English .........................................2–11
Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido vacuum
cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick
vacuum cleaner intended for use on light dry household
debris. In order to ensure the best results, always use
original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Français .......................................2–11
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergorapido.
Ergorapido est un aspirateur balai rechargeable adapté
aux poussières domestiques légères sèches. Pour des
résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires
Electrolux. Ils ont été conçus tout spécialement pour votre
aspirateur.
Español .......................................2–11
Gracias por escoger una aspiradora Electrolux Ergorapido.
Ergorapido es una aspiradora escoba portátil recargable
diseñada para suciedad doméstica ligera y seca. Utilice
siempre accesorios originales de Electrolux para asegurarse los mejores resultados. Se han diseñado especialmente para su aspiradora.
Grazie per aver scelto un’aspirapolvere Electrolux
Ergorapido. Ergorapido è una scopa elettrica ricaricabile
pensata per l’utilizzo in ambienti casalinghi. Per ottenere
i migliori risultati, utilizzare sempre accessori originali
Electrolux, che sono stati progettati specificatamente per
il Vostro aspirapolvere.
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux Ergorapido
Staubsauger entschieden haben. Ergorapido ist ein
wieder aufladbarer Stabstaubsauger für leichten und trockenen Schmutz, der im Haushalt anfällt. Verwenden Sie
zur Erzielung bester Ergebnisse stets original Electrolux
Zubehör. Dieses wurde speziell für Ihren Staubsauger
entworfen.
Norsk .........................................32–41
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux
Ergorapido. Ergorapido er en oppladbar håndholdt støvsuger som er ment for bruk på lett støv i hjemmet. Du
må alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør for å sikre det
beste resultatet. De erdesignet spesielt for støvsugeren
din.
Português ..................................12–21
Obrigado por ter escolhido um aspirador Ergorapido da
Electrolux. O Ergorapido é um aspirador vertical recarregável para utilizar em sujidade doméstica ligeira e seca.
Utilize sempre acessórios da Electrolux para garantir os
melhores resultados. Foram concebidos especificamente
para o seu aspirador.
Ελληνικά ...................................22–31
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Ergorapido της Electrolux. Η Ergorapido
είναι μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα
Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Dansk ........................................32–41
Tak fordi du valgte en Electrolux Ergorapido-støvsuger.
Ergorapido er en genopladelig, ledningsfri håndholdt
støvsuger beregnet til tør støvopsamling i hjemmet. Brug
altid originalt tilbehør fra Electrolux, så er du sikker på at
få de bedste resultater. Det er designet specielt til din
støvsuger.
Nederlands ................................12–21
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
Ergorapido-stofzuiger. Ergorapido is een oplaadbare
handbediende steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog
huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd
originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Svenska .....................................22–31
Tack för att du har valt en Electrolux Ergorapidodammsugare. Ergorapido är en uppladdningsbar handdammsugare som är avsedd för lättare, torr hushållssmuts. Bästa resultat får du med originaltillbehör från
Electrolux. De har utvecklats särskilt för din dammsugare.
Suomi ........................................32–41
Kiitämme teitä Electrolux Ergorapido -imurin hankinnan
johdosta. Ergorapido on ladattava varrellinen pikaimuri
kotitalouden kevyen ja kuivan lian puhdistamiseen. Käytä
aina alkuperäisiä Electrolux-lisävarusteita parhaiden tuloksien takaamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti imuriasi
varten.
Български ...............................42–51
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
Ergorapido. Ergorapido е презареждаема ръчна
прахосмукачка, предназначена за почистване на леки
и сухи домашни замърсявания. За да постигнете найдобри резултати, винаги използвайте оригинални
аксесоари от Electrolux. Те са произведени специално
за Вашата прахосмукачка.
Česky ........................................42–51
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
Ergorapido. Vysavač Ergorapido je akumulátorový ruční
vysavač určený pro vysávání drobných suchých domácích
nečistot. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství firmy Electrolux. Toto příslušenství bylo
navrženo speciálně pro Váš vysavač.
Hrvatski .....................................42–51
Hvala vam što ste izabrali Electrolux Ergorapido usisivač.
Ergorapido je ručni štapni usisivač na punjenje namijenjen za korištenje na suhim kućanskim otpacima. Kako
bi se zajamčili najbolji rezultati, uvijek koristite originalnu
Electrolux dodatnu opremu. Osmišljena je specijalno za
vaš usisivač.
Eesti ..........................................52–61
Täname Teid, et valisite Electroluxi Ergorapido tolmuimeja.
Ergorapido on laetav varstolmuimeja, mis on mõeldud kergema, kuiva prahi eemaldamiseks kodus. Parima tulemuse
saavutamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid.
Need on mõeldud spetsiaalselt Teie tolmuimeja jaoks.
Magyar ......................................52–61
Köszönjük, hogy Electrolux Ergorapido porszívót választott. Az Ergorapido olyan, akkumulátorral működő kézi
porszívó, mellyel kényelmesen eltávolíthatja az apróbb
méretű otthoni száraz szemetet. A készülék maximális
hatékonyságának megőrzése érdekében kizárólag eredeti
Electrolux kiegészítőket és tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az Ön porszívójához tervezték és gyártották.
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux Ergorapido putekļu
sūcēju. Ergorapido ir uzlādējams rokas kātveida putekļu
sūcējs, kas paredzēts vieglai sauso mājsaimniecības
netīrumu tīrīšanai. Lai nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet Electrolux oriģinālos piederumus. Tie
paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Lietuviškai .................................62–71
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Ergorapido“. „Ergorapido“ yra pakartotinai įkraunamas
pailgas rankinis dulkių siurblys, skirtas lengvam sausam
dulkių valymui namų sąlygomis. Norėdami pasiekti
geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius
„Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių
siurbliui.
Русский ....................................72–81
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Ergorapido! Ergorapido – это аккумуляторный ручной пылесос в виде швабры, который предназначен
для сухой уборки мелких бытовых загрязнений. Для
достижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные дополнительные принадлежности Electrolux. Они были специально разработаны
для Вашего пылесоса.
Slovenščina ..............................82–91
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux
Ergorapido. Ergorapido je ročni akumulatorski sesalnik,
namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte
originalno Electroluxovo dodatno opremo. Zasnovana je
posebej za vaš sesalnik.
Polski .........................................62–71
Dziękujemy za zakup odkurzacza Electrolux Ergorapido.
Ergorapido jest ręcznym odkurzaczem z zasilaniem akumulatorowym, przeznaczonym do usuwania suchych
zanieczyszczeń w gospodarstwach domowych. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane
specjalnie do tego odkurzacza.
Srpski ........................................72–81
Хвала вам што сте изабрали усисивач Electrolux
Ergorapido. Ergorapido је пуњиви ручни усисивач,
намењен искључиво за уклањање сувог отпада у
домаћинству. Да бисте осигурали најбоље резултате,
увек користите оригинални Electrolux прибор. Тај
прибор је посебно дизајниран за ваш усисивач.
Türkçe .......................................82–91
Bir Electrolux Ergorapido elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz
için teşekkür ederiz. Ergorapido, hafif kuru ev atıklarını
temizlemek için kullanılmak üzere geliştirilmiş şarj edilebilir
elde taşınan elektrikli süpürgedir. En iyi sonuçları elde
etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın.
Elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Română .....................................62–71
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux Ergorapido.
Ergorapido este un aspirator de mână reîncărcabil,
destinat utilizării resturilor menajere uşoare şi uscate.
Pentru asigurarea unor rezultate optime trebuie utilizate
întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost
proiectate special pentru aspirator.
Slovensky ..................................72–81
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux
Ergorapido. Ergorapido je ročni akumulatorski sesalnik,
namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte
originalno Electroluxovo dodatno opremo. Zasnovana je
posebej za vaš sesalnik.
Український .............................82–91
Дякуємо, що обрали пилосос Electrolux Ergorapido.
Ergorapido — це портативний пилосос із довгою ручкою та акумулятором, призначений для прибирання
легкого, сухого домашнього сміття. Для забезпечення найкращого результату використовуйте тільки
оригінальні аксесуари Electrolux. Вони були створені
спеціально для вашого пилососа.
FrontBack
AvantArrière
FrontalPosterior
22
1
20
14
21
11
2
12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
/ Contenu
/ Contenido
English
Table of contents
Unpacking and assembly ......................4
Charging ...................................5
Vacuuming ..................................6
Emptying and cleaning ........................7
Cleaning brush roll, hose and wheels .............8
Removing the batteries ........................9
Safety precaution ...........................10
Consumer information ........................11
Features/Accessories
1 On/off button
2 On/off button, hand unit
3 Handle
4 Locking screw
5 Release button, hand unit
6 Charging station, wall unit
7 Charging station, floor unit
8 Adaptor
9 Fine filter (inner filter)
10 Pre filter (outer filter)
11 Release button, dust container
12 Battery display, Lithium version*
13 Dust container
14 Vacuum cleaner lid
15 Brush
16 Crevice nozzle
17 Brush roll release button*
18 Hatch cover for brush roll*
19 Brush roll
20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
21 Nozzle front lights
22 Charging indicator, NiMH version*
23 Parking strip
Français
Table des matières
Déballage et assemblage ......................4
Mise en charge ..............................5
Utilisation ...................................6
Vidage et nettoyage ..........................7
Nettoyage de la brosse rotative,
coude d’aspiration flexible et des roues ...........8
Enlèvement des batteries ......................9
Précautions de sécurité .......................10
Informations consommateur ...................11
Fonctions/Accessoires
1 Bouton marche/arrêt, aspirateur bali
2 Bouton marche/arrêt, aspirateur à main
3 Manche
4 Vis de blocage du manche
5 Bouton de déverrouillage, aspirateur à main
6 Station de charge murale
7 Station de charge posable
8 Adaptateur
9 Filtre fin (filtre interne)
10 Préfiltre (filtre externe)
11 Bouton de déverrouillage, bac à poussière
12 Voyant de charge, version lithium*
13 Bac à poussière
14 Couvercle pour le vidage rapide
15 Brosse meubles
16 Suceur long pour fentes
17 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
18 Trappe d'accès à la brosse rotative
19 Brosse rotative
20 Touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Eclairage frontal
22 Voyant de charge, version NiMH
23 Butées caoutchoutées de rangement
Español
Índice
Desembalaje y montaje ........................4
Carga ......................................5
Aspiración ..................................6
Vaciado y limpieza ............................7
Limpieza del cepillo de rodillo,
la manguera y las ruedas ......................8
Extracción de las pilas ........................9
Precauciones de seguridad ....................10
Información al consumidor ....................11
Funciones / Accesorios
1 Botón de encendido y apagado (on/off)
2 Botón de encendido y apagado (on/off),
unidad manual
3 Asa
4 Tornillo de sujeción
5 Botón de bloqueo, unidad manual
6 Base de carga, unidad de pared
7 Base de carga, unidad de suelo
8 Adaptador
9 Filtro fino (filtro interior)
10 Filtro previo (filtro exterior)
11 Botón de bloqueo, recipiente para el polvo
12 Indicador de carga de pilas, versión de litio*
13 Recipiente para el polvo
14 Tapa de la aspiradora
15 Cepillo
16 Boquilla para grietas
17 Botón de bloqueo del cepillo de rodillo
18 Cubierta con cierre del cepillo de rodillo
19 Cepillo de rodillo
20 Botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Luces delanteras de la boquilla
22 Indicador de carga, versión de NiMH
23 Soporte de parada
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
* Suivant les modèles* Certain models only* Sólo algunos modelos
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Unpacking and assembly /
Déballage et assemblage /
Desembalaje y montaje
Unpacking and assembly /
1. Check that all parts are in the box. Fit the handle
by carefully inserting it into the lower main body.
Make sure that the cable does not jam.
1. Vérifier que tous les éléments sont présents
dans la boîte. Fixer le manche en l'insérant avec
précaution dans le corps inférieur de l'aspirateur.
Vérifier que le câble interne n’est pas emmêlé.
1. Compruebe que la caja contenga todas
las piezas. Para ajustar el asa, insértela
cuidadosamente en la carcasa principal inferior.
Asegúrese de que el cable no se atasque.
Charging station /
Station de charge /
Déballage et assemblage /
Desembalaje y montaje
2. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied. Use a screwdriver or a coin.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage
fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de
monnaie.
2. Asegure el asa ajustando el tornillo de sujeción
incluido. Utilice un destornillador o una moneda.
Base de carga
1. Position the charging station well away from
heat sources, direct sunlight or wet places. Insert
the adaptor into the mains and connect it to the
charging station.
1. Positionner la station de charge à bonne
distance de toute source de chaleur, des endroits
humides ou d'une exposition directe au soleil.
Insérer le chargeur dans la prise secteur puis le
brancher à la station de charge.
1. Mantenga la base de carga bien alejada de
fuentes de calor, la luz solar directa o la humedad.
Inserte el adaptador en la toma de corriente y
conecte la base de carga.
2. On the bottom of the charging station there is a
hollow space where unused cable can be wound.
2. Le fond de la station de charge est muni d'un
logement pour enrouler le câble non utilisé.
2. En la parte inferior de la base de carga hay
un hueco en el que puede enrollarse el cable no
utilizado.
3. The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the floor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of Ergorapido.
3. La partie verticale de la station de charge est
conçue pour être fixée au mur. Il suffit d’appuyer
sur le bouton de déverrouillage pour libérer la
partie verticale. Toujours s'assurer que le mur peut
supporter le poids d'Ergorapido.
3. La unidad de pared puede instalarse en una
pared. Sepárela de la unidad de suelo. Asegúrese
de que la pared pueda soportar el peso de la
aspiradora Ergorapido.
Charging
/ Mise en charge
/ Carga
5
Charging /
1. Ergorapido: The indicator light will come on
once the Ergorapido is positioned correctly in the
charging station. When fully charged, the LED will
be on for a few seconds per minute.
1. Ergorapido: Le voyant s'allume lorsque Ergorapido
est positionné correctement sur la station de
charge. A pleine charge, le voyant de charge
s'allume pendant quelques secondes par minute.
1. Ergorapido: El indicador luminoso se encenderá
una vez que la Ergorapido esté en posición
correcta en la base de carga. Una vez totalmente
cargada, el LED se apagará y parpadeará unas
pocas veces por minuto.
Battery capacity display* /
Mise en charge /
Affichage de la charge de la batterie* /
Carga
2. Ergorapido Plus: The battery capacity display
lights will come on one after another as the
machine is charging after being positioned
correctly in the charging station.
2. Modèle Ergorapido Plus (Lithium): Lorsque
l'appareil est positionné correctement sur la station
de charge, les témoins lumineux de charge de
la batterie s'allument les uns après les autres au
cours de la recharge de la batterie.
2. Ergorapido Plus: Los indicadores luminosos de
la pantalla de carga de las pilas se encenderán,
una tras otra, mientras la aspiradora esté
correctamente ubicada en la base de carga y se
esté cargando.
Indicador de carga de pilas*
3. When fully discharged, approximately 16 hours’
charging is required to regain full battery capacity
(4 hours for Ergorapido Plus). Leave Ergorapido
on charge when not used to maintain battery
performance.
3. Lorsque l'appareil est complètement déchargé,
environ 16heures de charge sont nécessaires
pour rétablir une pleine capacité (4heures pour
le modèle Ergorapido Plus - Lithium). Laisser
Ergorapido en charge lorsqu'il n'est pas utilisé
pour conserver les performances de la batterie.
3. Una vez que la aspiradora esté totalmente
descargada, serán necesarias unas 16 horas de
carga para recuperar plenamente la capacidad de
las pilas (4 horas para la Ergorapido Plus). Deje la
Ergorapido cargándose cuando no la utilice para
mantener el rendimiento de las pilas.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
1. 3 blue lights: battery capacity >75%
2 blue lights: battery capacity 75-25%
1 blue light: battery capacity <25%
1 blue blinking light: battery capacity – empty
1. 3voyants bleus: charge de la batterie >75%
2voyants bleus: charge de la batterie 75-25%
1voyant bleu: charge de la batterie <25%
1voyant bleu clignotant: batterie déchargée
1. 3 luces azules: carga de las pilas >75%
2 luces azules: carga de las pilas 75-25%
1 luz azul: carga de las pilas <25%
1 luz azul parpadeante: pilas descargadas
*Ergorapido Plus
2. If a red light is lit: Unit is too hot. Clean filters,
brush roll, hose and put on charge.
3. If a red light is blinking: Motor is overloaded.
Clean brush roll.
2. Si le voyant rouge s'allume: L'aspirateur est trop
chaud. Nettoyer les filtres, la brosse rotative et le
coude d’aspiration flexible et mettre l'aspirateur en
charge.
3. Un voyant rouge clignotant indique une
surchauffe du moteur. Nettoyer la brosse rotative.
2. Si se enciente una luz roja: Unidad demasiado
caliente. Limpie los filtros, el cepillos de rodillo y la
manguera, y ponga la batería a cargar.
3. Si parpadea una luz roja, indica que el motor está
sobrecargado. Limpie el cepillo de rodillo.
*Ergorapido Plus
4. When fully charged the LED’s* will turn off
and go into standby mode = much lower power
consumption, indicated with one blink per minute.
5. The red and blue light are blinking: please refer
to page 9.
4. A pleine charge, les diodes* s'éteignent et
passent en mode veille pour une consommation
électrique beaucoup plus faible, indiquée par un
clignotement toutes les minutes.
5. Si les voyants rouge et bleu clignotent:
reportez-vous à la page9.
4. Una vez totalmente cargada, los LED se
apagarán y pasarán al modo de espera,
reduciendo el consumo eléctrico. Ello se indica
mediante un parpadeo por minuto.
5. Si parpadean las luces roja y azul: consulte la
página 9.
*Ergorapido Plus
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Vacuuming /
Utilisation /
Aspiración
Vacuuming floors and carpets /
1. You should regularly check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean in order to
avoid scratching sensitive floors.
1. Vérifier régulièrement que les roues et la brosse
rotative sont propres afin d'éviter de rayer les
surfaces délicates.
1. Compruebe periódicamente que las ruedas de
la boquilla y el cepillo de rodillo estén limpios para
evitar que se rayen los suelos delicados.
Nettoyage des sols et des tapis /
Vacuuming furniture, car seats etc. /
Uso de la aspiradora en suelos y alfombras
2. Start Ergorapido by pushing the on/off button.
2. Démarrer Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
2. Ponga en marcha la aspiradora Ergorapido
pulsando el botón de encendido y apagado (on/
off).
3. Adjust the power level by pushing the lower part of
the on/off button:
3. Réglez le niveau de puissance en appuyant sur la
partie inférieure de la touche Marche/Arrêt.
3. Ajuste el nivel de potencia tocando la parte inferior
de la tecla de encendido/apagado.
Nettoyage des meubles, sièges de voiture, etc. /
Uso de la aspiradora en muebles,
asientos de vehículos etc.
1. Remove the hand unit by pressing the release
buttons. The crevice nozzle and small brush are
stored in the charging station.
1. Retirer l'aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage. Le suceur long pour
fentes et la petite brosse meubles sont rangés
dans la station de charge.
1. Extraiga la unidad manual pulsando los botones
de bloqueo. La boquilla para hendiduras y un
cepillo pequeño se guardan en la base de carga.
2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning
of areas difficult to reach, or attach the brush for
dusting.
2. Mettre en place le suceur long pour fentes
pour un nettoyage plus facile des zones difficiles
d'accès; mettre en place la brosse meubles pour
le dépoussiérage.
2. Conecte la boquilla para hendiduras para
facilitar la limpieza de lugares difíciles de alcanzar,
o bien conecte el cepillo para aspirar el polvo.
3. Start/stop the hand unit by pushing the start
button.
3. Démarrez/arrêtez l’unité manuelle en appuyant sur
la touche Marche/Arrêt.
3. Inicie/pare la unidad manual tocando la tecla de
inicio
Emptying and cleaning
/ Vidage et nettoyage
/ Vaciado y limpieza
7
Emptying and cleaning /
Ergorapido’s dust container must be emptied
regularly and the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
Pour conserver une puissance d'aspiration optimale, le bac à poussière d’Ergorapido doit être vidé
régulièrement; le bac ainsi que les filtres doivent
également être nettoyés.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans
un lave-vaisselle.
El recipiente para el polvo de la Ergorapido
debe vaciarse periódicamente. Además, limpie el
recipiente y los filtros para mantener una alta potencia
de aspiración.
Nunca lave los recipientes para polvo ni los filtros en
el lavavajillas.
Vidage et nettoyage /
Vaciado y limpieza
1. Quick emptying of the dust container. Open the
vacuum cleaner lid. Clean the dust container by
placing the hose of another vacuum cleaner at the
opening.
1. Vidage rapide du bac à poussière. Ouvrir le
couvercle de l'aspirateur. Vider le bac à poussière
en plaçant la poignée du flexible d’un aspirateur
traîneau sur l’ouverture.
1. Vaciado rápido del recipiente para polvo Abra
la tapa de la aspiradora. Limpie el recipiente para
polvo colocando la manguera de otra aspiradora
en la abertura.
2. Emptying of the dust container. Remove the
filters, empty the contents into a dustbin. Return
filters and click dust container back into place.
2. Vidage du bac à poussière. Retirer les filtres et
vider le contenu dans une poubelle. Remettre en
place les filtres et appuyer sur le bac à poussière
jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
2. Vaciado del recipiente para el polvo Extraiga los
filtros y vacíe el contenido en un bote de basura.
Vuelva a colocar los filtros y a instalar el recipiente
para el polvo.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
3. Quick cleaning of the fine filter. (Recommended
every cleaning). Release the dust container, pull/
release spring 5-6 times to dislodge dust.
3. Nettoyage rapide du filtre fin. (Opération
recommandée à chaque vidage). Déverrouiller le
bac à poussière; tirer/relâcher 5 à 6fois le ressort
pour déloger la poussière.
3. Limpieza rápida del filtro fino. (Se recomienda
hacerlo después de cada aspiración). Desbloquee
el recipiente para el polvo y pulse y suelte el muelle
5-6 veces para soltar el polvo.
4a. Cleaning of dust container and filters.
(Recommended every 5th cleaning). Release dust
container, take out both filters by pressing release
buttons.
4a. Nettoyage du bac à poussière et des filtres.
(Opération recommandée au moins tous les 5
vidages). Retirer le bac à poussière, retirer les
deux filtres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
4a. Limpieza de los filtros y del recipiente para
el polvo (Se recomienda hacerlo cada 5 usos).
Desbloquee el recipiente para el polvo y extraiga
ambos filtros pulsando los botones de bloqueo.
4b.Separate both filters. Dust container and filters
can be shaken clean or rinsed in warm water
(never in dishwasher). All parts must be dry before
reassembled in reverse order.
4b. Séparer les deux filtres. Le bac à poussière et
les filtres peuvent être secoués ou rincés à l'eau
chaude du robinet (jamais au lave-vaisselle). Tous
les éléments doivent être secs avant d'être remis
en place dans l'ordre inverse de leur démontage.
4b. Separe los dos filtros. Para limpiar el recipiente
para el polvo y los filtros puede sacudirlos o
lavarlos en agua tibia (nunca en el lavavajillas).
Todas las piezas deben estar secas antes de
volver a montarlas en orden inverso.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
8
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
Cleaning the brush roll with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function* / Nettoyage de la brosse avec la fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Limpieza del rodillo de cepillo con la función* BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY
The brush roll, the hose and the wheels may need to
be cleaned if they become blocked or jammed for any
reason.
Some Ergorapido models are equipped with
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – a brush
cleaning function that helps to keep a clean brush
easily.
Please note that the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY function might not be able to remove
thick threads, wires or thick carpet fibres caught in the
brush roll.
It is recommended to use this function once a week.
For best results use the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY function when the Ergorapido is fully
charged.
La brosse, le flexible d’aspiration et les roues doivent
être nettoyés s’ils sont bloqués ou sont obstrués.
Certains modèles Ergorapido sont équipés
de la fonction de nettoyage de la brosse
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY. Cette
fonction vous aidera à garder la brosse propre.
Remarque: il est possible que cette fonction
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY ne puisse
supprimer les fils ou fibres épais de moquette coincés
dans la brosse.
Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par
semaine. Pour des résultats optimaux, utilisez la
fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
lorsque Ergorapido est complètement chargé.
Quizá deba limpiar el rodillo del cepillo, la manguera
y las ruedas si se bloquean o atascan por cualquier
razón.
Algunos modelos de Ergorapido están equipados con
la tecnología BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
una función de limpieza del cepillo que ayuda a
mantenerlo limpio fácilmente. Tenga en cuenta que
función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY quizá
no pueda eliminar hilos gruesos, alambres ni fibras
de alfombra gruesas enganchados en el rodillo de
cepillo.
Recomendamos que utilice esta función una vez
por semana, por ejemplo. Para obtener mejores
resultados, utilice la función BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY cuando Ergorapido esté
completamente cargado.
1. Make sure the cleaner is switched on and
stands on hard even surface. Do not use the
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function
on deep carpets or long haired rugs.
1. Assurez-vous que l’aspirateur est en
marche, en position verticale sur une surface
régulière et stable. N’utilisez pas la fonction
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY sur des
moquettes épaisses ou des tapis à longues fibres.
1. Asegúrese de que la aspiradora esté encendida
y sobre una superficie dura y plana. No utilice la
función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
sobre moquetas mullidas ni alfombras de pelo
largo.
2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
button with your foot while the cleaner is switched
on. Hold for ca. 5 seconds or until all dirt and hair
is removed. Release the button.
During ERGOBRUSHCLEAN™ use the sound
level will be increased which is normal.
2. Appuyez sur la touche BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY avec votre pied lorsque que
l’aspirateur est en marche. Maintenez la pression
sur la touche pendant environ 5secondes ou
jusqu’à élimination de toute les saletés ou fibres.
Relâchez la touche.
Durant l’utilisation d’BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, il est normal que le niveau sonore
augmente.
2. Pulse el botón BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY con el pie con la aspiradora
encendida. Manténgalo pulsado unos 5 segundos
o hasta que se elimine todo el polvo y las pelusas.
Suelte el botón.
Durante el uso de BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY es normal que aumente el nivel
sonoro.
* Certain models only
* Suivant les modèles
* Sólo algunos modelos
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
Cleaning the brush roll with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function* / Nettoyage de la brosse avec la
fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Limpieza del rodillo de cepillo con la función* BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY
The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
function is equipped with an overheating
protection. It will deactivate the brush roll if the
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function
has been activated for more than 30 sec (constant
or interrupted) within one discharging period.
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
est dotée d’une sécurité thermique. La rotation
de la brosse sera désactivée si la fonction
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY a
été activée pendant plus de 30secondes
(consécutives ou non) au cours d’une phase de
décharge de la batterie.
La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
está equipada con protección contra
sobrecalentamiento. Desactiva el rodillo de
cepillo si la función BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY se activa durante más de 30
segundos (constantes o interrumpidos) durante un
período de descarga.
When the button is released, the brush is rotating and the nozzle front lights are on again. You can continue to use the Ergorapido for vacuuming as usual. The
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function will remain disabled. To reset, the Ergorapido must be charged continuously for at least 10 minutes in the charging
stand.
Une fois la touche relâchée, la brosse se remet à tourner et l’éclairage frontal de la brosse se rallume. Vous pouvez alors continuer à aspirer avec Ergorapido
tout à fait normalement. La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY reste désactivée. Pour la réinitialiser, Ergorapido doit être chargé au moins pendant
10minutes consécutives sur support de charge.
Cuando se suelta el botón, el cepillo gira y las luces frontales de la boquilla se encienden de nuevo. Puede seguir utilizando Ergorapido para aspirar como de
costumbre. La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY queda desactivada. Para reiniciarla, debe cargar Ergorapido de forma continua durante al menos 10
minutos en el soporte de carga.
1. Ergorapido plus:
If - while holding the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY button pressed down – the
brush stops rotating, the nozzle front lights
switch off and the battery indicator light blinks
red and blue, release the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY button.
1. Ergorapido plus:
Si, pendant que vous appuyez sur la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la
brosse cesse de tourner, l’éclairage frontal de
la brosse s’éteint et l’indicateur lumineux de la
batterie clignote en rouge et bleu, relâchez la
touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Si el cepillo deja de girar mientras mantiene
pulsado el botón BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, las luces frontales de la boquilla
se apagan y la luz de la batería parpadea en rojo
y azul, suelte el botón BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
If - while holding the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY button pressed down – the
brush stops rotating and the nozzle front lights
switch off, release the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY button.
2. Autres modèles Ergorapidodotés de la
touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY:
Si, pendant que vous appuyez sur la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la
brosse cesse de tourner, l’éclairage frontal
de la brosse s’éteint, relâchez la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Si el cepillo deja de girar mientras mantiene
pulsado el botón BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY y las luces frontales de
la boquilla se apagan, suelte el botón
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
9
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
* Certain models only
* Suivant les modèles
* Sólo algunos modelos
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Cleaning /
Nettoyage /
Limpieza
Cleaning the brush roll /
To remove thicker threads or wires as well
as on models that are not equipped with the
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, the brush
should be cleaned according to the following
instructions.
Pour ôter les fils et fibres plus épais ainsi que pour
nettoyer la brosse sur les modèles non équipés de la
technologie BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
merci de suivre les instructions suivantes.
Para quitar hilos o alambres gruesos, así como en
modelos no equipados con BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, debe limpiar el cepillo según las
instrucciones siguientes.
Cleaning the hose and wheels /
Nettoyage de la brosse rotative /
Nettoyage du flexible et des roues /
Limpieza del cepillo de rodillo
1. First turn Ergorapido off. Push the brush roll
release button. The hatch cover will come slightly
free and the brush roll can be removed.
1. Commencer par arrêter Ergorapido. Appuyer
sur le bouton de déverrouillage de la brosse
rotative. La trappe d'accès à la brosse rotative est
alors partiellement libérée pour qu’elle puisse être
retirée.
1. En primer lugar, apague la Ergorapido. Pulse el
botón de bloqueo del cepillo de rodillo. La cubierta
con cierre quedará ligeramente suelta y podrá
retirar el cepillo de rodillo.
Limpieza de la manguera y de las ruedas
2. Lift out the brush roll and clean it. Use a sharp
object to remove threads. Reassemble the roll,
making sure it can spin freely. Close hatch cover.
2. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer
les fils à l'aide d'un objet tranchant. Remonter la
brosse rotative en s'assurant qu'elle peut tourner
librement. Refermer la trappe d'accès.
2. Una vez extraído el cepillo de rodillo, límpielo.
Utilice un objeto afilado para retirar las ranuras.
Vuelva a montar el rodillo y asegúrese de que
pueda girar libremente. Cierre la tapa.
1. Loosen the catch and pull the hose from the
attachment. Remove any debris. Put the hose
back, lock using the catch.
1. Déserrer le cliquet et retirer le coude d’aspiration
flexible de sa fixation. Retirer les saletés. Remettre
le coude d’aspiration flexible en place et le bloquer
à l'aide des cliquets.
1. Afloje el enganche y extraiga la manguera de la
conexión. Limpie la suciedad. Vuelva a colocar la
manguera e inmovilícela con el enganche.
2. If the wheels needs to be cleaned, remove them
carefully by using a small screwdriver.
2. Si un nettoyage des roues s'avère nécessaire,
les retirer avec précaution à l'aide d'un petit
tournevis.
2. Si fuese necesario limpiar las ruedas, ,
extráigalas cuidadosamente con un destornillador
pequeño.
3. Remove objects that may have become
jammed in the wheel shafts. Reassemble the
wheels by pressing them back into their tracks.
3. Retirer ce qui pourrait être éventuellemen
coincé dans les axes de roues. Remettre les roues
en place en les ajustant sur leurs rails.
3. Extraiga los objetos que puedan haberse
atascado en los ejes de la rueda. Para volver a
montar las ruedas, apriételas en las guías.
Removing the batteries
/ Enlèvement des batteries
/ Extracción de las pilas
11
Removing batteries /
Improper handling of the batteries may be
hazardous. Return the complete handheld unit to a
recycling station. Batteries must be removed from
the appliance before it is scrapped or recycled.
Never dispose used batteries with household waste.
Toute manipulation incorrecte des batteries peut
être dangereuse. Jeter l'ensemble de l'aspirateur
à main dans un conteneur de recyclage. Les
batteries doivent être retirées de l'appareil avant
que ce dernier ne soit mis au rebut ou recyclé.
Ne jamais jeter des batteries usagées aux ordures
ménagères.
La manipulación incorrecta de las pilas puede
ser peligrosa. Tire la unidad manual completa en
una estación de reciclado. Se deben quitar las
pilas del aparato antes de tirarlo o reciclarlo. Las
pilas usadas nunca deben desecharse con la basura
habitual.
Enlèvement des batteries /
Extracción de las pilas
1. Batteries should always be run flat before removed. Ergorapido must be disconnected
from the charging station when removing the
batteries. Undo the screws. Carefully lift the hood.
1. Les batteries doivent toujours être déchargées avant d'être retirées. Ergorapido ne doit pas
être branché à la station de charge lorsque les
batteries sont retirées. Retirer les vis. Soulever le
capot avec précaution.
1. Las pilas deben siempre descargarse antes de
extraerlas. Antes de extraer las pilas, debe
desconectar la aspiradora Ergorapido de la
base de carga. Afloje los tornillos y quítelos.
Levante la cubierta con cuidado.
2. Cut the connecting cables, remove the batteries,
put tape over the visible metal areas. Place
batteries in suitable packaging.
2. Couper les câbles de connexion, retirer les
batteries et placer du ruban adhésif sur les parties
métalliques visibles. Placer les batteries dans un
emballage adéquat.
2. Corte los cables de conexión, extraiga las pilas y
coloque cinta engomada sobre las superficies de
metal visibles. Coloque las pilas en un contenedor
adecuado.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
12
Safety precautions /
Précautions de sécurité /
Precauciones de seguridad
Ergorapido should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. Make
sure the vacuum cleaner is stored in a dry place.
All servicing and repairs must be carried out by an
authorized Electrolux service centre.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be
accessible to children to avoid suffocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specific
voltage. Check that your supply voltage is the same
as that stated on the rating plate on the charging
adaptor. Use only the original charging adaptor
designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to
strong heat.
• The battery must not be dismantled, shortcircuited, placed against a metal surface or
exposed to strong heat.
• Never use the vacuum cleaner without its filters.
• Do not try to touch the brush roll while the
cleaner is switched on and the brush roll is
turning.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to the product. Such
damage is not covered by the warranty.
L'aspirateur Ergorapido doit uniquement être utilisé
par des adultes dans un environnement domestique
normal. S'assurer que l'aspirateur est rangé dans
un endroit sec. Toutes les révisions et réparations
doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé
Electrolux.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été
formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération
de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils
ne jouent avec cet appareil.
Tenir les emballages, notamment les sacs en
plastique, hors de portée des enfants afin d'éviter tout
risque d'étouffement.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension
spécifique. Vérifier que la tension d'alimentation est
la même que celle indiquée sur la plaque signalétique
du chargeur. Utiliser uniquement le chargeur d'origine
conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l'aspirateur:
• Dans les endroits humides;
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé;
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides;
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc.;
• Sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de
cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l'aspirateur en plein soleil.
• Éviter d'exposer l'aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, courtcircuitée, placée sur une surface métallique ou
exposée à une forte chaleur.
• Ne jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
• Ne touchez pas la brosse rotative pendant que
l’aspirateur est en marche et qu’elle tourne.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances
mentionnées ci-dessus peut provoquer de graves
dommages à l'appareil. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommages.
La aspiradora Ergorapido debe ser utilizada solamente por personas adultas y únicamente para la
limpieza normal doméstica. Asegúrese de guardar la
aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe realizarla un centro técnico autorizado de
Electrolux.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan
bajo supervisión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en
el aparato.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el material de
embalaje (por ejemplo, bolsas de plástico) para evitar
posibles asfixias.
Cada aspiradora está diseñada para una tensión
concreta. Compruebe que la tensión de la corriente
eléctrica sea la misma que la indicada en la placa de
identificación del adaptador de carga. Utilice únicamente el adaptador de carga original diseñado para
este modelo.
No utilice nunca la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Sobre objetos cortantes o sobre líquidos.
• Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarri-
llo encendidas, etc.
• Sobre polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías, etc.
• No exponga la aspiradora a la luz solar directa.
• Evite exponer la aspiradora o las pilas a altas tem-
peraturas.
• Las pilas nunca deben desarmarse, cortocircuitarse, colocarse sobre una superficie metálica ni
exponerse a altas temperaturas.
• Nunca utilice la aspiradora sin sus filtros.
• No trate de tocar el rodillo de cepillo mientras la
aspiradora está encendida y el rodillo de cepillo
gira.
El uso de las aspiradora en las condiciones mencionadas puede dañar seriamente el producto. Dichos
daños no están cubiertos por la garantía.
Consumer information
/ Informations consommateur
/ Información al consumidor
13
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must
be taken to an authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must
be replaced by Electrolux or its service agent or an
equally qualified person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in
cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment
in mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site: www.
electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for
Customer Care please call 08445 614614. Calls to this
number will be charged at 5p per minute at all times
from a BT Landline.
The symbol
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be handed over
to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
on the product or on its packaging
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener
votre Ergorapido à un Centre Service Agréé
Electrolux. Si le cordon d'alimentation ou le chargeur
est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux,
l'un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Cette
intervention n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation incorrecte de
l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect
de l'environnement. Tous les éléments en plastique
sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Web: www.electrolux.com
Pour nous transmettre vos commentaires sur
l'aspirateur ou la notice d’utilisation, envoyez un
e-mail à l'adresse floorcare@electrolux.com ou à
Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
Le symbole
indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit de préférence être confié à un
centre de recyclage adapté au traitement des
équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit est recyclé correctement,
vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes
pour l'environnement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie.
Pour plus d'informations sur le recyclage de ce
produit, contactez votre centre local, votre service de
traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui
vous a vendu ce produit.
sur le produit ou sur son emballage
Mantenimiento o reparaciones
En caso de que se produzcan averías o paradas,
deberá llevar la aspiradora Ergorapido a un centro
de servicio de reparación Electrolux autorizado. Si
el cable de alimentación o el cargador no están en
perfectas condiciones, deberán ser sustituidos por
Electrolux, por su servicio de asistencia técnica o
por personal cualificado, para evitar cualquier tipo de
riesgos.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de ningún daño
que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o
de haber realizado manipulaciones en el mismo.
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte información
detallada en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Si desea realizar algún comentario sobre la
aspiradora o sobre el manual de instrucciones de
uso, envíenos un mensaje electrónico a la siguiente
dirección: floorcare@electrolux.com
El símbolo
envase indica que este producto no debe ser tratado
como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta
un punto de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del
producto evitará perjudicar al medio ambiente y a
la salud. Para obtener información más detallada
acerca del reciclaje de este producto, consulte al
departamento correspondiente de su municipio, al
servicio de recogida de residuos domésticos o a la
tienda donde adquirió el producto.
incluido en el producto o en su
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Parte anterioreParte posteriore
Parte frontalParte posterior
VoorkantAchterkant
22
1
20
14
21
11
2
12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
/ Conteúdo
/ Inhoud
Italiano
Sommario
Disimballaggio e montaggio ...................14
Caricamento ...............................15
Uso dell'aspirapolvere ........................16
Svuotamento e pulizia ........................17
Pulizia della spazzola a rullo,
del flessibile e delle ruote .....................18
Rimozione delle batterie ......................19
Norme di sicurezza ..........................20
Informazioni per l'utente ......................21
Funzionalità/accessori
1 Pulsante On/Off
2 Pulsante On/Off unità manuale
3 Impugnatura
4 Vite di bloccaggio
5 Pulsante di rilascio unità manuale
6 Caricabatterie unità da muro
7 Caricabatterie unità da pavimento
8 Adattatore
9 Filtro fine (filtro interno)
10 Prefiltro (filtro esterno)
11 Pulsante di rilascio contenitore della polvere
12 Indicatore batterie, versione al litio*
13 Contenitore della polvere
14 Sportello dell'aspirapolvere
15 Spazzola
16 Bocchetta per fessure
17 Pulsante di rilascio della spazzola a rullo
18 Sportellino della spazzola a rullo
19 Spazzola a rullo
20 Tasto* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Spie frontali della bocchetta
22 Indicatore di carica versione NiMH
23 Striscia di blocco
Limpar o rolo-escova, a mangueira e as rodas .....18
Remover as pilhas ...........................19
Precauções de segurança .....................20
Informação ao consumidor ....................21
Funções/Acessórios
1 Botão Ligar/Desligar
2 Botão Ligar/Desligar, unidade manual
3 Pega
4 Parafuso de bloqueio
5 Botão de libertação, unidade manual
6 Estação de carregamento, unidade de parede
7 Estação de carregamento, unidade de chão
8 Adaptador
9 Filtro fino (filtro interno)
10 Pré-filtro (filtro externo)
11 Botão de libertação, compartimento do pó
12 Visor da capacidade das pilhas, versão em lítio*
13 Compartimento do pó
14 Tampa do aspirador
15 Escova
16 Bocal para frestas
17 Botão de libertação do rolo-escova
18 Tampa de escotilha para rolo-escova
19 Escova de rolo
20 Botão* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Luzes frontais do bocal
22 Luz indicadora de carregamento, versão NiMH
23 Assistente de parqueamento
Nederlands
Inhoud
Uitpakken en in elkaar zetten ..................14
Opladen ...................................15
Stofzuigen .................................16
Leegmaken en reinigen .......................17
Rolborstel, slang en wieltjes schoonmaken .......18
De batterijen verwijderen ......................19
1. Controllare che nella confezione siano presenti
tutti i componenti. Montare l'impugnatura
inserendola con cura nella parte inferiore del corpo
principale. Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
1. Verifique se todas as peças estão na caixa.
Ajuste a pega inserindo-a cuidadosamente no
corpo principal inferior. Certifique-se de que o
cabo não fica preso.
1. Controleer of alle onderdelen in de doos
aanwezig zijn. Schuif de handgreep voorzichtig in
het onderste deel van de stofzuiger. Let op dat het
snoer niet bekneld raakt.
Caricabatterie /
Estação de carregamento /
Desembalar e montar /
Uitpakken en in elkaar zetten
2. Fissare l'impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
2. Fixe a pega apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma
moeda.
2. Zet de handgreep vast met de meegeleverde
borgschroef. Gebruik een schroevendraaier of een
munt.
Oplaadstation
1. Tenere il caricabatterie lontano da fonti di
calore, luce solare diretta o luoghi umidi. Inserire
l'adattatore nella presa elettrica e collegarlo al
caricabatterie.
1. Coloque a estação de carregamento bem
afastada de fontes de calor, da exposição directa à
luz solar ou de locais húmidos. Insira o adaptador
na tomada e ligue-o à estação de carregamento.
1. Plaats het oplaadstation ver uit de buurt van
warmtebronnen, rechtstreeks zonlicht of natte
gedeelten. Steek de adapter in het stopcontact en
sluit het snoer aan op het oplaadstation.
2. Il fondo del caricabatterie ospita un pratico vano
alloggia-cavo.
2. Na parte inferior da estação de carregamento
existe uma reentrância na qual é possível inserir o
cabo não utilizado enrolando-o.
2. De onderkant van het oplaadstation bevat
een holle ruimte waarin u ongebruikte kabel kunt
oprollen.
3. L'unità da muro può anche essere fissata a
una parete. Separarla dall'unità da pavimento.
Verificare che il muro sia in grado di sostenere il
peso dell'aspirapolvere Ergorapido.
3. A unidade de parede também pode ser montada
numa parede. Separe a mesma da unidade de
chão. Certifique-se sempre de que a parede
consegue suportar o peso do Ergorapido.
3. U kunt het hangende oplaadstation aan een
muur bevestigen. Maak het hangende deel los
van het staande deel. Controleer of de muur het
gewicht van de Ergorapido kan dragen.
Caricamento
/ Carregar
/ Opladen
17
Caricamento /
1. Ergorapido: il LED si accende quando l'aspirapol-
vere Ergorapido è posizionato correttamente nel
caricabatterie. Quando la carica è completata, il
LED si accende per alcuni secondi al minuto.
1. Ergorapido: A luz indicadora acende-se quando
o Ergorapido estiver correctamente colocado na
estação de carregamento. Quando estiver completamente carregado, o LED fica aceso durante
alguns segundos por minuto.
1. Ergorapido: Het indicatorlampje gaat branden zodra
de Ergorapido op de juiste wijze in het oplaadstation
is geplaatst. Als het apparaat volledig is opgeladen,
brandt de LED enkele seconden per minuut.
Carregar /
Opladen
Indicatore di capacità delle batterie* /
2. Ergorapido Plus: i LED di carica delle batterie
si accendono l'uno dopo l'altro quando
l'apparecchio, posizionato correttamente nel
caricabatterie, si sta caricando.
2. Ergorapido Plus: As luzes do visor com a
capacidade das pilhas acendem-se umas as
seguir às outras quando a máquina está a
carregar, após ter sido correctamente colocada na
estação de carregamento.
2. Ergorapido Plus: Nadat het apparaat op de juiste
wijze in het oplaadstation is geplaatst, wordt het
opgeladen en gaan de indicatorlampjes voor de
batterijcapaciteit een voor een branden.
Visor com a capacidade das pilhas* /
3. Quando l'aspirapolvere è completamente sca-
rico, sono necessarie circa 16 ore per ricaricare
completamente le batterie (4 ore per Ergorapido
Plus). Lasciare l'apparecchio in carica quando non
utilizzato per conservare le prestazioni delle batterie.
3. Quando estiver completamente descarregado,
são necessárias aproximadamente 16 horas de
carregamento para recuperar a sua capacidade
total (4 horas para o Ergorapido Plus). Deixe o
Ergorapido a carregar quando não estiver a ser
utilizado para manter o desempenho das pilhas.
3. Als de batterij helemaal leeg is, duurt het ongeveer zestien uur om deze volledig op te laden (vier
uur voor de Ergorapido Plus). Wanneer u de Ergorapido niet gebruikt, laat u deze in het oplaadstation
zodat de batterij steeds volledig opgeladen is.
Indicatorlampjes voor batterijcapaciteit*
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
1. 3 LED azzurri: capacità batterie >75%
2 LED azzurri: capacità batterie tra 75 e 25%
1 LED azzurro: capacità batterie <25%
1 LED azzurro lampeggiante: capacità batterie
esaurita
1. 3 luzes azuis: capacidade das pilhas >75%
2 luzes azuis: capacidade das pilhas 75-25%
1 luz azul: capacidade das pilhas <25%
1 luz azul a piscar: capacidade das pilhas –
descarregadas
2. Se si accende una spia rossa: L'unità è
surriscaldata. Pulire filtri, spazzola a rullo e flessibile
e mettere in carica l'apparecchio.
3. Se una spia rossa lampeggia, il motore è
sovraccaricato. Pulire la spazzola a rullo.
2. Se estiver acesa uma luz vermelha: Unidade
demasiado quente. Limpe os filtros, o rolo-escova
e a mangueira e coloque a carregar.
3. Se estiver a piscar uma luz vermelha verifica-se
uma sobrecarga do motor. Limpe o rolo-escova.
2. Als er een rood lampje gaat branden: Het
apparaat is te heet. Maak de filters, rolborstel en
slang schoon en laad het apparaat op.
3. Een knipperend rood lampje geeft aan dat
de motor overbelast wordt. Maak de rolborstel
schoon.
*Ergorapido Plus
4. Quando la carica dell'apparecchio è comple-
tata, i LED* si spengono e l'apparecchio entra in
modalità standby (indicata da un lampeggiamento
al minuto) per ridurre il consumo di energia.
5. Se lampeggiano le luci rossa e blu: consultare
pagina 9.
4. Com o carregamento concluído os LEDs*
apagam-se e entram em modo de espera =
consumo de energia muito mais reduzido, indicado
através de uma intermitência por minuto.
5. Se as luzes vermelha e azul estiverem
intermitentes: consulte a página 9.
4. Als het apparaat volledig is opgeladen, gaan
de LED’s* over in de stand-bymodus (met minder
stroomverbruik) en knipperen ze één keer per
minuut.
5. Indien het rode en het blauwe lampje knipperen:
zie pagina 9.
*Ergorapido Plus
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Uso dell'aspirapolvere /
Aspirar /
Stofzuigen
Pulizia di pavimenti e tappeti /
1. Controllare regolarmente che le ruote della
bocchetta e la spazzola a rullo siano pulite per
evitare di graffiare pavimenti delicati.
1. Deverá verificar com regularidade se as rodas
do bocal e o rolo-escova estão limpos, de modo a
evitar riscos em pavimentos sensíveis.
1. Controleer regelmatig of de wieltjes van het
mondstuk en de rolborstel schoon zijn, om te
voorkomen dat u kwetsbare vloeren beschadigt.
Aspirar pavimentos e tapetes /
2. Accendere l'aspirapolvere Ergorapido premendo il
2. Ligue o Ergorapido carregando no botão Ligar/
2. Start de Ergorapido door op de aan/uit-knop te
Pulizia di mobili, sedili di automobili, ecc. /
Vloeren en tapijten stofzuigen
pulsante On/Off verso il basso.
Desligar:
drukken:
Aspirar móveis, bancos do carro, etc. /
3. Regolare il livello di potenza premendo la parte
inferiore del pulsante on/off.
3. Ajuste o nível de potência com a parte inferior do
botão de ligar/desligar.
3. Stel het vermogensniveau af door te drukken op het
onderste deel van de aan-/uitknop.
Meubels, autostoelen enz. stofzuigen
1. Rimuovere l'unità manuale premendo entrambi
i pulsanti di rilascio. La bocchetta per fessure e lo
spazzolino vengono riposti nel caricabatterie.
1. Remova a unidade manual premindo os
botões de libertação. O bocal para frestas e a
escova pequena estão guardados na estação de
carregamento.
1. Verwijder de handeenheid door op de
ontgrendelknoppen te drukken. Het mondstuk
voor kieren en het borsteltje worden bewaard in
het oplaadstation.
2. Utilizzare la bocchetta per fessure per pulire
le aree difficili da raggiungere e lo spazzolino per
spolverare.
2. Encaixe o bocal para frestas para facilitar a
limpeza de áreas de difícil acesso ou encaixe a
escova para limpar o pó.
2. Bevestig het mondstuk voor kieren om moeilijk
bereikbare gedeelten te kunnen schoonmaken, of
bevestig de borstel om af te stoffen.
3. Avviare/interrompere l’unità premendo il pulsante
start
3. Active/desactive a unidade portátil premindo o
botão de activação
3. Start/stop de handunit door op de startknop te
drukken
Svuotamento e pulizia
/ Esvaziar e limpar
/ Leegmaken en reinigen
19
Svuotamento e pulizia /
Il contenitore della polvere di Ergorapido deve
essere svuotato regolarmente e pulito, insieme ai
filtri, per conservare un'elevata potenza di aspirazione.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
O compartimento do pó do Ergorapido tem de ser
esvaziado com regularidade e é necessário limpar
o compartimento do pó e os filtros para manter um
poder de sucção elevado.
Nunca lave os compartimentos do pó nem os filtros
numa máquina de lavar loiça.
Het stofreservoir van de Ergorapido moet regelmatig worden leeggemaakt en het stofreservoir en
de filters moeten af en toe worden schoongemaakt.
Zo behoudt u een goede zuigkracht.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een
vaatwasmachine.
Esvaziar e limpar /
Leegmaken en reinigen
1. Svuotamento rapido del contenitore della
polvere. Aprire lo sportello dell'aspirapolvere.
Pulire il contenitore della polvere posizionando in
corrispondenza della sua apertura il flessibile di un
altro aspirapolvere.
1. Esvaziamento rápido do compartimento
do pó. Abra a tampa do aspirador. Limpe o
compartimento do pó colocando a mangueira de
outro aspirador na abertura.
1. Het stofreservoir snel leegmaken. Open de
stofzuigerklep. Maak het stofreservoir schoon door
de slang van een andere stofzuiger op de opening
te plaatsen.
2. Svuotamento del contenitore della polvere.
Rimuovere i filtri e svuotarne il contenuto nel
cestino dei rifiuti. Ricollocare i filtri e reinserire
il contenitore della polvere fino allo scatto in
posizione.
2. Esvaziamento do compartimento do pó.
Remova os filtros e esvazie o conteúdo para um
caixote de lixo. Volte a colocar os filtros e encaixe
novamente o compartimento do pó.
2. Het stofreservoir leegmaken. Verwijder de filters
en leeg de inhoud in een afvalbak. Plaats de filters
terug en druk het stofreservoir op zijn plaats totdat
het vastklikt.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
3. Pulizia rapida del filtro fine (consigliata ad ogni
pulizia). Sganciare il contenitore della polvere,
quindi tirare e rilasciare la molla 5 o 6 volte per
rimuovere la polvere.
3. Limpeza rápida do filtro fino. (Recomendado em
todas as limpezas). Liberte o compartimento do
pó, puxe/liberte a mola 5-6 vezes para soltar o pó.
3. Het fijne filter snel reinigen. (Aanbevolen bij elke
schoonmaakbeurt). Ontgrendel het stofreservoir en
open en sluit de veer vijf of zes maal om het stof te
verwijderen.
4a. Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere
(consigliata ogni 5 pulizie). Sganciare il contenitore
della polvere ed estrarre entrambi i filtri premendo i
pulsanti di rilascio.
4a. Limpeza do compartimento do pó e dos filtros.
(Recomendado depois de 5 limpezas). Liberte
o compartimento do pó e retire ambos os filtros
premindo nos botões de libertação.
4a. Stofreservoir en filters reinigen. (Aanbevolen
bij elke vijfde schoonmaakbeurt). Ontgrendel het
stofreservoir en druk op de ontgrendelknoppen om
de beide filters te verwijderen.
4b. Separare i due filtri. Il contenitore della polvere
e i filtri possono essere scrollati e sciacquati in
acqua tiepida (mai in lavastoviglie). Asciugare tutti i
componenti prima di procedere al loro rimontaggio
in ordine inverso.
4b.Separe ambos os filtros. Pode sacudir ou lavar o
compartimento do pó e os filtros com água quente
(nunca na máquina de lavar a loiça). É necessário
que todas as peças estejam secas para voltar a
montar as mesmas pela ordem inversa.
4b.Haal de twee filters uit elkaar. U kunt het
stofreservoir en de filters uitschudden of afspoelen
met warm water (nooit in een vaatwasmachine).
Zorg dat alle onderdelen droog zijn voordat u ze in
omgekeerde volgorde terugplaatst.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Pulizia / Limpar / Reinigen
Pulire la spazzola con la funzione* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Limpar o rolo-escova com a função*
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / De rolborstel reinigen met de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie*
La spazzola, il tubo e le rotelle potrebbero aver
bisogno di essere pulite se iniziano a bloccarsi od
incepparsi per qualsiasi motivo.
Alcuni modelli Ergorapido sono dotati della tecnologia
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY: una funzione
di pulizia della spazzola che aiuta a tenerla facilmente
pulita. Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY potrebbe non essere in grado di
rimuovere spaghi, fili o fibre spesse di tappeti,
catturati durante il funzionamento.
Si consiglia di usare questa funzione una volta la
settimana. Per i migliori risultati, usare la funzione
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY quando
Ergorapido ha la batteria completamente carica.
O rolo-escova, a mangueira e as rodas poderão
necessitar de uma limpeza se ficarem
bloqueados ou encravados por alguma razão.
Alguns modelos Ergorapido estão equipados com
tecnologia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
que é uma função de limpeza da escova que ajuda
a manter a escova limpa com facilidade. Note que a
função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY pode
não conseguir remover fios grossos, arames ou fibras
de carpete espessas que fiquem presos no roloescova.
Recomendamos a utilização desta função uma vez
por semana. Utilize a função BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY apenas quando o Ergorapido estiver
totalmente carregado, para obter os melhores
resultados.
Als de rolborstel, de slang en de wielen verstopt raken
of vastlopen, moet u ze schoonmaken.
Sommige Ergorapido-modellen zijn voorzien van een
borstelreinigingstechnologie – een borstelreinigende
functie die helpt de borstel eenvoudig schoon
te houden. Houd er rekening mee dat met de
borstelreinigingsfunctie misschien geen dikke
draadjes, kabels of tapijtvezels die in de rolborstel
vastzitten, kunnen worden verwijderd.
Wij raden u aan deze functie een keer per week
te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
wanneer de Ergorapido volledig is opgeladen.
1. Accertarsi che l’aspirapolvere sia acceso e posto
su di una superficie piana e dura. Non usare la
funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
su tappeti spessi o con pelo molto lungo.
1. Certifique-se de que o aspirador está ligado
e colocado numa superfície rígida e nivelada.
Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY sobre carpetes muito espessos
ou tapetes com fios longos.
1. Let op dat de stofzuiger is ingeschakeld en op
een harde, vlakke ondergrond staat. Gebruik de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
niet op dikke tapijten of langharige vloerkleden.
2. Premere il tasto BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY con il piede quando la scopa
elettrica è accesa. Tenerlo premuto per circa 5
secondi o finché non vengono rimossi tutti i peli e
lo sporco. Rilasciare il tasto.
Durante l’utilizzo di BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY il livello di rumore tende ad
aumentare, questa condizione è normale.
2. Certifique-se de que aspirador está ligado
e pressione o botão BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY com um pé. Mantenha a pressão
durante 5 segundos ou até toda a sujidade e todos
os pêlos terem sido removidos. Solte o botão.
O nível sonoro aumenta quando utilizar a função
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, mas isso é
normal.
2. Druk met uw voet op de BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY knop terwijl de stofzuiger is
ingeschakeld. Houd circa 5 seconden ingedrukt
of totdat al het vuil en haar is verwijderd. Laat de
knop los.
Tijdens gebruik van de BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY is het geluidsniveau hoger. Dit is
normaal.
*Solo per alcuni modelli
*Apenas para alguns modelos
*Alleen bepaalde modellen
21
Pulire la spazzola con la funzione* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Limpar o rolo-escova com a função*
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / De rolborstel reinigen met de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie*
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
è dotata di una protezione dal surriscaldamento.
La spazzola viene disattivata se la funzione
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY è stata
attivata per più di 30 sec (costantemente od a
intermittenza) durante un ciclo tra una ricarica e
l’altra.
A função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
está equipada com uma protecção contra
sobreaquecimento. Desactiva o rolo-escova se a
função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
estiver activada durante mais de 30 segundos
(contínuos ou interrompidos) após cada ciclo de
carregamento.
De BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
is voorzien van een overhittingsbeveiliging.
De functie schakelt de rolborstel uit indien de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
langer dan 30 seconden aan staat (constant of
onderbroken) tijdens een periode dat de stofzuiger
niet wordt opgeladen.
Una volta che il tasto viene rilasciato, la spazzola continua a ruotare e le luci dell’ugello anteriore sono ancora accese. E’ possibile continuare ad usare
Ergorapido per aspirare come al solito. La funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY rimarrà disabilitata. Per ripristinare, Ergorapido deve essere ricaricato
continuativamente per almeno 10 minuti nella postazione di ricarica.
Quando libertar o botão, a escova volta a rodar e as luzes da parte da frente do bocal voltam a acender. Pode continuar a utilizar o Ergorapido para aspirar
normalmente. A função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY continua desactivada. Para reinicializar, é necessário carregar o Ergorapido durante 10 ou mais
minutos no suporte de carregamento.
Wanneer u de knop loslaat, de borstel draait en de mondstuklampjes weer aan zijn, kunt u de Ergorapido weer gebruiken om te stofzuigen. De
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie blijft uitgeschakeld. Om de Ergorapido te resetten, moet u de stofzuiger tenminste 10 minuten achtereen in het
laadstation opladen.
1. Ergorapido plus:
Se, mentre si tiene premuto il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la
spazzola smette di ruotare, le luci dell’ugello
anteriore si spengono e la spia della batteria
lampeggia in rosso e blu, rilasciare il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Se a escova deixar de rodar, se as luzes
da parte da frente do bocal se apagarem e
se as luzes indicadoras da bateria ficarem
intermitentes entre vermelho e azul enquanto o
botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
estiver pressionado, liberte o botão de limpeza
da escova.
1. Ergorapido plus:
Indien – bij het ingedrukt houden van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
knop – de borstel stopt met draaien, de
mondstuklampjes uitgaan en het accuindicatorlampje rood en blauw knippert, laat
dan de borstelreinigingsknop los.
2. Ergorapido:
Se, mentre si tiene premuto il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la
spazzola smette di ruotare, le luci dell’ugello
anteriore si spengono, rilasciare il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Se a escova deixar de rodar e as luzes da parte
da frente do bocal se apagarem enquanto o
botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
estiver pressionado, liberte o botão de limpeza
da escova.
2. Ergorapido:
Indien – bij het ingedrukt houden van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
knop – de borstel stopt met draaien, de
mondstuklampjes uitgaan en het accuindicatorlampje rood en blauw knippert, laat
dan de borstelreinigingsknop los.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
*Solo per alcuni modelli
*Apenas para alguns modelos
*Alleen bepaalde modellen
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Pulizia /
Limpar /
Reinigen
Pulizia della spazzola a rullo /
Per rimuovere spaghi o fili anche su modelli non dotati
della funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
la spazzola deve essere pulita in conformità con le
seguenti istruzioni.
Para remover os fios mais grossos ou arames, tal
como nos modelos que não possuem a função
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, deve limpar
a escova conforme indicado nas instruções que se
seguem.
Voor het verwijderen van dikkere draadjes of
kabels van modellen die niet voorzien zijn van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, moet u de
borstel volgens de volgende instructies reinigen.
Limpar o rolo-escova /
Pulizia del flessibile e delle ruote /
De rolborstel reinigen
1. Innanzitutto spegnere l'aspirapolvere
Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio
della spazzola a rullo. Lo sportellino si allenta,
permettendo di estrarre la spazzola a rullo.
1. Em primeiro lugar, desligue o Ergorapido. Prima
o botão de libertação do rolo-escova. A tampa de
escotilha soltar-se-á ligeiramente e o rolo-escova
poderá ser removido.
1. Zet de Ergorapido eerst uit. Druk op de
ontgrendelknop van de rolborstel. De borstelkap
laat nu los zodat u de rolborstel kunt verwijderen.
Limpar a mangueira e as rodas /
2. Estrarre la spazzola a rullo sollevandola e pulir-
la. Usare un oggetto appuntito per rimuovere ca-
pelli o fili. Rimontare il rullo, verificando che possa
girare liberamente, quindi richiudere lo sportellino.
2. Retire o rolo-escova e limpe-o. Utilize um
objecto aguçado para remover fios. Volte a montar
o rolo, certificando-se de que gira livremente.
Feche a tampa de escotilha.
2. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Gebruik
een scherp voorwerp om draadjes te verwijderen.
Plaats de rol weer terug en controleer of deze vrij
kan ronddraaien. Sluit de borstelkap.
De slang en wielen reinigen
1. Allentare il fermo ed estrarre il flessibile dal suo
attacco. Rimuovere eventuali detriti. Riposizionare
il flessibile e agganciare il fermo.
1. Solte o engate e retire a mangueira do acessório.
Remova os detritos existentes. Coloque
novamente a mangueira e bloqueie utilizando o
engate.
1. Maak de vergendeling los en trek de slang los
van de bevestiging. Verwijder al het vuil. Plaats de
slang terug en maak de vergrendeling vast.
2. Se è necessario pulire le ruote, rimuoverle con
cautela utilizzando un piccolo cacciavite.
2. Se for necessário limpar as rodas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma pequena chave de
fendas.
2. Als u de wieltjes wilt schoonmaken, verwijdert
u deze voorzichtig met behulp van een kleine
schroevendraaier.
3. Rimuovere gli oggetti eventualmente rimasti
incastrati nei perni delle ruote. Rimontare le ruote
premendole negli appositi binari.
3. Remova os objectos que possam ter ficado
encravados nos eixos da roda. Volte a montar as
rodas empurrando-as através das guias.
3. Verwijder alles wat in de wielassen verstrikt is
geraakt. Druk de wielen weer op hun plaats.
Rimozione delle batterie
/ Remover as pilhas
/ De batterijen verwijderen
23
Rimozione delle batterie /
La manipolazione impropria delle batterie
può comportare dei rischi. Consegnare l'unità
completa presso un punto di raccolta per il
riciclaggio. Rimuovere le batterie prima di
rottamare o riciclare l'apparecchio. Le batterie
usate non devono mai essere smaltite con i rifiuti
domestici.
O manuseamento incorrecto das pilhas poderá
representar perigo. Entregue a unidade portátil
completa numa estação de reciclagem. É
necessário remover as pilhas do aparelho antes de
este ser eliminado ou reciclado. Nunca coloque as
pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico.
Een onjuiste behandeling van de batterijen kan
gevaarlijk zijn. Breng de volledige handbediende
eenheid naar een daarvoor bestemd afgiftepunt.
Als u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen. Gooi afgedankte batterijen nooit bij het
gewone huisvuil.
Remover as pilhas /
Batterijen verwijderen
1. Prima di rimuovere le batterie, farle esaurire completamente. Scollegare l'aspirapolvere
Ergorapido dal caricabatterie prima di
procedere alla rimozione delle batterie. Allentare
le viti. Sollevare con cautela la copertura.
1. As pilhas deverão sempre ser completamente gastas antes de serem removidas. É necessário des-
ligar o Ergorapido da estação de carregamento
quando remover as pilhas. Retire os parafusos.
Levante a cobertura cuidadosamente.
1. De batterijen moeten altijd leeg zijn voordat u
ze verwijdert. De Ergorapido mag niet in het
oplaadstation staan wanneer u de batterijen
verwijdert. Draai de schroeven los. Til voorzichtig
de batterijklep op.
2. Tagliare i cavi di collegamento, rimuovere le
batterie, mettere del nastro sulle aree in metallo
visibili. Riporre le batterie in un imballaggio
appropriato.
2. Retire os cabos de ligação, remova as pilhas,
coloque fita sobre as áreas metálicas visíveis.
Coloque as pilhas numa embalagem adequada.
2. Knip de verbindingssnoeren door, verwijder de
batterijen, plak tape over de zichtbare metalen
gedeelten. Plaats de batterijen in een geschikte
verpakking.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
24
Norme di sicurezza /
Precauções de segurança /
Veiligheidsinstructies
Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente
da persone adulte e solo per la normale pulizia
domestica. Conservare sempre l'aspirapolvere
in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di
manutenzione e riparazione deve essere eseguito
presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato
da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità
fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o
competenze insufficienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo
dell'apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa
elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i materiali di
imballaggio (es. i sacchetti in plastica) per prevenire il
rischio di soffocamento.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l'utilizzo con
una tensione di alimentazione specifica. Verificare che
la tensione di alimentazione disponibile corrisponda
a quella indicata sulla targhetta delle caratteristiche
tecniche apposta sul caricabatterie. Utilizzare solo il
caricabatterie originale, appositamente progettato per
questo modello.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine, ad esempio di intonaco,
calcestruzzo, farina o cenere.
• Non lasciare esposto l'aspirapolvere alla luce
solare diretta.
• Evitare di esporre l'aspirapolvere o le batterie a
calore eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, cortocircuitate, poste su una superficie metallica o
esposte a calore eccessivo.
• Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtri.
• Non toccare la spazzola mentre l’aspirapolvere
è acceso e la spazzola sta ruotando.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali
danni non sono coperti dalla garanzia.
O Ergorapido deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico.
Certifique-se de que o aspirador é guardado num
local seco. Todos os serviços de assistência e
reparação terão de ser efectuados por um centro de
assistência Electrolux autorizado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas
ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
O material da embalagem (por exemplo, sacos de
plástico) não deverá estar ao alcance das crianças
para evitar o risco de asfixia.
Todos os aspiradores são concebidos para funcionar
a uma tensão específica. Certifique-se de que a
tensão de alimentação corresponde à indicada na
placa de classificação no adaptador de carregamento.
Utilize apenas o adaptador de carregamento original
destinado a este modelo.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Em objectos aguçados ou líquidos.
• Em cinzas quentes ou frias, pontas de cigarros
acesas, etc.
• Em pó fino, por exemplo, de gesso, cimento,
farinha ou cinzas, quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
• Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.
• Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um
curto circuito, colocá-la numa superfície de metal
nem expô-la a calor intenso.
• Nunca utilize o aspirador sem filtros.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios no produto.
Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge
plaats wordt opgeborgen. Alle onderhoudsbeurten
en reparaties moeten worden uitgevoerd door een
erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid
bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, uit
de buurt van kinderen, vanwege verstikkingsgevaar.
Elke stofzuiger is ontworpen voor een specifieke
spanning. Controleer of de voedingsspanning gelijk
is aan de spanning die op het typeplaatje of de
oplaadadapter wordt vermeld. Gebruik alleen de
originele oplaadadapter die ontworpen is voor dit
model.
Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende
situaties:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Bij scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken enz.
• Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem
of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte
bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald,
worden kortgesloten, in contact komen met een
metalen oppervlak of worden blootgesteld aan
grote hitte.
• Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger
is ingeschakeld en de rolborstel draait.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het product veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Informazioni per l'utente
/ Informação ao consumidor
/ Klanteninformatie
25
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l'aspirapolvere
Ergorapido presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione
o il caricabatterie sono danneggiati, devono essere
sostituiti da Electrolux, da un agente dell'assistenza
o da una persona egualmente qualificata, in modo da
evitare qualsiasi rischio.
Informazioni per l'utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i
danni derivanti da un uso improprio o in caso di
manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili.
Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www.
electrolux.com
Per commenti relativi all'aspirapolvere o al
libretto delle istruzioni per l'uso, inviare una e-mail
all'indirizzo: floorcare@electrolux.com
Visitate il sito Web all’indirizzo www.electrolux.it
o contatattate il servizio clienti al numero 0434/3951
Il simbolo
sua confezione indica che questo prodotto non può
essere considerato un normale rifiuto domestico,
ma che deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia
dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il proprio
comune di residenza, la discarica o il negozio dove è
stato acquistato il prodotto.
riportato sull'apparecchio o sulla
Assistência ou reparações
Em casos de avaria ou falhas, o seu Ergorapido
tem de ser levado a um centro de assistência
Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o
carregador estiver danificado, tem de ser substituído
pela Electrolux, pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com habilitações
equivalentes para evitar quaisquer perigos.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
todos os danos decorrentes de um uso impróprio do
aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao
mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins
de reciclagem. Para obter informações detalhadas,
consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou
sobre o manual de Instruções de Utilização, envienos uma mensagem de correio electrónico para:
floorcare@electrolux.com
O símbolo
embalagem indica que este produto não poderá ser
tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável
para a reciclagem dos equipamentos eléctricos
e electrónicos. Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis
consequências nefastas para o meio ambiente e para
a saúde de seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse eliminado de
forma incorrecta. Para informações mais detalhadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação
de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este
produto.
no produto ou na sua respectiva
Onderhoud en reparaties
Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer
werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service Centre. Als de voedingskabel of de
oplader is beschadigd, moet deze worden vervangen
door Electrolux, een servicevertegenwoordiger of een
vergelijkbare, gekwalificeerde persoon. Zo kunnen
gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand
voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen
aan het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie:
www.electrolux.com
Voor vragen over de stofzuiger of de handleiding
kunt u ons e-mailen voor Nederland :
consumenten.belangen@electrolux.nl
voor België: consumer.services@electrolux.be
Bezoek onze website op www.electrolux.nl of
www.electrolux.be of bel de klantenservice voor
Nederland op 0172 468 172 en voor België op
02 363 04 44. Voor gesprekken vanaf een vaste
lijn naar dit nummer worden € 0.75 per minuut in
rekening gebracht.
Het symbool
geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste wijze wordt weggegooid, helpt
u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt
door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw gemeente, het
afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
op het product of de verpakking
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
VorderseiteRückseite
Μπροστινή όψηΠίσω όψη
FramsidaBaksida
22
1
20
14
21
11
2
12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
/ Περιεχόμενο
/ Innehåll
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Auspacken und Zusammenbau ................24
Aufladen ..................................25
Staubsaugen ...............................26
Leeren und Reinigen .........................27
Reinigen von Bürstenrolle, Schlauch und Rädern ...28
Rengöra borstvals, slang och hjul ...............28
Ta ut batterierna ............................29
Säkerhetsföreskrifter .........................30
Konsumentinformation .......................31
Funktioner/tillbehör
1 Knapp för på/av
2 Knapp för på/av, handenhet
3 Handtag
4 Låsskruv
5 Spärrknapp, handenhet
6 Laddstation, väggenhet
7 Laddstation, golvenhet
8 Adapter
9 Finfilter (inre filter)
10 Förfilter (yttre filter)
11 Spärrknapp, dammbehållare
12 Batteridisplay, litiumversion*
13 Dammbehållare
14 Lucka för tömning med dammsugare
15 Borstmunstycke
16 Fogmunstycke
17 Spärrknapp för borstvals
18 Täcklock för borstvals
19 Borstvals
20 Knappen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
21 Lampor på munstycke
22 Indikator för laddning, NiMH-version
23 Parkeringsremsa
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
*Nur bestimmte Modelle
*Μόνο ορισμένα μοντέλα.
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
*Endast vissa modeller
Auspacken und Zusammenbau /
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση /
Packa upp och montera
Auspacken und Zusammenbau /
1. Vollständigkeit des Verpackungsinhalts
überprüfen. Griff durch vorsichtiges Einführen in
das Geräte-Unterteil montieren. Darauf achten,
dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα βρίσκονται
μέσα στο κουτί. Τοποθετήστε τη λαβή, εισάγοντάς
την προσεκτικά στο κάτω μέρος του κυρίως σώματος. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν μπλέκεται.
1. Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
Sätt försiktigt fast handtaget i den nedre delen av
dammsugaren. Se till att sladden inte fastnar.
Ladestation /
Βάση φόρτισης /
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση /
Laddstation
Packa upp och montera
2. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη
βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή
κάποιο νόμισμα.
2. Säkra skaftet genom att skruva i den medföljande
låsskruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
1. Ladestation von Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung oder Feuchtzonen fernhalten.
Steckernetzteil an Netzsteckdose und Ladestation
anschließen.
1. Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης μακριά από
πηγές θέρμανσης, άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή
μέρη με υγρά). Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα
και συνδέστε το με τη βάση φόρτισης.
1. Placera laddstationen på säkert avstånd från
värmekällor, direkt solljus och väta. Sätt i adaptern
i eluttaget och anslut den till laddningsstationen.
2. Am Boden der Ladestation befindet sich ein
Hohlraum, in den nicht benutzte Kabellänge
aufgewickelt werden kann.
2. Στο κάτω μέρος της βάσης φόρτισης υπάρχει
ένα κενό, όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο
που δεν χρησιμοποιείται. hhhh
2. I botten av laddstationen finns ett hålutrymme
där oanvänd kabel kan rullas ihop.
3. Ladestation kann auch an der Wand montiert
werden. Trennen Sie sie vom Bodenaufsteller.
Dabei sicherstellen, dass die Wand das Gewicht
des Ergorapido tragen kann.
3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί
σε τοίχο. Χωρίστε την από την επιδαπέδια μονάδα.
Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της Ergorapido.
3. Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Skilj den från golvenheten. Kontrollera alltid först
att väggen håller för Ergorapidos vikt.
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.