
• В целях безопасности поврежденный шнур
следует заменять только в авторизованном
gre
сервисном центре Electrolux.
На повреждения шнура питания пылесоса
гарантия не распространяется.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Не применяйте пылесос для сбора жидкостей
• Не погружайте в жидкость для мытья
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им
при повреждении.
Ни в коем случае не используйте пылесос или
аккумуляторную батарею:
• На влажных поверхностях.
• В непосредственной близости от горючих газов и т.д.
• При явных признаках повреждения корпуса.
• Для уборки острых предметов или жидкостей.
• Для уборки горячего или холодного угольного
мусора, непогашенных окурков и т.д.
• Для уборки тонкой пыли, например, штукатурки,
бетона, муки, горячей или холодной золы.
• Не оставляйте пылесос или аккумуляторную батарею
там, где на них будет падать прямой солнечный свет.
• Не подвергайте пылесос или аккумуляторную
батарею сильному нагреву.
• Запрещается разбирать или закорачивать
аккумуляторную батарею или отдельные
аккумуляторные элементы, придвигать их
вплотную к металлической или облицованной
металлом поверхности.
• Ни в коем случае не эксплуатируйте пылесос без
фильтров.
• Не касайтесь щеточного валика, когда пылесос
включен и щеточный валик вращается.
Эксплуатация пылесоса в описанных выше
условиях может привести к серьезным травмам или
повреждениям изделия. На подобные повреждения
травмы и повреждения гарантия Electrolux не
распространяется.
1. Fit the handl e by carefully inserting i t into
eng
the main body.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt hån dtaget på ved at sæt te
dan
det i støvsugeren.
Распаковка и сборка
1. Установит е ручку, аккуратно вставив
rus
ее в корпус п рибора.
Déballage et montage
1.Installe z la poignée en l’insérant avec
fra
précaution dans l e corps de l’appareil .
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asett amalla se varoen
suo
runko-osaan.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
de
Geräteunterteil montieren.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con
ita
cura nel corpo principale.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette de t
nor
forsiktig inn i hoveddelen.
Uitpak ken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het
ned
hoofdgedeelte aan.
Desembalar e montar
1. Encaixe a haste da pega no corpo
por
principal com cuidado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insert ándola con cuidado
esp
en el cuer po principal.
Packa upp o ch montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt
sve
föra in det i dammsugaren.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήσ τε τη λαβή, εισα γάγοντάς την
gre
προσεκ τικά μέσα στο κ υρίως σώμα.
2. Secure the hand le by tightening the lock ing
screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
2. Fastgør håndtaget ved at fast spænde det med
den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker
eller en mønt.
2. Зафиксируйте ручку, затянув идущий в
комплек те фиксирующий винт. Используйте для
этого отвертку или монету.
2.Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage
fournie. Utilisez un tournevis ou une pièce.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana
toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä
tai kolikkoa.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte
Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som
følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde
vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een
schroevendraaier of muntstuk.
2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma
moeda.
2. Aseg ure el asa apretando el tornillo de jación
suministrado. Utilice un destornillador o una
moneda.
2. Fäst fast handtaget genom at t dra åt den
medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller
ett mynt.
2. Ασφαλίστε τ η λαβή, σφίγγον τας την
παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα
κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Charging station
1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in
the bottom of the charging station where unused cable can be wound .
Ladestation
1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen,
hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
База
1. Подключите для соединения с базой. В основании базы имеется незанятое
пространство, в котором можно разместить смотанный избыток провода.
Station de chargement
1. Branchez la fiche dans le socle de charge. Vous trouverez un espace vide sous la
station de charge où vous pourrez ranger le câble lorsque vous ne l’utilisez pas.
Latausasema
1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto
tila, johon käyttämätön kaapeli voidaan kääriä.
Ladestation
1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge
kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden.
Stazione di ricarica
1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di
ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato.
Ladestasjon
1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av
ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
Oplaadstation
1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation bevindt
zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
Estação de carregamento
1. Ligue a ficha no suporte de carregamento. O fundo da es tação de carregamento
é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
Estación de carga
1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la parte
inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado.
Laddningsstation
1. Sätt i stickkontakten i laddningsstället. Det nns ett ihåligt utr ymme i
botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas.
Βάση φόρτισης
1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη
βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξε τε το καλώδιο που περισσεύει.
Page 10
4141
2. Insert the adaptor into the mains and Position the charging station on a stable and
horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places.
2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
overade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder.
2. Вставьте адаптер в сеть и установите базу на устойчивую горизонтальную
поверхность вдали от источников тепла, прямого солнечного света или влаги.
2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez la station de charge sur une surface
stable horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du
soleil et des lieux humides.
2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle
kauas lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta.
2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen.
2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una
supercie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diret ta e luoghi
umidi.
2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal
overate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontac t en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of
natte plekken.
2. Introduza o transformador numa tomada eléctrica e posicione a estação de
carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e sítios molhados.
2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una
supercie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos.
2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och
horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen.
2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθε τήστε τη βάση φόρτισης σε
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως
ή υγρά μέρη.
3. The wall unit can also be mounted on a wall without the bottom piece. Always ensure
that the wall can withstand the weight of ULTRAPOWER. Use the distance piece when
mounting towards the wall.
3. Vægenheden kan også monteres på en væg uden bundstyk ket. Sikre dig altid, at
væggen kan klare vægten af ULTRAPOWER. Anvend afstandsst ykket, når du monterer på
væggen.
3. Настенный блок так же может быть прикреплен к стене без напольного блока.
Обязательно убедитесь, что стена достаточно прочна, чтобы выдержать вес
пылесоса ULTRAPOWER. Д ля монтажа на стену используйте проставку.
3. L’élément mural peut également être installé seul sur un mur, sans l’élément au sol.
Assurez-vous toujours que le mur peut supporter le poids de l’ULTRAPOWER. Utilisez
l’entretoise lorsque vous l’installez contre le mur.
3. Seinäyksikkö voidaan asentaa myös seinään ilman alakappaletta. Varmista aina, että
seinä kestää ULTRAPOWER-laitteen painon. Käytä välikappaletta, kun asennat sen
seinään päin.
3. Zur Wandmontage der Ladestation wird nur die Wandeinheit verwendet. Der Bodenaufsteller ist in
diesem Fall nic ht erforderl ich. Vor der Wandmonta ge unbedingt si cherstellen, d ass die Wand das Gewic ht
des ULTRAPOWER tragen kann. Zur Wandmontage das mitgelieferte Distanzstück verwenden.
3. L’unità da muro può anche essere ssata a una parete senza la parte inferiore. Accertarsi
sempre che la parete possa suppor tare il peso di ULTRAPOWER. Per il montaggio a
parete, utilizzare il distanziale fornito.
3. Veggenheten kan også monteres på en ve gg uten gulvstykket. Pass alltid på at veggen
tåler vek ten av ULTRAPOWER . Bruk avstandsst ykket ved montering mot vegg.
3. De wandeenheid kan ook zonder het onderstuk op een muur worden bevestigd. Zorg
altijd dat de muur het gewicht van de ULTRAPOWER aan kan. Gebruik het afstandsstuk
voor bevestiging op de muur.
3. A unidade de parede pode ser montada numa parede sem a peça da base. Cer tique-se
de que o material da parede consegue suportar o peso do ULTRAPOWER. Utilize a peça
distanciadora quando montar numa parede.
3. La unidad de pared también puede montarse en la pared sin la pieza inferior.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar el p eso de ULTRAPOWER. Utilice el
separador al montar hacia la pared.
3. Laddningsstället kan också monteras på en vägg utan bottendelen. Kontrollera
alltid att väggen tål ULTRAPOWER-dammsugarens vikt. Använd distansplattan när du
monterar dammsugaren på väggen.
3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο χωρίς το κάτω τμήμα. Πάν τα
να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της ULTRAPOWER. Κατά την
τοποθέτηση σε τοίχο χρησιμοποιείτε το τεμάχιο απόστασης.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 11
4242
Charging ULTRAPOWER
The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When
eng
ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds.
Opladning af ULTRAPOWER
Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER
dan
er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund.
Зарядка пылесоса ULTRAPOWER
При устан овке пылесоса ULTRAP OWER на базу загорает ся индикатор зар яда. Когда
Le voyant de c hargement s’allu me lorsque l’ ULTRAPOWER est pla cé sur la station d e charge. Lorsq ue
fra
l’ULTRAP OWER est entière ment chargé, le voy ant de chargeme nt clignote lente ment toutes les 5s econdes.
ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun
suo
ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein.
Auaden des ULTRAPOWER
Sobald d er ULTRAPOWER in di e Ladesta tion einges etzt wir d, leuchtet di e Kontrolllam pe „Laden“. Lang sames Blin ken
de
der Kontr olllampe „L aden“ in Abs tänden von 5 Se kunden bede utet, dass de r ULTRAPOWER volls tändig gel aden ist.
Caricamento di ULTRAPOWER
Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando
ita
ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi.
Lade ULTRAPOWER
Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når
nor
ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund.
ULTRAPOWER opladen
Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer
ned
de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen.
Carregar o ULTRAPOWER
O indica dor de carre gamento acend e quando o ULTRAPOWE R está coloc ado na estaç ão de carrega mento. Quando
por
o ULTRAPOWER e stá totalme nte carrega do, o indicado r de carregam ento pisca len tamente a cad a 5 segundos.
Carga de ULTRAPOWER
El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando
esp
ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos.
Ladda ULTRAPOWER
Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När
sve
ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund.
Φόρτισ η της ULTRAPOWER
Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης.
gre
Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα.
On ULTRAPOWER Plus the numbers of LED
lamps will indicate the level of charge. 3 LED
= fully charged.
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet af
LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED =
fuldt opladet.
В модели ULTRAPOWER Plus число горящих
светодиодов отражает уровень заряда. 3
горящих светодиода = полный заряд.
Sur l’ULTRAPOWER Plus, le nombre de
voyants indique le niveau de charge.
3voyants = batterie pleine.
ULTRAPOWER Plus -mallissa LED-merkkivalo jen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED merkkivaloa = ladattu täyteen.
Beim ULTRAPOWER Plus wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden
LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen.
Sul modello ULTRAPOWER Plus il numero di
LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED =
apparecchiatura completamente carica
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet LEDlys ladenivået. 3 LED = fulladet.
Op de ULTRAPOWER Plus geeft het aantal
LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s =
volledig opgeladen.
Nos modelos ULTRAPOWER Plus, o número
de luzes LED indica o nível de carga. 3 LEDs
= totalmente carregado.
En ULTRAPOWER Plus, el número de luces
LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga
completa.
På ULTRAPOWER Plus anger antalet
lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder =
fulladdad.
Στην ULTRAPOWER Plus οι αριθμοί των
λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο
φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση.
If ULTRAPOWER is fully discharged, it requires
approximately 16 hours charging to regain full
batter y capacity. (4 hours for ULTRAPOWER Plus).
Hvis ULTRAPOWER er helt aadet, skal der ca. 16
timers opladning til for at genoprette den fulde
batterikapacitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus).
Если пы лесос ULTRAPOWER по лностью раз ряжен, для
восстановления полной емкости аккумуляторной
батаре и требуется 16 часо в заряда. (4 часа дл я модели
ULTRAPOWER Plus).
Si l’ULTRAPOWER est entièrement déchargé, il faudra
environ 16heures de chargement pour que la batterie soit
complètement pleine. (4heures pour l’ULTRAPOWER Plus.)
Jos ULTRAPOWER-imurin akku on purkautunut
kokonaan, akun lataaminen täyteen kestää noin
16 tuntia. (4 tuntia mallissa ULTRAPOWER Plus).
Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis zum
erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität ca. 16 Stunden
geladen werden. (Bei ULTRAPOWER Plus sind es 4 Stunden).
Se ULTRAPOWER è completamente scarico, il
tempo di ricarica completo delle batterie è di
circa 16 ore. (4 ore per ULTRAPOWER Plus).
Hvis ULTRAPOWER er helt utladet, tar det
ca. 16 timer å lade den for å gjenvinne full
batterikapasitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus).
Als de batterijen van de ULTRAPOWER helemaal leeg zijn,
moeten ze ongeveer 16 uur worden opgeladen om weer
helemaal functioneel te zijn. (4 uur voor de ULTRAPOWER Plus.)
Se o ULTRAPOWER estiver sem carga nenhuma, precisa de
aproximadamente 16 horas de carregamento para carregar toda
a capacidade da bateria. (4 horas no caso do ULTRAPOWER Plus).
Si ULTRAPOWE R está comple tamente desc argado, neces ita
aproxim adamente 16 horas d e carga para re cuperar la ca pacidad
comple ta de la batería. (4 ho ras para ULTRAPOW ER Plus).
Om ULTRAPOWER är helt urladdad måste den
ladda i ca 16 timmar för att nå full batterik apacitet.
(4 timmar för ULTRAPOWER Plus).
Εάν η ULTRAPOWER είναι τελείως αποφορτισμένη,
απαιτούν ται περίπου 16 ώρες φόρτισης για να
επανέλθουν οι μπαταρίες στην πλήρη φόρτισή
τους. (4 ώρες για την ULTRAPOWER Plus).
Page 12
4343
For better battery performance, always keep
ULTRAPOWER on charge when it is not being used.
For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade
ULTRAPOWER, når den ikke er i brug.
Для оптимальной работы аккумуляторной батареи
держите пылесос ULTRAPOWER на базе все время,
когда он не используется.
Pour obtenir des performances optimales de la batterie,
laissez toujours l’ULTRAPOWER en charge lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Paremman akun suorituskyvyn takaamiseksi
ULTRAPOWER-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun
sitä ei käy tetä.
Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der
Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre
ULTRAPOWER in carica quando non è in uso.
For bedre batteriy telse bør du alltid ha ULTRAPOWER på
lading når den ikke brukes.
Plaats de ULTRAPOWER wanneer deze niet in gebruik
is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het
oplaadstation.
Para obter o melhor desempenho, mantenha o
ULTRAPOWER sempre a carregar quando não estiver a
utilizá-lo.
Vacuuming with ULTRAPOWER
Before vacuuming, check that the noz zle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
Støvsuge med ULTRAPOWE R
Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du
ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring.
Уборка пр и помощи пылесо са ULTRAPOWER
Перед уборкой убедитесь, что на колесах и щеточном валике насадки отсутс твуют острые посторонние
предметы или фрагменты. Это поможет избежать повреждения напольных покрытий, требующих особенно
бережного обращения, и обеспечит максимальную производительность уборки.
Passer l’aspirateur avec l’ULTRAPOWER
Avant de passer l’aspirateur, vériez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes de l’embout ni dans la
brosse rouleau an d’éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer de parfaites performances d’aspiration.
ULTRAPOWER-pölynimurin käyttäminen
Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät
naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen.
Staubsaugen mit ULTRAPOWER
Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem
Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Pulizia con ULTRAPOWER
Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote della spazzola e il rullo a spazzola siano libere da residui appuntiti
per evitare di graare i pavimenti delicati e garantire la massima pulizia.
Støvsuging med ULTRAPOWER
Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å
unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
Stofzuigen met ULTRAPOWER
Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen
op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
Aspirar com o ULTRAPOWER
Antes de aspirar, certique-se de que não há objec tos aguçados nas rodas da escova e no rolo -escova, para evitar
riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga
siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté
utilizando.
Batteriet får ökad livslängd om du alltid sät ter
ULTRAPOWER på laddning när du inte använder den.
Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε
πάντα την ULTRAPOWER να φορτίζεται όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Aspirar con ULTRAPOWER
Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están libres de objetos
punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento.
Dammsuga med ULTRAPOWER
Innan du dammsuger ska du kontrollera at t det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul eller på den
roterande b orsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent.
Σκούπισμα με την ULTRAP OWER
Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα σ τους τροχούς του ακροφυσίου και στη
βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον
καθαρισμό.
esp
sve
gre
Page 13
4444
A
B
Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF button A .
ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with
eng
button B
Start og stop ULTRAPOWER ved at trykke på TÆND/SLUKknappen A. ULTRAPOWER har 3 styrkeindstillinger, som reguleres
dan
med knappen B
Включение и выключение пылесоса ULTRAPOWER производится
нажатием на кнопку А «ВКЛ/ВЫКЛ». Пылесос ULTRAPOWER
rus
имеет 3 уровня мощности, которые рег улируются кнопкой В.
Allumez et é teignez l’ULTRAPOWER e n appuyant sur la touch e
Marche/Arrêt «A». L’ULTRAPOWER disp ose de 3réglages de
fra
puissance q ue vous pouvez modi er en appuyant sur la touc he «B».
Käynnistä ja pysäytä ULTRAPOWER painamalla vir tapainiketta A.
ULTRAPOWER-laitteessa on 3 tehoasetusta, jotka asetetaan
suo
painikkeella B.
ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw.
ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die
de
durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können.
Accendere e spegnere ULTRAPOWER premendo il pulsante ON/
OFF A. ULTRAPOWER funziona con 3 livelli di potenza, regolabili
ita
con il pulsante B
Start og stopp ULTRAPOWER ved å trykke på PÅ/AV-knapp A.
ULTRAPOWER har 3 strøminnstillinger som reguleres med
nor
knapp B
Start en stop de ULTRAPOWER door op de AAN-/UIT-knop A te
drukken. ULTRAPOWER beschikt over 3 krachtinstellingen die
ned
met knop B worden geregeld.
Ligue e desligue o ULTRAPOWER no botão ON/OFF A.
O ULTRAPOWER tem 3 níveis de potência que pode seleccionar
por
no botão B
1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode”.
2. For tougher cleaning jobs, press the power regulation button “B” once for “Booster mode”.
3. For more silent cleaning, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
1. ULTRAPOWER starter på funk tionen “normal mode”.
2. Til vanskeligere rengøring skal du trykke én gang på reguleringsknappen “B” for “Booster mode”.
3. For en mere lydsvag rengøring skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “Silent mode”.
1. При включении пылесос ULTRAPOWER работает в режиме «Стандартная мощность».
2. Чтобы повысить интенсивность уборки, нажмите на кнопку регулировки мощности «В» для перехода в режим «Высокая мощность».
3. Для того, чтобы понизить уровень шума, повторно нажмите на кнопку «В» для перехода в «Тихий режим».
1. L’ULTRAPOWER dé marre en «mode normal».
2. Pour les be soins de nettoyag e plus intenses, appu yez une fois sur la touche de r égulation «B» pour ac tiver le «mode Boos ter».
3. Pour un net toyage plus silenci eux, appuyez une f ois de plus sur la touche de ré gulation «B» pour ac tiver le «mode Silenc ieux».
1. ULTRAPOWER käynnistyy “normaalissa tilassa”.
2. Paina vaativammassa käytössä tehopainiketta “B” kerran tehotoiminnon aktivoimiseksi.
3. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Normal“ aktiviert.
2. Für anspruchsvollere Reinigungsaufgaben kann durch einmaliges Drücken der Leistungsregelungstaste B der „Booster“-Modus eingeschaltet werden.
3. Für leiseren Betrieb die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
1. ULTRAPOWER si avvia in “modalità normale”.
2. Per lo sporco p iù resistente, premere il pulsante di re golazione della potenza ”B” una volta per impostare la modalità ” Booster”.
3. Per una pulizia più silenziosa, premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità ”Silent”.
1. ULTRAPOWER vil starte i ”normal modus”.
2. For tøere rengjøringsjobber, trykker du på reguleringsknappen ”B” én gang for ”Booster-modus”.
3. For mer stillegående rengjøring, trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere ”Stillemodus”.
1. ULTRAPOWER start in de ’normale’ stand.
2. Voor het opzuigen van hardnekkig stof of vuil, drukt u eenmaal op krachtregelk nop ’B’ voor de ’Booster’-stand.
3. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken, drukt u nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
1. O ULTRAPOWER começa a funcionar no “modo normal”.
2. Para tarefas de limpeza mais difíceis, prima o botão de regulação da potência “B” uma vez para seleccionar o “modo mais potente”.
3. Para uma limpeza mais silenciosa, prima o botão B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A.
esp
ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con la
tecla B.
Starta och stäng av ULTRAPOWER genom at t trycka på
strömbr ytaren A. ULTRAPOWER har 3 eektinställningar som
sve
regleras med knapp B
Θέστε σε λειτουργία και σ ταματήστε την ULTRAPOWER,
πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης /απενεργοποίησης A.
gre
Η ULTRAPOWER έχει 3 ρυθμίσεις ισ χύος, οι οποίες επιλέγον ται
με το κουμπί B
1. ULTRAPOWER se inicia en el ”modo normal”.
2. Para trabajos de limpieza más difíciles, pulse una vez el botón de potencia ”B” para acceder al ”modo Booster”.
3. Para una limpieza más silenciosa, pulse una vez más la tecla B y se activa el ”modo silencioso”.
1. ULTRAPOWER startar i ”normalläget”.
2. Vid tuare rengöringsjobb trycker du på eektregleringsknappen B en gång för ”Booster-läge”.
3. Om du vill ha t ystare rengöring trycker du en gång till på knapp B för att aktivera ” Tyst l äge”.
1. Η ULTRAPOWER ξεκινά σε «κανονική λειτουργία».
2. Για δυσκολότερες εργασίες καθαρισμού, πατήστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος «B» μια φορά για «λειτουργία ενισχυμένης ισχύος».
3. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία».
Page 14
4545
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
All ULTRAPOWER models are equipped with
BRUSH ROLL CLE AN ™ Technology – a function
that helps to keep the brush roll free from hair
and bres.
It is recommended to use this function once
a week. For b est results use the BRUSH ROLL
CLEAN ™ func tion when ULTRAPOWER is fully
charged.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL
CLEAN ™ Technology – en funktion, som hjælper
dig med at holde børsterullen fri for hår og bre.
Det anbefales at bruge denne funktion en gang
om ugen. For at få de bedste resultater skal du
bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™, når
ULTRAPOWER er fuldt opladet.
ТЕХНОЛОГИЯ ОЧИСТКИ ЩЕТОЧНОГО
ВАЛИКА BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Все модели пылесосов ULTRAPOWER оснащены
системой очистки щеточного валика BRUSH
ROLL CLEAN ™. Эта функция помогает избегать
наматывания на щеточный валик волос и
ниток.
Рекомендуется использовать данную функцию
один раз в неделю. Для наилучших результатов
используйте функцию BRUSH ROLL CLEAN
™, когда пылесос ULTRAPOWER полностью
заряжен.
TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™
Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés
de la technologie BRUSH ROLL CLEAN™: cette
fonction permet de retirer les cheveux et les
bres coincés dans la brosse rouleau.
Il est conseillé d’utiliser cette fonc tion une
fois par semaine. Pour des résultats optimaux,
utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque
l’ULTRAPOWER est complètement chargé.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN
™ -toiminto – se auttaa pitämään harjarullan puhtaana
hiuksista ja kuiduista.
Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa.
Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL
CLEAN ™ -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu
täyteen.
BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL
CLEAN™
Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL
CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion für besonders
einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der
Bürstenrolle.
Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche
anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte
die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden,
wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia
BRUSH ROLL CLE AN ™: una funzione che contribuisce a
mantenere il rullo spaz zola libero da capelli e bre.
Si consiglia di usare questa funzione una volta la
settimana. Per ottenere i risultati migliori, utilizzare la
funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ quando ULTRAPOWER è
completamente carico.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH
ROLL CLEAN™-teknologi - en funksjon som hjelper til
med å holde børstevalsen fri for hår og bre.
Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i
uken. For best resultat bør du bruke funksjonen BRUSH
ROLL CLEAN™ når ULTRAPOWER er fulladet.
BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE
Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL
CLEAN™-technologie, als hulpmiddel om de borstelrol vrij te
houden van haar en vezels.
Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik
de BRUSH ROLL CLEAN™-functie voor de beste resultaten wanneer de
ULTRAPOWER volledig is opgeladen.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia
BRUSH ROLL CLE AN ™ – uma função que ajuda a manter o roloescova sem cabelos ou bras.
Recomendamos a utiliz ação desta função uma vez por semana.
Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSH ROLL
CLEAN™ apenas com o ULTRAPOWER totalmente carregado.
TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la
tecnología BRUSH ROLL CLEAN™, una función que ayuda a
mantener el rodillo de cepillo de pelos y bras.
Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por
ejemplo. Para obtener mejores resultados, utilice la función BRUSH
ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté completamente cargado.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL
CLEAN™- tekniken – en funktion som håller den roterande borsten
ren från hår och brer.
Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i
veckan. Du får bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN™funktionen när ULTRAPOWER är fulladdad.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL
CLEAN ™ – μια λειτουργία που συμβάλει σ το να διατηρείται η
βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες.
Συνιστά ται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά
την εβδομάδα. Για καλύτερα αποτε λέσματα, χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ όταν η ULTRAPOWER είναι
πλήρως φορτισμένη.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 15
4646
1.Place ULTRAPOWER on a hard and even surface. Do not use the BRUSH ROLL CLEAN ™
function on carpets.
eng
2. Press the BRUSH ROLL CLEAN ™ pedal with your foot while the cleaner is switched on.
Hold for 5 seconds until hairs and bres are removed and then release the pedal. There will
dan
be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat
the process.
Please note that the BRUSH ROLL CLEAN ™ function might not be able to remove thicker
rus
threads, wires or bres that are caught in the brush roll. See chapter “Removing the brush
roll” for these situations.
fra
suo
1.Stil ULTRAPOWER på en hård og plan overade. Brug ikke funktionen BRUSH ROLL
CLEAN ™ på tæpper.
de
2. Træd på pedalen til BRUSH ROLL CLEAN ™, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen
nede i 5 sekunder, indtil hår o g bre er ernet, og slip så pedalen. Der kan høres en
skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er
hår på børsterullen.
ita
Bemærk , at funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™ muligvis ikke k an erne tykkere tråde,
ledningsstykker eller bre, som er viklet ind i børsterullen. Se kapitlet “Fjernelse af
børsterullen” i disse tilfælde.
nor
ned
1.Placez l’ULTRAPOWER sur une surface dure et plate. N’utilisez pas la fonction BRUSH
ROLL CLEAN™ sur des tapis et moquettes.
2. Appuyez sur la pédale BRUSH ROLL CLEAN™ avec le pied lorsque l’aspirateur est
allumé. Maintenez-la enfoncée pendant 5secondes jusqu’à ce que les cheveux et les
bres aient disparu, puis relâchez la p édale. Vous entendrez un bruit de coupe durant
le processus. Ce phénomène est normal. S’il reste des cheveux sur la brosse rouleau,
répétez l’opération.
Remarque: il est possible que la fonc tion BRUSH ROLL CLEAN™ ne puisse pas retirer
les ls et bres plus épais coincés dans la brosse rouleau. Dans ce cas, reportez-vous au
chapitre «Retrait de la brosse rouleau».
1. Aseta ULTRAPOWER kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSH ROLL CLEAN ™
-toimintoa mattoihin.
2. Paina BRUSH ROLL CLEAN ™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan.
Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin.
Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää
hiuksia, toista toimenpide.
Huomaa, että BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto ei välttämättä poista harjarullaan
kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja tai kuituja. Katso tällöin lisäohjeita kohdasta
“Harjarullan poistaminen”.
1. Поставьте пылесос ULTRAPOWER на ровную и устойчивую поверхность. Не
por
используйте функцию BRUSH ROLL CLEAN ™, если прибор находитс я на ковровом
покрытии.
ROLL CLEAN ™. Удерживайте педаль в течение 5 секунд , пока волосы и нитки не
будут удалены, а затем отпустите педаль. Резкий шум в ходе пр оцесса очистки
является нормой. Если на щеточном валике остались волосы, повторите процедуру.
sve
Обратите в нимание: функция очи стки BRUSH ROLL CLEAN ™ может не справиться
с удалением толстых ниток, кусков проволоки или толстых волокон из коврового
покрыти я, застрявших в щеточном валике. В этом случае обрати тесь к Главе
«Извлечение щеточного валика».
gre
1. ULTRAPOWER auf eine stabile, waagerechte Fläche stellen. Die Funktion BRUSH ROLL
CLEAN™ nicht auf Teppichen anwenden.
2. Bei eingeschaltetem Gerät die Fußtaste BRUSH ROLL CLEAN™ betätigen und 5 Sekunden
lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste
loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal.
Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht vollständig entfernt worden sein,
den Schritt noch einmal wiederholen.
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder Draht in der Bürstenrolle
verfangen haben, werden diese mit der Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ möglicherweise
nicht entfernt werden können. Siehe hierzu „Herausnehmen der Bürstenrolle“.
Page 16
5 x
d)
e)
B
4848
A
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
eng
container button (A ).
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på
dan
støvbeholderen.
Опорожнение пылесборника.
а) Откройте пылесборник, нажав на кнопку фиксатора
rus
контейнера (А).
Vidange du bac à poussière
a)Ouvrez le bac à poussière en appuyant sur le bouton
fra
du bac à poussière (A).
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A).
suo
Entleeren des Staubbehälters:
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter
de
zu önen.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
ita
rispettivo pulsante (A)
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
nor
støvbeholderknappen (A).
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop
ned
(A) te drukken.
Esvazi ar o recipiente do p ó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
por
recipiente do pó (A).
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
esp
apertura (A).
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammb ehållaren genom att trycka på
sve
dammbehållarknappen (A).
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί δοχείου
gre
σκόνης (A).
a)
b)
b) Take out the lters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin.
b) Tag ltrene ud ved at tr ykke på
udløsningsknapperne
b) Извлеките фильтры, нажав для этого на кнопки
снятия блокировки.
b)Sortez les ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen.
b) Estrarre i ltri premendo i pulsanti di rilascio
b) Ta ut ltrene ved å trykke på utløserknappene c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
b) Verwijder de lters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken.
b) Prima os botões de libertação dos ltros para os
retirar.
b) Extraiga los ltros pulsando los botones de
liberación
b) Ta ut ltren genom att trycka på spärrknapparna c) Töm dammbehållaren i en soptunna.
β) Απομακρύνετε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
c)
Never wash the dust contai ner or lters in a dishwasher.
c) Tøm indholdet i en aaldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller ltrene i en
opvaskemaskine.
c) Опорожните содержимое в мусорную корзину.
Ни в коем случае н е мойте пылесборник или
фильтры в посудомоечной машине.
c)Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jama is le bac à poussière ni les ltres a u lavevaisselle.
Älä koskaan pese p ölysäiliötä tai suodattim ia
astianpesukoneessa.
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
Mai lavare il conteni tore della polvere o i ltri in
lavastoviglie.
Vask aldri støvbeholderen eller ltrene i en
oppvaskmaskin.
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer e n lters mogen nooit in ee n
afwasautomaat worden schoongemaakt.
c) Esvazie o conteúdo para um balde do lixo.
Nunca lave o recip iente do pó ou os ltros numa
máquina de la var a loiça.
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en lavavaj illas el recipiente ni los ltros d e
polvo.
Diska aldrig dammbehållaren eller ltren i diskmaskin.
γ) Αδειάστε το περιεχόμε νο σε κάδο απορριμμάτων.
Ποτέ μην πλένε τε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτω ν.
Page 17
4949
B
5 x
d)
2. Quick cleaning of the inn er lter. (Recommended at every emptying).
d) Open the dust container
2. Hurtig rengøring af det indvendige lter. (Anbefales ved hver tømning).
d) Åbn støvbeholderen
2. Быстрая очистка внутреннего фильтра. (Рекомендуется производить
при каждом опорожнении пылесборника)
d) Откройте пылесборник
2.Nettoyage rapide du ltre intérieur. (Recommandé à chaque vidange du
bac.)
d)Ouvrez le bac à poussière.
2. Sisäisen suodattimen nopea puhdistus. (Suositeltavaa jokaisella
tyhjennyskerralla).
d) Avaa pölysäiliö.
2. Schnellreinigung des Innenlters (wird bei jeder Entleerung empfohlen):
d) Staubbehälter önen.
2. Puliz ia rapida del ltro interno. (consigliata ad ogni svuotamento).
d) Aprire il contenitore della polvere
2. Rask rensing av indre lter. (Anbefales hver gang du tømmer).
d) Åpne støvbeholderen
e)
e) Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner lter. Repeat 5 times.
e) Træk lterrengøringsstangen (B) til endeposition og frigør den for at erne
støvet fra det indvendige lter. Gentag 5 gange.
e) Для удаления пыли из внутреннего фильтра вытяните за стержень очистки
фильтра (B) в его конечное положение и отпустите. Повторите 5 раз.
e)Tirez la tige de nettoyage du ltre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour
retirer la poussière du ltre intérieur. Répétez cette opération 5fois.
e) Vedä suodattimen puhdistusvarsi (B) ääriasentoon ja vapauta se poistaaksesi
pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
e) Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen,
um Staub aus dem Innenlter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
e) Tirare l’asta di pulizia del ltro (B) no a necorsa e rilasciarla per eliminare la
polvere dal ltro interno. Ripetere 5 volte.
e) Trekk lterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å erne støv fra
det indre lteret. Gjenta 5 ganger.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
2. Binnenlter snel schoonmaken. (Aanbevolen na elke keer legen.)
d) Open de stofcontainer.
2. Limpeza rápida do ltro interior (recomendável sempre que esvaziar)
d) Abra o recipiente do pó.
2. Limpieza rápida del ltro interior. (Recomendada en cada vaciado).
d) Abra el recipiente de polvo
2. Snabbrengöring av innerltret. (Rekommenderas vid varje tömning).
d) Öppna dammbehållaren
2. Γρήγορος καθαρισμός του εσωτε ρικού φίλτρου. (Συνισ τάται κάθε φορά
που αδειάζετε το δοχείο σκόνης).
δ) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης
e) Trek het reinigingsstaae van het lter (B) naar de eindstand en laat hem los om
stof uit het binnenlter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
e) Puxe a haste de limpeza do ltro (B) até à posição nal e liber te-a para remover
o pó do ltro interior. Repita 5 vezes.
e) Tire de la varilla de limpieza del ltro (B) hasta el ex tremo y suéltela para
eliminar el polvo del ltro interior. Repita 5 veces.
e) Dra lterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort
damm från innerltret. Upprepa 5 gånger.
ε) Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και
απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φί λτρο.
Επαναλάβετε 5 φορές.
ned
por
esp
sve
gre
Page 18
12h
d)
12
3
6
9
5050
a)
3. Cleaning the lters. (Recommended
every 5th emptying).
eng
3. Rengøring af lt re. (Anbefales efter
hver 5. tømning).
dan
3. Очист ка фильтров (Рекомендуется
производить при каж дом 5-м
rus
опорожнении пылесборника).
3. Nettoyage des l tres. (Recommandé
toutes les 5vidanges du bac.)
fra
3. Suodattimien puhdistaminen.
(Suositeltavaa joka viides tyhjennyskerta).
suo
3. Filterreinigung (wird bei jeder 5.
Entleerung empfohlen):
de
3. Pulizi a dei ltri. (consigliata ad ogni
quinto svuotamento).
ita
3. Rengj øre ltrene. (Anbefalt for hver
femte tømming).
nor
b)
a) Take out both lters by pressing the release but tons
b) Separate both lters.
a) Tag begge ltre ud ved at trykke på udløsningsknapperne
b) Adskil de to ltre.
a) Извлеките оба фильтра, нажав на кнопки снятия их
блокировки
b) Разделите оба фильтра.
a)Sortez les deux ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
b)Séparez les deux ltres.
a) Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita.
b) Erota suodat timet.
a) Entriegelungen drücken, um beide Filter
herauszunehmen.
b) Filter voneinander trennen.
a) Estrarre entrambi ltri premendo i pulsanti di rilascio
b) Separare i ltri.
a) Ta ut begge ltrene ved å tryk ke på utløserknappene
b) Ta begge ltrene fra hverandre.
c)
c) Rinse the lter parts carefully under lukewarm water without using
any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
c) Skyl forsigtigt lterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
c) Тщательно промойте детали фильтров в теплой воде без какихлибо моющих средств (ни в коем случае н е используйте для этого
посудомоечную или стиральную машину).
c)Rincez soigneusement les ltres à l’eau tiède, sans détergent.
(N’utilisez ja mais le lave-vaisselle ni le la ve-linge.)
c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä
käytä pesuaineita. (Älä koskaan pe se niitä astianpesukoneessa tai
pesukoneessa)
c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine
Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirr spüler oder in der
Waschmaschine reinigen.)
c) Facendo attenzione, risciacquare i ltri separatamente in acqua
tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la
lavabiancheria)
c) Skyll lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av
vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
3. De lters reinigen. (Aanbevolen om de 5
keer legen.)
ned
3. Limpar os ltros (recomendável a cada 5
esvaziamentos)
por
3. Limpie za de los ltros. (Recomendada
en cada 5 vaciados).
esp
3. Rengöring av ltren. (Rekommenderas
var femte tömning).
sve
3. Καθαρι σμός των φίλτρων. (Συνισ τάται
κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο
gre
σκόνης).
a) Verwijder beide lters door op de ontgrendelingsknoppen
te drukken.
b) Haal beide lters uit elkaar.
a) Prima os botões de libertação dos ltros e retire os dois
ltros.
b) Separe os dois ltros.
b) Extraiga ambos ltros pulsando los botones de liberación
b) Separe ambos ltros.
a) Ta ut båda ltren genom att trycka på spärrknapparna
b) Separera båda ltren.
α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
c) Spoel de lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water
zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de af wasautomaat of
een wasautomaa t.)
c) Enxagúe as peças dos ltros com cuidado em água morna e sem
qualquer detergente. (nunca utilize a máq uina de lavar loiça ou a
máquina de la var roupa)
c) Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro con agua templada
sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el la vavajillas ni la lavadora)
c) Skölj lterdelarna noggrant under ljummet vat ten utan att använda
diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen)
γ) Ξεπλύνε τε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς
να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιεί τε ποτέ το
πλυντήριο πιάτω ν ή το πλυντήριο ρούχων)
Page 19
9
d)
12
6
3
12h
5151
d) Shake to remove e xcess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure t hat the lter par ts are completely dried be fore putting t hem back into the cl eaner.
d) Ryst dem godt for at erne oversk ydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer.
Sørg for, at l terdelene er fuldstændigt tørr e, inden du sætter dem i støvsugeren i gen.
d) Встряхните, чтобы удалить остатки воды, и оставьте сушиться как минимум на 12 часов. Перед
устано вкой в пылесос уб едитесь, что детали фи льтров полностью просох ли.
d)Secouez-les pour extraire l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12heures minimum.
Assurez-vous que les ltres sont parfaiteme nt secs avant de les re mettre en place dans
l’aspirateur.
d) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin.
d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger
eingesetzt werden.
d) Scuotere i ltri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore.
Vericare che i ltri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere.
d) Rist for å erne overødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at lterdelene er hel t tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
d) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de lteronderde len volledig droog zijn voordat u ze wee r in de stofzuiger plaatst .
d) Agite os ltros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas.
Certique-se de que as pe ças dos ltros estão completamente secas antes de volt ar a colocá-las
no aspirador.
IMPORTANT - FILTER CLEANING !
The lters must be cleaned at r egular interv als to ensure a high
cleaning performance
VIGTIGT - R ENGØRING AF FILTER !
Filtrene skal rengøres re gelmæssigt for at sikre en høj
rengøringsydelse
ВНИМАНИЕ: ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ!
Для обеспечения высокой эффективности уборки
необходимо регулярно производить очистку фильтров
IMPORTANT: NETTOYAGE DU FILTRE!
Les ltres doivent être nettoyés à intervall es réguliers pour
assurer des performances de nettoyage optimales.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PU HDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän
puhdistustehon varmistamiseksi
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG !
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe
Saugleistung zu erzielen.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI !
Per ottenere sempre una pulizia perfett a dei pavimenti, pulire i
ltri a intervalli regolari.
VIKTIG - FILTERRENGJØRING!
Filtrene må reng jøres med jevne me llomrom for å sikre høy
rengjøringsytelse
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De lters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
IMPORTANTE - LIMPEZ A DOS FILTROS!
É necessário limpar os ltros a intervalos reg ulares para
garantir o máximo desempenho na limpeza.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo.
Cerciór ese de que los ltros están completamente secos antes de vo lver a instalarlos en la
aspiradora.
d) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till at t lterdelarna är helt tor ra innan du sätter t illbaka dem i dammsugaren.
δ) Τινάξτε τα για να απομ ακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να σ τεγνώσουν για τουλάχισ τον 12 ώρες.
Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχου ν στεγνώσ ει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε σ τη θέση
τους στη σκούπα .
¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los l tros a interval os regulares para asegurar un
buen rendimiento de limpieza.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste ren göras regelbun det för att säkerställa hö g
städförmåga.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Κ ΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να καθαρίζ ετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διασ τήματα
για να εξασφαλίζ ετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
esp
sve
gre
Page 20
5252
Removing the brush roll
To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instruc tions:
eng
Fjernelse af børsterullen
For at frigøre børsterullen for tykkere tråde eller ledningsstykker skal du følge disse
dan
instruktioner:
Извлечение щеточного валика
Для очис тки щеточного валика от толстых ниток или проводов следуйте данной
rus
инструкции:
Retrait de la brosse rouleau
Pour retirer les ls et les bres les plus épais de la brosse rouleau, suivez ces instructions:
fra
Harjarullan poistaminen
Jos harjarullaan on kiinnittynyt pak sumpia säikeitä tai lankoja, toimi seuraavasti:
suo
Herausnehmen der Bürstenrolle
Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte
de
ausführen:
Smontaggio del rullo a spazzola
Per pulire il rullo a spazzola da eventuali spaghi o li più spessi, seguire queste
ita
indicazioni:
Fjerne børstevalsen
For å erne tykkere tråder fra børstevalsen, følger du disse instruksjonene:
nor
De borstelrol verwijderen
Volg de onderstaande instructies om dikke draadjes of kabels uit de borstelrol te halen.
ned
Remover o ro lo-escova
Siga estas instruções para remover as bras e os os mais grossos do rolo-escova:
por
Desmontaje del rodillo de cepillo
Para eliminar del cepillo bras gruesas o alambres, siga estas instrucciones:
esp
Ta bort den roterande borsten
Gör enligt följande för att rensa bort tjockare trådar eller hår från den roterande borsten:
sve
Αφαίρεσ η της βούρτσας-ρολό
Για να καθαρίσετε τη βούρτσα-ρολό από παχιές κλωστές ή σύρματα ακολουθήστε τις
gre
παρακάτω οδηγίες:
• Turn o ULTRAPOWER.
• Open the brush roll hatch cover and cable protector release button and remove the
brush roll.
• Sluk for ULTRAPOWER.
• Åbn børsterullens lugedæksel og tryk på udløsningsknappen til ledningsbeskytteren
og tag børsterullen af.
• Выключите пылесос ULTRAPOWER.
• Откройте крышку люка щеточного валика, нажмите на кнопку фиксации защиты
провода и извлеките щеточный валик.
• Éteignez l’ULTRAPOWER.
• Ouvrez le cache de la brosse rouleau, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
protection du câble puis retirez la brosse rouleau.
• Kytke ULTRAPOWER pois päältä.
• Avaa harjarullan lukitsimen suoja, paina kaapelisuojan vapautuspainiketta ja poista
harjarulla.
• ULTRAPOWER ausschalten.
• Die Lagerabdeckung der Bürstenrolle önen und die Entriegelungstaste für den den
Kabelschutz drücken. Bürstenrolle herausnehmen.
• Spegnere l’aspirapolvere ULTRAPOWER.
• Premere il tasto di rilascio della protezione in metallo e quello di sblocco del rullo
spazzola ed estrarre il rullo spazzola.
• Slå av ULTRAPOWER.
• Åpne lukedekselet til børstevalsen og utløserknappen til ledningsbeskytteren og ern
børstevalsen.
• Schakel de ULTRAPOWER uit.
• Open het luikje van de borstelrolafdekking, druk op de ontgrendelingsknop voor de
kabelbescherming en verwijder de borstelrol.
• Desligue o ULTRAPOWER.
• Abra a tampa do rolo-escova, prima o botão de libertação do protector do cabo e
remova o rolo-escova.
• Apague ULTRAPOWER.
• Abra la cubierta del cepillo de rodillo y pulse el botón de liberación del protector del
cable y retire el rodillo de cepillo.
• Stäng av ULTRAPOWER.
• Öppna luckan till den roterande borsten spärrknappen till kabelskyddet för att ta loss
den roterande borsten.
• Απενεργοποιήστε την ULTRAPOWER.
• Ανοίξτε το κάλυμμα της πόρτας της βούρτσας-ρολό, πατήστε το κουμπί απασφάλισης
του προστατευτικού του καλωδίου και αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό.
Page 21
5353
• Use a pair of scissor to remove threads etc.
• Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can
spin freely
• Brug en saks til at erne tråde og andet med
• Saml børsterullen igen i modsat rækkefølge og sørg for, at den
kan dreje frit
• Для удаления ниток и других волокон воспользуйтесь ножницами.
• Установите щеточный валик на место, выполняя те же действия в
обратной последовательности. Убедитесь, что он свободно вращается.
• Utilisez des ciseaux pour retirer les ls etc.
• Remontez la brosse rouleau en répétant la procédure dans
l’ordre inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement.
• Poista säikeet jne. saksilla.
• Asenna harjarulla takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita
päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että harjarulla pyörii vapaasti.
• Fäden u.ä. mithilfe einer Schere entfernen.
• Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle
wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann.
• Con un paio di forbici tagliare ed estrarre i li e via dicendo
• Riassemblare il rullo a spazzola nella sequenza inversa
assicurandosi che possa ruotare liberamente.
• Bruk en saks for å erne tråder og lignende.
• Sett sammen børstevalsen igjen i omvendt rekkefølge slik at den
spinner fritt
• Gebruik een schaar om de draadjes etc. te verwijderen.
• Zet de borstelrol in omgekeerde volgorde weer in elkaar en
controleer of hij vrij kan draaien.
• Utilize uma tesoura para remover os os, etc.
• Monte o rolo-escova na sequência inversa e certique-se de
que ele pode rodar livremente.
• Utilice unas tijeras para eliminar las bras y similares.
• Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de
que gira libremente
• Använd en sax för att ta loss trådar osv.
• Sätt tillbaka den roterande borsten i omvänd ordning och
kontrollera att den kan snurra fritt
• Με ένα ψαλίδι απομακρύνετε τις κλωστές κ.λπ.
• Συναρμολογήστε τη βούρτσα-ρολό εκτελώντας τις ίδιες
ενέργειες με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Cleaning the hose and air channel
• Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection.
• Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
• Rengøring af slangen og luftkanalen
• Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket.
• Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
Очистка шланга и воздуховода
• Отсоедините заднюю часть насадки от шланга, который входит в нее сверху.
• Удалите посторонние предметы, блокирующие поток воздуха из шланга или воздуховода в пылесборник, и
установите шланг на место.
Nettoyage du tuyau et du condu it d’air
• Détachez le tuyau à l’arrière de l’embout de son raccord supérieur.
• Re tirez tout obj et pouvant blo quer le ux d’air da ns le tuyau ou dans l e conduit d’air ver s le bac à poussi ère, puis reme ttez le tuyau e n place.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
• Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta.
• Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset pölykuppiin ja aseta letku takaisin paikoilleen.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
• Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen.
• Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal
entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Pulizia del tubo e del canale p er l’aria
• Staccare il tubo dietro la spazzola dal suo collegamento superiore.
• Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il usso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al
contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
Rengjøre slangen og luftkanalene
• Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling.
• Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftk analen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
De slang en het lucht kanaal reinige n
• Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los.
• Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
Limpar o tu bo e o canal de ar
• Liberte o tubo no respectivo encaixe superior, atrás da escova.
• Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao recipiente do pó e volte a encaixar o tubo.
Limpiez a del tubo y el canal de aire
• Aoje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior.
• Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo.
Rengöra slangen och luftkanalen
• Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning.
• Rensa bort alla föremål som blockerar luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammbehållaren och sätt tillbaka slangen.
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
• Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του.
• Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον
αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 22
5454
Cleaning the wheels
• If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
at screwdriver.
Rengøring af hjul
• Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af
ved at bruge en ad skruetrækker.
Очистка колес
• В случае необходимости очистки колес или в случае, если они перестали
вращаться, аккуратно извлеките их при помощи отвертки с плоским шлицем.
Nettoyage des roulettes
• Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les
soigneusement en utilisant un tournevis plat.
Pyörien puhdistaminen
• Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen
tasapäisellä ruuvimeisselillä.
Reinigen der Räder
• Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem
achen Schraubendreher abnehmen.
Pulizia delle ruo te
• Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura
utilizzando un cacciavite piatto.
Rengjøre hjulene
• Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, erner du dem forsiktig med en at
skrutrekker.
De wiele n schoonmaken
• Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u
ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier.
Limpar as r odas
• Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado
utilizando uma chave de fendas.
• Clear the wheel shafts and reassemble the wheels by pressing them back into
place.
• Rengør hjulskafterne og sæt dem på igen ved at trykke dem på plads.
• Очистите оси колес и установите колеса обратно, нажав на них.
• Nettoyez les tiges des roulettes puis remontez-les en les enfonçant dans leur
emplacement.
• Puhdista pyörien akselit ja asenna pyörät takaisin paikoilleen painamalla ne
kiinni.
• Radachsen reinigen und die Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen
wieder anbringen.
• Pulire gli alberi delle ruote e montare di nuovo le ruote premendole in posizione.
• Fjern hjulakslene og monter hjulene igjen ved å trykke dem tilbake på plass.
• Maak de wielassen schoon en druk de wieltjes weer op hun plaats.
• Limpe os eixos das rodas e volte a montá-las, pressionando-as até encaixarem
nas devidas posições.
Limpieza de las ruedas
• Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un
esp
sve
gre
destornillador de punta plana.
Rengöra hjulen
• Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du först bort dem försiktigt med en platt
skruvmejsel.
Καθαρισμός των τροχών
• Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους
προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη.
• Limpie los ejes y vuelva a montar las ruedas presionándolas hasta su posición.
• Rensa hjulaxlarna och sätt tillbaka hjulen genom att trycka tillbaka dem på plats.
• Καθαρίστε τους άξονες των τροχών και συναρμολογήστε πάλι τους τροχούς
πιέζοντάς τους για να μπουν στη θέση τους.
Page 23
5656
Световые индикаторы – обычный режим
Значение Что следует предпринять
работы
Модели 18 вольт и 24 вольта:
Во время работы светится оранжевый индикатор
Модель 25,2 вольт (с литиево-ионной
аккумуляторной батареей):
1 – 3 оранжевых индикатора светятся во время
работы.
Модели 18 вольт и 24 вольта:
Мигающий оранжевый индикатор светится во время
eng
работы.
Прибор на базе, горит оранжевый индикатор. Это нормально: идет зарядка пылесоса ULTRAPOWER. Действий не требуется.
Прибор на базе, оранжевый индикатор мигает
dan
каждые 5 секунд.
Это не проблема, емкости аккумуляторной батареи все еще
достаточно
3 индикатора = емкости аккумуляторной батареи все еще
достаточно, осталось > 75%
2 индикатора = емкости аккумуляторной батареи все еще
достаточно, осталось > 25%
1 индикатор = через несколько минут пылесос ULTRAPOWER
прекратит работу.
Емкость аккумуляторной батареи на исходе.
Через несколько минут пылесос Ultrapower прекратит работу.
Это нормально: пылесос ULTRAPOWER полностью заряжен. Рекомендуется после использования устанавливать
Действий не требуется
Действий не требуется.
Действий не требуется.
Завершите уборку и зарядите пылесос ULTRAPOWER.
Завершите уборку и зарядите пылесос ULTRAPOWER.
и держать пылесос ULTRAPOWER на базе.
Энергопотребление в режиме ожидания крайне
низкое.
rus
Предупреждающие световые сигналы.Причина проблемы.Что следует предпринять.
Мигает оранжевый индикатор + прибор прекращает
fra
работу.
Мигает красный индикаторЗаело щеточный валик.Извлеките щеточный валик и произведите его
suo
Мигают красный и оранжевый индикаторы, функция
очистки щеточного валика BRUSH ROLL CLEAN™ не
действует, подсветка выключилась.
de
Постоянно горит красный индикатор + пылесос
ULTRAPOWER прекратил работу.
Функция очистки щеточного валика BRUSH ROLL CLEAN™
использовалась слишком длительное время.
Пылесос ULTRAPOWER перегрелся или имеются неполадки в
части электрического подключения.
Поставьте пылесос ULTRAPOWER на базу на 10 минут
для зарядки, чтобы функция снова стала доступной.
Произведите очистку фильтров. Проверьте, нет ли
засоров в шланге или насадке. Проверьте контакты
аккумуляторной батареи. Если эти действия не
решают проблемы, обратите в сервисный центр.
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 24
6363
A
Аккумуляторная батарея
Пылесос ULTRAPOWER оснащен съемной аккумуляторной батареей. Перед
извлечением батареи убедитесь, что пылесос ULTRAPOWER выключен.
Для извлечения аккумуляторной батареи нажмите на защелку батареи по
направлению вверх.
Внимание! Ненадлежащее обращение с аккумуляторной батареей может быть
опасным.
• Ни в коем случае не выбрасывайте аккумуляторную батарею вместе с бытовым
мусором. Если аккумуляторная батарея повреждена или неисправна, она
подлежит утилизации в пункте переработки аккумуляторных батарей.
• Ни в коем случае не используйте аккумуляторную батарею в иных целях, нежели
обеспечение питания пылесоса ULTRAPOWER.
• Не подвергайте аккумуляторную батарею воздействию нагрева и воздействию
наружных условий или влаги.
• После извлечения аккумуляторной батареи храните ее вдали от металлических
предметов, например, металлических поверхностей, канцелярских скрепок,
монет, ключей, гвоздей, винтов и саморезов или иных металлических предметов.
Короткое замыкание выводов аккумуляторной батареи может привести к резкому
скачку температуры, дыму, искрам, ожогам или пожару.
• Имеется три разных версии пылесоса ULTRAPOWER: с никель-металлгидридными
аккумуляторными батареями 18 В и 24 В и с литиевой аккумуляторной батареей
25,2 В (в ряде стран). Установка в пылесос ULTRAPOWER аккумуляторной батареи с
другим напряжением невозможна.
Литиевая батарея 25,2 В:Сложная электроника пылесоса Ultrapower обеспечивает оптимальную
производительность и срок службы батареи.
Поэтому перед первым использованием пылесоса Ultrapower заряжайте его в
течение 24 часов.
Никель-металлгидридные аккумуляторы 18 В и 24 В:
Перед первым использованием пылесоса Ultrapower заряжайте его в течение 16
часов.
Дополнительная аккумуляторная батарея
Если требуется увеличить время работы, Вы можете приобрес ти дополнительную
аккумуляторную батарею (доступно в ряде стран).
Batterie
L’ULTRAPOWER est équipé d’une batterie amovible. Avant de retirer la batterie, assurezvous que l’ULTRAPOWER est éteint.
Pour retirer la batterie, soulevez le cache de la batterie vers le haut.
Avertissement: Une mauvaise manipulation de la bat terie peut être dangereuse.
• Ne jetez jamais la batterie dans les ordures ménagères. Si la batterie est endommagée
ou fonctionne mal, jetez-la dans une borne de recyclage prévue pour les piles et
batteries.
• N’utilisez jamais la batterie avec un autre appareil que l’ULTRAPOWER.
• N’exposez pas la batterie à la chaleur, à l’extérieur ni à l’humidité.
• Lorsque vous retirez la batterie, maintenez-la toujours à distance des objets métalliques
tels que les surfaces en métal, les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les
clous, les vis et autres objets similaires. Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer un eet thermique, de la fumée, des étincelles, des brûlures ou un incendie.
• L’ULTRAPOWER est disponible dans 3tensions diérentes: 18V, 24V Ni-MH et 25,2V
Lithium (dans certaines régions). Il n’est pas possible d’installer une batterie de tension
diérente sur votre ULTRAPOWER.
Lithium 25,2 V:
L’Ultrapower est doté de composants électroniques perfectionnés permettant
d’optimiser les performances et la durée de vie de la batterie.
Par conséquent, laissez l’Ultrapower en charge pendant 24 heures avant de l’utiliser
pour la première fois.
18 V et 24 V Ni:
Laissez l’Ultrapower en charge pendant 16 heures avant de l’utiliser pour la première
fois.
Batterie supplémentaire
Si vous avez besoin d’aspirer plus longtemps, vous pouvez acheter une batterie
supplémentaire (disponible dans certaines régions).
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 25
6969
Consumer information
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your ULTRAPOWER must be taken to an
authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or an equally qualied person in order to
avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. electrolux.com
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
conformity testing has been done by an independent third party testing
body.
Forbrugeroplysninger
Service eller reparationer
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til
et autoriseret Electrolux servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux
eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende
kvalikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert
brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com
For ere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se
garantibeviset i emballagen.
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
Сведения для потребителя
Техническое обслуживание или ремонт
В случае поломки или неполадки пылесос ULTRAPOWER необходимо
доставить в авторизованный сервисный центр Electrolux.
Если сетевой кабель или зарядное устройство повреждено, то, чтобы
избежать риск поражения электрическим током, он должен быть
заменен компанией Electrolux, специалистом авторизованного сервисного центра или другим специалистом аналогичной квалификации.
Сведения для потребителя
Компания Electrolux снимает с себя всякую ответственность за повреждения, к которым привела ненадлежащая эксплуатация прибора, а
также попытки его самостоятельного вскрытия и ремонта.
Настоящее изделие разработано с учетом экологических требований.
Все пластиковые детали имеют обозначения с целью их последующей
утилизации.
Подробнее см. веб-сайт: www. electrolux.com
Подробная информация о гарантийном обслуживании и контактах
для потребителей приведена в буклете с гарантийной информацией,
который входит в комплект поставки.
Настоящим производитель заявляет, что данный пылесос на аккумуляторной батарее, предназначенный для бытового использования,
соответствует директиве ЭМС 2004/108/EC, Директиве по низкому
напряжению 2006/95/EC и директиве о маркировке знаком CE 93/68/
EEC. Все проверки соответствия были произведены независимой
сторонней организацией.
Informations destinées au client
Maintenance ou réparations
En cas de panne, apportez votre ULTRAPOWER à un service après-vente
agréé par Electrolux.
Si le câble d’alimentation ou le chargeur est endommagé, il doit être
remplacé par Electrolux ou un technicien qualié an d’éviter tout danger.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
une mauvaise utilisation de l’appareil ou de modications sur l’appareil.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet: www.electrolux.com
Pour plus de détails concernant la garantie et les contacts clients,
reportez-vous au manuel de garantie se trouvant dans l’emballage.
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et conçu
pour une utilisation domestique est conforme à la directive de compatibilité
électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse tension 2006/95/CE
et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de conformité ont
été eectués par un organisme de test tiers indépendant.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 26
105
Nederlands
Het symbool op het produc t of op de verpakking
wijst erop dat dit produc t niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este produc to no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира
като домакинските отпадъци. Вместо това, той
трябва да се предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни
последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от
неправилното изхвърляне като отпадък на този
продукт. За по-подробна информация за рециклиране
на този продукт се обърнете към местната градска
управа, службата за вторични суровини или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Česky
Symbo l na v ýrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovní ho odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale
ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada
selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle
toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku
linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который возможен, в
противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям,
в службу по вывозу и у тилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a
csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék
nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő
begyűjtő helyre. A zzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolt tal, ahol a terméket
vásárolta.
Page 27
107
Page 28
www.electrolux.com/shop
18V
24V
25,2V
Share more of our thinking at www.electrolux.com
2198266-01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.