Electrolux ZB2943 User Manual

Page 1
18V 24V
25,2V
EN Vacuum cleaner User manual DK Støvsuger Brugervejledning RU Пылесос Руководство пользователя FR Aspirateur Mode d’emploi FI Pölynimuri Käyttöohje DE Staubsauger Bedienungsanleitung IT Aspirapolvere Istruzioni per l’uso NO Stovsuger Bruksanvisning NL Stofzuiger Gebruikershandleiding PT Aspirador de pó Manual ES Aspiradora Manual de instrucciones SE Dammsugare Bruksanvisning GR Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο BG Прахосмукачка Ръководство на потребителя HR Usisivač Korisnički priručnik CZ Vysavač Návod k použití ET Tolmuimeja Kasutusjuhend SK Vysávač Návod na použitie HU Porszívó Használati utasítás LV Putekļsūcējs Lietošanas pamācība LT Dulkių siurblys Vartotojo vadovas PL Odkurzacz Instrukcja obsługi RO Aspirator Ghid de utilizare SL Sesalnik Navodilo za uporabo TR Elektrikli süpürge Kullanım kılavuzu UA Пилосос Керівництво користувача
Page 2
Page 3
3
English ........................................................................ 5
Thank you for choosing an Electrolux ULTRAPOWER vacuum cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum cleaner intended for indoor use on light dry household dust and debris. In order to ensure the best results, always use original Elec trolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Dansk .......................................................................... 5
Tak fordi du valgte en Electrolux ULTRAPOWER­støvsuger. ULTRAPOWER er en ledningsfri håndholdt støvsuger beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet specielt til din støvsuger.
Pусский ....................................................................... 5
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux ULTRAPOWER! ULTRAPOWER – это беспроводной пылесос в виде щетки, который предназначен для су хой уборки мелких бытовых загрязнений. Для дос тижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные дополнительные принадлежности и запасные части Electrolux. Они были специально разработаны для Вашего пылесоса.
Deutsch ....................................................................... 5
Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger von Electrolux entschieden haben. ULTRAPOWER ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz- und Staubpar tikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von Electrolux verwenden, die speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurden.
Italiano ........................................................................ 5
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER è un aspirapolvere ricaricabile, ideato per la pulizia all’interno di ambienti domestici asciutti su polvere e piccoli detriti. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Elec trolux, progettati specicamente per il tuo aspirapolvere.
Norsk ............................................................................ 5
Takk for at du valgte en Electrolux ULTRAPOWER­støvsuger. ULTRAPOWER er en oppladbar støvsuger som er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale reservedeler. De er tilpasset spesielt for støvsugeren din.
Español ........................................................................ 6
Gracias por escoger una aspiradora ULTRAPOWER. ULTRAPOWER es una aspiradora escoba sin cables diseñada para polvo y suciedad domésticos ligeros y secos. Utilice siempre accesorios y repuestos originales de Electrolux para asegurarse los mejores resultados. Se han diseñado especialmente para su aspiradora.
Svenska ....................................................................... 6
Tack för att du valt en Electrolux ULTRAPOWER­dammsugare. ULTRAPOWER är en sladdlös dammsugare som är avsedd för lättare, torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för din dammsugare.
Ελληνικά. .....................................................................6
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα ULTRAPOWER της Electrolux. Η ULTRAPOWER είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά Electrolux. Έχουν σχεδιασ τεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Français ....................................................................... 5
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur balai sans l conçu pour une utilisation en intérieur et adapté aux poussières domestiques légères sèches. Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Suomi ........................................................................... 5
Kiitämme teitä Elec trolux ULTRAPOWER -pölynimurin valitsemisesta. ULTRAPOWER on langaton varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyt töön kevyen ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä. Käytä aina alkuperäisiä Elektroluxin lisävarusteita ja varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Nederlands ................................................................ 5
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux ULTRAPOWER-stofzuiger. ULTRAPOWER is een draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stof zuiger.
Português ................................................................... 6
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux ULTRAPOWER. O ULTRAPOWER é um aspirador vertical sem os para utilizar em sujidade doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição originais da Electrolux. Foram concebidos especicamente para o seu aspirador.
Български .................................................................6
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка ULTRAPOWER на Electrolux. ULTRAPOWER е безжична ръчна прахосмукачка, предназначена за употреба на закрито за почистване на леки и с ухи домашни замърсявания и прах. За да пос тигнете най-добри резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашата прахосмукачка.
Hrvatski ...................................................................... 6
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bežični štapni usisivač namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju količinu suhe prašine i nečistoće u kućanstvu. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate upotrebljavajte isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove. Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Page 4
4
Česky ............................................................................ 6
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrátový příruční vysavač určený pro vnitřní použití na lehký, suchý prach a nečistot y v domácnosti. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů společnosti Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš vysavač.
Eesti keeles................................................................. 6
Täname, et valisite Elec troluxi tolmuimeja ULTRAPOWER. ULTRAPOWER on juhtmeta varstolmuimeja, mis on mõeldud kasutamiseks sisetingimustes kerge kuiva koduse tolmu ja prahi puhastamisel. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud just teie tolmuimejale.
Slovensky.................................................................... 6
Ďakujeme vám, že ste si vybrali v ysávač Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrôtový t yčový vysávač určený na používanie v interiéri na ľahk ý suchý prach a nečistoty v domácnosti. Na zaručenie najlepších výsledkov používajte vždy originálne príslušenstvo a náhradné diely Elec trolux. Boli navrhnuté predovšetkým pre váš vysávač.
Lietuviškai .................................................................. 7
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Elec trolux ULTRAPOWER“. „ULTRAPOWER“ yra akumuliatorinis pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valyti dulkes namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
Polski ............................................................................ 7
Dziękujemy za zakup odkurzacza Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER to bezprzewodowy ręczny odkurzac z przeznaczony do sprzątania lekkich i suchych zanieczyszczeń wewnątrz pomieszczeń w domu. Aby uz yskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych rmy Electrolux. Zaprojektowano je specjalnie do tego odkurzacza.
Română. ...................................................................... 7
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER este un aspirator stick fără r, destinat utilizării la interior pentru resturi menajere ușoare și uscate. Pentru asigurarea unor rezultate optime trebuie utilizate întotdeauna accesorii şi piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator.
Український ..............................................................7
Дякуємо, що обрали пилосос Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER — це бездротовий пилосос із довгою ручкою, призначений для прибирання легкого, су хого домашнього сміття. Для забезпечення найкращого результату використовуйте тільки оригінальні аксесуари та запасні частини Electrolux. Вони розроблені спеціально для вашого пилососа.
Magyar ........................................................................ 7
Köszönjük, hogy az Electrolux ULTRAPOWER porszívót választotta. Az ULTRAPOWER akkumulátoros kézi porszívó a háztartásban keletkező kisebb, száraz szennyeződések eltávolítására szolgál. Az optimális eredmény érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az Ön porszívójához terveztük.
Latviski ........................................................................ 7
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux ULTRAPOWER putekļu sūcēju. ULTRAPOWER ir bezvadu kātveida putekļu sūcējs, kas paredzēts vieglai putekļu un sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai telpās. Lai nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet Electrolux oriģinālos piederumus un rezerves daļas. Tie paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Slovenščina ................................................................ 7
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Elec trolux ULTRAPOWER. Sesalnik ULTRAPOWER je brez žični sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov v zaprtem prostoru. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo dodatno opremo in nadomestne dele. Zasnovani so posebej z a vaš sesalnik.
Türkçe .......................................................................... 7
Bir Electrolux ULTRAPOWER elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. ULTRAPOWER, haf kuru ev tozlarını ve atıklarını temizlemek için geliştirilmiş, kablosuz bir baston elektrik li süpürgedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmışlardır.
Page 5
55
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in this ULTRAPOWER instruction manual
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTEN TS
Safety pr ecautions .......................................8
Unpacking and charging ................................40
Cleaning the l ters and dust container ..................48
Cleaning brush r oll, wheels and hose ....................52
Removing the ba ttery pack ..............................62
Consumer information ..................................69
Enjoy your Electrolux ULTRAPOWER !
INDEN DU STARTER
• Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som beskrives i brugsanvisningen til ULTRAPOWER
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
• Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger ...............................9
Udpakning og opladning ................................40
Rengøring af ltre og støvbeholder ......................48
Rengøring a f børsterulle, hjul og sla nge .................52
Fjernelse af ba tteripakke ................................62
Forbrugeroplysninger ...................................69
Nyd din Elec trolux ULTRAPOWER !
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Vériez que l’emballage contient bien tous les éléments décrits dans ce manuel d’utilisation ULTRAPOWER.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Prêtez tout particulièrement attention au chapitre
«Consignes de sécurité».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécuri té ....................................11
Déballage et chargement ...............................40
Nettoyage d es ltres et du bac à poussière ...............48
Nettoyage de la brosse rouleau, des roulettes et du tuyau ..52
Retrait de la bat terie .....................................63
Informations destinées au client .........................69
Protez bien de votre Elec trolux ULTRAPOWER!
KÄYTTÖÖNOTTO
• Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki tässä ULTRAPOWER-ohjekirjassa kuvatut osat.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti.
• Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuusohjeet .......................................12
Pakkauksesta poistaminen ja lataaminen ...............40
Suodattimien ja pölysäiliön puhdistaminen .............48
Harjarullan, pyörien ja letkun puhdistaminen ...........52
Akun poistaminen .......................................64
Kuluttajatiedot ..........................................70
Miellyttävää Electrolux ULTRAPOWER -laitteen käyttöä!
PRIMA DI INIZIARE
• Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di ULTRAPOWER.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza
INDICE
Norme di sicure zza ......................................14
Disimballa ggio e carica .................................40
Pulizia dei ltr i e del contenitore della polvere ...........48
Pulizia del rul lo spazzola, delle ruo te e del tubo .........52
Rimozione del pacchetto di batterie .....................65
Informazio ni per l’utente ................................70
Buona pulizia con Electrolux ULTRAPOWER !
FØR BRUK
• Kontroller at pakken inneholder alle deler som er beskrevet i denne bruksanvisningen for ULTRAPOWER
• Les denne bruksanvisningen nøye.
• Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsanvisni nger ...................................15
Utpakking og lading ....................................40
Rengjøri ng av ltre og støvbeholde r .....................48
Rengjøri ng av børstevalse, hjul og slan ge ...............52
Ta ut batteriet ...........................................65
Forbrukerinformasjon ...................................70
Nyt din Electrolux ULTRAPOWER!
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Убедитесь, что в коробке содержится полный набор частей, описанных в инструкции по эксплуатации к пылесосу ULTRAPOWER
• Внимательно прочитайте настоящее руководство.
• Уделите особое внимание главе, описывающей
меры предосторожности.
СОДЕРЖ АНИЕ
Меры предосторожности ............................10
Распаковка и зарядка ..................................40
Очистка фильтров и пылесборника .................48
Очистка щеточного в алика, колес и шланга ........52
Извлечение аккумуляторной батареи ...............63
Сведения для потребителя ...........................69
Надеемс я, что пылесос Electrolux ULTRAPOWER понравится Вам и хорошо Вам послужит!
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden ULTRAPOWER-Gebrauchsanweisung beschriebenen Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
• Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen sorgfältig durch.
• Beachten Sie insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise .....................................13
Auspacken und Laden ...................................40
Reinigen von Fil tern und Staubbehälter .................48
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch ........52
Herausnehmen des Akkus ...............................64
Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux ULTRAPOWER!
VOORDAT U BEGINT
• Controleer of alle onderdelen die in deze ULTRAPOWER-instructiehandleiding worden vermeld, in het pakket aanwezig zijn.
• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
• Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INHOUDSOPGAVE
Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid ...............16
Uitpakken en opladen ...................................40
De lters en stof container schoonmaken ................48
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken ...............52
Batterijen verwijderen ...................................66
Informatie vo or de consument ..........................71
Veel plezier met uw Elec trolux ULTRAPOWER!
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 6
1010
Меры предосторожности
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями только после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать прибор и дающих им представление об опасности, сопряженной его эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
eng
техническое обслуживание прибора не должно производиться детьми без присмотра.
dan
• Пылесос ULTRAPOWER должен эксплуатироваться
rus
только взрослыми людьми и только в целях обычной уборки пылесосом в бытовых условиях.
• Храните пылесос в сухом месте.
fra
• Все работы по обслуживанию и ремонту должны производиться в уполномоченном сервисном
suo
центре Electrolux.
• Перед очисткой или обслуживанием пылесоса
de
ULTRAPOWER выньте вилку зарядного адаптера из розетки и извлеките аккумуляторную батарею.
• Необходимо присматривать за детьми и не
ita
разрешать им играть с прибором.
• Упаковочный материал, например,
nor
полиэтиленовые пакеты, следует хранить в недосягаемом для детей месте для
ned
предотвращения риска смерти от удушья.
• Каждый пылесос рассчитан на определенное
por
напряжение питания. Убедитесь, что напряжение в Вашей электросети соответствует напряжению,
esp
указанному на зарядном адаптере.
• Используйте только фирменный зарядный адаптер, предназначенный для пылесоса ULTRAPOWER.
sve
• В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в авторизованном
gre
сервисном центре Electrolux.
На повреждения шнура питания пылесоса гарантия не распространяется.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Не применяйте пылесос для сбора жидкостей
• Не погружайте в жидкость для мытья
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им
при повреждении.
Ни в коем случае не используйте пылесос или аккумуляторную батарею:
• На влажных поверхностях.
• В непосредственной близости от горючих газов и т.д.
• При явных признаках повреждения корпуса.
• Для уборки острых предметов или жидкостей.
• Для уборки горячего или холодного угольного
мусора, непогашенных окурков и т.д.
• Для уборки тонкой пыли, например, штукатурки, бетона, муки, горячей или холодной золы.
• Не оставляйте пылесос или аккумуляторную батарею там, где на них будет падать прямой солнечный свет.
• Не подвергайте пылесос или аккумуляторную батарею сильному нагреву.
• Запрещается разбирать или закорачивать аккумуляторную батарею или отдельные аккумуляторные элементы, придвигать их вплотную к металлической или облицованной металлом поверхности.
• Ни в коем случае не эксплуатируйте пылесос без фильтров.
• Не касайтесь щеточного валика, когда пылесос включен и щеточный валик вращается.
Эксплуатация пылесоса в описанных выше условиях может привести к серьезным травмам или повреждениям изделия. На подобные повреждения травмы и повреждения гарантия Electrolux не распространяется.
Page 7
34
11.
1.
2.
5.
10.
12.
14.
4.
18.
8.
3.
9.
6.
15.
13.
7.
16.
20.
17.
21.
19.
Page 8
3535
DESCRIPTION OF ULTRAPOWER
1. On/o button
2. Power regulation button
3. Charging/running indicator light
4. Battery pack
5. Battery pack release latch
6. Dust container
7. Dust container release button
8. Fine lter (inner lter)
9. Pre lter (outer lter)
10. Parking rubber hook
11. Locking screw
12. Brush roll
13. Brush roll hatch cover
14. Cable protector
15. BRUSHROLLCLEAN pedal
16. Nozzle front lights
17. Charging station, oor unit
18. Charging station, wall unit
19. Charging adaptor
20. Hose
21. Distance piece
BESKRIVELSE AF ULTRAPOWER
1. Til-/fra-knap
2. Styrkereguleringsknap
3. Opladnings/driftsindikatorlampe
4. Batteripakke
5. Batteripakkens udløsningsklap
6. Støvbeholder
7. Støvbeholder udløsningsknap
8. Fint lter (indvendigt lter)
9. Forlter (udvendigt ilter)
10. Parkeringskrog i gummi
11. Låseskrue
12. Børsterulle
13. Børsterullens lugedæksel
14. Ledningsbeskytter
15. BRUSHROLLCLEAN-pedal
16. Lys forrest på mundstykket
17. Ladestation, gulvenhed
18. Ladestation, vægenhed
19. Ladeadapter
20. Slange
21. Afstandsstykke
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА ULTRAPOWER
1. Кнопка «Вкл/Выкл»
2. Кнопка регулировки
3. Индикатор «Зарядка/Работа»
4. Аккумуляторная батарея
5. Фиксатор аккумуляторной батареи
6. Пылесборник
7. Кнопка высвобождения пылесборника
8. Фильтр тонкой очистки (внутренний фильтр)
9. Фильтр предварительной очистки (наружный фильтр)
10. Резиновый выступ для фиксации прибора на базе
11. Фиксирующий винт
12. Щеточный валик
13. Крышка лючка щеточного валика
14. Защита провода
15. Педаль очистки щеточного валика BRUSHROLLCLEAN
16. Подсветка насадки
17. Напольный блок базы
18. Настенный блок базы
19. Зарядный адаптер
20. Шланг
21. Проставка
DESCRIPTION DE L’ULTR APOWER
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de la puissance
3. Voyant de charge/fonctionnement
4. Batterie
5. Loquet de déverrouillage de la batterie
6. Bac à poussière
7. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
8. Filtre n (ltre intérieur)
9. Préltre (ltre extérieur)
10. Crochet de rangement en caoutchouc
11. Vis de blocage
12. Brosse rouleau
13. Cache de la brosse rouleau
14. Protection du câble
15. Pédale BRUSHROLLCLEAN
16. Voyants avant de l’embout
17. Station de chargement, élément au sol
18. Station de chargement, élément mural
19. Chargeur
20. Tuyau
21. Entretoise
ULTRAPOWER-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtapainike
2. Tehon säätöpainike
3. Latauksen/toiminnan merkkivalo
4. Akku
5. Akun vapautuskytkin
6. Pölysäiliö
7. Pölysäiliön vapautuspainike
8. Hienosuodatin (sisäinen suodatin)
9. Esisuodatin (ulkoinen suodatin)
10. Kuminen kiinnityskoukku
11. Kiinnitysruuvi
12. Harjarulla
13. Harjarullan lukitsimen suoja
14. Kaapelisuoja
15. BRUSHROLLCLEAN-poljin
16. Suulakkeen etuvalot
17. Latausasema, lattiayksikkö
18. Latausasema, seinäyksikkö
19. Lataussovitin
20. Letku
21. Välikappale
ULTRAPOWER-Gerätebeschreibung
1. Taste „Ein/Aus“
2. Leistungsregelungstaste
3. Kontrolllampe „Laden/In Betrieb“
4. Akku
5. Entriegelungsknopf, Akku
6. Staubbehälter
7. Entriegelungstaste, Staubbehälter
8. Feinlter (Innenlter)
9. Vorlter (Außenlter)
10. Gummi-Parkhaken
11. Feststellschraube
12. Bürstenrolle
13. Lagerabdeckung für Bürstenrolle
14. Kabelschutz
15. Fußtaste BRUSHROLLCLEAN
16. Vordere Düsenleuchten
17. Ladestation, Bodenaufsteller
18. Ladestation, Wandeinheit
19. Steckernetzteil
20. Schlauch
21. Distanzstück
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 9
4040
Unpacking and assembly
1. Fit the handl e by carefully inserting i t into
eng
the main body.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt hån dtaget på ved at sæt te
dan
det i støvsugeren.
Распаковка и сборка
1. Установит е ручку, аккуратно вставив
rus
ее в корпус п рибора.
Déballage et montage
1.Installe z la poignée en l’insérant avec
fra
précaution dans l e corps de l’appareil .
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asett amalla se varoen
suo
runko-osaan.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
de
Geräteunterteil montieren.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con
ita
cura nel corpo principale.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette de t
nor
forsiktig inn i hoveddelen.
Uitpak ken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het
ned
hoofdgedeelte aan.
Desembalar e montar
1. Encaixe a haste da pega no corpo
por
principal com cuidado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insert ándola con cuidado
esp
en el cuer po principal.
Packa upp o ch montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt
sve
föra in det i dammsugaren.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήσ τε τη λαβή, εισα γάγοντάς την
gre
προσεκ τικά μέσα στο κ υρίως σώμα.
2. Secure the hand le by tightening the lock ing
screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
2. Fastgør håndtaget ved at fast spænde det med den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt.
2. Зафиксируйте ручку, затянув идущий в комплек те фиксирующий винт. Используйте для этого отвертку или монету.
2.Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie. Utilisez un tournevis ou une pièce.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una moneta.
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma moeda.
2. Aseg ure el asa apretando el tornillo de jación suministrado. Utilice un destornillador o una moneda.
2. Fäst fast handtaget genom at t dra åt den medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
2. Ασφαλίστε τ η λαβή, σφίγγον τας την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Charging station
1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound .
Ladestation
1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
База
1. Подключите для соединения с базой. В основании базы имеется незанятое пространство, в котором можно разместить смотанный избыток провода.
Station de chargement
1. Branchez la fiche dans le socle de charge. Vous trouverez un espace vide sous la station de charge où vous pourrez ranger le câble lorsque vous ne l’utilisez pas.
Latausasema
1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön kaapeli voidaan kääriä.
Ladestation
1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden.
Stazione di ricarica
1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato.
Ladestasjon
1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
Oplaadstation
1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
Estação de carregamento
1. Ligue a ficha no suporte de carregamento. O fundo da es tação de carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
Estación de carga
1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la parte inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado.
Laddningsstation
1. Sätt i stickkontakten i laddningsstället. Det nns ett ihåligt utr ymme i botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas.
Βάση φόρτισης
1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξε τε το καλώδιο που περισσεύει.
Page 10
4141
2. Insert the adaptor into the mains and Position the charging station on a stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places.
2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret overade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder.
2. Вставьте адаптер в сеть и установите базу на устойчивую горизонтальную поверхность вдали от источников тепла, прямого солнечного света или влаги.
2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez la station de charge sur une surface stable horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des lieux humides.
2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle kauas lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta.
2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen.
2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una supercie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diret ta e luoghi umidi.
2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal overate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontac t en plaats het oplaadstation op een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken.
2. Introduza o transformador numa tomada eléctrica e posicione a estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz solar directa e sítios molhados.
2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una supercie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos.
2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen.
2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθε τήστε τη βάση φόρτισης σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά μέρη.
3. The wall unit can also be mounted on a wall without the bottom piece. Always ensure that the wall can withstand the weight of ULTRAPOWER. Use the distance piece when mounting towards the wall.
3. Vægenheden kan også monteres på en væg uden bundstyk ket. Sikre dig altid, at væggen kan klare vægten af ULTRAPOWER. Anvend afstandsst ykket, når du monterer på væggen.
3. Настенный блок так же может быть прикреплен к стене без напольного блока. Обязательно убедитесь, что стена достаточно прочна, чтобы выдержать вес пылесоса ULTRAPOWER. Д ля монтажа на стену используйте проставку.
3. L’élément mural peut également être installé seul sur un mur, sans l’élément au sol. Assurez-vous toujours que le mur peut supporter le poids de l’ULTRAPOWER. Utilisez l’entretoise lorsque vous l’installez contre le mur.
3. Seinäyksikkö voidaan asentaa myös seinään ilman alakappaletta. Varmista aina, että seinä kestää ULTRAPOWER-laitteen painon. Käytä välikappaletta, kun asennat sen seinään päin.
3. Zur Wandmontage der Ladestation wird nur die Wandeinheit verwendet. Der Bodenaufsteller ist in diesem Fall nic ht erforderl ich. Vor der Wandmonta ge unbedingt si cherstellen, d ass die Wand das Gewic ht des ULTRAPOWER tragen kann. Zur Wandmontage das mitgelieferte Distanzstück verwenden.
3. L’unità da muro può anche essere ssata a una parete senza la parte inferiore. Accertarsi sempre che la parete possa suppor tare il peso di ULTRAPOWER. Per il montaggio a parete, utilizzare il distanziale fornito.
3. Veggenheten kan også monteres på en ve gg uten gulvstykket. Pass alltid på at veggen tåler vek ten av ULTRAPOWER . Bruk avstandsst ykket ved montering mot vegg.
3. De wandeenheid kan ook zonder het onderstuk op een muur worden bevestigd. Zorg altijd dat de muur het gewicht van de ULTRAPOWER aan kan. Gebruik het afstandsstuk voor bevestiging op de muur.
3. A unidade de parede pode ser montada numa parede sem a peça da base. Cer tique-se de que o material da parede consegue suportar o peso do ULTRAPOWER. Utilize a peça distanciadora quando montar numa parede.
3. La unidad de pared también puede montarse en la pared sin la pieza inferior. Asegúrese siempre de que la pared puede soportar el p eso de ULTRAPOWER. Utilice el separador al montar hacia la pared.
3. Laddningsstället kan också monteras på en vägg utan bottendelen. Kontrollera alltid att väggen tål ULTRAPOWER-dammsugarens vikt. Använd distansplattan när du monterar dammsugaren på väggen.
3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο χωρίς το κάτω τμήμα. Πάν τα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της ULTRAPOWER. Κατά την τοποθέτηση σε τοίχο χρησιμοποιείτε το τεμάχιο απόστασης.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 11
4242
Charging ULTRAPOWER
The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When
eng
ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds.
Opladning af ULTRAPOWER
Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER
dan
er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund.
Зарядка пылесоса ULTRAPOWER
При устан овке пылесоса ULTRAP OWER на базу загорает ся индикатор зар яда. Когда
rus
пылесос ULTRAPOWER полностью заряжен, индикатор зарядки медленно мигает кажд ые 5 секунд.
Chargement de l’ULTRAPOWER
Le voyant de c hargement s’allu me lorsque l’ ULTRAPOWER est pla cé sur la station d e charge. Lorsq ue
fra
l’ULTRAP OWER est entière ment chargé, le voy ant de chargeme nt clignote lente ment toutes les 5s econdes.
ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun
suo
ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein.
Auaden des ULTRAPOWER
Sobald d er ULTRAPOWER in di e Ladesta tion einges etzt wir d, leuchtet di e Kontrolllam pe „Laden“. Lang sames Blin ken
de
der Kontr olllampe „L aden“ in Abs tänden von 5 Se kunden bede utet, dass de r ULTRAPOWER volls tändig gel aden ist.
Caricamento di ULTRAPOWER
Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando
ita
ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi.
Lade ULTRAPOWER
Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når
nor
ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund.
ULTRAPOWER opladen
Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer
ned
de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen.
Carregar o ULTRAPOWER
O indica dor de carre gamento acend e quando o ULTRAPOWE R está coloc ado na estaç ão de carrega mento. Quando
por
o ULTRAPOWER e stá totalme nte carrega do, o indicado r de carregam ento pisca len tamente a cad a 5 segundos.
Carga de ULTRAPOWER
El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando
esp
ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos.
Ladda ULTRAPOWER
Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När
sve
ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund.
Φόρτισ η της ULTRAPOWER
Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης.
gre
Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα.
On ULTRAPOWER Plus the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged.
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet.
В модели ULTRAPOWER Plus число горящих светодиодов отражает уровень заряда. 3 горящих светодиода = полный заряд.
Sur l’ULTRAPOWER Plus, le nombre de voyants indique le niveau de charge. 3voyants = batterie pleine.
ULTRAPOWER Plus -mallissa LED-merkkivalo ­jen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED ­merkkivaloa = ladattu täyteen.
Beim ULTRAPOWER Plus wird der Fortschritt des Ladevor­gangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen.
Sul modello ULTRAPOWER Plus il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = apparecchiatura completamente carica
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet LED­lys ladenivået. 3 LED = fulladet.
Op de ULTRAPOWER Plus geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen.
Nos modelos ULTRAPOWER Plus, o número de luzes LED indica o nível de carga. 3 LEDs = totalmente carregado.
En ULTRAPOWER Plus, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa.
På ULTRAPOWER Plus anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad.
Στην ULTRAPOWER Plus οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση.
If ULTRAPOWER is fully discharged, it requires approximately 16 hours charging to regain full batter y capacity. (4 hours for ULTRAPOWER Plus).
Hvis ULTRAPOWER er helt aadet, skal der ca. 16 timers opladning til for at genoprette den fulde batterikapacitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus).
Если пы лесос ULTRAPOWER по лностью раз ряжен, для восстановления полной емкости аккумуляторной батаре и требуется 16 часо в заряда. (4 часа дл я модели ULTRAPOWER Plus).
Si l’ULTRAPOWER est entièrement déchargé, il faudra environ 16heures de chargement pour que la batterie soit complètement pleine. (4heures pour l’ULTRAPOWER Plus.)
Jos ULTRAPOWER-imurin akku on purkautunut kokonaan, akun lataaminen täyteen kestää noin 16 tuntia. (4 tuntia mallissa ULTRAPOWER Plus).
Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis zum erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität ca. 16 Stunden geladen werden. (Bei ULTRAPOWER Plus sind es 4 Stunden).
Se ULTRAPOWER è completamente scarico, il tempo di ricarica completo delle batterie è di circa 16 ore. (4 ore per ULTRAPOWER Plus).
Hvis ULTRAPOWER er helt utladet, tar det ca. 16 timer å lade den for å gjenvinne full batterikapasitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus).
Als de batterijen van de ULTRAPOWER helemaal leeg zijn, moeten ze ongeveer 16 uur worden opgeladen om weer helemaal functioneel te zijn. (4 uur voor de ULTRAPOWER Plus.)
Se o ULTRAPOWER estiver sem carga nenhuma, precisa de aproximadamente 16 horas de carregamento para carregar toda a capacidade da bateria. (4 horas no caso do ULTRAPOWER Plus).
Si ULTRAPOWE R está comple tamente desc argado, neces ita aproxim adamente 16 horas d e carga para re cuperar la ca pacidad comple ta de la batería. (4 ho ras para ULTRAPOW ER Plus).
Om ULTRAPOWER är helt urladdad måste den ladda i ca 16 timmar för att nå full batterik apacitet. (4 timmar för ULTRAPOWER Plus).
Εάν η ULTRAPOWER είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούν ται περίπου 16 ώρες φόρτισης για να επανέλθουν οι μπαταρίες στην πλήρη φόρτισή τους. (4 ώρες για την ULTRAPOWER Plus).
Page 12
4343
For better battery performance, always keep ULTRAPOWER on charge when it is not being used.
For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade ULTRAPOWER, når den ikke er i brug.
Для оптимальной работы аккумуляторной батареи держите пылесос ULTRAPOWER на базе все время, когда он не используется.
Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours l’ULTRAPOWER en charge lorsque vous ne l’utilisez pas.
Paremman akun suorituskyvyn takaamiseksi ULTRAPOWER-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käy tetä.
Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre ULTRAPOWER in carica quando non è in uso.
For bedre batteriy telse bør du alltid ha ULTRAPOWER på lading når den ikke brukes.
Plaats de ULTRAPOWER wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation.
Para obter o melhor desempenho, mantenha o ULTRAPOWER sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo.
Vacuuming with ULTRAPOWER
Before vacuuming, check that the noz zle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
Støvsuge med ULTRAPOWE R
Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring.
Уборка пр и помощи пылесо са ULTRAPOWER
Перед уборкой убедитесь, что на колесах и щеточном валике насадки отсутс твуют острые посторонние предметы или фрагменты. Это поможет избежать повреждения напольных покрытий, требующих особенно бережного обращения, и обеспечит максимальную производительность уборки.
Passer l’aspirateur avec l’ULTRAPOWER
Avant de passer l’aspirateur, vériez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes de l’embout ni dans la brosse rouleau an d’éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer de parfaites performances d’aspiration.
ULTRAPOWER-pölynimurin käyttäminen
Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen.
Staubsaugen mit ULTRAPOWER
Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Pulizia con ULTRAPOWER
Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote della spazzola e il rullo a spazzola siano libere da residui appuntiti per evitare di graare i pavimenti delicati e garantire la massima pulizia.
Støvsuging med ULTRAPOWER
Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
Stofzuigen met ULTRAPOWER
Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
Aspirar com o ULTRAPOWER
Antes de aspirar, certique-se de que não há objec tos aguçados nas rodas da escova e no rolo -escova, para evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté utilizando.
Batteriet får ökad livslängd om du alltid sät ter ULTRAPOWER på laddning när du inte använder den.
Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε πάντα την ULTRAPOWER να φορτίζεται όταν δεν χρησιμοποιείται.
Aspirar con ULTRAPOWER
Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están libres de objetos punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento.
Dammsuga med ULTRAPOWER
Innan du dammsuger ska du kontrollera at t det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul eller på den roterande b orsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent.
Σκούπισμα με την ULTRAP OWER
Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα σ τους τροχούς του ακροφυσίου και στη βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον καθαρισμό.
esp
sve
gre
Page 13
4444
A
B
Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF button A . ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with
eng
button B
Start og stop ULTRAPOWER ved at trykke på TÆND/SLUK­knappen A. ULTRAPOWER har 3 styrkeindstillinger, som reguleres
dan
med knappen B
Включение и выключение пылесоса ULTRAPOWER производится нажатием на кнопку А «ВКЛ/ВЫКЛ». Пылесос ULTRAPOWER
rus
имеет 3 уровня мощности, которые рег улируются кнопкой В.
Allumez et é teignez l’ULTRAPOWER e n appuyant sur la touch e Marche/Arrêt «A». L’ULTRAPOWER disp ose de 3réglages de
fra
puissance q ue vous pouvez modi er en appuyant sur la touc he «B».
Käynnistä ja pysäytä ULTRAPOWER painamalla vir tapainiketta A. ULTRAPOWER-laitteessa on 3 tehoasetusta, jotka asetetaan
suo
painikkeella B.
ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw. ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die
de
durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können.
Accendere e spegnere ULTRAPOWER premendo il pulsante ON/ OFF A. ULTRAPOWER funziona con 3 livelli di potenza, regolabili
ita
con il pulsante B
Start og stopp ULTRAPOWER ved å trykke på PÅ/AV-knapp A. ULTRAPOWER har 3 strøminnstillinger som reguleres med
nor
knapp B
Start en stop de ULTRAPOWER door op de AAN-/UIT-knop A te drukken. ULTRAPOWER beschikt over 3 krachtinstellingen die
ned
met knop B worden geregeld.
Ligue e desligue o ULTRAPOWER no botão ON/OFF A. O ULTRAPOWER tem 3 níveis de potência que pode seleccionar
por
no botão B
1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode.
2. For tougher cleaning jobs, press the power regulation button “B once for “Booster mode”.
3. For more silent cleaning, press the B button one more time to activate the “Silent mode.
1. ULTRAPOWER starter på funk tionen “normal mode.
2. Til vanskeligere rengøring skal du trykke én gang på reguleringsknappen “B for “Booster mode”.
3. For en mere lydsvag rengøring skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “Silent mode.
1. При включении пылесос ULTRAPOWER работает в режиме «Стандартная мощность».
2. Чтобы повысить интенсивность уборки, нажмите на кнопку регулировки мощности «В» для перехода в режим «Высокая мощность».
3. Для того, чтобы понизить уровень шума, повторно нажмите на кнопку «В» для перехода в «Тихий режим».
1. L’ULTRAPOWER dé marre en «mode normal».
2. Pour les be soins de nettoyag e plus intenses, appu yez une fois sur la touche de r égulation «B» pour ac tiver le «mode Boos ter».
3. Pour un net toyage plus silenci eux, appuyez une f ois de plus sur la touche de ré gulation «B» pour ac tiver le «mode Silenc ieux».
1. ULTRAPOWER käynnistyy “normaalissa tilassa.
2. Paina vaativammassa käytössä tehopainiketta “B kerran tehotoiminnon aktivoimiseksi.
3. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Normal“ aktiviert.
2. Für anspruchsvollere Reinigungsaufgaben kann durch einmaliges Drücken der Leistungsregelungstaste B der „Booster“-Modus eingeschaltet werden.
3. Für leiseren Betrieb die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
1. ULTRAPOWER si avvia in “modalità normale.
2. Per lo sporco p iù resistente, premere il pulsante di re golazione della potenza ”B” una volta per impostare la modalità ” Booster”.
3. Per una pulizia più silenziosa, premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità Silent.
1. ULTRAPOWER vil starte i normal modus.
2. For tøere rengjøringsjobber, trykker du på reguleringsknappen ”B” én gang for ”Booster-modus”.
3. For mer stillegående rengjøring, trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere Stillemodus”.
1. ULTRAPOWER start in de ’normale’ stand.
2. Voor het opzuigen van hardnekkig stof of vuil, drukt u eenmaal op krachtregelk nop ’B’ voor de ’Booster’-stand.
3. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken, drukt u nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
1. O ULTRAPOWER começa a funcionar no “modo normal.
2. Para tarefas de limpeza mais difíceis, prima o botão de regulação da potência “B” uma vez para seleccionar o “modo mais potente”.
3. Para uma limpeza mais silenciosa, prima o botão B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso.
Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A.
esp
ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con la tecla B.
Starta och stäng av ULTRAPOWER genom at t trycka på strömbr ytaren A. ULTRAPOWER har 3 eektinställningar som
sve
regleras med knapp B
Θέστε σε λειτουργία και σ ταματήστε την ULTRAPOWER, πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης /απενεργοποίησης A.
gre
Η ULTRAPOWER έχει 3 ρυθμίσεις ισ χύος, οι οποίες επιλέγον ται με το κουμπί B
1. ULTRAPOWER se inicia en el modo normal.
2. Para trabajos de limpieza más difíciles, pulse una vez el botón de potencia B para acceder al modo Booster.
3. Para una limpieza más silenciosa, pulse una vez más la tecla B y se activa el modo silencioso.
1. ULTRAPOWER startar i normalläget.
2. Vid tuare rengöringsjobb trycker du på eektregleringsknappen B en gång för Booster-läge”.
3. Om du vill ha t ystare rengöring trycker du en gång till på knapp B för att aktivera Tyst l äge.
1. Η ULTRAPOWER ξεκινά σε «κανονική λειτουργία».
2. Για δυσκολότερες εργασίες καθαρισμού, πατήστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος «B» μια φορά για «λειτουργία ενισχυμένης ισχύος».
3. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία».
Page 14
4545
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLE AN Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and bres.
It is recommended to use this function once a week. For b est results use the BRUSH ROLL CLEAN func tion when ULTRAPOWER is fully charged.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL CLEAN Technology – en funktion, som hjælper dig med at holde børsterullen fri for hår og bre.
Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. For at få de bedste resultater skal du bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™, når ULTRAPOWER er fuldt opladet.
ТЕХНОЛОГИЯ ОЧИСТКИ ЩЕТОЧНОГО ВАЛИКА BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Все модели пылесосов ULTRAPOWER оснащены системой очистки щеточного валика BRUSH ROLL CLEAN . Эта функция помогает избегать наматывания на щеточный валик волос и ниток.
Рекомендуется использовать данную функцию один раз в неделю. Для наилучших результатов используйте функцию BRUSH ROLL CLEAN , когда пылесос ULTRAPOWER полностью заряжен.
TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™
Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de la technologie BRUSH ROLL CLEAN: cette fonction permet de retirer les cheveux et les bres coincés dans la brosse rouleau.
Il est conseillé d’utiliser cette fonc tion une fois par semaine. Pour des résultats optimaux, utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN lorsque l’ULTRAPOWER est complètement chargé.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN -toiminto – se auttaa pitämään harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista.
Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL CLEAN -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu täyteen.
BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™
Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN ausgestattet – einer Funktion für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle.
Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN verwendet werden, wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia BRUSH ROLL CLE AN : una funzione che contribuisce a mantenere il rullo spaz zola libero da capelli e bre.
Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per ottenere i risultati migliori, utilizzare la funzione BRUSH ROLL CLEAN quando ULTRAPOWER è completamente carico.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH ROLL CLEAN-teknologi - en funksjon som hjelper til med å holde børstevalsen fri for hår og bre.
Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. For best resultat bør du bruke funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ når ULTRAPOWER er fulladet.
BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE
Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL CLEAN™-technologie, als hulpmiddel om de borstelrol vrij te houden van haar en vezels.
Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik de BRUSH ROLL CLEAN-functie voor de beste resultaten wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia BRUSH ROLL CLE AN – uma função que ajuda a manter o rolo­escova sem cabelos ou bras.
Recomendamos a utiliz ação desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSH ROLL CLEAN™ apenas com o ULTRAPOWER totalmente carregado.
TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la tecnología BRUSH ROLL CLEAN, una función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo de pelos y bras.
Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener mejores resultados, utilice la función BRUSH ROLL CLEAN cuando ULTRAPOWER esté completamente cargado.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL CLEAN- tekniken – en funktion som håller den roterande borsten ren från hår och brer.
Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. Du får bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN­funktionen när ULTRAPOWER är fulladdad.
BRUSH ROLL CLEAN TECH NOLOGY™
Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL CLEAN – μια λειτουργία που συμβάλει σ το να διατηρείται η βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες.
Συνιστά ται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για καλύτερα αποτε λέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 15
4646
1.Place ULTRAPOWER on a hard and even surface. Do not use the BRUSH ROLL CLEAN function on carpets.
eng
2. Press the BRUSH ROLL CLEAN pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and bres are removed and then release the pedal. There will
dan
be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process.
Please note that the BRUSH ROLL CLEAN function might not be able to remove thicker
rus
threads, wires or bres that are caught in the brush roll. See chapter “Removing the brush roll” for these situations.
fra
suo
1.Stil ULTRAPOWER på en hård og plan overade. Brug ikke funktionen BRUSH ROLL CLEAN på tæpper.
de
2. Træd på pedalen til BRUSH ROLL CLEAN , mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen nede i 5 sekunder, indtil hår o g bre er ernet, og slip så pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen.
ita
Bemærk , at funktionen BRUSH ROLL CLEAN muligvis ikke k an erne tykkere tråde, ledningsstykker eller bre, som er viklet ind i børsterullen. Se kapitlet “Fjernelse af børsterullen i disse tilfælde.
nor
ned
1.Placez l’ULTRAPOWER sur une surface dure et plate. N’utilisez pas la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ sur des tapis et moquettes.
2. Appuyez sur la pédale BRUSH ROLL CLEAN avec le pied lorsque l’aspirateur est allumé. Maintenez-la enfoncée pendant 5secondes jusqu’à ce que les cheveux et les bres aient disparu, puis relâchez la p édale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S’il reste des cheveux sur la brosse rouleau, répétez l’opération.
Remarque: il est possible que la fonc tion BRUSH ROLL CLEAN ne puisse pas retirer les ls et bres plus épais coincés dans la brosse rouleau. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre «Retrait de la brosse rouleau».
1. Aseta ULTRAPOWER kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSH ROLL CLEAN
-toimintoa mattoihin.
2. Paina BRUSH ROLL CLEAN -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide.
Huomaa, että BRUSH ROLL CLEAN -toiminto ei välttämättä poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja tai kuituja. Katso tällöin lisäohjeita kohdasta “Harjarullan poistaminen”.
1. Поставьте пылесос ULTRAPOWER на ровную и устойчивую поверхность. Не
por
используйте функцию BRUSH ROLL CLEAN , если прибор находитс я на ковровом покрытии.
2. Включив пылесос, нажмите ногой на педаль очистки щеточного валика BRUSH
esp
ROLL CLEAN . Удерживайте педаль в течение 5 секунд , пока волосы и нитки не будут удалены, а затем отпустите педаль. Резкий шум в ходе пр оцесса очистки является нормой. Если на щеточном валике остались волосы, повторите процедуру.
sve
Обратите в нимание: функция очи стки BRUSH ROLL CLEAN ™ может не справиться с удалением толстых ниток, кусков проволоки или толстых волокон из коврового покрыти я, застрявших в щеточном валике. В этом случае обрати тесь к Главе «Извлечение щеточного валика».
gre
1. ULTRAPOWER auf eine stabile, waagerechte Fläche stellen. Die Funktion BRUSH ROLL CLEAN nicht auf Teppichen anwenden.
2. Bei eingeschaltetem Gerät die Fußtaste BRUSH ROLL CLEAN betätigen und 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen.
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der Funktion BRUSH ROLL CLEAN möglicherweise nicht entfernt werden können. Siehe hierzu „Herausnehmen der Bürstenrolle“.
Page 16
5 x
d)
e)
B
4848
A
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
eng
container button (A ).
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på
dan
støvbeholderen.
Опорожнение пылесборника.
а) Откройте пылесборник, нажав на кнопку фиксатора
rus
контейнера (А).
Vidange du bac à poussière
a)Ouvrez le bac à poussière en appuyant sur le bouton
fra
du bac à poussière (A).
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A).
suo
Entleeren des Staubbehälters:
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter
de
zu önen.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
ita
rispettivo pulsante (A)
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
nor
støvbeholderknappen (A).
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop
ned
(A) te drukken.
Esvazi ar o recipiente do p ó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
por
recipiente do pó (A).
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
esp
apertura (A).
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammb ehållaren genom att trycka på
sve
dammbehållarknappen (A).
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί δοχείου
gre
σκόνης (A).
a)
b)
b) Take out the lters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin.
b) Tag ltrene ud ved at tr ykke på udløsningsknapperne
b) Извлеките фильтры, нажав для этого на кнопки снятия блокировки.
b)Sortez les ltres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.
b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter herauszunehmen.
b) Estrarre i ltri premendo i pulsanti di rilascio
b) Ta ut ltrene ved å trykke på utløserknappene c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
b) Verwijder de lters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken.
b) Prima os botões de libertação dos ltros para os retirar.
b) Extraiga los ltros pulsando los botones de liberación
b) Ta ut ltren genom att trycka på spärrknapparna c) Töm dammbehållaren i en soptunna.
β) Απομακρύνετε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης
c)
Never wash the dust contai ner or lters in a dishwasher.
c) Tøm indholdet i en aaldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller ltrene i en opvaskemaskine.
c) Опорожните содержимое в мусорную корзину.
Ни в коем случае н е мойте пылесборник или фильтры в посудомоечной машине.
c)Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jama is le bac à poussière ni les ltres a u lave­vaisselle.
Älä koskaan pese p ölysäiliötä tai suodattim ia astianpesukoneessa.
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
Mai lavare il conteni tore della polvere o i ltri in lavastoviglie.
Vask aldri støvbeholderen eller ltrene i en oppvaskmaskin.
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer e n lters mogen nooit in ee n afwasautomaat worden schoongemaakt.
c) Esvazie o conteúdo para um balde do lixo.
Nunca lave o recip iente do pó ou os ltros numa máquina de la var a loiça.
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en lavavaj illas el recipiente ni los ltros d e polvo.
Diska aldrig dammbehållaren eller ltren i diskmaskin.
γ) Αδειάστε το περιεχόμε νο σε κάδο απορριμμάτων.
Ποτέ μην πλένε τε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε πλυντήριο πιάτω ν.
Page 17
4949
B
5 x
d)
2. Quick cleaning of the inn er lter. (Recommended at every emptying). d) Open the dust container
2. Hurtig rengøring af det indvendige lter. (Anbefales ved hver tømning). d) Åbn støvbeholderen
2. Быстрая очистка внутреннего фильтра. (Рекомендуется производить при каждом опорожнении пылесборника) d) Откройте пылесборник
2.Nettoyage rapide du ltre intérieur. (Recommandé à chaque vidange du bac.) d)Ouvrez le bac à poussière.
2. Sisäisen suodattimen nopea puhdistus. (Suositeltavaa jokaisella tyhjennyskerralla). d) Avaa pölysäiliö.
2. Schnellreinigung des Innenlters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): d) Staubbehälter önen.
2. Puliz ia rapida del ltro interno. (consigliata ad ogni svuotamento). d) Aprire il contenitore della polvere
2. Rask rensing av indre lter. (Anbefales hver gang du tømmer). d) Åpne støvbeholderen
e)
e) Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust from the inner lter. Repeat 5 times.
e) Træk lterrengøringsstangen (B) til endeposition og frigør den for at erne støvet fra det indvendige lter. Gentag 5 gange.
e) Для удаления пыли из внутреннего фильтра вытяните за стержень очистки фильтра (B) в его конечное положение и отпустите. Повторите 5 раз.
e)Tirez la tige de nettoyage du ltre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour retirer la poussière du ltre intérieur. Répétez cette opération 5fois.
e) Vedä suodattimen puhdistusvarsi (B) ääriasentoon ja vapauta se poistaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
e) Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenlter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
e) Tirare l’asta di pulizia del ltro (B) no a necorsa e rilasciarla per eliminare la polvere dal ltro interno. Ripetere 5 volte.
e) Trekk lterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å erne støv fra det indre lteret. Gjenta 5 ganger.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
2. Binnenlter snel schoonmaken. (Aanbevolen na elke keer legen.)
d) Open de stofcontainer.
2. Limpeza rápida do ltro interior (recomendável sempre que esvaziar) d) Abra o recipiente do pó.
2. Limpieza rápida del ltro interior. (Recomendada en cada vaciado). d) Abra el recipiente de polvo
2. Snabbrengöring av innerltret. (Rekommenderas vid varje tömning). d) Öppna dammbehållaren
2. Γρήγορος καθαρισμός του εσωτε ρικού φίλτρου. (Συνισ τάται κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης). δ) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης
e) Trek het reinigingsstaae van het lter (B) naar de eindstand en laat hem los om stof uit het binnenlter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
e) Puxe a haste de limpeza do ltro (B) até à posição nal e liber te-a para remover o pó do ltro interior. Repita 5 vezes.
e) Tire de la varilla de limpieza del ltro (B) hasta el ex tremo y suéltela para eliminar el polvo del ltro interior. Repita 5 veces.
e) Dra lterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort damm från innerltret. Upprepa 5 gånger.
ε) Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φί λτρο. Επαναλάβετε 5 φορές.
ned
por
esp
sve
gre
Page 18
12h
d)
12
3
6
9
5050
a)
3. Cleaning the lters. (Recommended every 5th emptying).
eng
3. Rengøring af lt re. (Anbefales efter
hver 5. tømning).
dan
3. Очист ка фильтров (Рекомендуется
производить при каж дом 5-м
rus
опорожнении пылесборника).
3. Nettoyage des l tres. (Recommandé toutes les 5vidanges du bac.)
fra
3. Suodattimien puhdistaminen.
(Suositeltavaa joka viides tyhjennyskerta).
suo
3. Filterreinigung (wird bei jeder 5.
Entleerung empfohlen):
de
3. Pulizi a dei ltri. (consigliata ad ogni
quinto svuotamento).
ita
3. Rengj øre ltrene. (Anbefalt for hver
femte tømming).
nor
b)
a) Take out both lters by pressing the release but tons b) Separate both lters.
a) Tag begge ltre ud ved at trykke på udløsningsknapperne b) Adskil de to ltre.
a) Извлеките оба фильтра, нажав на кнопки снятия их блокировки b) Разделите оба фильтра.
a)Sortez les deux ltres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. b)Séparez les deux ltres.
a) Poista molemmat suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. b) Erota suodat timet.
a) Entriegelungen drücken, um beide Filter herauszunehmen. b) Filter voneinander trennen.
a) Estrarre entrambi ltri premendo i pulsanti di rilascio b) Separare i ltri.
a) Ta ut begge ltrene ved å tryk ke på utløserknappene b) Ta begge ltrene fra hverandre.
c)
c) Rinse the lter parts carefully under lukewarm water without using any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
c) Skyl forsigtigt lterdelene under lunkent vand uden brug af rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
c) Тщательно промойте детали фильтров в теплой воде без каких­либо моющих средств (ни в коем случае н е используйте для этого
посудомоечную или стиральную машину).
c)Rincez soigneusement les ltres à l’eau tiède, sans détergent.
(N’utilisez ja mais le lave-vaisselle ni le la ve-linge.)
c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita. (Älä koskaan pe se niitä astianpesukoneessa tai
pesukoneessa)
c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirr spüler oder in der
Waschmaschine reinigen.)
c) Facendo attenzione, risciacquare i ltri separatamente in acqua tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
c) Skyll lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
3. De lters reinigen. (Aanbevolen om de 5 keer legen.)
ned
3. Limpar os ltros (recomendável a cada 5
esvaziamentos)
por
3. Limpie za de los ltros. (Recomendada
en cada 5 vaciados).
esp
3. Rengöring av ltren. (Rekommenderas
var femte tömning).
sve
3. Καθαρι σμός των φίλτρων. (Συνισ τάται
κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο
gre
σκόνης).
a) Verwijder beide lters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken. b) Haal beide lters uit elkaar.
a) Prima os botões de libertação dos ltros e retire os dois ltros. b) Separe os dois ltros.
b) Extraiga ambos ltros pulsando los botones de liberación b) Separe ambos ltros.
a) Ta ut båda ltren genom att trycka på spärrknapparna b) Separera båda ltren.
α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
c) Spoel de lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de af wasautomaat of
een wasautomaa t.)
c) Enxagúe as peças dos ltros com cuidado em água morna e sem qualquer detergente. (nunca utilize a máq uina de lavar loiça ou a
máquina de la var roupa)
c) Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro con agua templada sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el la vavajillas ni la lavadora)
c) Skölj lterdelarna noggrant under ljummet vat ten utan att använda diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen)
γ) Ξεπλύνε τε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιεί τε ποτέ το
πλυντήριο πιάτω ν ή το πλυντήριο ρούχων)
Page 19
9
d)
12
6
3
12h
5151
d) Shake to remove e xcess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure t hat the lter par ts are completely dried be fore putting t hem back into the cl eaner.
d) Ryst dem godt for at erne oversk ydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer.
Sørg for, at l terdelene er fuldstændigt tørr e, inden du sætter dem i støvsugeren i gen.
d) Встряхните, чтобы удалить остатки воды, и оставьте сушиться как минимум на 12 часов. Перед устано вкой в пылесос уб едитесь, что детали фи льтров полностью просох ли.
d)Secouez-les pour extraire l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12heures minimum.
Assurez-vous que les ltres sont parfaiteme nt secs avant de les re mettre en place dans l’aspirateur.
d) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin.
d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden.
d) Scuotere i ltri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore.
Vericare che i ltri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere.
d) Rist for å erne overødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at lterdelene er hel t tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
d) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de  lteronderde len volledig droog zijn voordat u ze wee r in de stofzuiger plaatst .
d) Agite os ltros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas.
Certique-se de que as pe ças dos ltros estão completamente secas antes de volt ar a colocá-las no aspirador.
IMPORTANT - FILTER CLEANING ! The lters must be cleaned at r egular interv als to ensure a high cleaning performance
VIGTIGT - R ENGØRING AF FILTER ! Filtrene skal rengøres re gelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse
ВНИМАНИЕ: ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ! Для обеспечения высокой эффективности уборки необходимо регулярно производить очистку фильтров
IMPORTANT: NETTOYAGE DU FILTRE! Les ltres doivent être nettoyés à intervall es réguliers pour assurer des performances de nettoyage optimales.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PU HDISTUS! Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon varmistamiseksi
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG ! Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI ! Per ottenere sempre una pulizia perfett a dei pavimenti, pulire i ltri a intervalli regolari.
VIKTIG - FILTERRENGJØRING! Filtrene må reng jøres med jevne me llomrom for å sikre høy rengjøringsytelse
BELANGRIJK - FILTERREINIGING! De lters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge schoonmaakprestaties te verzekeren.
IMPORTANTE - LIMPEZ A DOS FILTROS! É necessário limpar os ltros a intervalos reg ulares para garantir o máximo desempenho na limpeza.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo.
Cerciór ese de que los ltros están completamente secos antes de vo lver a instalarlos en la aspiradora.
d) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till at t lterdelarna är helt tor ra innan du sätter t illbaka dem i dammsugaren.
δ) Τινάξτε τα για να απομ ακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να σ τεγνώσουν για τουλάχισ τον 12 ώρες.
Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχου ν στεγνώσ ει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε σ τη θέση τους στη σκούπα .
¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS! Debe limpiar los l tros a interval os regulares para asegurar un buen rendimiento de limpieza.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING! Filtren måste ren göras regelbun det för att säkerställa hö g städförmåga.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Κ ΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ! Πρέπει να καθαρίζ ετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διασ τήματα για να εξασφαλίζ ετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
esp
sve
gre
Page 20
5252
Removing the brush roll
To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instruc tions:
eng
Fjernelse af børsterullen
For at frigøre børsterullen for tykkere tråde eller ledningsstykker skal du følge disse
dan
instruktioner:
Извлечение щеточного валика
Для очис тки щеточного валика от толстых ниток или проводов следуйте данной
rus
инструкции:
Retrait de la brosse rouleau
Pour retirer les ls et les bres les plus épais de la brosse rouleau, suivez ces instructions:
fra
Harjarullan poistaminen
Jos harjarullaan on kiinnittynyt pak sumpia säikeitä tai lankoja, toimi seuraavasti:
suo
Herausnehmen der Bürstenrolle
Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte
de
ausführen:
Smontaggio del rullo a spazzola
Per pulire il rullo a spazzola da eventuali spaghi o li più spessi, seguire queste
ita
indicazioni:
Fjerne børstevalsen
For å erne tykkere tråder fra børstevalsen, følger du disse instruksjonene:
nor
De borstelrol verwijderen
Volg de onderstaande instructies om dikke draadjes of kabels uit de borstelrol te halen.
ned
Remover o ro lo-escova
Siga estas instruções para remover as bras e os os mais grossos do rolo-escova:
por
Desmontaje del rodillo de cepillo
Para eliminar del cepillo bras gruesas o alambres, siga estas instrucciones:
esp
Ta bort den roterande borsten
Gör enligt följande för att rensa bort tjockare trådar eller hår från den roterande borsten:
sve
Αφαίρεσ η της βούρτσας-ρολό
Για να καθαρίσετε τη βούρτσα-ρολό από παχιές κλωστές ή σύρματα ακολουθήστε τις
gre
παρακάτω οδηγίες:
• Turn o ULTRAPOWER.
• Open the brush roll hatch cover and cable protector release button and remove the
brush roll.
• Sluk for ULTRAPOWER.
• Åbn børsterullens lugedæksel og tryk på udløsningsknappen til ledningsbeskytteren
og tag børsterullen af.
• Выключите пылесос ULTRAPOWER.
• Откройте крышку люка щеточного валика, нажмите на кнопку фиксации защиты
провода и извлеките щеточный валик.
• Éteignez l’ULTRAPOWER.
• Ouvrez le cache de la brosse rouleau, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
protection du câble puis retirez la brosse rouleau.
• Kytke ULTRAPOWER pois päältä.
• Avaa harjarullan lukitsimen suoja, paina kaapelisuojan vapautuspainiketta ja poista
harjarulla.
• ULTRAPOWER ausschalten.
• Die Lagerabdeckung der Bürstenrolle önen und die Entriegelungstaste für den den
Kabelschutz drücken. Bürstenrolle herausnehmen.
• Spegnere l’aspirapolvere ULTRAPOWER.
• Premere il tasto di rilascio della protezione in metallo e quello di sblocco del rullo
spazzola ed estrarre il rullo spazzola.
• Slå av ULTRAPOWER.
• Åpne lukedekselet til børstevalsen og utløserknappen til ledningsbeskytteren og ern
børstevalsen.
• Schakel de ULTRAPOWER uit.
• Open het luikje van de borstelrolafdekking, druk op de ontgrendelingsknop voor de
kabelbescherming en verwijder de borstelrol.
• Desligue o ULTRAPOWER.
• Abra a tampa do rolo-escova, prima o botão de libertação do protector do cabo e
remova o rolo-escova.
• Apague ULTRAPOWER.
• Abra la cubierta del cepillo de rodillo y pulse el botón de liberación del protector del
cable y retire el rodillo de cepillo.
• Stäng av ULTRAPOWER.
• Öppna luckan till den roterande borsten spärrknappen till kabelskyddet för att ta loss
den roterande borsten.
• Απενεργοποιήστε την ULTRAPOWER.
• Ανοίξτε το κάλυμμα της πόρτας της βούρτσας-ρολό, πατήστε το κουμπί απασφάλισης
του προστατευτικού του καλωδίου και αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό.
Page 21
5353
• Use a pair of scissor to remove threads etc.
• Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can
spin freely
• Brug en saks til at erne tråde og andet med
• Saml børsterullen igen i modsat rækkefølge og sørg for, at den
kan dreje frit
• Для удаления ниток и других волокон воспользуйтесь ножницами.
• Установите щеточный валик на место, выполняя те же действия в обратной последовательности. Убедитесь, что он свободно вращается.
• Utilisez des ciseaux pour retirer les ls etc.
• Remontez la brosse rouleau en répétant la procédure dans
l’ordre inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement.
• Poista säikeet jne. saksilla.
• Asenna harjarulla takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että harjarulla pyörii vapaasti.
• Fäden u.ä. mithilfe einer Schere entfernen.
• Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann.
• Con un paio di forbici tagliare ed estrarre i li e via dicendo
• Riassemblare il rullo a spazzola nella sequenza inversa
assicurandosi che possa ruotare liberamente.
• Bruk en saks for å erne tråder og lignende.
• Sett sammen børstevalsen igjen i omvendt rekkefølge slik at den spinner fritt
• Gebruik een schaar om de draadjes etc. te verwijderen.
• Zet de borstelrol in omgekeerde volgorde weer in elkaar en
controleer of hij vrij kan draaien.
• Utilize uma tesoura para remover os os, etc.
• Monte o rolo-escova na sequência inversa e certique-se de
que ele pode rodar livremente.
• Utilice unas tijeras para eliminar las bras y similares.
• Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de
que gira libremente
• Använd en sax för att ta loss trådar osv.
• Sätt tillbaka den roterande borsten i omvänd ordning och
kontrollera att den kan snurra fritt
• Με ένα ψαλίδι απομακρύνετε τις κλωστές κ.λπ.
• Συναρμολογήστε τη βούρτσα-ρολό εκτελώντας τις ίδιες
ενέργειες με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα.
Cleaning the hose and air channel
• Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection.
• Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
• Rengøring af slangen og luftkanalen
• Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket.
• Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
Очистка шланга и воздуховода
• Отсоедините заднюю часть насадки от шланга, который входит в нее сверху.
• Удалите посторонние предметы, блокирующие поток воздуха из шланга или воздуховода в пылесборник, и установите шланг на место.
Nettoyage du tuyau et du condu it d’air
• Détachez le tuyau à l’arrière de l’embout de son raccord supérieur.
• Re tirez tout obj et pouvant blo quer le ux d’air da ns le tuyau ou dans l e conduit d’air ver s le bac à poussi ère, puis reme ttez le tuyau e n place.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
• Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta.
• Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset pölykuppiin ja aseta letku takaisin paikoilleen.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
• Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen.
• Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal
entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Pulizia del tubo e del canale p er l’aria
• Staccare il tubo dietro la spazzola dal suo collegamento superiore.
• Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il usso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al
contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
Rengjøre slangen og luftkanalene
• Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling.
• Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftk analen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
De slang en het lucht kanaal reinige n
• Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los.
• Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
Limpar o tu bo e o canal de ar
• Liberte o tubo no respectivo encaixe superior, atrás da escova.
• Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao recipiente do pó e volte a encaixar o tubo.
Limpiez a del tubo y el canal de aire
• Aoje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior.
• Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo.
Rengöra slangen och luftkanalen
• Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning.
• Rensa bort alla föremål som blockerar luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammbehållaren och sätt tillbaka slangen.
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
• Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του.
• Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον
αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 22
5454
Cleaning the wheels
• If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
at screwdriver.
Rengøring af hjul
• Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en ad skruetrækker.
Очистка колес
• В случае необходимости очистки колес или в случае, если они перестали
вращаться, аккуратно извлеките их при помощи отвертки с плоским шлицем.
Nettoyage des roulettes
• Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un tournevis plat.
Pyörien puhdistaminen
• Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä.
Reinigen der Räder
• Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem achen Schraubendreher abnehmen.
Pulizia delle ruo te
• Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto.
Rengjøre hjulene
• Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, erner du dem forsiktig med en at skrutrekker.
De wiele n schoonmaken
• Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier.
Limpar as r odas
• Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado
utilizando uma chave de fendas.
• Clear the wheel shafts and reassemble the wheels by pressing them back into place.
• Rengør hjulskafterne og sæt dem på igen ved at trykke dem på plads.
• Очистите оси колес и установите колеса обратно, нажав на них.
• Nettoyez les tiges des roulettes puis remontez-les en les enfonçant dans leur
emplacement.
• Puhdista pyörien akselit ja asenna pyörät takaisin paikoilleen painamalla ne kiinni.
• Radachsen reinigen und die Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen wieder anbringen.
• Pulire gli alberi delle ruote e montare di nuovo le ruote premendole in posizione.
• Fjern hjulakslene og monter hjulene igjen ved å trykke dem tilbake på plass.
• Maak de wielassen schoon en druk de wieltjes weer op hun plaats.
• Limpe os eixos das rodas e volte a montá-las, pressionando-as até encaixarem
nas devidas posições.
Limpieza de las ruedas
• Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un
esp
sve
gre
destornillador de punta plana.
Rengöra hjulen
• Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du först bort dem försiktigt med en platt skruvmejsel.
Καθαρισμός των τροχών
• Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη.
• Limpie los ejes y vuelva a montar las ruedas presionándolas hasta su posición.
• Rensa hjulaxlarna och sätt tillbaka hjulen genom att trycka tillbaka dem på plats.
• Καθαρίστε τους άξονες των τροχών και συναρμολογήστε πάλι τους τροχούς
πιέζοντάς τους για να μπουν στη θέση τους.
Page 23
5656
Световые индикаторы – обычный режим
Значение Что следует предпринять
работы
Модели 18 вольт и 24 вольта: Во время работы светится оранжевый индикатор
Модель 25,2 вольт (с литиево-ионной аккумуляторной батареей): 1 – 3 оранжевых индикатора светятся во время работы.
Модели 18 вольт и 24 вольта: Мигающий оранжевый индикатор светится во время
eng
работы. Прибор на базе, горит оранжевый индикатор. Это нормально: идет зарядка пылесоса ULTRAPOWER. Действий не требуется.
Прибор на базе, оранжевый индикатор мигает
dan
каждые 5 секунд.
Это не проблема, емкости аккумуляторной батареи все еще достаточно
3 индикатора = емкости аккумуляторной батареи все еще достаточно, осталось > 75% 2 индикатора = емкости аккумуляторной батареи все еще достаточно, осталось > 25% 1 индикатор = через несколько минут пылесос ULTRAPOWER прекратит работу.
Емкость аккумуляторной батареи на исходе. Через несколько минут пылесос Ultrapower прекратит работу.
Это нормально: пылесос ULTRAPOWER полностью заряжен. Рекомендуется после использования устанавливать
Действий не требуется
Действий не требуется. Действий не требуется. Завершите уборку и зарядите пылесос ULTRAPOWER.
Завершите уборку и зарядите пылесос ULTRAPOWER.
и держать пылесос ULTRAPOWER на базе. Энергопотребление в режиме ожидания крайне низкое.
rus
Предупреждающие световые сигналы. Причина проблемы. Что следует предпринять.
Мигает оранжевый индикатор + прибор прекращает
fra
работу. Мигает красный индикатор Заело щеточный валик. Извлеките щеточный валик и произведите его
suo
Мигают красный и оранжевый индикаторы, функция очистки щеточного валика BRUSH ROLL CLEAN не действует, подсветка выключилась.
de
Постоянно горит красный индикатор + пылесос ULTRAPOWER прекратил работу.
ita
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите пылесос ULTRAPOWER.
очистку вручную (см. стр. 52)
Функция очистки щеточного валика BRUSH ROLL CLEAN использовалась слишком длительное время.
Пылесос ULTRAPOWER перегрелся или имеются неполадки в части электрического подключения.
Поставьте пылесос ULTRAPOWER на базу на 10 минут для зарядки, чтобы функция снова стала доступной.
Произведите очистку фильтров. Проверьте, нет ли засоров в шланге или насадке. Проверьте контакты аккумуляторной батареи. Если эти действия не решают проблемы, обратите в сервисный центр.
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 24
6363
A
Аккумуляторная батарея
Пылесос ULTRAPOWER оснащен съемной аккумуляторной батареей. Перед извлечением батареи убедитесь, что пылесос ULTRAPOWER выключен.
Для извлечения аккумуляторной батареи нажмите на защелку батареи по направлению вверх.
Внимание! Ненадлежащее обращение с аккумуляторной батареей может быть опасным.
• Ни в коем случае не выбрасывайте аккумуляторную батарею вместе с бытовым мусором. Если аккумуляторная батарея повреждена или неисправна, она подлежит утилизации в пункте переработки аккумуляторных батарей.
• Ни в коем случае не используйте аккумуляторную батарею в иных целях, нежели обеспечение питания пылесоса ULTRAPOWER.
• Не подвергайте аккумуляторную батарею воздействию нагрева и воздействию наружных условий или влаги.
• После извлечения аккумуляторной батареи храните ее вдали от металлических предметов, например, металлических поверхностей, канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и саморезов или иных металлических предметов. Короткое замыкание выводов аккумуляторной батареи может привести к резкому скачку температуры, дыму, искрам, ожогам или пожару.
• Имеется три разных версии пылесоса ULTRAPOWER: с никель-металлгидридными аккумуляторными батареями 18 В и 24 В и с литиевой аккумуляторной батареей 25,2 В (в ряде стран). Установка в пылесос ULTRAPOWER аккумуляторной батареи с другим напряжением невозможна.
Литиевая батарея 25,2 В: Сложная электроника пылесоса Ultrapower обеспечивает оптимальную производительность и срок службы батареи. Поэтому перед первым использованием пылесоса Ultrapower заряжайте его в течение 24 часов. Никель-металлгидридные аккумуляторы 18 В и 24 В: Перед первым использованием пылесоса Ultrapower заряжайте его в течение 16 часов.
Дополнительная аккумуляторная батарея
Если требуется увеличить время работы, Вы можете приобрес ти дополнительную аккумуляторную батарею (доступно в ряде стран).
Batterie
L’ULTRAPOWER est équipé d’une batterie amovible. Avant de retirer la batterie, assurez­vous que l’ULTRAPOWER est éteint.
Pour retirer la batterie, soulevez le cache de la batterie vers le haut.
Avertissement: Une mauvaise manipulation de la bat terie peut être dangereuse.
• Ne jetez jamais la batterie dans les ordures ménagères. Si la batterie est endommagée ou fonctionne mal, jetez-la dans une borne de recyclage prévue pour les piles et batteries.
• N’utilisez jamais la batterie avec un autre appareil que l’ULTRAPOWER.
• N’exposez pas la batterie à la chaleur, à l’extérieur ni à l’humidité.
• Lorsque vous retirez la batterie, maintenez-la toujours à distance des objets métalliques
tels que les surfaces en métal, les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis et autres objets similaires. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer un eet thermique, de la fumée, des étincelles, des brûlures ou un incendie.
• L’ULTRAPOWER est disponible dans 3tensions diérentes: 18V, 24V Ni-MH et 25,2V Lithium (dans certaines régions). Il n’est pas possible d’installer une batterie de tension diérente sur votre ULTRAPOWER.
Lithium 25,2 V: L’Ultrapower est doté de composants électroniques perfectionnés permettant d’optimiser les performances et la durée de vie de la batterie. Par conséquent, laissez l’Ultrapower en charge pendant 24 heures avant de l’utiliser pour la première fois. 18 V et 24 V Ni: Laissez l’Ultrapower en charge pendant 16 heures avant de l’utiliser pour la première fois.
Batterie supplémentaire
Si vous avez besoin d’aspirer plus longtemps, vous pouvez acheter une batterie supplémentaire (disponible dans certaines régions).
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 25
6969
Consumer information
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your ULTRAPOWER must be taken to an authorized Electrolux service centre. If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or an equally qualied person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. electrolux.com We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by an independent third party testing body.
Forbrugeroplysninger
Service eller reparationer
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til et autoriseret Electrolux servicecenter. Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvalikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com For ere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se
garantibeviset i emballagen. Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning, direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
Сведения для потребителя
Техническое обслуживание или ремонт
В случае поломки или неполадки пылесос ULTRAPOWER необходимо доставить в авторизованный сервисный центр Electrolux. Если сетевой кабель или зарядное устройство повреждено, то, чтобы избежать риск поражения электрическим током, он должен быть заменен компанией Electrolux, специалистом авторизованного серви­сного центра или другим специалистом аналогичной квалификации.
Сведения для потребителя
Компания Electrolux снимает с себя всякую ответственность за повре­ждения, к которым привела ненадлежащая эксплуатация прибора, а также попытки его самостоятельного вскрытия и ремонта.
Настоящее изделие разработано с учетом экологических требований. Все пластиковые детали имеют обозначения с целью их последующей утилизации.
Подробнее см. веб-сайт: www. electrolux.com Подробная информация о гарантийном обслуживании и контактах
для потребителей приведена в буклете с гарантийной информацией, который входит в комплект поставки.
Настоящим производитель заявляет, что данный пылесос на аккуму­ляторной батарее, предназначенный для бытового использования, соответствует директиве ЭМС 2004/108/EC, Директиве по низкому напряжению 2006/95/EC и директиве о маркировке знаком CE 93/68/ EEC. Все проверки соответствия были произведены независимой сторонней организацией.
Informations destinées au client
Maintenance ou réparations
En cas de panne, apportez votre ULTRAPOWER à un service après-vente agréé par Electrolux. Si le câble d’alimentation ou le chargeur est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux ou un technicien qualié an d’éviter tout danger.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une mauvaise utilisation de l’appareil ou de modications sur l’appareil.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet: www.electrolux.com Pour plus de détails concernant la garantie et les contacts clients,
reportez-vous au manuel de garantie se trouvant dans l’emballage. Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et conçu
pour une utilisation domestique est conforme à la directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de conformité ont été eectués par un organisme de test tiers indépendant.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
Page 26
105
Nederlands
Het symbool op het produc t of op de verpakking wijst erop dat dit produc t niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este produc to no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Česky
Symbo l na v ýrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovní ho odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и у тилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. A zzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolt tal, ahol a terméket vásárolta.
Page 27
107
Page 28
www.electrolux.com/shop
18V 24V
25,2V
Share more of our thinking at www.electrolux.com
2198266-01
Loading...