ELECTROLUX ZB2933 User Manual

Page 1
Page 2
English .........................................2–11
Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick vacuum cleaner intended for use on light dry household debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Français .......................................2–11
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur balai rechargeable adapté aux poussières domestiques légères sèches. Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires Electrolux. Ils ont été conçus tout spécialement pour votre aspirateur.
Español .......................................2–11
Gracias por escoger una aspiradora Electrolux Ergorapido. Ergorapido es una aspiradora escoba portátil recargable diseñada para suciedad doméstica ligera y seca. Utilice siempre accesorios originales de Electrolux para asegurar­se los mejores resultados. Se han diseñado especialmen­te para su aspiradora.
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–21
Grazie per aver scelto un’aspirapolvere Electrolux Ergorapido. Ergorapido è una scopa elettrica ricaricabile pensata per l’utilizzo in ambienti casalinghi. Per ottenere i migliori risultati, utilizzare sempre accessori originali Electrolux, che sono stati progettati specificatamente per il Vostro aspirapolvere.
Deutsch .....................................22–31
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux Ergorapido Staubsauger entschieden haben. Ergorapido ist ein wieder aufladbarer Stabstaubsauger für leichten und tro­ckenen Schmutz, der im Haushalt anfällt. Verwenden Sie zur Erzielung bester Ergebnisse stets original Electrolux Zubehör. Dieses wurde speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Norsk .........................................32–41
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux Ergorapido. Ergorapido er en oppladbar håndholdt støv­suger som er ment for bruk på lett støv i hjemmet. Du må alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør for å sikre det beste resultatet. De erdesignet spesielt for støvsugeren din.
Português ..................................12–21
Obrigado por ter escolhido um aspirador Ergorapido da Electrolux. O Ergorapido é um aspirador vertical recarre­gável para utilizar em sujidade doméstica ligeira e seca. Utilize sempre acessórios da Electrolux para garantir os melhores resultados. Foram concebidos especificamente para o seu aspirador.
Ελληνικά ...................................22–31
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Ergorapido της Electrolux. Η Ergorapido είναι μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Dansk ........................................32–41
Tak fordi du valgte en Electrolux Ergorapido-støvsuger. Ergorapido er en genopladelig, ledningsfri håndholdt støvsuger beregnet til tør støvopsamling i hjemmet. Brug altid originalt tilbehør fra Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet specielt til din støvsuger.
Nederlands ................................12–21
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux Ergorapido-stofzuiger. Ergorapido is een oplaadbare handbediende steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ont­worpen voor uw stofzuiger.
Svenska .....................................22–31
Tack för att du har valt en Electrolux Ergorapido­dammsugare. Ergorapido är en uppladdningsbar hand­dammsugare som är avsedd för lättare, torr hushålls­smuts. Bästa resultat får du med originaltillbehör från Electrolux. De har utvecklats särskilt för din dammsugare.
Suomi ........................................32–41
Kiitämme teitä Electrolux Ergorapido -imurin hankinnan johdosta. Ergorapido on ladattava varrellinen pikaimuri kotitalouden kevyen ja kuivan lian puhdistamiseen. Käytä aina alkuperäisiä Electrolux-lisävarusteita parhaiden tulok­sien takaamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti imuriasi varten.
Български ...............................42–51
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Ergorapido. Ergorapido е презареждаема ръчна прахосмукачка, предназначена за почистване на леки и сухи домашни замърсявания. За да постигнете най­добри резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари от Electrolux. Те са произведени специално за Вашата прахосмукачка.
Česky ........................................42–51
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux Ergorapido. Vysavač Ergorapido je akumulátorový ruční vysavač určený pro vysávání drobných suchých domácích nečistot. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originál­ního příslušenství firmy Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš vysavač.
Hrvatski .....................................42–51
Hvala vam što ste izabrali Electrolux Ergorapido usisivač. Ergorapido je ručni štapni usisivač na punjenje namije­njen za korištenje na suhim kućanskim otpacima. Kako bi se zajamčili najbolji rezultati, uvijek koristite originalnu Electrolux dodatnu opremu. Osmišljena je specijalno za vaš usisivač.
Page 3
Eesti ..........................................52–61
Täname Teid, et valisite Electroluxi Ergorapido tolmuimeja. Ergorapido on laetav varstolmuimeja, mis on mõeldud ker­gema, kuiva prahi eemaldamiseks kodus. Parima tulemuse saavutamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on mõeldud spetsiaalselt Teie tolmuimeja jaoks.
Magyar ......................................52–61
Köszönjük, hogy Electrolux Ergorapido porszívót válasz­tott. Az Ergorapido olyan, akkumulátorral működő kézi porszívó, mellyel kényelmesen eltávolíthatja az apróbb méretű otthoni száraz szemetet. A készülék maximális hatékonyságának megőrzése érdekében kizárólag eredeti Electrolux kiegészítőket és tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az Ön porszívójához tervezték és gyártották.
Latviski ......................................52–61
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux Ergorapido putekļu sūcēju. Ergorapido ir uzlādējams rokas kātveida putekļu sūcējs, kas paredzēts vieglai sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai. Lai nodrošinātu labāko rezultātu, vien­mēr izmantojiet Electrolux oriģinālos piederumus. Tie paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Lietuviškai .................................62–71
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ergorapido“. „Ergorapido“ yra pakartotinai įkraunamas pailgas rankinis dulkių siurblys, skirtas lengvam sausam dulkių valymui namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
Русский ....................................72–81
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Ergorapido! Ergorapido – это аккумуляторный руч­ной пылесос в виде швабры, который предназначен для сухой уборки мелких бытовых загрязнений. Для достижения наилучших результатов всегда исполь­зуйте оригинальные дополнительные принадлеж­ности Electrolux. Они были специально разработаны для Вашего пылесоса.
Slovenščina ..............................82–91
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux Ergorapido. Ergorapido je ročni akumulatorski sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo dodatno opremo. Zasnovana je posebej za vaš sesalnik.
Polski .........................................62–71
Dziękujemy za zakup odkurzacza Electrolux Ergorapido. Ergorapido jest ręcznym odkurzaczem z zasilaniem aku­mulatorowym, przeznaczonym do usuwania suchych zanieczyszczeń w gospodarstwach domowych. Aby uzy­skać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego odkurzacza.
Srpski ........................................72–81
Хвала вам што сте изабрали усисивач Electrolux Ergorapido. Ergorapido је пуњиви ручни усисивач, намењен искључиво за уклањање сувог отпада у домаћинству. Да бисте осигурали најбоље резултате, увек користите оригинални Electrolux прибор. Тај прибор је посебно дизајниран за ваш усисивач.
Türkçe .......................................82–91
Bir Electrolux Ergorapido elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ergorapido, hafif kuru ev atıklarını temizlemek için kullanılmak üzere geliştirilmiş şarj edilebilir elde taşınan elektrikli süpürgedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Română .....................................62–71
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux Ergorapido. Ergorapido este un aspirator de mână reîncărcabil, destinat utilizării resturilor menajere uşoare şi uscate. Pentru asigurarea unor rezultate optime trebuie utilizate întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru aspirator.
Slovensky ..................................72–81
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux Ergorapido. Ergorapido je ročni akumulatorski sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo dodatno opremo. Zasnovana je posebej za vaš sesalnik.
Український .............................82–91
Дякуємо, що обрали пилосос Electrolux Ergorapido. Ergorapido — це портативний пилосос із довгою руч­кою та акумулятором, призначений для прибирання легкого, сухого домашнього сміття. Для забезпечен­ня найкращого результату використовуйте тільки оригінальні аксесуари Electrolux. Вони були створені спеціально для вашого пилососа.
Page 4
Front Back
Avant Arrière
Frontal Posterior
22
1
20
14
21
11
2 12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 5
/ Contenu
/ Contenido
English
Table of contents
Unpacking and assembly ......................4
Charging ...................................5
Vacuuming ..................................6
Emptying and cleaning ........................7
Cleaning brush roll, hose and wheels .............8
Removing the batteries ........................9
Safety precaution ...........................10
Consumer information ........................11
Features/Accessories
1 On/off button 2 On/off button, hand unit 3 Handle 4 Locking screw 5 Release button, hand unit 6 Charging station, wall unit 7 Charging station, floor unit 8 Adaptor 9 Fine filter (inner filter) 10 Pre filter (outer filter) 11 Release button, dust container 12 Battery display, Lithium version* 13 Dust container 14 Vacuum cleaner lid 15 Brush 16 Crevice nozzle 17 Brush roll release button* 18 Hatch cover for brush roll* 19 Brush roll 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button* 21 Nozzle front lights 22 Charging indicator, NiMH version* 23 Parking strip
Français
Table des matières
Déballage et assemblage ......................4
Mise en charge ..............................5
Utilisation ...................................6
Vidage et nettoyage ..........................7
Nettoyage de la brosse rotative,
coude d’aspiration flexible et des roues ...........8
Enlèvement des batteries ......................9
Précautions de sécurité .......................10
Informations consommateur ...................11
Fonctions/Accessoires
1 Bouton marche/arrêt, aspirateur bali 2 Bouton marche/arrêt, aspirateur à main 3 Manche 4 Vis de blocage du manche 5 Bouton de déverrouillage, aspirateur à main 6 Station de charge murale 7 Station de charge posable 8 Adaptateur 9 Filtre fin (filtre interne) 10 Préfiltre (filtre externe) 11 Bouton de déverrouillage, bac à poussière 12 Voyant de charge, version lithium* 13 Bac à poussière 14 Couvercle pour le vidage rapide 15 Brosse meubles 16 Suceur long pour fentes 17 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 18 Trappe d'accès à la brosse rotative 19 Brosse rotative 20 Touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Eclairage frontal 22 Voyant de charge, version NiMH 23 Butées caoutchoutées de rangement
Español
Índice
Desembalaje y montaje ........................4
Carga ......................................5
Aspiración ..................................6
Vaciado y limpieza ............................7
Limpieza del cepillo de rodillo,
la manguera y las ruedas ......................8
Extracción de las pilas ........................9
Precauciones de seguridad ....................10
Información al consumidor ....................11
Funciones / Accesorios
1 Botón de encendido y apagado (on/off) 2 Botón de encendido y apagado (on/off), unidad manual 3 Asa 4 Tornillo de sujeción 5 Botón de bloqueo, unidad manual 6 Base de carga, unidad de pared 7 Base de carga, unidad de suelo 8 Adaptador 9 Filtro fino (filtro interior) 10 Filtro previo (filtro exterior) 11 Botón de bloqueo, recipiente para el polvo 12 Indicador de carga de pilas, versión de litio* 13 Recipiente para el polvo 14 Tapa de la aspiradora 15 Cepillo 16 Boquilla para grietas 17 Botón de bloqueo del cepillo de rodillo 18 Cubierta con cierre del cepillo de rodillo 19 Cepillo de rodillo 20 Botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Luces delanteras de la boquilla 22 Indicador de carga, versión de NiMH 23 Soporte de parada
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
* Suivant les modèles* Certain models only * Sólo algunos modelos
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 6
Unpacking and assembly /
Déballage et assemblage /
Desembalaje y montaje
Unpacking and assembly /
1. Check that all parts are in the box. Fit the handle
by carefully inserting it into the lower main body. Make sure that the cable does not jam.
1. Vérifier que tous les éléments sont présents
dans la boîte. Fixer le manche en l'insérant avec
précaution dans le corps inférieur de l'aspirateur. Vérifier que le câble interne n’est pas emmêlé.
1. Compruebe que la caja contenga todas
las piezas. Para ajustar el asa, insértela
cuidadosamente en la carcasa principal inferior. Asegúrese de que el cable no se atasque.
Charging station /
Station de charge /
Déballage et assemblage /
Desembalaje y montaje
2. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied. Use a screwdriver or a coin.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.
2. Asegure el asa ajustando el tornillo de sujeción incluido. Utilice un destornillador o una moneda.
Base de carga
1. Position the charging station well away from
heat sources, direct sunlight or wet places. Insert the adaptor into the mains and connect it to the charging station.
1. Positionner la station de charge à bonne distance de toute source de chaleur, des endroits humides ou d'une exposition directe au soleil. Insérer le chargeur dans la prise secteur puis le brancher à la station de charge.
1. Mantenga la base de carga bien alejada de fuentes de calor, la luz solar directa o la humedad. Inserte el adaptador en la toma de corriente y conecte la base de carga.
2. On the bottom of the charging station there is a hollow space where unused cable can be wound.
2. Le fond de la station de charge est muni d'un logement pour enrouler le câble non utilisé.
2. En la parte inferior de la base de carga hay un hueco en el que puede enrollarse el cable no utilizado.
3. The wall unit can also be mounted on a wall. Separate it from the floor unit. Always ensure that the wall can withstand the weight of Ergorapido.
3. La partie verticale de la station de charge est conçue pour être fixée au mur. Il suffit d’appuyer sur le bouton de déverrouillage pour libérer la partie verticale. Toujours s'assurer que le mur peut supporter le poids d'Ergorapido.
3. La unidad de pared puede instalarse en una pared. Sepárela de la unidad de suelo. Asegúrese de que la pared pueda soportar el peso de la aspiradora Ergorapido.
Page 7
Charging
/ Mise en charge
/ Carga
5
Charging /
1. Ergorapido: The indicator light will come on
once the Ergorapido is positioned correctly in the charging station. When fully charged, the LED will be on for a few seconds per minute.
1. Ergorapido: Le voyant s'allume lorsque Ergorapido est positionné correctement sur la station de charge. A pleine charge, le voyant de charge s'allume pendant quelques secondes par minute.
1. Ergorapido: El indicador luminoso se encenderá una vez que la Ergorapido esté en posición correcta en la base de carga. Una vez totalmente cargada, el LED se apagará y parpadeará unas pocas veces por minuto.
Battery capacity display* /
Mise en charge /
Affichage de la charge de la batterie* /
Carga
2. Ergorapido Plus: The battery capacity display
lights will come on one after another as the machine is charging after being positioned correctly in the charging station.
2. Modèle Ergorapido Plus (Lithium): Lorsque l'appareil est positionné correctement sur la station de charge, les témoins lumineux de charge de la batterie s'allument les uns après les autres au cours de la recharge de la batterie.
2. Ergorapido Plus: Los indicadores luminosos de la pantalla de carga de las pilas se encenderán, una tras otra, mientras la aspiradora esté correctamente ubicada en la base de carga y se esté cargando.
Indicador de carga de pilas*
3. When fully discharged, approximately 16 hours’
charging is required to regain full battery capacity (4 hours for Ergorapido Plus). Leave Ergorapido on charge when not used to maintain battery performance.
3. Lorsque l'appareil est complètement déchargé, environ 16heures de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine capacité (4heures pour le modèle Ergorapido Plus - Lithium). Laisser Ergorapido en charge lorsqu'il n'est pas utilisé pour conserver les performances de la batterie.
3. Una vez que la aspiradora esté totalmente descargada, serán necesarias unas 16 horas de
carga para recuperar plenamente la capacidad de las pilas (4 horas para la Ergorapido Plus). Deje la Ergorapido cargándose cuando no la utilice para mantener el rendimiento de las pilas.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
1. 3 blue lights: battery capacity >75%
2 blue lights: battery capacity 75-25% 1 blue light: battery capacity <25% 1 blue blinking light: battery capacity – empty
1. 3voyants bleus: charge de la batterie >75% 2voyants bleus: charge de la batterie 75-25% 1voyant bleu: charge de la batterie <25% 1voyant bleu clignotant: batterie déchargée
1. 3 luces azules: carga de las pilas >75% 2 luces azules: carga de las pilas 75-25% 1 luz azul: carga de las pilas <25% 1 luz azul parpadeante: pilas descargadas
*Ergorapido Plus
2. If a red light is lit: Unit is too hot. Clean filters, brush roll, hose and put on charge.
3. If a red light is blinking: Motor is overloaded. Clean brush roll.
2. Si le voyant rouge s'allume: L'aspirateur est trop chaud. Nettoyer les filtres, la brosse rotative et le coude d’aspiration flexible et mettre l'aspirateur en charge.
3. Un voyant rouge clignotant indique une surchauffe du moteur. Nettoyer la brosse rotative.
2. Si se enciente una luz roja: Unidad demasiado caliente. Limpie los filtros, el cepillos de rodillo y la manguera, y ponga la batería a cargar.
3. Si parpadea una luz roja, indica que el motor está sobrecargado. Limpie el cepillo de rodillo.
*Ergorapido Plus
4. When fully charged the LED’s* will turn off and go into standby mode = much lower power consumption, indicated with one blink per minute.
5. The red and blue light are blinking: please refer to page 9.
4. A pleine charge, les diodes* s'éteignent et passent en mode veille pour une consommation électrique beaucoup plus faible, indiquée par un clignotement toutes les minutes.
5. Si les voyants rouge et bleu clignotent: reportez-vous à la page9.
4. Una vez totalmente cargada, los LED se apagarán y pasarán al modo de espera, reduciendo el consumo eléctrico. Ello se indica mediante un parpadeo por minuto.
5. Si parpadean las luces roja y azul: consulte la página 9.
*Ergorapido Plus
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 8
Vacuuming /
Utilisation /
Aspiración
Vacuuming floors and carpets /
1. You should regularly check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive floors.
1. Vérifier régulièrement que les roues et la brosse rotative sont propres afin d'éviter de rayer les surfaces délicates.
1. Compruebe periódicamente que las ruedas de la boquilla y el cepillo de rodillo estén limpios para evitar que se rayen los suelos delicados.
Nettoyage des sols et des tapis /
Vacuuming furniture, car seats etc. /
Uso de la aspiradora en suelos y alfombras
2. Start Ergorapido by pushing the on/off button.
2. Démarrer Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
2. Ponga en marcha la aspiradora Ergorapido pulsando el botón de encendido y apagado (on/ off).
3. Adjust the power level by pushing the lower part of the on/off button:
3. Réglez le niveau de puissance en appuyant sur la partie inférieure de la touche Marche/Arrêt.
3. Ajuste el nivel de potencia tocando la parte inferior de la tecla de encendido/apagado.
Nettoyage des meubles, sièges de voiture, etc. /
Uso de la aspiradora en muebles, asientos de vehículos etc.
1. Remove the hand unit by pressing the release
buttons. The crevice nozzle and small brush are
stored in the charging station.
1. Retirer l'aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage. Le suceur long pour
fentes et la petite brosse meubles sont rangés dans la station de charge.
1. Extraiga la unidad manual pulsando los botones
de bloqueo. La boquilla para hendiduras y un
cepillo pequeño se guardan en la base de carga.
2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas difficult to reach, or attach the brush for dusting.
2. Mettre en place le suceur long pour fentes
pour un nettoyage plus facile des zones difficiles d'accès; mettre en place la brosse meubles pour le dépoussiérage.
2. Conecte la boquilla para hendiduras para facilitar la limpieza de lugares difíciles de alcanzar, o bien conecte el cepillo para aspirar el polvo.
3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.
3. Démarrez/arrêtez l’unité manuelle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
3. Inicie/pare la unidad manual tocando la tecla de inicio
Page 9
Emptying and cleaning
/ Vidage et nettoyage
/ Vaciado y limpieza
7
Emptying and cleaning /
Ergorapido’s dust container must be emptied regularly and the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
Pour conserver une puissance d'aspiration opti­male, le bac à poussière d’Ergorapido doit être vidé régulièrement; le bac ainsi que les filtres doivent
également être nettoyés.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans un lave-vaisselle.
El recipiente para el polvo de la Ergorapido debe vaciarse periódicamente. Además, limpie el
recipiente y los filtros para mantener una alta potencia de aspiración.
Nunca lave los recipientes para polvo ni los filtros en el lavavajillas.
Vidage et nettoyage /
Vaciado y limpieza
1. Quick emptying of the dust container. Open the
vacuum cleaner lid. Clean the dust container by placing the hose of another vacuum cleaner at the opening.
1. Vidage rapide du bac à poussière. Ouvrir le couvercle de l'aspirateur. Vider le bac à poussière en plaçant la poignée du flexible d’un aspirateur traîneau sur l’ouverture.
1. Vaciado rápido del recipiente para polvo Abra la tapa de la aspiradora. Limpie el recipiente para polvo colocando la manguera de otra aspiradora en la abertura.
2. Emptying of the dust container. Remove the filters, empty the contents into a dustbin. Return filters and click dust container back into place.
2. Vidage du bac à poussière. Retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle. Remettre en place les filtres et appuyer sur le bac à poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
2. Vaciado del recipiente para el polvo Extraiga los filtros y vacíe el contenido en un bote de basura. Vuelva a colocar los filtros y a instalar el recipiente para el polvo.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
3. Quick cleaning of the fine filter. (Recommended
every cleaning). Release the dust container, pull/ release spring 5-6 times to dislodge dust.
3. Nettoyage rapide du filtre fin. (Opération recommandée à chaque vidage). Déverrouiller le bac à poussière; tirer/relâcher 5 à 6fois le ressort pour déloger la poussière.
3. Limpieza rápida del filtro fino. (Se recomienda hacerlo después de cada aspiración). Desbloquee el recipiente para el polvo y pulse y suelte el muelle 5-6 veces para soltar el polvo.
4a. Cleaning of dust container and filters.
(Recommended every 5th cleaning). Release dust container, take out both filters by pressing release buttons.
4a. Nettoyage du bac à poussière et des filtres.
(Opération recommandée au moins tous les 5 vidages). Retirer le bac à poussière, retirer les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.
4a. Limpieza de los filtros y del recipiente para
el polvo (Se recomienda hacerlo cada 5 usos).
Desbloquee el recipiente para el polvo y extraiga ambos filtros pulsando los botones de bloqueo.
4b.Separate both filters. Dust container and filters
can be shaken clean or rinsed in warm water (never in dishwasher). All parts must be dry before reassembled in reverse order.
4b. Séparer les deux filtres. Le bac à poussière et
les filtres peuvent être secoués ou rincés à l'eau chaude du robinet (jamais au lave-vaisselle). Tous les éléments doivent être secs avant d'être remis en place dans l'ordre inverse de leur démontage.
4b. Separe los dos filtros. Para limpiar el recipiente
para el polvo y los filtros puede sacudirlos o lavarlos en agua tibia (nunca en el lavavajillas). Todas las piezas deben estar secas antes de volver a montarlas en orden inverso.
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 10
8
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
Cleaning the brush roll with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function* / Nettoyage de la brosse avec la fon­ction BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Limpieza del rodillo de cepillo con la función* BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY
The brush roll, the hose and the wheels may need to be cleaned if they become blocked or jammed for any reason. Some Ergorapido models are equipped with BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – a brush cleaning function that helps to keep a clean brush easily. Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function might not be able to remove thick threads, wires or thick carpet fibres caught in the brush roll. It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function when the Ergorapido is fully charged.
La brosse, le flexible d’aspiration et les roues doivent être nettoyés s’ils sont bloqués ou sont obstrués. Certains modèles Ergorapido sont équipés de la fonction de nettoyage de la brosse BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY. Cette fonction vous aidera à garder la brosse propre. Remarque: il est possible que cette fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY ne puisse supprimer les fils ou fibres épais de moquette coincés dans la brosse. Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour des résultats optimaux, utilisez la fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY lorsque Ergorapido est complètement chargé.
Quizá deba limpiar el rodillo del cepillo, la manguera y las ruedas si se bloquean o atascan por cualquier razón. Algunos modelos de Ergorapido están equipados con la tecnología BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, una función de limpieza del cepillo que ayuda a mantenerlo limpio fácilmente. Tenga en cuenta que función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY quizá no pueda eliminar hilos gruesos, alambres ni fibras de alfombra gruesas enganchados en el rodillo de cepillo. Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener mejores resultados, utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY cuando Ergorapido esté completamente cargado.
1. Make sure the cleaner is switched on and stands on hard even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function
on deep carpets or long haired rugs.
1. Assurez-vous que l’aspirateur est en marche, en position verticale sur une surface régulière et stable. N’utilisez pas la fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY sur des moquettes épaisses ou des tapis à longues fibres.
1. Asegúrese de que la aspiradora esté encendida y sobre una superficie dura y plana. No utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY sobre moquetas mullidas ni alfombras de pelo largo.
2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button with your foot while the cleaner is switched on. Hold for ca. 5 seconds or until all dirt and hair is removed. Release the button.
During ERGOBRUSHCLEAN™ use the sound level will be increased which is normal.
2. Appuyez sur la touche BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY avec votre pied lorsque que l’aspirateur est en marche. Maintenez la pression sur la touche pendant environ 5secondes ou jusqu’à élimination de toute les saletés ou fibres. Relâchez la touche. Durant l’utilisation d’BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, il est normal que le niveau sonore augmente.
2. Pulse el botón BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY con el pie con la aspiradora encendida. Manténgalo pulsado unos 5 segundos o hasta que se elimine todo el polvo y las pelusas. Suelte el botón.
Durante el uso de BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY es normal que aumente el nivel sonoro.
* Certain models only
* Suivant les modèles
* Sólo algunos modelos
Page 11
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
Cleaning the brush roll with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function* / Nettoyage de la brosse avec la fonction BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Limpieza del rodillo de cepillo con la función* BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY
The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function is equipped with an overheating protection. It will deactivate the brush roll if the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function has been activated for more than 30 sec (constant or interrupted) within one discharging period.
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY est dotée d’une sécurité thermique. La rotation de la brosse sera désactivée si la fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY a été activée pendant plus de 30secondes (consécutives ou non) au cours d’une phase de décharge de la batterie.
La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY está equipada con protección contra sobrecalentamiento. Desactiva el rodillo de cepillo si la función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY se activa durante más de 30 segundos (constantes o interrumpidos) durante un período de descarga.
When the button is released, the brush is rotating and the nozzle front lights are on again. You can continue to use the Ergorapido for vacuuming as usual. The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function will remain disabled. To reset, the Ergorapido must be charged continuously for at least 10 minutes in the charging stand.
Une fois la touche relâchée, la brosse se remet à tourner et l’éclairage frontal de la brosse se rallume. Vous pouvez alors continuer à aspirer avec Ergorapido tout à fait normalement. La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY reste désactivée. Pour la réinitialiser, Ergorapido doit être chargé au moins pendant 10minutes consécutives sur support de charge.
Cuando se suelta el botón, el cepillo gira y las luces frontales de la boquilla se encienden de nuevo. Puede seguir utilizando Ergorapido para aspirar como de costumbre. La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY queda desactivada. Para reiniciarla, debe cargar Ergorapido de forma continua durante al menos 10 minutos en el soporte de carga.
1. Ergorapido plus:
If - while holding the BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY button pressed down – the brush stops rotating, the nozzle front lights switch off and the battery indicator light blinks red and blue, release the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button.
1. Ergorapido plus:
Si, pendant que vous appuyez sur la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la brosse cesse de tourner, l’éclairage frontal de la brosse s’éteint et l’indicateur lumineux de la batterie clignote en rouge et bleu, relâchez la touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Si el cepillo deja de girar mientras mantiene
pulsado el botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, las luces frontales de la boquilla se apagan y la luz de la batería parpadea en rojo y azul, suelte el botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
If - while holding the BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY button pressed down – the brush stops rotating and the nozzle front lights switch off, release the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button.
2. Autres modèles Ergorapidodotés de la touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY:
Si, pendant que vous appuyez sur la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la brosse cesse de tourner, l’éclairage frontal de la brosse s’éteint, relâchez la touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Si el cepillo deja de girar mientras mantiene
pulsado el botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY y las luces frontales de la boquilla se apagan, suelte el botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
9
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
* Certain models only
* Suivant les modèles
* Sólo algunos modelos
RU SR SK
SL TR UK
Page 12
Cleaning /
Nettoyage /
Limpieza
Cleaning the brush roll /
To remove thicker threads or wires as well as on models that are not equipped with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, the brush should be cleaned according to the following instructions.
Pour ôter les fils et fibres plus épais ainsi que pour nettoyer la brosse sur les modèles non équipés de la technologie BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, merci de suivre les instructions suivantes.
Para quitar hilos o alambres gruesos, así como en modelos no equipados con BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, debe limpiar el cepillo según las instrucciones siguientes.
Cleaning the hose and wheels /
Nettoyage de la brosse rotative /
Nettoyage du flexible et des roues /
Limpieza del cepillo de rodillo
1. First turn Ergorapido off. Push the brush roll
release button. The hatch cover will come slightly free and the brush roll can be removed.
1. Commencer par arrêter Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la brosse rotative. La trappe d'accès à la brosse rotative est alors partiellement libérée pour qu’elle puisse être retirée.
1. En primer lugar, apague la Ergorapido. Pulse el botón de bloqueo del cepillo de rodillo. La cubierta con cierre quedará ligeramente suelta y podrá retirar el cepillo de rodillo.
Limpieza de la manguera y de las ruedas
2. Lift out the brush roll and clean it. Use a sharp
object to remove threads. Reassemble the roll, making sure it can spin freely. Close hatch cover.
2. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les fils à l'aide d'un objet tranchant. Remonter la brosse rotative en s'assurant qu'elle peut tourner librement. Refermer la trappe d'accès.
2. Una vez extraído el cepillo de rodillo, límpielo. Utilice un objeto afilado para retirar las ranuras. Vuelva a montar el rodillo y asegúrese de que pueda girar libremente. Cierre la tapa.
1. Loosen the catch and pull the hose from the attachment. Remove any debris. Put the hose back, lock using the catch.
1. Déserrer le cliquet et retirer le coude d’aspiration flexible de sa fixation. Retirer les saletés. Remettre le coude d’aspiration flexible en place et le bloquer à l'aide des cliquets.
1. Afloje el enganche y extraiga la manguera de la conexión. Limpie la suciedad. Vuelva a colocar la manguera e inmovilícela con el enganche.
2. If the wheels needs to be cleaned, remove them carefully by using a small screwdriver.
2. Si un nettoyage des roues s'avère nécessaire, les retirer avec précaution à l'aide d'un petit tournevis.
2. Si fuese necesario limpiar las ruedas, , extráigalas cuidadosamente con un destornillador pequeño.
3. Remove objects that may have become
jammed in the wheel shafts. Reassemble the
wheels by pressing them back into their tracks.
3. Retirer ce qui pourrait être éventuellemen
coincé dans les axes de roues. Remettre les roues
en place en les ajustant sur leurs rails.
3. Extraiga los objetos que puedan haberse
atascado en los ejes de la rueda. Para volver a
montar las ruedas, apriételas en las guías.
Page 13
Removing the batteries
/ Enlèvement des batteries
/ Extracción de las pilas
11
Removing batteries /
Improper handling of the batteries may be hazardous. Return the complete handheld unit to a recycling station. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped or recycled.
Never dispose used batteries with household waste.
Toute manipulation incorrecte des batteries peut être dangereuse. Jeter l'ensemble de l'aspirateur à main dans un conteneur de recyclage. Les batteries doivent être retirées de l'appareil avant que ce dernier ne soit mis au rebut ou recyclé.
Ne jamais jeter des batteries usagées aux ordures ménagères.
La manipulación incorrecta de las pilas puede ser peligrosa. Tire la unidad manual completa en una estación de reciclado. Se deben quitar las pilas del aparato antes de tirarlo o reciclarlo. Las
pilas usadas nunca deben desecharse con la basura habitual.
Enlèvement des batteries /
Extracción de las pilas
1. Batteries should always be run flat before removed. Ergorapido must be disconnected from the charging station when removing the batteries. Undo the screws. Carefully lift the hood.
1. Les batteries doivent toujours être déchargées avant d'être retirées. Ergorapido ne doit pas être branché à la station de charge lorsque les batteries sont retirées. Retirer les vis. Soulever le
capot avec précaution.
1. Las pilas deben siempre descargarse antes de extraerlas. Antes de extraer las pilas, debe
desconectar la aspiradora Ergorapido de la base de carga. Afloje los tornillos y quítelos.
Levante la cubierta con cuidado.
2. Cut the connecting cables, remove the batteries, put tape over the visible metal areas. Place batteries in suitable packaging.
2. Couper les câbles de connexion, retirer les batteries et placer du ruban adhésif sur les parties métalliques visibles. Placer les batteries dans un emballage adéquat.
2. Corte los cables de conexión, extraiga las pilas y coloque cinta engomada sobre las superficies de metal visibles. Coloque las pilas en un contenedor adecuado.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 14
12
Safety precautions /
Précautions de sécurité /
Precauciones de seguridad
Ergorapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorized Electrolux service centre.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Packaging material, e.g. plastic bags should not be accessible to children to avoid suffocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate on the charging adaptor. Use only the original charging adaptor designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to
strong heat.
• The battery must not be dismantled, short­circuited, placed against a metal surface or exposed to strong heat.
• Never use the vacuum cleaner without its filters.
• Do not try to touch the brush roll while the cleaner is switched on and the brush roll is turning.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to the product. Such damage is not covered by the warranty.
L'aspirateur Ergorapido doit uniquement être utilisé par des adultes dans un environnement domestique normal. S'assurer que l'aspirateur est rangé dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil. Tenir les emballages, notamment les sacs en plastique, hors de portée des enfants afin d'éviter tout risque d'étouffement.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension spécifique. Vérifier que la tension d'alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. Utiliser uniquement le chargeur d'origine conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l'aspirateur:
• Dans les endroits humides;
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé;
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides;
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc.;
• Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l'aspirateur en plein soleil.
• Éviter d'exposer l'aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court­circuitée, placée sur une surface métallique ou exposée à une forte chaleur.
• Ne jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
• Ne touchez pas la brosse rotative pendant que l’aspirateur est en marche et qu’elle tourne.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances mentionnées ci-dessus peut provoquer de graves dommages à l'appareil. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
La aspiradora Ergorapido debe ser utilizada sola­mente por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de repa­ración debe realizarla un centro técnico autorizado de Electrolux.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (por ejemplo, bolsas de plástico) para evitar posibles asfixias.
Cada aspiradora está diseñada para una tensión concreta. Compruebe que la tensión de la corriente eléctrica sea la misma que la indicada en la placa de identificación del adaptador de carga. Utilice única­mente el adaptador de carga original diseñado para este modelo.
No utilice nunca la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Sobre objetos cortantes o sobre líquidos.
• Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarri-
llo encendidas, etc.
• Sobre polvo fino, como yeso, cemento, harina, ce­nizas calientes o frías, etc.
• No exponga la aspiradora a la luz solar directa.
• Evite exponer la aspiradora o las pilas a altas tem-
peraturas.
• Las pilas nunca deben desarmarse, cortocircui­tarse, colocarse sobre una superficie metálica ni exponerse a altas temperaturas.
• Nunca utilice la aspiradora sin sus filtros.
• No trate de tocar el rodillo de cepillo mientras la aspiradora está encendida y el rodillo de cepillo gira.
El uso de las aspiradora en las condiciones mencio­nadas puede dañar seriamente el producto. Dichos daños no están cubiertos por la garantía.
Page 15
Consumer information
/ Informations consommateur
/ Información al consumidor
13
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must be taken to an authorized Electrolux service centre. If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or an equally qualified person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www. electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for Customer Care please call 08445 614614. Calls to this number will be charged at 5p per minute at all times from a BT Landline.
The symbol indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre Ergorapido à un Centre Service Agréé Electrolux. Si le cordon d'alimentation ou le chargeur est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Cette intervention n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web: www.electrolux.com
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou la notice d’utilisation, envoyez un e-mail à l'adresse floorcare@electrolux.com ou à Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
Le symbole indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
sur le produit ou sur son emballage
Mantenimiento o reparaciones
En caso de que se produzcan averías o paradas, deberá llevar la aspiradora Ergorapido a un centro de servicio de reparación Electrolux autorizado. Si el cable de alimentación o el cargador no están en perfectas condiciones, deberán ser sustituidos por Electrolux, por su servicio de asistencia técnica o por personal cualificado, para evitar cualquier tipo de riesgos.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en el mismo.
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte información detallada en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones de uso, envíenos un mensaje electrónico a la siguiente dirección: floorcare@electrolux.com
El símbolo envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto.
incluido en el producto o en su
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 16
Parte anteriore Parte posteriore
Parte frontal Parte posterior
Voorkant Achterkant
22
1
20
14
21
11
2 12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 17
/ Conteúdo
/ Inhoud
Italiano
Sommario
Disimballaggio e montaggio ...................14
Caricamento ...............................15
Uso dell'aspirapolvere ........................16
Svuotamento e pulizia ........................17
Pulizia della spazzola a rullo,
del flessibile e delle ruote .....................18
Rimozione delle batterie ......................19
Norme di sicurezza ..........................20
Informazioni per l'utente ......................21
Funzionalità/accessori
1 Pulsante On/Off 2 Pulsante On/Off unità manuale 3 Impugnatura 4 Vite di bloccaggio 5 Pulsante di rilascio unità manuale 6 Caricabatterie unità da muro 7 Caricabatterie unità da pavimento 8 Adattatore 9 Filtro fine (filtro interno) 10 Prefiltro (filtro esterno) 11 Pulsante di rilascio contenitore della polvere 12 Indicatore batterie, versione al litio* 13 Contenitore della polvere 14 Sportello dell'aspirapolvere 15 Spazzola 16 Bocchetta per fessure 17 Pulsante di rilascio della spazzola a rullo 18 Sportellino della spazzola a rullo 19 Spazzola a rullo 20 Tasto* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Spie frontali della bocchetta 22 Indicatore di carica versione NiMH 23 Striscia di blocco
Português
Índice
Desembalar e montar ........................14
Carregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Aspirar ....................................16
Esvaziar e limpar ............................17
Limpar o rolo-escova, a mangueira e as rodas .....18
Remover as pilhas ...........................19
Precauções de segurança .....................20
Informação ao consumidor ....................21
Funções/Acessórios
1 Botão Ligar/Desligar 2 Botão Ligar/Desligar, unidade manual 3 Pega 4 Parafuso de bloqueio 5 Botão de libertação, unidade manual 6 Estação de carregamento, unidade de parede 7 Estação de carregamento, unidade de chão 8 Adaptador 9 Filtro fino (filtro interno) 10 Pré-filtro (filtro externo) 11 Botão de libertação, compartimento do pó 12 Visor da capacidade das pilhas, versão em lítio* 13 Compartimento do pó 14 Tampa do aspirador 15 Escova 16 Bocal para frestas 17 Botão de libertação do rolo-escova 18 Tampa de escotilha para rolo-escova 19 Escova de rolo 20 Botão* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Luzes frontais do bocal 22 Luz indicadora de carregamento, versão NiMH 23 Assistente de parqueamento
Nederlands
Inhoud
Uitpakken en in elkaar zetten ..................14
Opladen ...................................15
Stofzuigen .................................16
Leegmaken en reinigen .......................17
Rolborstel, slang en wieltjes schoonmaken .......18
De batterijen verwijderen ......................19
Veiligheidsinstructies .........................20
Klanteninformatie ...........................21
Functies/Accessoires
1 Aan/uit-knop 2 Aan/uit-knop, handeenheid 3 Handgreep 4 Borgschroef 5 Ontgrendelknop van handeenheid 6 Hangend oplaadstation 7 Staand oplaadstation 8 Adapter 9 Fijne filter (binnenste filter) 10 Voorfilter (buitenste filter) 11 Ontgrendelknop van stofreservoir 12 Batterijlampje, lithiumversie* 13 Stofreservoir 14 Stofzuigerklep 15 Borstel 16 Mondstuk voor kieren 17 Ontgrendelknop van rolborstel 18 Borstelkap voor rolborstel 19 Rolborstel 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY knop* 21 Mondstuklampjes 22 Indicatorlampje voor opladen, NiMH-versie 23 Parkeerstrip
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
*Solo per alcuni modelli
*Apenas para alguns modelos
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
*Alleen bepaalde modellen
Page 18
Disimballaggio e montaggio /
Desembalar e montar /
Uitpakken en in elkaar zetten
Disimballaggio e montaggio /
1. Controllare che nella confezione siano presenti
tutti i componenti. Montare l'impugnatura
inserendola con cura nella parte inferiore del corpo principale. Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
1. Verifique se todas as peças estão na caixa.
Ajuste a pega inserindo-a cuidadosamente no corpo principal inferior. Certifique-se de que o cabo não fica preso.
1. Controleer of alle onderdelen in de doos
aanwezig zijn. Schuif de handgreep voorzichtig in
het onderste deel van de stofzuiger. Let op dat het snoer niet bekneld raakt.
Caricabatterie /
Estação de carregamento /
Desembalar e montar /
Uitpakken en in elkaar zetten
2. Fissare l'impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una moneta.
2. Fixe a pega apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma moeda.
2. Zet de handgreep vast met de meegeleverde borgschroef. Gebruik een schroevendraaier of een munt.
Oplaadstation
1. Tenere il caricabatterie lontano da fonti di
calore, luce solare diretta o luoghi umidi. Inserire l'adattatore nella presa elettrica e collegarlo al caricabatterie.
1. Coloque a estação de carregamento bem afastada de fontes de calor, da exposição directa à luz solar ou de locais húmidos. Insira o adaptador na tomada e ligue-o à estação de carregamento.
1. Plaats het oplaadstation ver uit de buurt van warmtebronnen, rechtstreeks zonlicht of natte gedeelten. Steek de adapter in het stopcontact en sluit het snoer aan op het oplaadstation.
2. Il fondo del caricabatterie ospita un pratico vano alloggia-cavo.
2. Na parte inferior da estação de carregamento
existe uma reentrância na qual é possível inserir o cabo não utilizado enrolando-o.
2. De onderkant van het oplaadstation bevat een holle ruimte waarin u ongebruikte kabel kunt oprollen.
3. L'unità da muro può anche essere fissata a una parete. Separarla dall'unità da pavimento. Verificare che il muro sia in grado di sostenere il peso dell'aspirapolvere Ergorapido.
3. A unidade de parede também pode ser montada numa parede. Separe a mesma da unidade de chão. Certifique-se sempre de que a parede consegue suportar o peso do Ergorapido.
3. U kunt het hangende oplaadstation aan een muur bevestigen. Maak het hangende deel los van het staande deel. Controleer of de muur het gewicht van de Ergorapido kan dragen.
Page 19
Caricamento
/ Carregar
/ Opladen
17
Caricamento /
1. Ergorapido: il LED si accende quando l'aspirapol-
vere Ergorapido è posizionato correttamente nel caricabatterie. Quando la carica è completata, il LED si accende per alcuni secondi al minuto.
1. Ergorapido: A luz indicadora acende-se quando o Ergorapido estiver correctamente colocado na estação de carregamento. Quando estiver com­pletamente carregado, o LED fica aceso durante alguns segundos por minuto.
1. Ergorapido: Het indicatorlampje gaat branden zodra de Ergorapido op de juiste wijze in het oplaadstation is geplaatst. Als het apparaat volledig is opgeladen, brandt de LED enkele seconden per minuut.
Carregar /
Opladen
Indicatore di capacità delle batterie* /
2. Ergorapido Plus: i LED di carica delle batterie
si accendono l'uno dopo l'altro quando l'apparecchio, posizionato correttamente nel caricabatterie, si sta caricando.
2. Ergorapido Plus: As luzes do visor com a capacidade das pilhas acendem-se umas as seguir às outras quando a máquina está a carregar, após ter sido correctamente colocada na estação de carregamento.
2. Ergorapido Plus: Nadat het apparaat op de juiste wijze in het oplaadstation is geplaatst, wordt het opgeladen en gaan de indicatorlampjes voor de batterijcapaciteit een voor een branden.
Visor com a capacidade das pilhas* /
3. Quando l'aspirapolvere è completamente sca-
rico, sono necessarie circa 16 ore per ricaricare
completamente le batterie (4 ore per Ergorapido Plus). Lasciare l'apparecchio in carica quando non utilizzato per conservare le prestazioni delle batterie.
3. Quando estiver completamente descarregado, são necessárias aproximadamente 16 horas de carregamento para recuperar a sua capacidade total (4 horas para o Ergorapido Plus). Deixe o Ergorapido a carregar quando não estiver a ser utilizado para manter o desempenho das pilhas.
3. Als de batterij helemaal leeg is, duurt het onge­veer zestien uur om deze volledig op te laden (vier uur voor de Ergorapido Plus). Wanneer u de Ergo­rapido niet gebruikt, laat u deze in het oplaadstation zodat de batterij steeds volledig opgeladen is.
Indicatorlampjes voor batterijcapaciteit*
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
1. 3 LED azzurri: capacità batterie >75%
2 LED azzurri: capacità batterie tra 75 e 25% 1 LED azzurro: capacità batterie <25% 1 LED azzurro lampeggiante: capacità batterie esaurita
1. 3 luzes azuis: capacidade das pilhas >75% 2 luzes azuis: capacidade das pilhas 75-25% 1 luz azul: capacidade das pilhas <25% 1 luz azul a piscar: capacidade das pilhas – descarregadas
1. 3 blauwe lampjes: batterijcapaciteit >75% 2 blauwe lampjes: batterijcapaciteit 75-25% 1 blauw lampje: batterijcapaciteit <25% 1 knipperend blauw lampje: batterij is leeg
*Ergorapido Plus
2. Se si accende una spia rossa: L'unità è surriscaldata. Pulire filtri, spazzola a rullo e flessibile e mettere in carica l'apparecchio.
3. Se una spia rossa lampeggia, il motore è sovraccaricato. Pulire la spazzola a rullo.
2. Se estiver acesa uma luz vermelha: Unidade demasiado quente. Limpe os filtros, o rolo-escova e a mangueira e coloque a carregar.
3. Se estiver a piscar uma luz vermelha verifica-se uma sobrecarga do motor. Limpe o rolo-escova.
2. Als er een rood lampje gaat branden: Het apparaat is te heet. Maak de filters, rolborstel en slang schoon en laad het apparaat op.
3. Een knipperend rood lampje geeft aan dat de motor overbelast wordt. Maak de rolborstel schoon.
*Ergorapido Plus
4. Quando la carica dell'apparecchio è comple-
tata, i LED* si spengono e l'apparecchio entra in
modalità standby (indicata da un lampeggiamento al minuto) per ridurre il consumo di energia.
5. Se lampeggiano le luci rossa e blu: consultare pagina 9.
4. Com o carregamento concluído os LEDs* apagam-se e entram em modo de espera = consumo de energia muito mais reduzido, indicado através de uma intermitência por minuto.
5. Se as luzes vermelha e azul estiverem intermitentes: consulte a página 9.
4. Als het apparaat volledig is opgeladen, gaan
de LED’s* over in de stand-bymodus (met minder stroomverbruik) en knipperen ze één keer per minuut.
5. Indien het rode en het blauwe lampje knipperen: zie pagina 9.
*Ergorapido Plus
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 20
Uso dell'aspirapolvere /
Aspirar /
Stofzuigen
Pulizia di pavimenti e tappeti /
1. Controllare regolarmente che le ruote della
bocchetta e la spazzola a rullo siano pulite per evitare di graffiare pavimenti delicati.
1. Deverá verificar com regularidade se as rodas do bocal e o rolo-escova estão limpos, de modo a evitar riscos em pavimentos sensíveis.
1. Controleer regelmatig of de wieltjes van het mondstuk en de rolborstel schoon zijn, om te voorkomen dat u kwetsbare vloeren beschadigt.
Aspirar pavimentos e tapetes /
2. Accendere l'aspirapolvere Ergorapido premendo il
2. Ligue o Ergorapido carregando no botão Ligar/
2. Start de Ergorapido door op de aan/uit-knop te
Pulizia di mobili, sedili di automobili, ecc. /
Vloeren en tapijten stofzuigen
pulsante On/Off verso il basso.
Desligar:
drukken:
Aspirar móveis, bancos do carro, etc. /
3. Regolare il livello di potenza premendo la parte
inferiore del pulsante on/off.
3. Ajuste o nível de potência com a parte inferior do botão de ligar/desligar.
3. Stel het vermogensniveau af door te drukken op het onderste deel van de aan-/uitknop.
Meubels, autostoelen enz. stofzuigen
1. Rimuovere l'unità manuale premendo entrambi
i pulsanti di rilascio. La bocchetta per fessure e lo
spazzolino vengono riposti nel caricabatterie.
1. Remova a unidade manual premindo os
botões de libertação. O bocal para frestas e a
escova pequena estão guardados na estação de carregamento.
1. Verwijder de handeenheid door op de
ontgrendelknoppen te drukken. Het mondstuk
voor kieren en het borsteltje worden bewaard in het oplaadstation.
2. Utilizzare la bocchetta per fessure per pulire le aree difficili da raggiungere e lo spazzolino per spolverare.
2. Encaixe o bocal para frestas para facilitar a limpeza de áreas de difícil acesso ou encaixe a escova para limpar o pó.
2. Bevestig het mondstuk voor kieren om moeilijk bereikbare gedeelten te kunnen schoonmaken, of bevestig de borstel om af te stoffen.
3. Avviare/interrompere l’unità premendo il pulsante start
3. Active/desactive a unidade portátil premindo o botão de activação
3. Start/stop de handunit door op de startknop te drukken
Page 21
Svuotamento e pulizia
/ Esvaziar e limpar
/ Leegmaken en reinigen
19
Svuotamento e pulizia /
Il contenitore della polvere di Ergorapido deve essere svuotato regolarmente e pulito, insieme ai
filtri, per conservare un'elevata potenza di aspirazione.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie.
O compartimento do pó do Ergorapido tem de ser esvaziado com regularidade e é necessário limpar
o compartimento do pó e os filtros para manter um poder de sucção elevado.
Nunca lave os compartimentos do pó nem os filtros numa máquina de lavar loiça.
Het stofreservoir van de Ergorapido moet regel­matig worden leeggemaakt en het stofreservoir en
de filters moeten af en toe worden schoongemaakt. Zo behoudt u een goede zuigkracht.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een vaatwasmachine.
Esvaziar e limpar /
Leegmaken en reinigen
1. Svuotamento rapido del contenitore della
polvere. Aprire lo sportello dell'aspirapolvere.
Pulire il contenitore della polvere posizionando in corrispondenza della sua apertura il flessibile di un altro aspirapolvere.
1. Esvaziamento rápido do compartimento
do pó. Abra a tampa do aspirador. Limpe o
compartimento do pó colocando a mangueira de outro aspirador na abertura.
1. Het stofreservoir snel leegmaken. Open de stofzuigerklep. Maak het stofreservoir schoon door de slang van een andere stofzuiger op de opening te plaatsen.
2. Svuotamento del contenitore della polvere.
Rimuovere i filtri e svuotarne il contenuto nel cestino dei rifiuti. Ricollocare i filtri e reinserire il contenitore della polvere fino allo scatto in posizione.
2. Esvaziamento do compartimento do pó.
Remova os filtros e esvazie o conteúdo para um caixote de lixo. Volte a colocar os filtros e encaixe novamente o compartimento do pó.
2. Het stofreservoir leegmaken. Verwijder de filters en leeg de inhoud in een afvalbak. Plaats de filters terug en druk het stofreservoir op zijn plaats totdat het vastklikt.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
3. Pulizia rapida del filtro fine (consigliata ad ogni
pulizia). Sganciare il contenitore della polvere, quindi tirare e rilasciare la molla 5 o 6 volte per rimuovere la polvere.
3. Limpeza rápida do filtro fino. (Recomendado em todas as limpezas). Liberte o compartimento do pó, puxe/liberte a mola 5-6 vezes para soltar o pó.
3. Het fijne filter snel reinigen. (Aanbevolen bij elke schoonmaakbeurt). Ontgrendel het stofreservoir en open en sluit de veer vijf of zes maal om het stof te verwijderen.
4a. Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere
(consigliata ogni 5 pulizie). Sganciare il contenitore della polvere ed estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio.
4a. Limpeza do compartimento do pó e dos filtros.
(Recomendado depois de 5 limpezas). Liberte o compartimento do pó e retire ambos os filtros premindo nos botões de libertação.
4a. Stofreservoir en filters reinigen. (Aanbevolen
bij elke vijfde schoonmaakbeurt). Ontgrendel het stofreservoir en druk op de ontgrendelknoppen om de beide filters te verwijderen.
4b. Separare i due filtri. Il contenitore della polvere
e i filtri possono essere scrollati e sciacquati in acqua tiepida (mai in lavastoviglie). Asciugare tutti i componenti prima di procedere al loro rimontaggio in ordine inverso.
4b.Separe ambos os filtros. Pode sacudir ou lavar o
compartimento do pó e os filtros com água quente (nunca na máquina de lavar a loiça). É necessário que todas as peças estejam secas para voltar a montar as mesmas pela ordem inversa.
4b.Haal de twee filters uit elkaar. U kunt het
stofreservoir en de filters uitschudden of afspoelen met warm water (nooit in een vaatwasmachine). Zorg dat alle onderdelen droog zijn voordat u ze in omgekeerde volgorde terugplaatst.
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 22
Pulizia / Limpar / Reinigen
Pulire la spazzola con la funzione* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Limpar o rolo-escova com a função* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / De rolborstel reinigen met de BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY functie*
La spazzola, il tubo e le rotelle potrebbero aver bisogno di essere pulite se iniziano a bloccarsi od incepparsi per qualsiasi motivo. Alcuni modelli Ergorapido sono dotati della tecnologia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY: una funzione di pulizia della spazzola che aiuta a tenerla facilmente pulita. Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY potrebbe non essere in grado di rimuovere spaghi, fili o fibre spesse di tappeti, catturati durante il funzionamento. Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per i migliori risultati, usare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY quando Ergorapido ha la batteria completamente carica.
O rolo-escova, a mangueira e as rodas poderão necessitar de uma limpeza se ficarem bloqueados ou encravados por alguma razão. Alguns modelos Ergorapido estão equipados com tecnologia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, que é uma função de limpeza da escova que ajuda a manter a escova limpa com facilidade. Note que a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY pode não conseguir remover fios grossos, arames ou fibras de carpete espessas que fiquem presos no rolo­escova. Recomendamos a utilização desta função uma vez por semana. Utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY apenas quando o Ergorapido estiver totalmente carregado, para obter os melhores resultados.
Als de rolborstel, de slang en de wielen verstopt raken of vastlopen, moet u ze schoonmaken. Sommige Ergorapido-modellen zijn voorzien van een borstelreinigingstechnologie – een borstelreinigende functie die helpt de borstel eenvoudig schoon te houden. Houd er rekening mee dat met de borstelreinigingsfunctie misschien geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de rolborstel vastzitten, kunnen worden verwijderd. Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie wanneer de Ergorapido volledig is opgeladen.
1. Accertarsi che l’aspirapolvere sia acceso e posto su di una superficie piana e dura. Non usare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
su tappeti spessi o con pelo molto lungo.
1. Certifique-se de que o aspirador está ligado e colocado numa superfície rígida e nivelada. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY sobre carpetes muito espessos
ou tapetes com fios longos.
1. Let op dat de stofzuiger is ingeschakeld en op een harde, vlakke ondergrond staat. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
niet op dikke tapijten of langharige vloerkleden.
2. Premere il tasto BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY con il piede quando la scopa elettrica è accesa. Tenerlo premuto per circa 5 secondi o finché non vengono rimossi tutti i peli e lo sporco. Rilasciare il tasto.
Durante l’utilizzo di BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY il livello di rumore tende ad aumentare, questa condizione è normale.
2. Certifique-se de que aspirador está ligado e pressione o botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY com um pé. Mantenha a pressão durante 5 segundos ou até toda a sujidade e todos os pêlos terem sido removidos. Solte o botão.
O nível sonoro aumenta quando utilizar a função
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, mas isso é normal.
2. Druk met uw voet op de BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY knop terwijl de stofzuiger is ingeschakeld. Houd circa 5 seconden ingedrukt of totdat al het vuil en haar is verwijderd. Laat de knop los.
Tijdens gebruik van de BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY is het geluidsniveau hoger. Dit is normaal.
*Solo per alcuni modelli *Apenas para alguns modelos *Alleen bepaalde modellen
Page 23
21
Pulire la spazzola con la funzione* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Limpar o rolo-escova com a função* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / De rolborstel reinigen met de BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY functie*
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY è dotata di una protezione dal surriscaldamento. La spazzola viene disattivata se la funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY è stata attivata per più di 30 sec (costantemente od a intermittenza) durante un ciclo tra una ricarica e l’altra.
A função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY está equipada com uma protecção contra sobreaquecimento. Desactiva o rolo-escova se a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY estiver activada durante mais de 30 segundos (contínuos ou interrompidos) após cada ciclo de carregamento.
De BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie is voorzien van een overhittingsbeveiliging. De functie schakelt de rolborstel uit indien de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie langer dan 30 seconden aan staat (constant of onderbroken) tijdens een periode dat de stofzuiger niet wordt opgeladen.
Una volta che il tasto viene rilasciato, la spazzola continua a ruotare e le luci dell’ugello anteriore sono ancora accese. E’ possibile continuare ad usare Ergorapido per aspirare come al solito. La funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY rimarrà disabilitata. Per ripristinare, Ergorapido deve essere ricaricato continuativamente per almeno 10 minuti nella postazione di ricarica.
Quando libertar o botão, a escova volta a rodar e as luzes da parte da frente do bocal voltam a acender. Pode continuar a utilizar o Ergorapido para aspirar normalmente. A função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY continua desactivada. Para reinicializar, é necessário carregar o Ergorapido durante 10 ou mais minutos no suporte de carregamento.
Wanneer u de knop loslaat, de borstel draait en de mondstuklampjes weer aan zijn, kunt u de Ergorapido weer gebruiken om te stofzuigen. De BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie blijft uitgeschakeld. Om de Ergorapido te resetten, moet u de stofzuiger tenminste 10 minuten achtereen in het laadstation opladen.
1. Ergorapido plus:
Se, mentre si tiene premuto il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la spazzola smette di ruotare, le luci dell’ugello anteriore si spengono e la spia della batteria lampeggia in rosso e blu, rilasciare il tasto BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Se a escova deixar de rodar, se as luzes
da parte da frente do bocal se apagarem e se as luzes indicadoras da bateria ficarem intermitentes entre vermelho e azul enquanto o botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY estiver pressionado, liberte o botão de limpeza da escova.
1. Ergorapido plus:
Indien – bij het ingedrukt houden van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY knop – de borstel stopt met draaien, de mondstuklampjes uitgaan en het accu­indicatorlampje rood en blauw knippert, laat dan de borstelreinigingsknop los.
2. Ergorapido:
Se, mentre si tiene premuto il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la spazzola smette di ruotare, le luci dell’ugello anteriore si spengono, rilasciare il tasto BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Se a escova deixar de rodar e as luzes da parte
da frente do bocal se apagarem enquanto o botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY estiver pressionado, liberte o botão de limpeza da escova.
2. Ergorapido:
Indien – bij het ingedrukt houden van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY knop – de borstel stopt met draaien, de mondstuklampjes uitgaan en het accu­indicatorlampje rood en blauw knippert, laat dan de borstelreinigingsknop los.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
*Solo per alcuni modelli *Apenas para alguns modelos *Alleen bepaalde modellen
RU SR SK
SL TR UK
Page 24
Pulizia /
Limpar /
Reinigen
Pulizia della spazzola a rullo /
Per rimuovere spaghi o fili anche su modelli non dotati della funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la spazzola deve essere pulita in conformità con le seguenti istruzioni.
Para remover os fios mais grossos ou arames, tal como nos modelos que não possuem a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, deve limpar a escova conforme indicado nas instruções que se seguem.
Voor het verwijderen van dikkere draadjes of kabels van modellen die niet voorzien zijn van de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, moet u de borstel volgens de volgende instructies reinigen.
Limpar o rolo-escova /
Pulizia del flessibile e delle ruote /
De rolborstel reinigen
1. Innanzitutto spegnere l'aspirapolvere
Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio
della spazzola a rullo. Lo sportellino si allenta, permettendo di estrarre la spazzola a rullo.
1. Em primeiro lugar, desligue o Ergorapido. Prima o botão de libertação do rolo-escova. A tampa de escotilha soltar-se-á ligeiramente e o rolo-escova poderá ser removido.
1. Zet de Ergorapido eerst uit. Druk op de ontgrendelknop van de rolborstel. De borstelkap laat nu los zodat u de rolborstel kunt verwijderen.
Limpar a mangueira e as rodas /
2. Estrarre la spazzola a rullo sollevandola e pulir-
la. Usare un oggetto appuntito per rimuovere ca-
pelli o fili. Rimontare il rullo, verificando che possa girare liberamente, quindi richiudere lo sportellino.
2. Retire o rolo-escova e limpe-o. Utilize um objecto aguçado para remover fios. Volte a montar o rolo, certificando-se de que gira livremente. Feche a tampa de escotilha.
2. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Gebruik een scherp voorwerp om draadjes te verwijderen. Plaats de rol weer terug en controleer of deze vrij kan ronddraaien. Sluit de borstelkap.
De slang en wielen reinigen
1. Allentare il fermo ed estrarre il flessibile dal suo
attacco. Rimuovere eventuali detriti. Riposizionare il flessibile e agganciare il fermo.
1. Solte o engate e retire a mangueira do acessório. Remova os detritos existentes. Coloque novamente a mangueira e bloqueie utilizando o engate.
1. Maak de vergendeling los en trek de slang los van de bevestiging. Verwijder al het vuil. Plaats de slang terug en maak de vergrendeling vast.
2. Se è necessario pulire le ruote, rimuoverle con cautela utilizzando un piccolo cacciavite.
2. Se for necessário limpar as rodas, remova-as cuidadosamente utilizando uma pequena chave de fendas.
2. Als u de wieltjes wilt schoonmaken, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier.
3. Rimuovere gli oggetti eventualmente rimasti
incastrati nei perni delle ruote. Rimontare le ruote
premendole negli appositi binari.
3. Remova os objectos que possam ter ficado
encravados nos eixos da roda. Volte a montar as
rodas empurrando-as através das guias.
3. Verwijder alles wat in de wielassen verstrikt is
geraakt. Druk de wielen weer op hun plaats.
Page 25
Rimozione delle batterie
/ Remover as pilhas
/ De batterijen verwijderen
23
Rimozione delle batterie /
La manipolazione impropria delle batterie può comportare dei rischi. Consegnare l'unità completa presso un punto di raccolta per il riciclaggio. Rimuovere le batterie prima di rottamare o riciclare l'apparecchio. Le batterie
usate non devono mai essere smaltite con i rifiuti domestici.
O manuseamento incorrecto das pilhas poderá representar perigo. Entregue a unidade portátil completa numa estação de reciclagem. É necessário remover as pilhas do aparelho antes de este ser eliminado ou reciclado. Nunca coloque as
pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico.
Een onjuiste behandeling van de batterijen kan gevaarlijk zijn. Breng de volledige handbediende eenheid naar een daarvoor bestemd afgiftepunt. Als u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen. Gooi afgedankte batterijen nooit bij het
gewone huisvuil.
Remover as pilhas /
Batterijen verwijderen
1. Prima di rimuovere le batterie, farle esaurire completamente. Scollegare l'aspirapolvere Ergorapido dal caricabatterie prima di procedere alla rimozione delle batterie. Allentare
le viti. Sollevare con cautela la copertura.
1. As pilhas deverão sempre ser completamente gas­tas antes de serem removidas. É necessário des-
ligar o Ergorapido da estação de carregamento quando remover as pilhas. Retire os parafusos.
Levante a cobertura cuidadosamente.
1. De batterijen moeten altijd leeg zijn voordat u ze verwijdert. De Ergorapido mag niet in het
oplaadstation staan wanneer u de batterijen verwijdert. Draai de schroeven los. Til voorzichtig
de batterijklep op.
2. Tagliare i cavi di collegamento, rimuovere le batterie, mettere del nastro sulle aree in metallo visibili. Riporre le batterie in un imballaggio appropriato.
2. Retire os cabos de ligação, remova as pilhas, coloque fita sobre as áreas metálicas visíveis. Coloque as pilhas numa embalagem adequada.
2. Knip de verbindingssnoeren door, verwijder de batterijen, plak tape over de zichtbare metalen gedeelten. Plaats de batterijen in een geschikte verpakking.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 26
24
Norme di sicurezza /
Precauções de segurança /
Veiligheidsinstructies
Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare sempre l'aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. Tenere fuori dalla portata dei bambini i materiali di imballaggio (es. i sacchetti in plastica) per prevenire il rischio di soffocamento.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l'utilizzo con una tensione di alimentazione specifica. Verificare che la tensione di alimentazione disponibile corrisponda a quella indicata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche apposta sul caricabatterie. Utilizzare solo il caricabatterie originale, appositamente progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine, ad esempio di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere.
• Non lasciare esposto l'aspirapolvere alla luce solare diretta.
• Evitare di esporre l'aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, corto­circuitate, poste su una superficie metallica o esposte a calore eccessivo.
• Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtri.
• Non toccare la spazzola mentre l’aspirapolvere è acceso e la spazzola sta ruotando.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia.
O Ergorapido deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. Certifique-se de que o aspirador é guardado num local seco. Todos os serviços de assistência e reparação terão de ser efectuados por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. O material da embalagem (por exemplo, sacos de plástico) não deverá estar ao alcance das crianças para evitar o risco de asfixia.
Todos os aspiradores são concebidos para funcionar a uma tensão específica. Certifique-se de que a tensão de alimentação corresponde à indicada na placa de classificação no adaptador de carregamento. Utilize apenas o adaptador de carregamento original destinado a este modelo.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Em objectos aguçados ou líquidos.
• Em cinzas quentes ou frias, pontas de cigarros
acesas, etc.
• Em pó fino, por exemplo, de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
• Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.
• Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um
curto circuito, colocá-la numa superfície de metal nem expô-la a calor intenso.
• Nunca utilize o aspirador sem filtros.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas pode provocar danos sérios no produto. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge plaats wordt opgeborgen. Alle onderhoudsbeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, uit de buurt van kinderen, vanwege verstikkingsgevaar.
Elke stofzuiger is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer of de voedingsspanning gelijk is aan de spanning die op het typeplaatje of de oplaadadapter wordt vermeld. Gebruik alleen de originele oplaadadapter die ontworpen is voor dit model.
Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende situaties:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Bij scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken enz.
• Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte
bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
• Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is ingeschakeld en de rolborstel draait.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het product veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Page 27
Informazioni per l'utente
/ Informação ao consumidor
/ Klanteninformatie
25
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l'aspirapolvere Ergorapido presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione o il caricabatterie sono danneggiati, devono essere sostituiti da Electrolux, da un agente dell'assistenza o da una persona egualmente qualificata, in modo da evitare qualsiasi rischio.
Informazioni per l'utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www. electrolux.com
Per commenti relativi all'aspirapolvere o al libretto delle istruzioni per l'uso, inviare una e-mail all'indirizzo: floorcare@electrolux.com
Visitate il sito Web all’indirizzo www.electrolux.it o contatattate il servizio clienti al numero 0434/3951
Il simbolo sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico, ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio contattare il proprio comune di residenza, la discarica o il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
riportato sull'apparecchio o sulla
Assistência ou reparações
Em casos de avaria ou falhas, o seu Ergorapido tem de ser levado a um centro de assistência Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o carregador estiver danificado, tem de ser substituído pela Electrolux, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações equivalentes para evitar quaisquer perigos.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Utilização, envie­nos uma mensagem de correio electrónico para: floorcare@electrolux.com
O símbolo embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências nefastas para o meio ambiente e para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
no produto ou na sua respectiva
Onderhoud en reparaties
Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend Elec­trolux Service Centre. Als de voedingskabel of de oplader is beschadigd, moet deze worden vervangen door Electrolux, een servicevertegenwoordiger of een vergelijkbare, gekwalificeerde persoon. Zo kunnen gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist ge­bruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen aan het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvrien­delijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden her­gebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.electrolux.com
Voor vragen over de stofzuiger of de handleiding kunt u ons e-mailen voor Nederland : consumenten.belangen@electrolux.nl voor België: consumer.services@electrolux.be
Bezoek onze website op www.electrolux.nl of www.electrolux.be of bel de klantenservice voor Nederland op 0172 468 172 en voor België op 02 363 04 44. Voor gesprekken vanaf een vaste lijn naar dit nummer worden 0.75 per minuut in rekening gebracht.
Het symbool geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische ap­paratuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste wijze wordt weggegooid, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product, te voor­komen. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aan­geschaft.
op het product of de verpakking
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 28
Vorderseite Rückseite
Μπροστινή όψη Πίσω όψη
Framsida Baksida
22
1
20
14
21
11
2 12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 29
/ Περιεχόμενο
/ Innehåll
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Auspacken und Zusammenbau ................24
Aufladen ..................................25
Staubsaugen ...............................26
Leeren und Reinigen .........................27
Reinigen von Bürstenrolle, Schlauch und Rädern ...28
Batterien entnehmen .........................29
Sicherheitsvorkehrungen ......................30
Verbraucher-Information ......................31
Funktionen/Zubehör
1 Ein/Aus-Schalter 2 Ein-/Aus-Taste, Handgerät 3 Griff 4 Feststellschraube 5 Freigabeknopf, Handgerät 6 Ladestation, Wandeinheit 7 Ladestation, Bodenaufsteller 8 Steckernetzteil 9 Feinfilter (innerer Filter) 10 Vorfilter (äußerer Filter) 11 Freigabeknopf, Staubbehälter 12 Batterie-Anzeige, Lithium-Version* 13 Staubbehälter 14 Staubsauger-Abdeckung 15 Bürste 16 Fugendüse 17 Freigabeknopf der Bürstenrolle 18 Lagerabdeckung für Bürstenrolle 19 Bürstenrolle 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Taste* 21 Vordere Düsenleuchten 22 Ladeanzeige, NiMH-Version 23 Parkleiste
Ελληνικά
Πίνακας περιεχομένων
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση ............24
Φόρτιση ...................................25
Σκούπισμα .................................26
Άδειασμα και καθαρισμός .....................27
Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό,
του εύκαμπτου σωλήνα και των τροχών ..........28
Αφαίρεση των μπαταριών .....................29
Προφυλάξεις ασφαλείας ......................30
Πληροφορίες για τον πελάτη ...................31
Λειτουργίες/Εξαρτήματα
1 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, μονάδα χειρός 3 Λαβή 4 Βίδα ασφάλισης 5 Πλήκτρο απελευθέρωσης, μονάδα χειρός 6 Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα 7 Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα 8 Προσαρμογέας 9 Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο) 10 Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο) 11 Πλήκτρο απελευθέρωσης, δοχείο σκόνης 12 Ένδειξη μπαταρίας λιθίου* 13 Δοχείο σκόνης 14 Καπάκι ηλεκτρικής σκούπας 15 Βούρτσα 16 Ακροφύσιο για στενές κοιλότητες 17 Πλήκτρο απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό 18 Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό 19 Βούρτσα-ρολό 20 Κουμπί BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* 21 Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου 22 Ενδεικτική λυχνία, έκδοση NiMH 23 Ταινία στάθμευσης
Svenska
Innehållsförteckning
Packa upp och montera ......................24
Ladda ....................................25
Dammsuga ................................26
Tömma och rengöra .........................27
Rengöra borstvals, slang och hjul ...............28
Ta ut batterierna ............................29
Säkerhetsföreskrifter .........................30
Konsumentinformation .......................31
Funktioner/tillbehör
1 Knapp för på/av 2 Knapp för på/av, handenhet 3 Handtag 4 Låsskruv 5 Spärrknapp, handenhet 6 Laddstation, väggenhet 7 Laddstation, golvenhet 8 Adapter 9 Finfilter (inre filter) 10 Förfilter (yttre filter) 11 Spärrknapp, dammbehållare 12 Batteridisplay, litiumversion* 13 Dammbehållare 14 Lucka för tömning med dammsugare 15 Borstmunstycke 16 Fogmunstycke 17 Spärrknapp för borstvals 18 Täcklock för borstvals 19 Borstvals 20 Knappen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* 21 Lampor på munstycke 22 Indikator för laddning, NiMH-version 23 Parkeringsremsa
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
*Nur bestimmte Modelle
*Μόνο ορισμένα μοντέλα.
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
*Endast vissa modeller
Page 30
Auspacken und Zusammenbau /
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση /
Packa upp och montera
Auspacken und Zusammenbau /
1. Vollständigkeit des Verpackungsinhalts
überprüfen. Griff durch vorsichtiges Einführen in
das Geräte-Unterteil montieren. Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα βρίσκονται
μέσα στο κουτί. Τοποθετήστε τη λαβή, εισάγοντάς
την προσεκτικά στο κάτω μέρος του κυρίως σώμα­τος. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν μπλέκεται.
1. Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
Sätt försiktigt fast handtaget i den nedre delen av dammsugaren. Se till att sladden inte fastnar.
Ladestation /
Βάση φόρτισης /
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση /
Laddstation
Packa upp och montera
2. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern. Schraubendreher oder Münze verwenden.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
2. Säkra skaftet genom att skruva i den medföljande låsskruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
1. Ladestation von Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung oder Feuchtzonen fernhalten. Steckernetzteil an Netzsteckdose und Ladestation anschließen.
1. Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης μακριά από πηγές θέρμανσης, άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή μέρη με υγρά). Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και συνδέστε το με τη βάση φόρτισης.
1. Placera laddstationen på säkert avstånd från värmekällor, direkt solljus och väta. Sätt i adaptern i eluttaget och anslut den till laddningsstationen.
2. Am Boden der Ladestation befindet sich ein Hohlraum, in den nicht benutzte Kabellänge aufgewickelt werden kann.
2. Στο κάτω μέρος της βάσης φόρτισης υπάρχει ένα κενό, όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που δεν χρησιμοποιείται. hhhh
2. I botten av laddstationen finns ett hålutrymme där oanvänd kabel kan rullas ihop.
3. Ladestation kann auch an der Wand montiert werden. Trennen Sie sie vom Bodenaufsteller. Dabei sicherstellen, dass die Wand das Gewicht des Ergorapido tragen kann.
3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο. Χωρίστε την από την επιδαπέδια μονάδα. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρα­τήσει το βάρος της Ergorapido.
3. Väggenheten kan också monteras på en vägg. Skilj den från golvenheten. Kontrollera alltid först att väggen håller för Ergorapidos vikt.
Page 31
Aufladen
/ Φόρτιση
/ Ladda
29
Aufladen /
1. Ergorapido: Anzeige leuchtet, wenn der
Ergorapido richtig in die Ladestation eingesetzt ist. Im vollständig geladenen Zustand leuchtet die LED einige Sekunden pro Minute.
1. Ergorapido: Όταν η Ergorapido έχει τοποθετηθεί σωστά στη βάση φόρτισης, θα ανάψει μια ενδεικτική λυχνία. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη, η λυχνία LED να ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα ανά λεπτά.
1. Ergorapido: Indikeringslampan kommer att tändas när Ergorapido placeras korrekt i laddstationen. När dammsugaren är fulladdad kommer lysdioden lysa ett par sekunder per minut.
Φόρτιση /
Anzeige für Batteriekapazität* /
Ladda
Ένδειξη χωρητικότητας μπαταρίας* /
2. Ergorapido Plus: Nach dem ordnungsgemäßen Einsetzen des Geräts in die Ladestation leuchten die Anzeigeleuchten für die Akkukapazität nacheinander entsprechend dem Fortschritt des Ladevorgangs.
2. Ergorapido Plus: Οι λυχνίες ένδειξης χωρητικότητας της μπαταρίας θα ανάβουν μία­μία κατά τη φόρτιση της συσκευής αφού πρώτα τοποθετηθεί σωστά στη βάση φόρτισης.
2. Ergorapido Plus: Indikeringslamporna kommer att tändas en efter en allteftersom maskinen laddas när den har placerats korrekt i laddstationen.
Display för batterikapacitet*
3. Im voll entladenen Zustand dauert es ca. 16
Stunden bis zum erneuten Erreichen der vollen Akkukapazität (4 Stunden für Ergorapido Plus). Lassen Sie den Ergorapido bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu erhalten.
3. Όταν η μπαταρία έχει αποφορτιστεί τελείως,
απαιτούνται περίπου 16 ώρες για την πλήρη φόρισή της (4 ώρες για το Ergorapido Plus). Όταν δεν χρησιμοποιείτε την Ergorapido, αφήστε την να φορτίζεται για καλύτερη απόδοση της μπαταρίας.
3. När den är helt urladdad, krävs det ca 16 tim­mars laddning för att ladda batterierna helt igen (4 timmar för Ergorapido Plus). Låt Ergorapido stå i laddstationen när den inte används för att bibe­hålla batterikapaciteten.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
1. 3 blaue Anzeigeleuchten: Batteriekapazität >75%
2 blaue Anzeigeleuchten: Batteriekapazität 75-25% 1 blaue Leuchte: Batteriekapazität <25% 1 blinkende blaue Anzeigeleuchte: Batteriekapazität – leer
1. 3 μπλε λυχνίες: χωρητικότητα μπαταρίας >75% 2 μπλε λυχνίες: χωρητικότητα μπαταρίας 75-25% 1 μπλε λυχνία: χωρητικότητα μπαταρίας <25% 1 μπλε λυχνία που αναβοσβήνει: χωρητικότητα μπαταρίας – άδεια
1. 3 blå lampor: batterikapacitet >75 % 2 blå lampor: batterikapacitet 75–25 % 1 blå lampa: batterikapacitet <25 % 1 blinkande blå lampa: batterikapacitet – tom
*Ergorapido Plus
2. Wenn eine rote Anzeige leuchtet: Gerät ist überhitzt. Filter, Bürstenrolle, Schlauch reinigen und Gerät laden.
3. Wenn eine rote Anzeige blinkt, ist der Motor überlastet. Bürstenrolle reinigen
2. Εάν είναι αναμμένη η κόκκινη λυχνία:
Η μονάδα έχει υπερθερμανθεί. Καθαρίστε τα φίλτρα, τη βούρτσα-ρολό, τον ελαστικό σωλήνα και φορτίστε την
3 Εάν η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει, τότε ο κινητήρας
είναι υπερφορτωμένος. Καθαρίστε τη βούρτσα-ρολό.
2. Om en röd lampa lyser: Enheten är för varm. Rengör filter, borstvals och sätt på laddning.
3. Om en röd lampa blinkar är motorn överbelastad. Rengör borstvalsen.
*Ergorapido Plus
4. Im voll geladenen Zustand gehen die LEDs* aus und wechseln in den Bereitschaftsmodus (wesentlich niedrigerer Stromverbrauch), angezeigt durch ein Blinken pro Minute.
5. Wenn die rote und blaue Leuchte blinken: siehe Seite 9.
4. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη η λυχνία LED* θα απενεργοποιηθεί και θα μεταβεί σε κατάσταση αναμονής = πολύ λιγότερη κατανάλωση ισχύος, που υποδεικνύεται με ένα αναβόσβησμα ανά λεπτό.
5. Αν η κόκκινη και μπλε λυχνία αναβοσβήνουν:
ανατρέξτε στη σελίδα 9.
4. När dammsugaren är fulladdad kommer lysdioder­na* släckas och dammsugaren sätts i stand by-läge vilket indikeras av att lysdioderna blinkar en gång per minut. Detta ger mycket lägre strömförbrukning.
läs på sidan 9.
*Ergorapido Plus
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 32
Staubsaugen /
Σκούπισμα /
Dammsuga
Saugen von Böden und Teppichen /
1. Sie sollten regelmäßig prüfen, dass die
Düsenräder und die Bürstenrolle sauber sind, um Kratzer in empfindlichen Bodenbelägen zu verhindern.
1. Θα πρέπει να ελέγχετε τακτικά ότι οι τροχοί του ακροφυσίου και η βούρτσα-ρολό είναι καθαροί έτσι ώστε να αποφεύγεται το ξύσιμο των ευαίσθητων πατωμάτων.
1. Tag för vana att kontrollera att munstyckets hjul liksom borstvalsen är rena, för att undvika repor på känsliga golv.
Saugen von Möbeln, Autositzen usw. /
Χρήση σε δάπεδα και μοκέτες /
2. Ergorapido durch Drücken des Ein-/Ausschalters einschalten.
2. Ξεκινήστε την Ergorapido πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης προς τα κάτω.
2. Starta Ergorapido genom att skjuta på-/avknappen nedåt.
Dammsuga golv och mattor
3. Verschieben Sie den unteren Teil der Ein/Aus-Taste,
3. Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος πατώντας το
3. Justera effektnivån genom att trycka på den nedre
Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κλπ. /
um die Leistungsstufe einzustellen.
κάτω μέρος του κουμπιού ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης.
delen av på/av-knappen.
Dammsuga möbler, bilsäten m.m.
1. Handgerät durch Drücken der Freigabeknöpfe
abnehmen. Die Fugendüse und die kleine Bürste
werden in der Ladestation aufbewahrt.
1. Αφαιρέστε τη μονάδα χειρός πατώντας τα
πλήκτρα απελευθέρωσης. Η θέση αποθήκευσης
του ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων και της μικρής βούρτσας είναι στη βάση φόρτισης.
1. Tryck på spärrknappen för att ta bort
handenheten. Fogmunstycket och den lilla
borsten förvaras i laddstationen.
2. Fugendüse zum Reinigen schwer erreichbarer Stellen oder Bürste zum Abstauben aufsetzen.
2. Συνδέστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων στην ηλεκτρική σκούπα για να διευκολύνετε τον
καθαρισμό δυσπρόσιτων σημείων ή συνδέστε τη βούρτσα για ξεσκόνισμα.
2. Sätt fast fogmunstycket för att lättare rengöra områden som är svåra att nå eller sätt fast borsten för att dammtorka.
3. Schalten Sie das Handgerät durch Drücken der Start-Taste ein und aus.
3. Εκκινήστε/τερματίστε τη λειτουργία της μονάδας χειρός πατώντας το κουμπί έναρξης λειτουργίας
3. Starta/stoppa handenheten genom att trycka på startknappen.
Page 33
Entleerung und Reinigung
/ Άδειασμα και καθαρισμός
/ Tömma och rengöra
31
Entleerung und Reinigung /
Den Staubbehälter des Ergorapido regelmäßig entleeren sowie Staubbehälter und Filter reinigen,
um eine hohe Saugleistung zu erhalten.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler reinigen.
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης της σκούπας Ergorapido τακτικά. Το δοχείο σκόνης και
τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κατά διαστήματα για τη διατήρηση της υψηλής ισχύος αναρρόφησης.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε πλυντήριο πιάτων.
Ergorapidos dammbehållare måste tömmas regelbundet och för att behålla en hög sugeffekt
måste också dammbehållaren och filtren rengöras.
Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.
Άδειασμα και καθαρισμός /
Tömma och rengöra
1. Schnelle Entleerung des Staubbehälters.
Staubsauger-Abdeckung öffnen. Staubbehälter reinigen, indem Sie die Öffnung mit dem Schlauch eines zweiten Staubsaugers aussaugen.
1. Γρήγορο άδειασμα του δοχείου σκόνης. Ανοίξτε
το καπάκι της ηλεκτρικής σκούπας. Καθαρίστε το δοχείο σκόνης τοποθετώντας τον εύκαμπτο σωλήνα μιας άλλης ηλεκτρικής σκούπας στην οπή.
1. Snabbtömning av dammbehållare. Öppna dammsugarlocket. Rengör dammbehållaren genom att placera en annan dammsugares slang vid öppningen.
2. Leeren des Staubbehälters. Die Filter herausnehmen und Inhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Filter wieder einsetzen und Staubbehälter einrasten.
2. Άδειασμα του δοχείου σκόνης. Αφαιρέστε τα φίλτρα και αδειάστε το περιεχόμενό τους σε έναν κάδο απορριμμάτων. Επανατοποθετήστε τα φίλτρα και τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη θέση του.
2. Tömma dammbehållaren. Ta bort filtren och töm innehållet i en soppåse. Sätt tillbaka filtren och sätt dammbehållaren på plats. Tryck tills det klickar.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
3. Schnellreinigung des Feinfilters. (Bei jeder
Reinigung empfohlen). Den Staubbehälter entriegeln, Feder 5-6 Mal ziehen/loslassen, um Staub zu entfernen.
3. Γρήγορος καθαρισμός του λεπτού φίλτρου.
(Συστήνεται για κάθε καθαρισμό). Απελευθερώστε το δοχείο σκόνης και τραβήξτε το ελατήριο 5-6 φορές για να αφαιρέσετε τη σκόνη.
3. Snabbrengöra finfiltret. (Rekommenderas för varje rengöring) Ta bort dammbehållaren, tryck och släpp fjädern 5–6 gånger för att dammet ska lossna.
4a. Reinigen von Staubbehälter und Filtern. (Bei
jedem 5. Reinigen empfohlen). Staubbehälter abnehmen, beide Filter durch Drücken der Freigabeknöpfe herausnehmen.
4α. Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και των
φίλτρων. (Συστήνεται για κάθε πέμπτο καθαρισμό).
Αποσυνδέστε το δοχείο σκόνης και αφαιρέστε τα δύο φίλτρα πιέζοντας τα πλήκτρα απελευθέρωσης.
4a. Rengöra dammbehållare och filter. (Rekom-
menderas för var femte rengöring). Ta bort dammbehållaren, ta ut båda filtren genom att trycka ned spärrknapparna.
4b.Beide Filter trennen. Staubbehälter und Filter kön-
nen durch Abschütteln gesäubert oder mit warmem Wasser abgespült werden (keinesfalls im Geschirr- spüler). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie in umgekehrter Reihenfolge wieder eingesetzt werden.
4β.Χωρίστε τα δύο φίλτρα. Μπορείτε να καθαρίσετε το
δοχείο σκόνης και τα φίλτρα τινάζοντάς τα ή πλένο­ντάς τα με χλιαρό νερό (μην τα πλένετε σε πλυντήριο πιάτων). Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι στεγνά προτού τα επανασυναρμολογήσετε ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
4b.Separera filtren. Dammbehållaren och filtren kan
skakas rena eller sköljas med varmt vatten (aldrig i diskmaskin). Alla delar måste vara torra innan du sätter ihop dem igen.
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 34
Reinigen /
Καθαρισμός /
Rengöra
Reinigen der Rollenbürste mit der der BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY Funktion* / Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό με τη λειτουργία BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Rengöra den roterande borsten med BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY-funktionen*
Die Rollenbürste, der Schlauch und die Räder müssen gereinigt werden, wenn sie aus irgendeinem Grund blockieren oder klemmen. Einige Ergorapido Modelle sind mit einer Bürstenreinigungstechnologie ausgestattet, einer Funktion die hilft, die Bürste einfach sauber zu halten. Beachten Sie bitte, dass die Bürstenreinigungsfunktion möglicherweise keine starken Fäden, Drähte oder dicke Teppichfasern, die sich in der Bürstenrolle verfangen haben, entfernen kann. Es wird empfohlen diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion, wenn der Ergorapido vollständig aufgeladen ist.
Η βούρτσα-ρολό, ο σωλήνας και οι τροχοί μπορεί να χρειάζεται να καθαριστούν αν φράξουν ή μπλοκαριστούν για οποιονδήποτε λόγο. Ορισμένα μοντέλα Ergorapido διαθέτουν τεχνολογία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – μια λειτουργία καθαρισμού της βούρτσας που βοηθάει στο να διατηρείται καθαρή η βούρτσα. Σημειώστε ότι η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY ενδέχεται να μην μπορεί να αφαιρέσει παχιές κλωστές, σύρματα ή παχιές ίνες χαλιών που έχουν κολλήσει στη βούρτσα-ρολό. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτήν τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιήστε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY όταν η σκούπα Ergorapido είναι πλήρως φορτισμένη.
Den roterande borsten, slangen och hjulen kan behöva rengöras om de av någon orsak täpps igen eller fastnar. Vissa Ergorapido-modeller är utrustade med Ren borste-teknik – en rengöringsfunktion som gör det enkelt att hålla borsten ren. Observera att Ren borste­funktionen kanske inte klarar av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka mattfibrer som fastnat i borsten. Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. Du får bäst resultat när du använder BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen och Ergorapido är helt laddad.
1. Achten Sie darauf, dass der Staubsauger eingeschaltet ist und auf einer harten und ebenen Oberfläche steht. Verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion nicht auf dicken oder Hochflor-Teppichen.
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα είναι ενεργοποιημένη
και στέκεται σε μια σκληρή επίπεδη επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY σε παχιά χαλιά ή χαλάκια με μακρύ πέλος.
1. Kontrollera att dammsugaren är påslagen och att den står på ett hårt och jämnt underlag. Använd inte BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY­funktionen på tjocka eller långhåriga mattor.
2. Betätigen Sie die BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY Taste mit Ihrem Fuß, wenn der Staubsauger eingeschaltet ist. Halten Sie Ihren Fuß ca. 5 bis max. 20 Sekunden auf der Taste, bis der Schmutz und die Haare entfernt wurden. Lassen Sie die Taste los. Siehe auch Hinweis unter Punkt 13.
Während der Verwendung des BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY erhöht sich der Geräuschpegel, dies ist normal.
2. Πατήστε το κουμπί BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY με το πόδι σας ενώ η σκούπα είναι
ενεργοποιημένη. Κρατήστε το πατημένο για περίπου 5 δευτερόλεπτα ή έως ότου αφαιρεθεί όλη η βρωμιά και οι τρίχες. Αφήστε το κουμπί.
Κατά τη χρήση της λειτουργίας BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY, το επίπεδο ήχου αυξάνεται. Αυτό είναι φυσιολογικό.
2. Tryck på BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY­knappen med foten när dammsugaren är påslagen. Håll knappen intryckt i ca. 5 sekunder eller tills smuts och hårstrån tagits bort. Släpp knappen.
När BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY används
ökas ljudvolymen vilket är normalt.
*Nur bestimmte Modelle
*Μόνο ορισμένα μοντέλα.
*Endast vissa modeller
Page 35
33
4. Reinigen der Rollenbürste mit der der BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY Funktion* / Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό με τη λειτουργία BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Rengöra den roterande borsten med
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen*
Die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet die Bürstenrolle aus, wenn die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion während eines Reinigungsvorgangs länger als 30 Sekunden (mit oder ohne Unterbrechungen) eingeschaltet war.
Η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY διαθέτει προστασία κατά της
υπερθέρμανσης. Απενεργοποιεί τη βούρτσα­ρολό αν η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY είναι ενεργοποιημένη για περισσότερο από 30 δευτ. (συνεχόμενα ή διακεκομμένα) εντός μίας περιόδου αποφόρτισης.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen är utrustad med ett överhettningsskydd. Det innebär att den roterande borsten inaktiveras om BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen har varit aktiverad i mer än 30 sekunder (oavbrutet eller avbrutet) inom en urladdningsperiod.
Sobald die Taste losgelassen wird, dreht sich die Bürste und die vorderen Leuchten der Düse schalten sich wieder ein. Sie können den Ergorapido wieder zum Staubsaugen verwenden. Die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion bleibt jedoch ausgeschaltet. Zum Zurücksetzen muss der Ergorapido mindestens 10 Minuten ohne Unterbrechungen in der Ladestation aufgeladen werden.
Όταν αφήσετε το κουμπί , η βούρτσα περιστρέφεται και οι μπροστινές λυχνίες του ακροφυσίου ανάβουν πάλι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα Ergorapido για σκούπισμα ως συνήθως. Η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY θα παραμείνει απενεργοποιημένη. Για επαναφορά, η σκούπα Ergorapido πρέπει να φορτιστεί συνεχόμενα για τουλάχιστον 10 λεπτά στη βάση φόρτισης.
När du släpper knappen börjar borsten rotera igen och munstyckets främre lampor tänds. Du kan fortsätta att dammsuga med Ergorapido som vanligt. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen förblir inaktiverad. Om du vill återställa funktionen måste Ergorapido laddas kontinuerligt i minst 10 minuter i laddningsstället.
1. Ergorapido plus:
Hört die Bürste auf sich zu drehen, während
sie die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Taste gedrückt halten, erlöschen die vorderen Leuchten der Düse und die Akkuanzeige blinkt rot und blau. Lassen Sie in diesem Fall die Reinigungstaste los.
1. Ergorapido plus:
Αν, ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, η βούρτσα σταματήσει να περιστρέφεται, οι μπροστινές λυχνίες του ακροφυσίου σβήσουν και η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας αναβοσβήνει με κόκκινο και μπλε χρώμα, αφήστε το κουμπί
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Om borsten slutar rotera, munstyckets främre
lampor släcks och batterilampan blinkar med rött och blått ljus när BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knappen är intryckt släpper du Ren borste-knappen.
2. Ergorapido:
Hört die Bürste auf sich zu drehen, während
sie die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Taste gedrückt halten, erlöschen die vorderen Leuchten der Düse. Lassen Sie in diesem Fall die Reinigungstaste los.
2. Ergorapido:
Αν, ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, η βούρτσα σταματήσει να περιστρέφεται και οι μπροστινές λυχνίες του ακροφυσίου σβήσουν, αφήστε το κουμπί BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Om borsten slutar rotera och
munstyckets främre lampor släcks när BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY­knappen är intryckt släpper du Ren borste­knappen.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
*Nur bestimmte Modelle
*Μόνο ορισμένα μοντέλα.
*Endast vissa modeller
RU SR SK
SL TR UK
Page 36
Reinigen /
Καθαρισμός /
Rengöra
Reinigen der Bürstenrolle /
Zum Entfernen stärkerer Fäden oder Drähte auch in Modellen, die nicht mit der BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion ausgestattet sind, muss die Bürste entsprechend der folgenden Anleitung gesäubert werden.
Για να αφαιρέσετε πιο παχιές κλωστές ή σύρματα καθώς και σε μοντέλα που δεν διαθέτουν τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, η βούρτσα πρέπει να καθαρίζεται σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες.
Om du vill ta bort grövre trådar eller snören på modeller som inte är utrustade med BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY bör borsten rengöras enligt följande anvisningar.
Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό /
Reinigen von Schlauch und Rädern /
Rengöra borstvals
1. Zuerst Ergorapido ausschalten. Freigabeknopf
der Bürstenrolle drücken. Die Lagerabdeckung löst sich etwas, sodass sich die Bürstenrolle herausnehmen lässt.
1. Πρώτα απενεργοποιήστε την Ergorapido.
Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης της βούρτσας-ρολό. Το κάλυμμα της πόρτας θα ελευθερωθεί ελαφρώς και η βούρτσα-ρολό μπορεί να αφαιρεθεί.
1. Stäng först av Ergorapido. Tryck på borstvalsens spärrknapp. Täcklocket frigörs en aning och borstvalsen kan då tas bort.
2. Bürstenrolle herausnehmen und reinigen. Fäden mit einem scharfen Gegenstand entfernen. Rolle wieder einsetzen und auf Freigängigkeit achten. Lagerabdeckung schließen.
2. Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίστε την.
Χρησιμοποιήστε ένα αιχμηρό αντικείμενο για να αφαιρέσετε τυχόν τρίχες ή κλωστές. Επανασυναρμο­λογήστε το ρολό και βεβαιωθείτε ότι περιστρέφεται ελεύθερα. Κλείστε το κάλυμμα της πόρτας.
2. Ta ut borstvalsen och rengör den. Ta bort trådar med hjälp av ett vasst föremål. Sätt tillbaka valsen och se till att den kan snurra utan hinder. Stäng täcklocket.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και των τροχών /
Rengöra slang och munstycke
1. Verriegelung lösen und Schlauch vom
Saugstutzen abnehmen. Etwaigen Schmutz entfernen. Schlauch wieder aufsetzen und mit Verriegelung befestigen.
1. Λασκάρετε την ασφάλεια και αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το εξάρτημα. Αφαιρέστε τυχόν απορρίμματα. Επανατοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ασφαλίστε τον χρησιμοποιώντας την ασφάλεια.
1. Lossa haken och dra ut slangen från anslutningen. Ta bort skräp. Sätt tillbaka slangen, lås fast med haken.
2. Falls die Räder gereinigt werden müssen, diese vorsichtig mit einem kleinen Schraubendreher abnehmen.
2. Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς, αφαιρέστε τους προσεχτικά χρησιμοποιώντας ένα μικρό κατσαβίδι.
2. Om hjulen behöver rengöras tar du försiktigt bort dem med hjälp av en liten skruvmejsel.
3. Gegenstände beseitigen, die möglicherweise
in den Radachsen eingeklemmt wurden. Räder
durch Hineindrücken in ihre Führungen wieder zusammenbauen.
3. Αφαιρέστε τα αντικείμενα που μπορεί να
έχουν μπλεχτεί στους άξονες των τροχών.
Επανασυναρμολογήστε τους τροχούς πιέζοντάς τους μέσα στους οδηγούς τους.
3. Ta bort föremål som kan ha fastnat. Sätt tillbaka hjulen genom att trycka ned dem i spåren.
Page 37
Batterien entnehmen
/ Αφαίρεση των μπαταριών
/ Ta ut batterierna
35
Akkus entnehmen /
Unsachgemäße Handhabung der Akkus kann gefährlich sein. Das Handgerät vollständig zu einer Annahmestelle bringen. Vor dem Entsorgen oder Recyceln des Geräts die Akkus herausnehmen.
Akkus niemals mit dem Hausmüll entsorgen.
Εσφαλμένος χειρισμός των μπαταριών ενέχει κινδύνους. Επιστρέψτε τη συσκευή σε ένα σημείο ανακύκλωσης. Πριν απορρίψετε ή ανακυκλώσετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες.
Μην απορρίπτετε ποτέ τις χρησιμοποιημένες μπαταρί­ες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Felaktig hantering av batterier kan vara farligt. Lämna in hela den handhållna enheten till en återvinningscentral. Batterierna måste tas ut innan apparaten kasseras eller återvinns. Använda
batterier ska aldrig slängas i hushållssoporna.
Αφαίρεση των μπαταριών /
Ta ut batterierna
1. Batterien sollten vor dem Herausnehmen immer entladen werden. Ergorapido muss zum Herausnehmen der Akkus von der Ladestation getrennt werden. Schrauben lösen. Oberes
Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
1. Οι μπαταρίες πρέπει να έχουν αδειάσει τελείως πριν τις αφαιρέσετε. Η σκούπα Ergorapido δεν
πρέπει να είναι συνδεδεμένη με τη βάση φόρτι­σης όταν αφαιρείτε τις μπαταρίες. Ξεβιδώστε τις
βίδες. Σηκώστε προσεκτικά το κάλυμμα.
1. Batterier ska användas tills de är helt slut innan de tas ut. När batterierna tas ut får Ergorapido inte vara ansluten till laddstationen. Lossa skruvarna. Lyft försiktigt av kåpan.
2. Verbindungskabel trennen, Akkus herausnehmen, sichtbare Metallbereiche mit Band abkleben. Akkus in geeigneten Behältern verpacken.
2. Αποσυνδέστε τα καλώδια, αφαιρέστε τις μπαταρίες και τοποθετήστε ταινία πάνω στις ορατές μεταλλικές περιοχές. Τοποθετήστε τις μπαταρίες σε κατάλληλη συσκευασία.
2. Kapa anslutningskablarna, ta ut batterierna, tejpa över de synliga metallytorna. Lägg batterierna i lämplig förpackning.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 38
36
Sicherheitsvorkehrungen /
Προφυλάξεις ασφαλείας /
Säkerhetsföreskrifter
Der Ergorapido darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Staubsauger immer an einem trockenen Ort aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. Verpackungsmaterialien zur Vermeidung von Erstickungsgefahr vor Kindern fernhalten.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt. Ausschließlich originales Ladegerät für dieses Modell verwenden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z.B. von Gips, Beton, Mehl, heißer oder kalter Asche).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.
• Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen.
• Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
• Berühren Sie die Bürstenrolle nicht, solange der Staubsauger eingeschaltet ist und sich die Rolle dreht.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Η σκούπα Ergorapido θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Υλικά συσκευασίας, π.χ. πλαστικές σακουλες, πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά για την αποφυγή ασφυξίας.
Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας σας είναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πλακέτα δεδομένων του προσαρμογέα φόρτισης. Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό προσαρμογέα φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για αυτό το μοντέλο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη στο άμεσο φως του ηλίου.
• Αποφύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα ή την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Η μπαταρία δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται, να βραχυκυκλώνεται, να τοποθετείται πάνω σε μεταλλικές επιφάνειες ή να εκτίθεται σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
• Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσα­ρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Ergorapido bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmiljö. Förvara dammsugaren på en torr plats. All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller dammsugaren.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar, ska hållas utom räckhåll för barn för att undvika kvävning.
Alla dammsugare är avsedda för en specifik nätspänning. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den spänning som anges på märkplåten på laddningsadaptern. Använd bara den laddningsadapter som är avsedd för den här modellen.
Använd aldrig dammsugaren under följande omständigheter:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När det finns tydliga tecken på skada på
dammsugaren.
• För vassa objekt eller vätska.
• För att dammsuga upp varm eller kall aska,
glödande cigarettfimpar eller liknande.
• För att dammsuga upp fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl, varm eller kall aska.
• Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
• Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för
stark värme.
• Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en metallyta eller utsättas för stark värme.
• Använd aldrig dammsugaren utan filter.
• Ta inte i den roterande borsten när dammsugaren är påslagen och borsten roterar
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående kan produkten skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin.
Page 39
Verbraucher-Information
/ Πληροφορίες για τον πελάτη
/ Konsumentinformation
37
Wartung und Reparatur
Sollte ein Defekt am Ergorapido vorliegen kontaktieren Sie einen authorisierten Electrolux Kundendienst. Wenn das Netzkabel oder das Ladegerät beschädigt ist, muss es durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person ausgetauscht werden.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Gerätes oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie Fragen zum Staubsauger haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: service.kleingeraete@electrolux.de oder kontaktieren Sie telefonisch unsere Serviceline, die Kontaktdaten finden Sie im beiliegenden Garantieheft.
Das Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es sollte stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
an Produkt oder Verpackung weist
Συντήρηση και επισκευές
Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα Ergorapido σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, πρέπει να αντικατασταθεί από την Electrolux ή τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από κάποιο άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.electrolux.com
Για απορίες σχετικά με τη σκούπα ή για οδηγίες σχετικά με τη χρήση του φυλλαδίου, στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση: oorcare@electrolux.com
Αν δεν μπορείτε να βρείτε εξαρτήματα για το μοντέλο ηλεκτρικής σκούπας της Electrolux που διαθέτετε, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.electrolux.gr.
Το σύμβολο του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής, για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
στο προϊόν ή στη συσκευασία
Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska Ergorapido lämnas till en auktoriserad Electrolux-serviceverkstad. Om sladden eller laddaren har skadats måste den bytas ut av Electrolux, en auktoriserad servicetekniker eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information finns på vår webbsida: www.electrolux.com
Om du har några kommentarer om dammsugaren eller bruksanvisningen får du gärna skicka ett e-postmeddelande till: floorcare@electrolux.com
Besök vår webbplats på www.electrolux.se eller kontakta vår kundtjänst på 0771-11 44 77. Samtal till det här numret kostar motsvarande ett lokalt samtal inom Sverige om samtalet görs via det fasta telenätet.
Symbolen att produkten inte kan hanteras som hushållsavfall. Den ska istället lämnas till rätt insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att produkten kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, som annars skulle kunna uppstå på grund av felaktig avfallshantering av produkten. För mer detaljerad information om återvinning av produkten kontaktar du ditt kommunkontor, en avfallsstation för hushållssopor eller affären där du köpte produkten.
på produkter eller förpackningar visar
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 40
Forside Bakside Forside Bagside
Edestä Takaa
22
1
20
14
21
11
2 12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 41
/ Indhold
/ Sisältö
Norsk
Innholdsfortegnelse
Utpakking og montering ......................34
Lading ....................................35
Støvsuging ................................36
Tømming og rengjøring .......................37
Rengjøring av børstevalsen, slangen og hjulene ....38
Fjerning av batteriene ........................39
Forholdsregler ..............................40
Forbrukerinformasjon ........................41
Funksjoner/tilbehør
1 På/av-knapp 2 På/av-knapp. håndenhet 3 Håndtak 4 Låseskrue 5 Frigjøringsknapp, håndenhet 6 Ladestasjon, veggenhet 7 Ladestasjon, gulvenhet 8 Adapter 9 Finmasket filter (indre filter) 10 Forfilter (ytre filter) 11 Frigjøringsknapp, støvbeholder 12 Batteridisplay, litiumutgave* 13 Støvbeholder 14 Støvsugerdeksel 15 Børste 16 Fugemunnstykke 17 Frigjøringsknapp til børstevalse 18 Lukedeksel til børstevalse 19 Børstevalse 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -knapp* 21 Frontlys til munnstykke 22 Ladeindikator, NiMH-utgave 23 Parkeringslist
Dansk
Indholdsfortegnelse
Udpakning og samling .......................34
Opladning .................................35
Støvsugning ...............................36
Tømning og rengøring ........................37
Rengøring af børsterulle, slange og hjul ..........38
Udtagning af batterier ........................39
Sikkerhedsforanstaltninger ....................40
Forbrugerinformation .........................41
Egenskaber/tilbehør
1 Tænd-/slukknap 2 Tænd-/slukknap, håndenhed 3 Håndtag 4 Låseskrue 5 Udløserknap, håndenhed 6 Ladestation, vægenhed 7 Ladestation, gulvenhed 8 Adapter 9 Fint filter (indre filter) 10 Forfilter (ydre filter) 11 Udløserknap, støvbeholder 12 Batteridisplay, litiumversion* 13 Støvbeholder 14 Støvsugerlåg 15 Børste 16 Fugemundstykke 17 Udløserknap til børsterulle 18 Hængslet dæksel til børsterulle 19 Børsterulle 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knap* 21 Mundstykkelamper foran 22 Indikatorlampe for opladning, NiMH-version 23 Parkeringsstykke
Suomi
Sisällysluettelo
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen ........34
Lataaminen ................................35
Imuroiminen ................................36
Tyhjentäminen ja puhdistaminen ................37
Pyörivän rullan, letkun ja pyörien puhdistaminen ...38
Akkujen irrottaminen .........................39
Turvaohjeet ................................40
Kuluttajaneuvonta ...........................41
Varusteet ja ominaisuudet
1 Käynnistyspainike 2 Käynnistyspainike, kädessä pidettävä laite 3 Kahva 4 Lukitusruuvi 5 Irrotuspainike, kädessä pidettävä laite 6 Latausasema, seinäyksikkö 7 Latausasema, lattiayksikkö 8 Muuntaja 9 Hienosuodatin (sisäsuodatin) 10 Esisuodatin (ulkosuodatin) 11 Irrotuspainike, pölysäiliö 12 Akkunäyttö, litiumversio* 13 Pölysäiliö 14 Pölysäiliön pikatyhjennyskansi 15 Harja 16 Rakosuutin 17 Pyörivän harjan irrotuspainike 18 Pyörivän rullan kansi 19 Pyörivä harja 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-painike* 21 Suulakkeen etuvalot 22 Latauksen merkkivalo, NiMH-versio 23 Liukueste
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
*Bare enkelte modeller
*Kun visse modeller
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
*Vain tietyt mallit
Page 42
Utpakking og montering /
Udpakning og samling /
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
Utpakking og montering /
1. Kontroller at alle delene ligger i esken. Koble til
håndtaket ved å skyve det forsiktig inn i den nedre delen av støvsugeren. Pass på at ledningen ikke henger seg opp.
1. Kontroller, at alle delene er med i kassen.
Montér håndtaget ved forsigtigt at sætte det på den nederste hoveddel. Pas på, at ledningen ikke sætter sig fast.
1. Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat.
Asenna kahva sovittamalla se varovasti runko­osaan. Varmista, että johto ei tartu kiinni.
Ladestasjon /
Ladestation /
Udpakning og samling /
Latausasema
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som
følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
2. Fastgør håndtaget ved at spænde den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller mønt.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä mukana toimitettua lukitusruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
1. Plasser ladestasjonen på god avstand fra varmekilder, direkte sollys eller steder hvor det er vått. Sett adapteren inn i stikkontakten, og koble den til ladestasjonen.
1. Anbring ladestationen på god afstand af varmekilder, direkte sollys eller våde områder. Sæt adapteren i stikkontakten, og slut den til ladestationen.
1. Sijoita laturi etäälle lämmönlähteistä, suorasta auringonvalosta tai kosteista paikoista. Kytke muuntaja pistorasiaan ja liitä virtajohto laturiin.
2. Under ladestasjonen er det et hulrom hvor du kan oppbevare ubrukt ledning.
2. I bunden af ladestationen er der et hulrum, hvor ledningen kan rulles op, når den ikke bruges.
2. Laturin pohjassa on kolo, johon ylimääräinen johto voidaan kääriä.
3. Veggenheten kan også monteres på en vegg. Skill den fra gulvenheten. Kontroller alltid at veggen kan bære vekten av Ergorapido.
3. Vægenheden kan også monteres på en væg. Adskil den fra gulvenheden. Kontrollér altid, at væggen kan bære vægten af din Ergorapido.
3. Seinäyksikkö voidaan asentaa seinälle (erilleen lattiayksiköstä). Varmista, että seinä kestää Ergorapidon painon.
Page 43
Lading
/ Opladning
/ Lataaminen
41
Lading /
1. Ergorapido: Indikatorlampen tennes når
Ergorapido settes riktig inn i ladestasjonen. Når batteriet er fulladet, er lysdioden tent noen få sekunder per minutt.
1. Ergorapido: Indikatorlampen tænder, når Ergorapido er anbragt korrekt i ladestationen. Når enheden er fuldt opladet, lyser lampen i nogle få sekunder hvert minut.
1. Ergorapido: Merkkivalo syttyy, kun Ergorapido on asianmukaisesti laturissa. Täysin ladattuna merkkivalo palaa pari sekuntia minuutissa.
Opladning /
Lataaminen
Display som viser batterikapasitet* /
2. Ergorapido Plus: Når apparatet er satt korrekt i
laderen, vil displaylysene for batterikapasiteten tenne en etter en, ettersom apparatet lades opp.
2. Ergorapido Plus: Når apparatet er anbragt korrekt i ladestationen, vil displaylamperne for batterikapaciteten tænde en efter en, efterhånden som apparatet oplades.
2. Ergorapido Plus: Akun varausnäytön valot syttyvät yksi kerrallaan, kun laite latautuu laturiin asianmukaisesti asetettuna.
Display for batterikapacitet* /
3. Når batteriet er helt utladet, må det lades i ca.
16 timer for å oppnå full batterikapasitet igjen (4 timer for Ergorapido Plus). La Ergorapido stå til lading når den ikke er i bruk. Dette for å bevare batteriytelsen.
3. Når støvsugeren er helt afladet,kræves der ca. 16 timers opladningstid for at oplade til fuld batterikapacitet (4 timer for Ergorapido Plus). Lad Ergorapido stå til ladning, når den ikke er i brug, for at holde batteriet fuldt opladet.
3. Akun tyhjennyttyä kokonaan sen täyteen lataaminen kestää noin 16 tuntia (Ergorapido Plus 4 tuntia). Pidä akku ladattuna jättämällä Ergorapido lataukseen, kun sitä ei käytetä.
Akun varauksen näyttö*
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
1. 3 blå lys: >75 % batterikapasitet
2 blå lys: 75-25 % batterikapasitet 1 blått lys: <25 % batterikapasitet 1 blått lys som blinker: batteriet er tomt for strøm
1. 3 blå lamper: batterikapacitet >75 % 2 blå lamper: batterikapacitet 75-25 % 1 blå lampe: batterikapacitet <25 % 1 blå blinkende lampe: batterikapacitet – tom
1. 3 sinistä valoa: akun varaus >75 % 2 sinistä valoa: akun varaus 75-25 % 1 sininen valo: akun varaus <25 % 1 sininen vilkkuva valo: akun varaus – tyhjä
*Ergorapido Plus
2. Hvis det tennes et rødt lys: Enheten er for varm. Rengjør filtre, børstevalse og slange, og sett til lading.
3. Hvis det blinker et rødt lys, er motoren overbelastet. Rengjør børstevalsen.
2. Hvis en rød lampe lyser: Enheden er for varm. Rengør filtre, børsterulle og slange, og oplad den
3. Hvis en rød lampe blinker, er motoren overbelastet. Rengør børsterullen.
2. Punaisen valon syttyessä: Laite on liian kuuma. Puhdista suodattimet, pyörivä harja, letku ja laita lataukseen.
3. Vilkkuva punainen valo on merkki moottorin ylikuormituksesta. Puhdista pyörivä harja.
*Ergorapido Plus
4. Når batteriet er fulladet, slokker lysdiodene* og går i hvilemodus = mye lavere strømforbruk, vises med ett blink per minutt.
5. Hvis rødt og blått lys blinker: se side 9.
4. Når enheden er fuldt opladet, slukker lamperne*
og går i standby = meget lavere strømforbrug, angives med et blink i minuttet.
5. Hvis det røde og blå lys blinker: se side 9
4. Kun akku on täysin ladattu, merkkivalot*
sammuvat ja siirtyvät valmiustilaan = paljon pienempi virrankulutus, minkä merkkinä merkkivalo vilkahtaa kerran minuutissa.
5. Jos punainen ja sininen valo vilkkuvat: katso sivu 9.
*Ergorapido Plus
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 44
Støvsuging /
Støvsugning /
Imuroiminen
Støvsuging av gulv og tepper /
1. Kontroller regelmessig at munnstykkehjulene og
børstevalsen er rene, så du unngår å lage riper i ømtålige gulv.
1. Kontrollér jævnligt, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene for ikke at ridse sarte gulve.
1. Tarkista säännöllisesti, että suulakkeen pyörät ja pyörivä harja ovat puhtaita, jotta herkät lattiapinnat eivät naarmuunnu.
Støvsugning af gulve og tæpper /
Støvsuging av møbler, bilseter osv. /
Lattioiden ja mattojen imuroiminen
2. Start Ergorapido ved å trykke på/av-knappen
nedover.
2. Start ErgoRapido ved at trykke tænd-/slukknappen nedad.
2. Käynnistä Ergorapido työntämällä käynnistyspainiketta alaspäin:
Støvsugning af møbler, bilsæder osv. /
3. Juster effektnivået ved å skyve på den nedre delen
av på/av-knappen.
3. Indstil varmetrinnet ved at trykke på tænd/sluk­knappens nederste del.
3. Säädä tehotasoa painamalla virtapainikkeen alaosaa.
Esimerkiksi huonekalujen ja autonistuinten imuroiminen
1. Ta av håndenheten ved å trykke på
frigjøringsknappene. Fugemunnstykket og den
lille børsten oppbevares i ladestasjonen.
1. Fjern håndenheden ved at trykke på
udløserknapperne. Fugemundstykket og den lille
børste opbevares i ladestationen.
1. Irrota kädessä pidettävä laite painamalla
irrotuspainikkeita. Rakosuutinta ja pientä harjaa
säilytetään laturissa.
2. Fest fugemunnstykket for å gjøre det enklere å rengjøre steder hvor det er vanskelig å komme til, eller fest børsten for støvtørking.
2. Påsæt fugemundstykket for at gøre det nemmere at rengøre områder, der ellers er vanskelige at komme til, eller påsæt børsten til afstøvning.
2. Rakosuuttimen käyttö helpottaa hankaliin paikkoihin pääsyä, ja harja irrottaa pölyn.
3. Start/stopp den håndholdte enheten ved å trykke på start-knappen
3. Start/stop den håndholdte enhed ved at trykke på start-knappen
3. Käynnistä/pysäytä käsiyksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
Page 45
Tømming og rengjøring
/ Tømning og rengøring
/ Tyhjentäminen ja puhdistaminen
43
Tømming og rengjøring /
Støvbeholderen til Ergorapido må tømmes regelmessig, og støvbeholderen og filtrene må
rengjøres for å opprettholde en høy sugestyrke.
Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i oppvaskmaskin.
Ergorapidos støvbeholder skal tømmes regelmæs­sigt, og støvbeholderen og filtrene skal renses for at
bevare en kraftig sugestyrke.
Støvbeholdere må aldrig vaskes i opvaskemaskine.
Ergorapidon pölysäiliö on tyhjennettävä säännöllisesti. Imutehon säilyttämiseksi on lisäksi
pölysäiliö ja suodattimet puhdistettava.
Älä koskaan pese pölysäiliöitä tai suodattimia astianpesukoneessa.
Tømning og rengøring /
Tyhjentäminen ja puhdistaminen
1. Hurtigtømming av støvbeholderen. Åpne
støvsugerdekselet. Tøm støvbeholderen ved å sette slangen til en vanlig støvsuger foran åpningen.
1. Hurtig tømning af støvbeholderen. Åbn støvsugerens låg. Rengør støvbeholderen ved at anbringe slangen fra en anden støvsuger i åbningen.
1. Pölysäiliön pikatyhjennys. Avaa pölysäiliön pikatyhjennyskansi. Puhdista pölysäiliö laittamalla aukkoon toisen pölynimurin letku.
2. Tømming av støvbeholderen. Ta ut filtrene og tøm innholdet i en søppelbøtte. Sett inn filtrene igjen, og trykk støvbeholderen på plass til du hører et klikk.
2. Tømning af støvbeholderen. Fjern filtrene, og tøm indholdet ned i en affaldsspand. Sæt filtrene ind igen, og klik støvsugerens låg ned på plads.
2. Pölysäiliön tyhjentäminen. Irrota suodattimet, tyhjennä sisältö roska-astiaan. Laita suodattimet takaisin ja napsauta pölysäiliö paikalleen.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
3. Hurtigrengjøring av finfilteret. (Anbefales ved
hver rengjøring.) Løsne støvbeholderen, trekk i/ slipp fjæren 5-6 ganger for å få bort støvet.
3. Hurtig rengøring af det fine filter. (Anbefales ved hver rengøring.) Frigør støvbeholderen, træk/slip fjederen 5-6 gange for at fjerne støv.
3. Hienosuodattimen pikapuhdistus. (Suositus jo­kaisen siivouskerran yhteydessä). Irrota pölysäiliö ja poista pöly suodattimesta vetämällä ja päästä­mällä irti jousesta 5-6 kertaa.
4a. Rengjøring av støvbeholder og filtre. (Anbefales
for hver femte rengjøring.) Løsne støvbeholderen og ta ut begge filtrene ved å trykke på frigjøringsknappene.
4a. Rengøring af støvbeholder og filtre. (Anbefales
ved hver 5. rengøring.) Frigør støvbeholderen, tage begge filtre ud ved at trykke på udløserknapperne.
4a. Pölysäiliön ja suodattimien puhdistaminen.
(Suositus joka 5. siivouksen yhteydessä). Irrota pö­lysäiliö, poista molemmat suodattimet painamalla irrotuspainikkeita.
4b.Skill filtrene fra hverandre. Støvbeholderen og
filtrene kan ristes rene eller skylles i varmt vann (aldri i oppvaskmaskin). Alle delene må være tørre før de settes på plass i motsatt rekkefølge.
4b.Skil de to filtre. Støvbeholderen og filtrene kan
rystet renses eller skylles i varmt vand (må aldrig rengøres i opvaskemaskine). Alle dele skal være tørre, før de samles i omvendt rækkefølge.
4b. Irrota suodattimet toisistaan. Pölysäiliö ja suo-
dattimet voidaan ravistaa puhtaaksi tai huuhdella lämpimällä vedellä (ei astianpesukoneessa). Kaikkien osien on oltava täysin kuivia ennen kuin ne laitetaan päinvastaisessa järjestykessä takaisin paikalleen.
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 46
Rengjøring / Rengøring / Siivous
Rengjøring av børstevalsen med funksjonen BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Rensning af børsterullen med BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY-funktionen*/ Harjarullan puhdistaminen BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY-
toiminnolla*
Børstevalsen, slangene og hjulene må rengjøres hvis de er blokkert eller sitter fast. Noen Ergorapido-modeller er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – en rengjøringsfunksjon for børste som hjelper deg å rengjøre børsten enkelt. Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY ikke er i stand til å fjerne tykke tråder, ledninger eller tykke teppefibre som sitter fast på børsten. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. For de beste resultatene må du bruke funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY når Ergorapido er fult oppladet.
Det kan være nødvendigt at rense børsterullen, slangen og hjulene, hvis de af en eller anden grund blokeres eller tilstoppes. Nogle Ergorapido-modeller er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – en børsterensningsfunktion, som gør det nemt at holde børsten ren. Vær opmærksom på, at BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktionen muligvis ikke kan fjerne kraftige tråde, ledningstråde eller kraftige tæppebre, som ltres ind i børsterullen. Det anbefales, at du en gang om ugen benytter denne funktion. For at opnå de bedste resultater skal du anvende BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY ­funktionen, når Ergorapido er fuldt opladet.
Harjarulla, letku ja pyörät voivat vaatia puhdistusta, jos ne lukittuvat tai tukkiutuvat jostakin syystä. Joissakin Ergorapido-malleissa on harjan BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
-puhdistustoiminto, joka auttaa pitämään harjan puhtaana helposti. Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -toiminto ei välttämättä pysty poistamaan harjarullaan kiinni jääneitä paksuja kuituja, lankoja tai mattokuituja. Toimintoa on suositeltava käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-toimintoa on suositeltavaa käyttää, kun Ergorapido on ladattu täyteen.
1. Kontroller at støvsugeren er slått på og at den står på et hardt og jevnt underlag. Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY på tykk tepper eller matter med lange hår.
1. Sørg for, at støvsugeren er tændt og står på en hård, plan overade. Brug ikke BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen på tæpper med høj luv eller på langhårede tæpper.
1. Varmista, että imuri on kytketty toimintaan ja sijoitettu kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä EBRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-toimintoa paksujen tai tai pitkäkarvaisten mattojen päällä.
2. Trykk på knappen BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY med foten din mens støvsugeren er på. Hold den inne i ca. 5 sekunder eller til smusset er fjernet. Slipp knappen.
Når BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY brukes
vil lydenivået øke, noe som er helt normalt.
2. Tryk på BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY- knappen med foden, mens støvsugeren er tændt. Hold i ca. 5 sekunder, eller indtil alt snavs og hår er fjernet. Slip knappen.
Under BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY vil
lydniveauet blive forøget, hvilket er normalt.
2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY- painiketta jalalla imurin ollessa kytketty toimintaan. Pidä sitä alhaalla 5 sekunnin ajan tai kunnes kaikki lika ja karvat on poistettu. Vapauta painike.
Äänitaso on korkeampi BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY-toiminnon käytön aikana, tämä on normaalia.
*Bare enkelte modeller *Kun visse modeller *Vain tietyt mallit
Page 47
45
Rengjøring av børstevalsen med funksjonen BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Rensning af børsterullen med BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY-funktionen* / Harjarullan puhdistaminen BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY-
toiminnolla*
Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY er utstyrt med et overopphetingsvern. Den vil deaktivere børstevalsen hvis funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY har vært aktivert i mer enn 30 sek (konstant eller avbrutt) med én utladingsperiode.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -funktionen er forsynet med en overophedningssikring. Den slår børsterullen fra hvis, BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY funktionen, har været aktiv i mere end 30 sekunder (konstant eller med afbrydelse) inden for én aadningsperiode.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY­toiminnossa on ylikuumenemissuoja. Se pysäyttää harjarullan, jos BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-toiminto on aktivoituna yli 30 sekunnin ajan (jatkuvatoimisesti tai keskeytyksillä) yhden purkautumisjakson aikana.
1. Ergorapido plus:
Hvis - mens du holder BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY-knappen nede – børste stopper å rotere, frontlysene slukkes og batteriindikatoren lyser rødt og blått, må du slippe BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY­kappen.
1. Ergorapido plus:
Hvis børsten - mens BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY-knappen holdes trykket ned –
holder op med at rotere, mundstykkets forreste lys slukkes, og batteriindikatoren blinker rødt og blåt, skal du slippe BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY-knappen.
1. Ergorapido plus:
os harja lakkaa pyörimästä, suulakkeen etuvalot
sammuvat ja akun merkkivalossa vilkkuu punainen ja sininen valo BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-painikkeen painamisen aikana, vapauta BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY­painike.
2. Ergorapido:
Hvis - mens du holder BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY-knappen nede – børsten stopper å rotere,og frontlysene slukkes må du slippe BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY­kappen.
2. Ergorapido:
Hvis børsten – mens BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY-knappen holdes trykket nede
holder op med at rotere, og mundstykkets forreste lys slukkes, skal du slippe BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY- knappen.
2. Ergorapido:
Jos harja lakkaa pyörimästä ja suulakkeen
etuvalot sammuvat BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-painikkeen painamisen aikana, vapauta BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-painike.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
Når du har sluppet knappen vil børste starte å rotere igjen og frontlysene vil lyse. Du kan fortsette å bruke Ergorapido til støvsuging som vanlig. Funksjonen
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY vil forbli deaktivert. For å tilbakestill Ergorapido må den lades sammenhengende i minst 10 minutter på ladestativet.
Når knappen slippes, roterer børsten, og mundstykkets forreste lys tændes igen. Nu kan du fortsætte med at bruge Ergorapido til at støvsuge med, som du
plejer. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen forbliver frakoblet. For at genoprette den skal Ergorapido oplades i mindst 10 minutter i træk i opladeren.
Kun painike vapautetaan, harja pyörii ja suulakkeen etuvalot syttyvät uudelleen. Voit jatkaa Ergorapido-imurin käyttämistä tavalliseen tapaan. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-toimintoa ei voida tämän jälkeen enää käyttää. Toiminto voidaan resetoida lataamalla Ergorapidoa yhtäjaksoisesti vähintään 10 minuutin ajan lataustelineessä.
*Bare enkelte modeller *Kun visse modeller *Vain tietyt mallit
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 48
Rengjøring /
Rengøring /
Siivous
Rengjøring av børstevalsen /
For å fjerne tykke tråder og ledninger, også på modeller som ikke er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, skal børsten rengjøres i henhold til følgende instruksjoner.
For også at kunne fjerne kraftige tråde eller ledningstråde på modeller, som ikke er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, skal børsten renses i henhold til følgende instruktioner.
Poista paksummat kuidut ja langat tai puhdista ne mallit, joissa ei ole BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-toimintoa, seuraavia ohjeita noudattaen.
Rengøring af børsterullen /
Rengjøring av slangen og hjulene /
Pyörivän harjan puhdistaminen
1. Slå først av Ergorapido. Trykk på frigjøringsknap-
pen for børstevalsen. Lukedekselet løftes, og bør­stevalsen kan fjernes.
1. Sluk først Ergorapido. Tryk på udløserknappen til rullebørsten. Det hængslede dæksel bliver en smule løst, og børsterullen kan fjernes.
1. Sammuta ensin Ergorapido. Paina pyörivän harjan irrotuspainiketta. Kansiluukku avautuu hiukan, ja pyörivä harja voidaan irrottaa.
Rengøring af slange og hjul /
Letkun ja pyörien puhdistus
2. Løft ut børstevalsen og rengjør den. Bruk en
spiss gjenstand tiil å fjerne tråder. Monter valsen igjen, og kontroller at den roterer fritt. Lukk lukedekselet.
2. Løft børsterullen ud, og rens den. Brug en skarp genstand til at fjerne tråde. Saml rullen, og kontrollér, at den kan snurre frit rundt. Luk det hængslede dæksel.
2. Nosta pyörivä harja pois imurista ja puhdista se. Poista langat terävällä esineellä. Kokoa pyörivä
harja ja varmista, että se pyörii vapaasti. Sulje kansiluukku.
1. Løsne låsen, og trekk slangen ut fra festet. Fjern eventuelt rusk. Sett slangen på plass igjen og lås den.
1. Løsn låsen, og træk slangen fri af fastgørelsen. Fjern eventuelt støv og snavs. Sæt slangen på igen, og lås den fast.
1. Irrota kiinnitys ja vedä letku irti. Poista roskat. Aseta letku takaisin ja lukitse paikalleen.
2. Hvis hjulene trenger rengjøring, tar du dem forsiktig av med en liten skrutrekker.
2. Fjern forsigtigt hjulene ved brug af en lille skruetrækker, hvis de skal renses.
2. Jos pyörät täytyy puhdistaa, irrota ne varovasti
pienellä ruuvimeisselillä.
3. Fjern gjenstander som kan ha satt seg fast i hjulakslene. Sett hjulene på igjen ved å trykke dem tilbake i sporene.
3. Fjern objekter, der har sat sig fast i hjulakslen. Saml hjulene igen ved at trykke dem tilbage på deres skinner.
3. Irrota pyörän akseleihin mahdollisesti takertuneet roskat. Pane pyörät takaisin
paikoilleen painamalla ne uriin.
Page 49
Fjerning av batteriene
/ Udtagning af batterier
/ Akkujen irrottaminen
47
Fjerning av batterier /
Feilaktig håndtering av batteriene kan være farlig. Lever hele håndenheten til en gjenvinningsstasjon. Batteriene må tas ut av apparatet før de kasseres eller gjenvinnes. Kast aldri brukte batterier i
husholdningsavfallet.
Ukorrekt håndtering af batterierne kan være farligt. Aflever hele den håndholdte enhed til en genbrugsstation. Batterierne skal fjernes fra apparatet, inden det kasseres eller genbruges.
Brugte batterier må aldrig bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Akkujen epäasianmukainen käsittely saattaa olla vaarallista. Vie koko käsikäyttöinen laite kierrätys­keskukseen. Akut täytyy poistaa laitteesta ennen sen hävittämistä tai kierrättämistä. Käytettyjä akku-
ja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Udtagning af batterier /
Akkujen irrottaminen
1. Batteriene skal alltid tømmes før de tas ut.
Ergorapido må kobles fra ladestasjonen når batteriene tas ut. Løsne skruene. Løft dekselet
forsiktig.
1. Batterierne bør altid være afladet helt, før de fjernes. Ergorapido skal være frakoblet ladestationen, når batterierne fjernes. Løsn skruerne. Løft forsigtigt kappen.
1. Käytä akut aina loppuun ennen poistamista. Akkujen poistamisen yhteydessä Ergorapido ei saa olla yhdistettynä latausasemaan. Avaa
ruuvit. Nosta kansi varovasti.
2. Kutt tilkoblingsledningene, ta ut batteriene og sett teip over de synlige metallområdene. Legg batteriene i en hensiktsmessig emballasje.
2. Kobl ledningerne fra, fjern batterierne, og sæt tape hen over de synlige metalområder. Anbring batterierne i passende emballage.
2. Irrota sähköjohdot, poista akut, peitä metalliosat teipillä. Laita akut sopivaan kääreeseen.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 50
48
Forholdsregler /
Sikkerhedsforanstaltninger /
Turvaohjeet
Ergorapido må bare brukes av voksne, og bare til vanlig støvsuging i private husholdninger. Pass på at du oppbevarer støvsugeren på et tørt sted. All service og alle reparasjoner må utføres av et Electrolux autorisert serviceverksted.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av apparatet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet. Emballasje, f.eks. plastposer, bør oppbevares utilgjengelig for barn. Dette for å unngå kvelning.
Hver støvsuger er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller at nettspenningen stemmer overens med det som er angitt på ladeadapterens typeskilt. Bruk bare den originale ladeadapteren som er beregnet på denne modellen.
Støvsugeren må aldri brukes:
• i våte områder
• nær brennbare gasser osv.
• når apparathuset viser tydelige tegn på skade
• på skarpe gjenstander eller væsker
• på varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• på fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller varm eller kald aske
• Ikke la støvsugeren stå i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for sterk
varme.
• Batteriet må ikke tas fra hverandre, kortsluttes, plasseres på en metalloverflate eller utsettes for sterk varme.
• Bruk aldri støvsugeren uten filter.
• Ikke rør børstevalsen når støvsugeren er slått på og børstevalsen spinner.
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan produktet bli alvorlig skadet. Slik skade dekkes ikke av garantien.
Ergorapido bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat beboelse. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet. Emballagematerialer såsom plastikposer skal være utilgængelige for børn for at undgå risikoen for kvælning.
Den enkelte støvsuger er konstrueret til en bestemt spænding. Kontroller, at netspændingen er den samme, som er angivet på opladerens mærkeplade. Brug kun den originale oplader, der er konstrueret til denne model.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande eller væske.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske.
• Efterlad aldrig støvsugeren i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren eller batteriet for
kraftig varme.
• Batteriet må ikke adskilles, kortsluttes, anbringes mod en metalflade eller udsættes for kraftig varme.
• Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
• Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er tændt, og børsterullen drejer rundt.
Brug af støvsugeren i disse tilfælde kan beskadige produktet alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader.
Ergorapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja kodin normaalia imurointia varten. Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa paikassa. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuute­tun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, senso­riset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita lait­teen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdista­mista tai korjaamista.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna. Pidä pakkausmateriaalit, esim. muovipussit, turvalli­suussyistä pois lasten ulottuvilta.
Jokainen pölynimuri on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista, että syöttöjännitteesi on sama kuin laitteen laturin arvokilvessä. Käytä ainoastaan tälle mallille suunniteltua alkuperäistä laturin muuntajaa.
Älä koskaan käytä imuria
• märissä tiloissa
• syttyvien kaasujen yms. lähellä
• kun rungossa on näkyviä vaurioita
• terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin, jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen
• Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen.
• Vältä altistamasta imuria tai sen akkua voimakkaalle
kuumuudelle.
• Akkua ei saa avata, oikosulkea, asettaa metallipinnalle tai altistaa voimakkaalle kuumuudelle.
• Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
• Älä yritä koskettaa harjarullaan pölynimurin ollessa toiminnassa ja harjarullan pyöriessä.
Imurin käyttäminen yllä mainituissa tilanteissa voi vaurioittaa sitä pahoin. Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Page 51
Forbrukerinformasjon
/ Forbrugerinformation
/ Kuluttajaneuvonta
49
Service eller reparasjoner
Ved funksjonsfeil eller defekter skal Ergorapido leveres inn til service/reparasjon ved et Electrolux autorisert serviceverksted. Hvis strømledningen eller laderen er skadet, må den skiftes ut hos Electrolux eller en serviceagent, eventuelt av annen kvalifisert fagperson, for å unngå farlige situasjoner.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering med apparatet.
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som gjenvinnbare. Nærmere opplysninger finner du på vårt nettsted: www.electrolux.com
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller bruksanvisningen, ber vi deg sende en e-postmelding til adressen: floorcare@electrolux.com
Besøk oss på www.electrolux.no eller ring oss på 815 30 222.
Symbolet angir at produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres inn til en egnet avfallsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at produktet kastes på en forsvarlig måte bidrar du til å forhindre mulige negative miljø- og helsemessige konsekvenser, som ellers ville kunne oppstå ved uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning av produktet, kan du ta kontakt med lokale myndigheter, den kommunale renovasjonstjenesten eller forretningen der du kjøpte produktet.
på produktet eller emballasjen
Service eller reparation
Ergorapido skal afleveres til et autoriseret Electrolux­serviceværksted i tilfælde af defekt eller fejl. Hvis den medfølgende ledning eller oplader beskadiges, skal Electrolux, en servicerepræsentant fra Electrolux eller en tilsvarende kvalificeret person udskifte den af hensyn til sikkerheden.
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted: www.electrolux.dk
Send os en e-mail, hvis du har kommentarer til støvsugeren eller brugsanvisningen på: floorcare@electrolux.com
Find mere information på www.electrolux.dk eller kontakt vores kundeserviceafdeling på +45 70 11 74 00
Symbolet viser, at produktet ikke må håndteres som husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres på genbrugsstationen, der sørger for genbrug og genindvinding af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette apparat bortskaffes korrekt, medvirker du til at forhindre de potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers sundhed, som ellers kan være resultatet af forkert affaldshåndtering af dette apparat. Du kan få flere oplysninger om genbrug af dette apparat hos teknisk forvaltning i din kommune, på genbrugsstationen eller det sted, hvor du købte apparatet.
på produktet eller dets emballage
Huoltaminen
Jos Ergorapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutet­tuun Electrolux-huoltoon. Jos virtajohto tai laturi vauri­oituu, Electroluxin, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönä­kökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.electrolux.com.
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen käyttöohjeista osoitteeseen carelux.fsh@electrolux.fi
Käy sivustossamme osoitteessa www.electrolux.fi tai soi­ta asiakaspalveluumme numeroon 0200-2662. Soitoista veloitetaan 0,16 EUR/min + pvm.
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai tuotteen ostopaikkaan.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 52
Изглед отпред Изглед отзад
Pohled zpředu Pohled zezadu
Prednja strana Stražnja strana
20
14
22
11
2 12
13
1
3
5
23
4
5
19
21
6
15
7
16
8
9
17
18
10
Page 53
Съдържание
/ Obsah
/ Sadržaj
51
Български
Съдържание
Разопаковане и сглобяване ..................44
Зареждане ................................45
Почистване ................................46
Изпразване и почистване ....................47
Почистване на кръглата четка,
маркуча и колелата ............................48
Изваждане на батериите .....................49
Мерки за безопасност .......................50
Потребителска информация ..................51
Функции/принадлежности
1 Бутон за включване/изключване 2 Бутон за вкл./изкл., ръчен модул 3 Дръжка 4 Стопорен винт 5 Бутон за освобождаване, ръчен модул 6 Зарядна поставка, модул за монтаж на стена 7 Зарядна поставка, модул за поставяне на пода 8 Адаптер 9 Фин филтър (вътрешен филтър) 10 Предфилтър (външен филтър) 11 Бутон за освобождаване, контейнер за прах 12 Дисплей на батерията, литиева версия* 13 Контейнер за прах 14 Капак на прахосмукачката 15 Четка 16 Накрайник за тесни места 17 Бутон за освобождаване на кръглата четка 18 Тампон на кръглата четка 19 Кръгла четка 20 Бутон BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Предни светлини на накрайника 22 Индикатор за зареждане, металхидридна версия 23 Паркираща лента
Česky
Obsah
Vybalení a sestavení .........................44
Nabíjení ...................................45
Vysávání ..................................46
Vyprazdňování a čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Čištění válcového kartáče, hadice a koleček ......48
Vyjmutí baterií ..............................49
Bezpečnostní opatření .......................50
Informace pro uživatele .......................51
Funkce / příslušenství
1 Vypínač 2 Vypínač na ruční části 3 Držadlo 4 Upevňovací šroub 5 Tlačítko pro uvolnění ruční části 6 Nástěnná část nabíjecí stanice 7 Pozemní část nabíjecí stanice 8 Adaptér 9 Jemný filtr (vnitřní filtr) 10 Předfiltr (vnější filtr) 11 Tlačítko prouvolnění zásobníku na prach 12 Indikátor lithiové baterie* 13 Zásobník na prach 14 Víko vysavače 15 Kartáč 16 Štěrbinová hubice 17 Tlačítko pro uvolnění válcového kartáče 18 Kryt válcového kartáče 19 Válcový kartáč 20 Tlačítko* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Přední světla trysky 22 Indikátor nabíjení NiMH baterie 23 Úchyt pro odkládání
Hrvatski
Sadržaj
Sadržaj kutije i sastavljanje ....................44
Punjenje ...................................45
Usisavanje .................................46
Pražnjenje i čišćenje .........................47
Čišćenje valjka s četkicama, crijeva i kotačića .....48
Uklanjanje baterija ...........................49
Sigurnosne mjere opreza .....................50
Informacije za korisnike .......................51
Značajke/dodatna oprema
1 Gumb Uključeno/isključeno 2 Gumb Uključeno/isključeno, ručna jedinica 3 Ručka 4 Pričvrsni vijak 5 Otpusni gumb, ručna jedinica 6 Punjač, zidna jedinica 7 Punjač, podna jedinica 8 Prilagodnik 9 Fini filtar (unutarnji filtar) 10 Predfiltar (vanjski filtar) 11 Otpusni gumb, spremnik prašine 12 Prikaz baterije, litijska verzija* 13 Spremnik prašine 14 Poklopac usisavača 15 Četka 16 Produžetak s uskim otvorom 17 Otpusni gumb valjka s četkicama 18 Pokrov otvora valjka s četkicama 19 Valjak s četkicama 20 Gumb BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* 21 Prednja svjetla produžetka 22 Pokazivač punjenja, NiMH verzija 23 Traka za učvršćivanje
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
*Само за някои модели
*Pouze u některých modelů
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
*Samo određeni modeli
Page 54
Разопаковане и сглобяване /
Vybalení a sestavení /
Sadržaj kutije i sastavljanje
Разопаковане и сглобяване /
1. Проверете дали всички части се намират в кутията. Монтирайте дръжката, като внимателно я вмъкнете в долния основен корпус. Проверете дали кабелът не се е заплел.
1. Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny součásti. Připojte rukojeť tak, že ji opatrně
zasunete do spodní části těla vysavače. Dávejte pozor, aby se nedeformoval kabel.
1. Provjerite jesu li svi dijelovi u kutiji. Postavite ručku tako da je oprezno umetnete u donji dio usisavača. Pazite da se kabel ne zaglavi.
Зарядна поставка /
Nabíjecí stanice /
Vybalení a sestavení /
Sadržaj kutije i sastavljanje
2. Фиксирайте дръжката със затягане на приложения стопорен винт. Използвайте отвертка или монета.
2. Upevněte rukojeť utažením dodaného šroubu. K dotažení použijte šroubovák nebo minci.
2. Osigurajte ručku stezanjem priloženog pričvrsnog vijka. Upotrijebite odvijač ili kovanicu.
Punjač
1. Разположете зарядната поставка достатъч­но далече от източници на топлина, директна слънчева светлина или влажни места. Включете адаптера в контакта и го свържете към зарядна­та поставка.
1. Umístěte nabíjecí stanici v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, přímého slunečního záření nebo vlhka. Zapojte adaptér do zdroje napájení a připojte jej k nabíjecí stanici.
1. Postavite punjač dovoljno daleko od izvora topline, izravnog sunčeva svjetla ili vlažnih mjesta. Umetnite prilagodniku utičnicu i spojite je s punjačem.
2. На дъното на зарядната поставкаима кухина, в която да се навива неизползваният кабел.
2. Ve spodní části nabíjecí stanice je otvor, do něhož můžete stočit nepoužitý kabel.
2. Na dnu punjača nalazi se prazan prostor u kojem možete omotati neupotrijebljeni kabel.
3. Също така можете да монтирате на стената
модула за монтаж на стена. Отделете модула
за монтаж на стена от модула за под. Винаги проверявайте дали стената може да издържи на тежестта на Ergorapido.
3. Nástěnnou část lze také namontovat na zeď. Oddělte ji od pozemní části. Vždy se ujistěte, že stěna unese hmotnost vysavače Ergorapido.
3. Zidna jedinica može se postaviti na zid. Odvojite je od podne jedinice. Uvijek provjerite može li zid izdržati težinu usisavača Ergorapido.
Page 55
Зареждане
/ Nabíjení
/ Punjenje
53
Зареждане /
1. Ergorapido: Индикаторната лампичка ще светне
след като Ergorapido е правилно поставен на зарядната поставка. Когато уредът е напълно зареден, светодиодът ще свети няколко секунди в минута.
1. Ergorapido: Kontrolka se rozsvítí, jakmile vysavač Ergorapido umístíte správně do nabíjecí stanice. Po úplném nabití se kontrolka rozsvítí jen na několik sekund jednou za minutu.
1. Ergorapido: Svjetlo pokazivača uključit će se kada se Ergorapido ispravno postavi u punjač. Kada je napunjen u potpunosti, LED lampica bit će uključena nekoliko sekundi po minuti.
Nabíjení /
Punjenje
Дисплей за капацитета на батерията* /
2. Ergorapido Plus: Светлините на дисплея за
капацитета на батерията ще светват една след друга, след като уредът започне да се зарежда след като е правилно поставен на зарядната поставка.
2. Ergorapido Plus: Kontrolky indikátoru nabití baterie se postupně rozsvěcují poté, co se přístroj správně umístěný do nabíjecí stanice začne nabíjet.
2. Ergorapido Plus: Svjetla prikaza kapaciteta baterije uključit će se jedno za drugim pri punjenju uređaja nakon ispravnog postavljanja u punjač.
Indikátor kapacity baterie* /
3. Когато батериите са изтощени докрай, за въз­становяване на пълния им капацитет ще са нужни приблизително 16 часа (за Ergorapido Plus - 4 часа). Когато не се използва, Ergorapido трябва да се оставя на зареждане, за да се поддържа рабо­тоспособността на батерията.
3. Vpřípadě úplného vybití trvá obnovení plné kapaci­ty baterie cca 16 hodin (u vysavače Ergorapido Plus 4 hodiny). Když vysavač Ergorapido nepoužíváte, nechte ho nabíjet, aby se nesnižoval výkon baterie.
3. Kada se isprazni, potrebno je prosječno 16 sati da bi baterija dostigla puni kapacitet (4 sata za Ergorapido Plus). Kada ga ne upotrebljavate, ostavite Ergorapido da se puni kako biste održali funkcionalnost baterije.
Prikaz kapaciteta baterije*
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
1. 3 сини светлини: капацитет на батерията >75% 2 сини светлини: капацитет на батерията 75-25% 1 синя светлина: капацитет на батерията <25% 1 синя мигаща светлина: капацитет на батерията
- празна
1. 3 modré kontrolky: kapacita baterie >75% 2 modré kontrolky: kapacita baterie 75 – 25% 1 modrá kontrolka: kapacita baterie <25% 1 modrá blikající kontrolka: kapacita baterie – prázdná
1. 3 plava svjetla: kapacitet baterije >75% 2 plava svjetla: kapacitet baterije 75-25% 1 plavo svjetlo: kapacitet baterije <25% 1 plavo trepereće svjetlo: kapacitet baterije – prazna
*Ergorapido Plus
2. Ако свети червена светлина: Уредът е твърде го­рещ. Почистете филтрите, кръглата четка, маркуча и оставете да се зарежда.
3 Ако мига червена светлина, моторът е претоварен. Почистете кръглата четка.
2. Pokud svítí červená kontrolka: Jednotka je přehřátá. Vyčistěte filtry, válcový kartáč a hadici a dejte přístroj nabíjet.
3 Pokud bliká červená kontrolka, motor je
přetížený. Vyčistěte válcový kartáč.
2. Ako je upaljeno crveno svjetlo: Jedinica je pretopla. Očistite filtre, valjak s četkicama, crijevo i stavite na punjenje.
3 Ako treperi crveno svjetlo, motor je preopterećen.
Očistite valjak s četkicama.
*Ergorapido Plus
4. Когато се зареди напълно, светодиодите* ще се изключат и ще навлязат в режим изчакване = много по-малък разход на енергия, който се означава с едно премигване в минута.
5. Ако мигат червената и синята лампичка:
моля, вижте стр. 9.
4. Po úplném nabití diody zhasnou a zařízení přejde do pohotovostního režimu s mnohem nižší spotřebou, signalizovaného bliknutím jednou za minutu.
5. Pokud bliká červeně a modře: viz str. 9.
4. Kada je usisavač u potpunosti napunjen,
LED*lampice će se isključiti i prebaciti u stanje mirovanja = znatno manju potrošnju energije označenu jednim svjetlosnim signalom po minuti.
5. Ako treperi crveno i plavo svjetlo: molimo pogledajte stranicu 9.
*Ergorapido Plus
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 56
Почистване /
Vysávání /
Usisavanje
Почистване на под и мокети /
1. Трябва редовно да проверявате дали са
чисти колелцата на накрайника и кръглата четка, за да не се надраскат по-нежните подови повърхности.
1. Pravidelně kontrolujte čistotu koleček hubice a válcového kartáče, abyste nepoškrábali choulostivé podlahy.
1. Trebali biste redovito provjeravati jesu li kotačići produžetka i valjak s četkicama čisti kako biste izbjegli grebanje osjetljivih podova.
Vysávání podlah a koberců /
2. Включете Ergorapido с натискане на бутона за включване/изключване надолу.
2. Zapněte přístroj Ergorapido posunutím vypínače dolů.
2. Uključite Ergorapido pritiskom gumba uključeno/ isključeno prema dolje
Почистване на мебели, седалки на кола и др. /
Usisavanje podova i tepiha
3. Настройте нивото на мощността, като натиснете долната част на бутона за вкл/изкл.
3. Nastavte úroveň výkonu zatlačením na spodní část tlačítka zap/vyp.
3. Razinu snage podesite guranjem donjeg dijela prekidača uklj/isklj.
Vysávání nábytku, sedadel v autě atd. /
Usisavanje namještaja, automobilskih sjedala itd.
1. Откачете ръчния модул с натискане на
бутоните за освобождаване. Накрайникът за
тесни места и малката четка стоят в зарядната поставка.
1. Odpojte ruční jednotku stisknutím uvolňovacích
tlačítek. Štěrbinová hubice a malý kartáč jsou
uloženy v nabíjecí stanici.
1. Uklonite ručnu jedinicu pritiskom gumba za
otpuštanje. Produžetak s otvorom i mala četka
pohranjeni su u punjaču.
2. Поставете накрайника за тесни места на пра-
хосмукачката , за да улесните почистването на
труднодостъпни места или поставете четката за прах.
2. Připojte štěrbinovou hubici , která usnadňuje čištění obtížně dostupných prostor, nebo připojte kartáč pro zametání prachu.
2. Pričvrstite produžetak s otvorom za usisavanje teško dostupnih područja ili četku za čišćenje prašine.
3. Стартирайте/спрете ръчното устройство, като
натиснете бутона старт.
3. Ruční jednotku zapnete či vypnete stisknutím tlačítka start
3. Ručnu jedinicu pokrenite/zaustavite pritiskom
prekidača pokretanja.
Page 57
Изпразване и почистване
/ Vyprazdňování a čištění
/ Pražnjenje i čišćenje
55
Изпразване и почистване /
Контейнерът за прах на Ergorapido трябва редовно да се изпразваи заедно с филтрите
трябва да се почиства, за да се поддържа добра сила на засмукване.
Не мийте контейнера за прах и филтрите в съдомиялна машина.
Zásobník na prach vysavače Ergorapido je třeba pravidelně vyprazdňovat. Aby se zachoval vysoký
sací výkon, je také třeba zásobník a filtry čistit.
Zásobníky na prach ani filtry nikdy nemyjte v myčce na nádobí.
Spremnik prašine usisavača Ergorapido mora se redovito prazniti , a spremnik prašine i filtri moraju se
čistiti kako bi se održala snaga usisa.
Nikada ne perite spremnike prašine ili filtre u perilici posuđa.
Vyprazdňování a čištění /
Pražnjenje i čišćenje
1. Бързо изпразване на контейнера за прах.
Отворете капака на прахосмукачката. Почистете контейнера за прах, като поставите маркуча на друга прахосмукачка в отвора.
1. Rychlé vyprázdnění zásobníku na prach:
Otevřete víko vysavače. Přiložte k otvoru hadici jiného vysavače a zásobník na prach vyčistěte.
1. Brzo pražnjenje spremnika prašine. Otvorite poklopac usisavača. Očistite spremnik prašine postavljanjem crijeva drugog usisavača na otvor.
2. Изпразване на контейнера за прах. Свалете филтрите, изпразнете полепналото по тях в кошчето за боклук. Върнете филтрите и поставете контейнера за прах отново на място, докато щракне.
2. Vyprázdnění zásobníku na prach: Vyjměte filtry a vysypte obsah zásobníku do koše. Vraťte filtry zpět a zaklapněte zásobník na místo.
2. Pražnjenje spremnika prašine. Uklonite filtre, ispraznite sadržaj u smeće. Vratite filtre i postavite spremnim prašine natrag na mjesto.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
3. Бързо почистване на финия филтър. (Пре­поръчително при всяко почистване) Свалете контейнера за прах, дръпнете/освободете пру­жината 5-6 пъти, за да изтърсите праха.
3. Rychlé čištění jemného filtru: (Doporučujeme provést při každém čištění.) Vyjměte zásobník na prach a 5–6x natáhněte a pusťte pružinu, abyste uvolnili prach.
3. Brzo čišćenje finog filtra. (Preporučeno za svako čišćenje.) Izvadite spremnik prašine, povucite/ otpustite oprugu 5-6 puta da biste uklonili prašinu.
4a. Почистване на контейнера за прах и
филтрите. (Препоръчително веднъж на пет
почиствания). Извадете контейнера за прах, измъкнете и двата филтъра с натискане на бутоните за освобождаване.
4a. Čištění zásobníku na prach a filtrů:
(Doporučujeme provést při každém pátém čištění.) Vyjměte zásobník na prach, stiskněte uvolňovací tlačítka a vytáhněte oba filtry.
4a. Čišćenje spremnika prašine i filtara.
(Preporučeno za svako 5. čišćenje.) Otpustite spremnik prašine, izvadite oba filtra pritiskom na gumbe za otpuštanje.
4b.Отделете двата филтъра. Контейнерът за
прах и филтрите могат да бъдат изтръскани или изплакнати с топла вода(но никога в миялна машина). Всички части трябва да са сухи, преди да ги сглобите в обратен ред.
4b. Oddělte filtry od sebe. Zásobník na prach a filtry
lze oklepat nebo omýt v teplé vodě (nikdy však v myčce na nádobí). Všechny části dokonale osušte a pak v opačném pořadí vložte zpět.
4b.Odvojite oba filtra. Spremnik prašine i filtri mogu
se očistiti tresenjem ili isprati toplom vodom (nikada u perilici posuđa). Svi dijelovi moraju biti suhi prije ponovnog postavljanja obratnim redoslijedom.
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 58
Почистване /
Čištění / Čišćenje
Почистване на четката с функцията BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Čištění kartáčového válečku s funkcí* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Čišćenje valjka s četkicama BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY funkcijom*
Може да се наложи да почистите четката, тръбата и колелата, ако се запушат поради някаква причина. Някои модели Ergorapido са оборудвани с BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – технология за почистване на четката, която Ви помага лесно да поддържате чистото състояние на четката. Моля, имайте предвид, че функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY може и да не успее да премахне плътни нишки, конци или дебели нишки от килим, заплетени в самата четка. Препоръчва се тази функция да се използва веднъж седмично. За най-добри резултати използвайте функцията BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY, когато Ergorapido е напълно заредена.
Pokud se kartáčový váleček, hadice či kolečka jakkoliv zablokují, je zapotřebí je vyčistit. Některé modely Ergorapido jsou vybaveny technologií čištění kartáčů – tj. funkcí čištění kartáčů, která je pomáhá udržovat snadno čisté. Berte prosím na vědomí, že funkce čištění kartáčů nemusí být schopna odstranit silná vlákna, dráty či kobercové chlupy zachycené na kartáčovém válečku. Tuto funkci se doporučuje použít jednou týdně. Nejlepších výsledků při použití funkce BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY dosáhnete, když je vysavač Ergorapido plně nabitý.
Valjak s četkicama, crijevo i kotače će možda biti potrebno očistiti ako se blokiraju ili zaglave zbog bilo kakvog razloga. Neki Ergorapido modeli opremljeni su tehnologijom BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – funkcijom čišćenja četke koja pomaže u jednostavnom održavanju četke čistom. Imajte na umu da funkcija BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY možda neće moći ukloniti deblje niti, žice ili deblja vlakna tepiha koja su uhvaćena na valjku s četkicama. Preporuča se da ovu funkciju koristite jednom tjedno. Za najbolje rezultate, funkciju BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY koristite kad je Ergorapido potpuno napunjen.
1. Уверете се, че прахосмукачката е включена и
поставена върху твърда, равна повърхност. Не използвайте функцията BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY върху дълбоки килими или черги с дълги конци/нишки.
1. Ujistěte se, že je vysavač zapnutý a že
stojí na pevném hladkém povrchu. Funkci
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
nepoužívejte na hlubokých kobercích nebo na kobercích s dlouhým chlupem.
1. Provjerite da je usisivač uključen i da je na tvrdoj ravnoj površini. Ne koristite funkciju BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY na debelim tepisima ili sagovima s dugačkim nitima.
2. Натиснете бутона BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY с крак, докато прахосмукачката
е включена. Задръжте за ок. 5 секунди, или докато всички замърсявания и косми бъдат премахнати. Освободете бутона.
Когато използвате BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY, силата на звука се увеличава, което е нормално.
2. Nohou stiskněte tlačítko BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY, když je vysavač zapnutý. Podržte
jej stisknuté na cca. 5 sekund, nebo dokud nejsou odstraněny všechny nečistoty a vlákna. Uvolněte tlačítko.
Během používání funkce BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY je normální zvýšená hlučnost.
2. Pritisnite gumb BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY nogom dok je usisivač uključen. Držite ga približno 5 sekundi ili dok se ne ukloni sva prljavština i kosa. Pustite gumb.
Tijekom korištenja funkcije BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY razina buke bit će povećana, što je normalno.
*Само за някои модели
*Pouze u některých modelů
*Samo određeni modeli
Page 59
57
Почистване на четката с функцията BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Čištění kartáčového válečku s funkcí* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Čišćenje valjka s četkicama BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY funkcijom*
Функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY е оборудвана със защита от прегряване. Тя ще деактивира четката, ако функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY бъде активирана за повече от 30 сек. (постоянно или с прекъсвания) в рамките на един период на разряд.
Funkce BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY je vybavena ochranou proti přehřátí. Tato ochrana kartáčový váleček vypne, pokud byla funkce BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY zapnuta déle než 30 sekund (neustále či přerušovaně) v rámci jednoho čištění.
Funkcija BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY opremljena je zaštitom od pregrijavanja. Isključit će valjak s četkicama ako je funkcija BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY bila uključena dulje od 30 sekundi (stalno ili isprekidano) unutar jednog perioda pražnjenja.
1. Ergorapido plus:
Ако докато държите бутона
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
натиснат, четката престане да се върти, предните лампички на накрайника изгаснат, а индикаторът за батерия започне да мига в червено и синьо, отпуснете бутона
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Pokud se, zatímco držíte stisknuté tlačítko
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, přestane otáčet kartáč, zhasne přední osvětlení hubice a kontrolka baterie začne blikat červeně a modře, uvolněte tlačítko čištění kartáče.
1. Ergorapido plus:
Ako se - dok gumb BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY držite pritisnut – četka prestane okretati, isključe se prednja svjetla produžetka i indikator baterije treperi crveno i plavo, pustite gumb BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Ако докато държите бутона
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
натиснат, четката престане да се върти, а предните лампички на накрайника изгаснат, отпуснете бутона BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Pokud se, zatímco držíte stisknuté tlačítko
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, přestane otáčet kartáč a zhasne přední osvětlení hubice, uvolněte tlačítko čištění kartáče.
2. Ergorapido:
Ako se - dok gumb BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY držite pritisnut – četka prestane okretati i isključe se prednja svjetla produžetka, pustite gumb BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
След като бутонът бъде освободен, четката се завърта и предните лампички на накрайника светват отново. Можете да продължите да използвате
Ergorapido за почистване, както обикновено. Функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY ще остане деактивирана. За да я рестартирате, Ergorapido трябва да се зарежда непрекъснато в продължение на поне 10 минути в стойката за зареждане.
Když tlačítko uvolníte, kartáč se začne otáčet a přední osvětlení hubice se opět rozsvítí. Nyní můžete pokračovat v používání vysavače Ergorapido jako obvykle.
Funkce BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY zůstane vypnutá. Provést reset je možné poté, co je vysavač Ergorapido nepřetržitě nabíjen alespoň 10 minut v nabíjecím stojanu.
Kad se gumb pusti, četka rotira i ponovno se uključuju prednja svjetla. Možete nastaviti koristiti Ergorapido kao i obično. Funkcija BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY će ostati onemogućena. Za resetiranje, Ergorapido se mora kontinuirano puniti na punjaču najmanje 10 minuta.
*Само за някои модели
*Pouze u některých modelů
*Samo određeni modeli
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 60
Почистване /
Čištění /
Čišćenje
Почистване на кръглата четка /
премахване на по-дебели нишки или конци, както и при модели, които не са оборудвани с BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, четката трябва да се почиства в съответствие със следните инструкции.
Silnější vlákna nebo dráty odstraníte zkartáče i u modelů, které nejsou vybaveny funkcí BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, následujícím způsobem.
Za uklanjanje debljih niti ili žica kao i na modelima koji nisu opremljeni funkcijom BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, četka se treba očistiti u skladu sa sljedećim uputama.
Čištění válcového kartáče /
Почистване на маркуча и колелцата /
Čišćenje valjka s četkicama
1. Първо изключете Ergorapido. Натиснете бутона за освобождаване на кръглата четка. Капачето ще се освободи отчасти и кръглата четка ще може да се извади.
1. Nejprve vysavač Ergorapido vypněte. Stiskněte tlačítko pro uvolnění válcového kartáče. Kryt se lehce uvolní a kartáč bude možné vyjmout.
1. Prvo isključite Ergorapido. Pritisnite gumb za otpuštanje valjka s četkicama. Poklopac otvora neznatno će se osloboditi i valjak s četkicama može se ukloniti.
Čištění hadice a koleček /
Čišćenje crijeva i kotačića
2. Повдигнете и извадете кръглата четка и я
почистете. Отстранете влакната с помощта на
остър предмет. Сглобете отново четката, като проверите дали може свободно да се върти. Затворете капачето.
2. Vytáhněte otočný kartáč a vyčistěte jej. Ostrým předmětem odstraňte všechna vlákna. Znovu kartáč vraťte na místo a zkontrolujte, zda se volně otáčí. Zavřete kryt.
2. Dignite valjak s četkicama i očistite ga. Upotrijebite oštar predmet da biste uklonili niti. Ponovo postavite valjak i osigurajte da se može slobodno okretati. Zatvorite poklopac otvora.
1. Отпуснете закопчалката и издърпайте маркуча от приставката. Махнете всички наслоявания. Поставете маркуча обратно и го фиксирайте със закопчалката.
1. Uvolněte západku a vytáhněte hadici z nástavce. Odstraňte všechny případné nečistoty. Nasaďte hadici zpět a zajistěte ji pomocí západky.
1. Oslobodite zapor i povucite crijevo iz dodatka. Uklonite nečistoću. Stavite crijevo natrag, pričvrstite pomoću zapora.
2. Ако колелцата трябва да бъдат почистени, демонтирайте ги внимателно с малка отвертка.
2. Pokud je třeba vyčistit kolečka, opatrně je vyjměte pomocí malého šroubováku.
2. Ako kotačići trebaju biti očišćeni, uklonite ih pažljivo pomoću malog odvijača.
3. Изчистете предметите, които може да са се
заплели се в осите на колелцата. Поставете
обратно колелцата на място, като ги натиснете в леглата им.
3. Odstraňte předměty, které se zachytily na osách koleček. Zatlačte kolečka zpět do drážek.
3. Uklonite predmete koji su se možda zaglavili u osovinama kotačića. Ponovo postavite kotačiće pritišćući ih natrag u njihove vodilice.
Page 61
Изваждане на батериите
/ Vyjmutí baterií
/ Uklanjanje baterija
59
Изваждане на батериите /
Неправилното боравене с батериите може да бъде опасно! Върнете целия ръчен модул в пункт за рециклиране. Преди да изхвърлите или рециклирате уреда, батериите трябва да се извадят. Никога не изхвърляйте използваните
батерии с домашните отпадъци.
Nesprávná manipulace s bateriemi může být nebezpečná. Odevzdejte celou ruční jednotku na recyklační stanici. Před likvidací nebo recyklací přístroje je nutné vyjmout baterie. Použité baterie
nikdy nevyhazujte sběžným domácím odpadem.
Neispravno rukovanje baterijama može biti rizično. Kompletnu ručnu jedinicu predajte na recikliranje. Baterije moraju biti uklonjene iz uređaja prije njegova zbrinjavanja ili recikliranja. Nikada nemojte
odlagati rabljene baterije s kućnim otpadom.
Vyjmutí baterií /
Uklanjanje baterija
1. Батериите трябва да се изтощят докрай, преди да се извадят. Ergorapido трябва да
се изключи от зарядната поставка, когато изваждате батериите. Развийте винтовете.
Внимателно повдигнете панела.
1. Baterie před vyjmutím nechte vždy zcela vybít. Přístroj Ergorapido nesmí být při vyjímání baterií připojen k nabíjecí stanici. Uvolněte
šrouby. Opatrně zvedněte kryt.
1. Baterije moraju uvijek biti ispražnjene prije uklanjanja. Ergorapido mora biti isključen iz punjača prilikom uklanjanja baterija. Otpustite vijke. Pažljivo dignite pokrov.
2. Срежете свързващите кабели, извадете батериите, сложете изолирбанд на видимите метални части. Поставете батериите в подходяща опаковка.
2. Přerušte propojovací kabely vyjměte baterie a viditelné kovové plochy přelepte páskou. Vložte baterie do vhodného obalu.
2. Isključite spojene kabele, uklonite baterije, stavite traku preko vidljivih metalnih područja. Stavite baterije u odgovarajuće pakiranje.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 62
60
Мерки за безопасност /
Bezpečnostní opatření /
Mjere opreza
Ergorapido трябва да се използва само от възрастни и само за нормално почистване в домашна среда. Прахосмукачката трябва да се съхранява на сухо място. Всички сервизни и ремонтни работи трябва да се извършват от упълномощен сервизен център на Electrolux.
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
Преди почистване или извършване на техническо обслужване на уреда извадете щепсела от контакта.
Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда. Децата не трябва да имат достъп до опаковъчните материали напр. пластмасови пликове, за да не се стигне до задушаване.
Всеки модел прахосмукачка е предназначен за определено електрозахранващо напрежение. Проверете дали напрежението на вашата електрозахранваща мрежа съответства на обозначеното на адаптера на зарядното устройство. Използвайте само оригиналното зарядно устройство за съответния модел.
Никога не използвайте прахосмукачката:
• Върху мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Когато по корпуса има видима повреда.
• За остри предмети или за течности.
• Върху гореща или студена сгурия, за горящи угарки от цигари и др.
• За фин прах, например от мазилка, бетон, брашно, гореща или студена пепел.
• Не оставяйте прахосмукачката изложена на пряка слънчева светлина.
• Избягвайте излагането на прахосмукачката и батерията на силно топлинно въздействие.
• Батерията не трябва да се разглобява, свързва накъсо, поставя върху метални повърхности или излага на силно топлинно въздействие.
• Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
• Не се опитвайте да докоснете четката, докато прахосмукачката е включена, а четката се върти.
Използване на прахосмукачката при горните обстоятелства може да предизвика сериозна повреда на уреда. Такива повреди не се покриват от гаранцията.
Vysavač Ergorapido by měly používat jen dospělé osoby, a to pouze pro běžné vysávání v domácnosti. Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Tento přístroj není určen kpoužití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce kjeho používání.
Před čištěním a údržbou zařízení vytáhněte zástrčku zelektrické zásuvky.
Dávejte pozor, aby si spřístrojem nehrály děti. Obalové materiály, např. igelitové pytle, by se neměly nacházet vdosahu dětí, aby nedošlo k udušení.
Každý vysavač vyžaduje konkrétní hodnotu napětí. Ujistěte se, že napětí ve vaší síti odpovídá napětí uvedenému na štítku nabíjecího adaptéru. Používejte pouze originální nabíjecí adaptér určený pro tento model.
Nikdy nevysávejte:
• na mokrém povrchu;
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
• když kryt vykazuje viditelné známky poškození;
• ostré předměty nebo tekutiny;
• žhavé ani chladné uhlíky, zapálené cigaretové
nedopalky atd.;
• jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku, horký ani chladný popel.
• Nevystavujte vysavač přímému slunečnímu záření.
• Vysavač ani baterii nevystavujte vysokým teplotám.
• Baterii nerozebírejte, nezkratujte, nepřikládejte
ke kovovým plochám ani nevystavujte vysokým teplotám.
• Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
• Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je zapnutá funkce čištění a váleček se otáčí.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může způsobit závažné poškození přístroje. Na takto vzniklá poškození se nevztahuje záruka.
Ergorapido bi trebali upotrebljavati samo odrasli i to za uobičajeno usisavanje u kućnom okruženju. Osigurajte da je usisavač pohranjen na suhom mjestu. Servisiranje i popravke mora obavljati ovlašteni Electroluxov servisni centar.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te nedostatkom iskustva i znanja, osim ako im nije omogućen nadzor ili upute u vezi s upotrebom uređaja od osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
Uklonite utikač iz utičnice prije čišćenja ili održavanja uređaja.
Djeca moraju biti nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. Djeca ne smiju imati pristup materijalu iz kutije, na primjer plastičnim vrećicama da bi se izbjeglo gušenje.
Svaki usisavač oblikovan je za određeni napon. Provjerite odgovara li napon električne mreže naponu naznačenom na tarifnoj pločici. Prilikom punjenja upotrebljavajte samo originalni ispravljač za ovaj model.
Nikada nemojte upotrebljavati usisavač:
• U vlažnim područjima.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Kada kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
• Na oštrim predmetima ili tekućinama.
• S vrućim ili hladnim pepelom, zapaljenim
cigaretama itd.
• S finom prašinom, na primjer od gipsa, cementa, brašna te toplog ili hladnog pepela.
• Nemojte usisavač izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti.
• Izbjegavajte izlaganje usisavača ili baterije velikoj toplini.
• Baterija se ne smije rastavljati, prespajati, odlagati na metalne površine ili izlagati velikoj toplini.
• Nikada ne upotrebljavajte usisavač bez njegovih filtara.
• Ne pokušavajte dodirnuti valjak s četkicama dok je usisivač uključen i valjak s četkicama se okreće.
Upotreba usisavača u ovakvim uvjetima može ozbiljno oštetiti usisivač. Jamstvo ne pokriva takva oštećenja.
Page 63
Потребителска информация
/ Informace pro uživatele
/ Informacije za korisnike
61
Сервизно обслужване и ремонти
В случай на повреда или дефект Ergorapido трябва да се занесе в оторизиран сервиз на Electrolux. Ако захранващият кабел или зарядното устройство са повредени, те трябва да бъдат сменени от Electrolux, негов сервизен агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне опасност.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда или в случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности посетете нашия уебсайт: www.electrolux.com
Ако имате забележки във връзка прахосмукачката или книжката с указания за работа, моля, изпратете ни електронна поща на: oorcare@electrolux.com
Символът опаковка показва, че този продукт не трябва да се третира като домашните отпадъци. Вместо това, той трябва да бъде отнесен в подходящия пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Чрез осигуряване на правилното изхвърляне на този продукт вие допринасяте за предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай могат да бъдат причинени от неправилно изхвърляне на този продукт. За по­подробна информация относно рециклирането на този продукт, обърнете се към местната градска управа, службата по извозване на домакински отпадъци или магазина, от който сте закупили продукта.
върху продукта или върху неговата
Servis a opravy
V případě poškození nebo poruchy musíte přístroj Ergorapido nechat opravit v autorizovaném servisním středisku Electrolux. Dojde-li k poškození napájecího kabelu nebo adaptéru, musí jej vyměnit společnost Electrolux, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná stejně kvalifikovaná osoba, aby nedošlo knebezpečným situacím.
Informace pro uživatele
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za jakákoli poškození vzniklá nesprávným používáním přístroje nebo úpravami přístroje.
Tento výrobek je navržen sohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našich webových stránkách: www.electrolux.com
Pokud máte jakékoli připomínky týkající se vysavače nebo návodu kpoužití, zašlete je prosím e-mailem na adresu: floorcare@electrolux.com
Navštivte naše webové stránky www.electrolux.cz nebo volejte zákaznickou službu na čísle 261126112.
Symbol že s tímto výrobkem nelze nakládat jako s běžným domácím odpadem. Namísto toho musí být odevzdán na příslušném sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických součástí. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným nepříznivým důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by mohly být způsobeny nevhodným zpracováním odpadu z tohoto výrobku. Více informací o recyklaci tohoto výrobku vám poskytnou vaše místní úřady, zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo na obalu znamená,
Održavanje i popravci
U slučaju neispravnosti ili kvara, Ergorapido mora biti odnesen na ovlašteni Electroluxov servisni centar. Ako je kabel za napajanje ili punjač oštećen, mora ga zamijeniti Electrolux, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli potencijalne opasnosti.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajuće upotrebe uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Pojedinosti potražite na našoj web­stranici: www.electrolux.com
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisavačem ili uputama za upotrebu, obratite nam se e-poštom na: info.croatia@electrolux.hr
Posjetite našu web-stranicu na www.electrolux.hr ili se obratite službi za korisnike na +385 1 6323 353.
Simbol ovaj proizvod možda neće moći biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno ga je predati na odgovarajuće mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. Osiguravanjem pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete u sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje ovog proizvoda. Podrobnije informacije o recikliranju ovog proizvoda potražite u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
na proizvodu ili na ambalaži znači da
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 64
Eesosa Tagaosa
Elölnézet Hátulnézet
Priekšpuse Aizmugure
20
14
22
11
2 12
13
1
3
5
23
4
5
19
21
6
15
7
16
8
17
18
9
10
Page 65
/ Tartalom
/ Saturs
Eesti
Sisukord
Lahtipakkimine ja kokkupanek .................54
Laadimine .................................55
Tolmu imemine .............................56
Tühjendamine ja puhastamine .................57
Pöörleva harja, vooliku ja rataste puhastamine .....58
Akude eemaldamine .........................59
Ohutusnõuded ..............................60
Klienditeave ................................61
Funktsioonid/tarvikud
1 Sisse/välja nupp 2 Käsiseadme sisse/välja nupp 3 Käepide 4 Lukustuskruvi 5 Käsiseadme vabastusnupp 6 Laadimisjaam, seinaseade 7 Laadimisjaam, põrandaseade 8 Adapter 9 Peenfilter (sisemine filter) 10 Eelfilter (välimine filter) 11 Tolmumahuti vabastusnupp 12 Liitiumversiooni akukuva* 13 Tolmumahuti 14 Tolmuimeja kaas 15 Hari 16 Piluotsak 17 Pöörleva harja vabastusnupp 18 Pöörleva harja luugikate 19 Pöörlev hari 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY nupp* 21 Otsaku esituled 22 Ni-MH-versiooni laadimisindikaator 23 Seisuriba
Magyar
Tartalom
Kicsomagolás és összeállítás ..................54
Töltés .....................................55
Porszívózás ................................56
Ürítés és tisztítás ............................57
A forgókefe, a gégecső és a kerekek tisztítása .....58
Az akkumulátorok eltávolítása ..................59
Biztonsági előírások .........................60
Ügyfél-tájékoztatás ..........................61
Funkciók/tartozékok
1 Be-/kikapcsoló gomb 2 Be-/kikapcsoló gomb, kézi egység 3 Fogantyú 4 Zárócsavar 5 Kioldógomb, kézi egység 6 Töltőállvány, fali egység 7 Töltőállvány, padlóra helyezendő egység 8 Adapter 9 Finomszűrő (belső szűrő) 10 Előszűrő (külső szűrő) 11 Nyitógomb, portartály 12 Akkumulátor töltésjelzője, lítium-ionos változat* 13 Portartály 14 Porszívó fedele 15 Kefe 16 Rés-szívófej 17 Forgókefe kioldógombja 18 Forgókefe fedele 19 Forgókefe 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY gomb* 21 Szívófej világítása 22 Töltésjelző, Ni-MH változat 23 Csőrögzítő hely
Latviski
Saturs
Izpakošana un montāža ......................54
Uzlāde ....................................55
Sūkšana ...................................56
Iztukšošana un tīrīšana .......................57
Sukas rullīša, gofrētās caurules un ritenīšu tīrīšana .58
Barošanas elementu izņemšana ................59
Drošības pasākumi ..........................60
Informācija patērētājiem ......................61
Funkcijas/piederumi
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 2 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga, rokas bloks 3 Rokturis 4 Fiksēšanas skrūve 5 Atbrīvošanas poga, rokas bloks 6 Uzlādes statīvs, sienas bloks 7 Uzlādes statīvs, grīdas bloks 8 Adapteris 9 Smalkais filtrs (iekšējais filtrs) 10 Pirmsfiltrs (ārējais filtrs) 11 Atbrīvošanas poga, putekļu tvertne 12 Barošanas elementu displejs, Lithium versija* 13 Putekļu tvertne 14 Putekļsūcēja vāciņš 15 Suka 16 Spraugu tīrīšanas uzgalis 17 Sukas rullīša atbrīvošanas poga 18 Sukas rullīša aizslēgvāks 19 Sukas rullītis 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš* 21 Uzgaļa priekšpuses indikatori 22 Uzlādes indikators, NiMH versija 23 Novietošanas sloksne
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
*Ainult teatud mudelid
*Csak egyes típusok esetén
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
*Tikai noteiktiem modeļiem
Page 66
Lahtipakkimine ja kokkupanek /
Kicsomagolás és összeállítás /
Izpakošana un montāža
Lahtipakkimine ja kokkupanek /
1. Kontrollige, kas kõik osad on karbis. Sobitage
käepide, sisestades selle ettevaatlikult alumisse peakorpusesse. Veenduge, et juhe ei kiilu kinni.
1. Győződjön meg arról, hogy az összes alkatrész
megtalálható a dobozban. Óvatosan csatlakoz-
tassa a fogantyút az alsó porszívótesthez. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne csípődjön be.
1. Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas
daļas. Piestipriniet rokturi, uzmanīgi ievietojot to
apakšējā korpusa daļā. Kabelis nedrīkst iestrēgt.
Laadimisjaam /
Töltőállvány /
Kicsomagolás és összeállítás /
Uzlādes statīvs
Izpakošana un montāža
2. Kinnitage käepide, pingutades kaasasolevat
lukustuskruvi. Kasutage kruvikeerajat või münti.
2. A fogantyút a mellékelt zárócsavar meghúzásával rögzítse. Ehhez használjon csavarhúzót vagy egy érmét.
2. Nostipriniet rokturi, pievelkot komplektācijā iekļauto fiksēšanas skrūvi. Izmantojiet skrūvgriezi vai monētu.
1. Asetage laadimisjaam kuumaallikatest, otsesest päikesevalgusest ja niisketest kohtadest eemale. Sisestage adapter elektrikontakti ja ühendage see laadimisjaama.
1. A töltőállványt hőforrástól, közvetlen napsütéstől és nedves helyektől távol helyezze el. Csatlakoz­tassa az adaptert a hálózati aljzathoz, majd a töltő­állványhoz.
1. Novietojiet uzlādes statīvu pietiekami tālu no karstuma avotiem, tiešiem saules stariem un mitrām vietām. Ievietojiet adapteri elektrības kontaktligzdā un pievienojiet uzlādes statīvam.
2. Laadimisjaama allosas on õõnsus, kuhu saab kerida üleliigse juhtme.
2. A töltőállvány alján egy üreg található, amelyben feltekerhető a kilógó kábel.
2. Uzlādes statīva apakšpusē ir tukša vieta, kur var ieritināt lieko kabeli.
3. Seinaseadme võib paigaldada ka seinale. Eemaldage see põrandaseadmest. Veenduge alati, et sein suudab kanda Ergorapido raskust.
3. A fali egység falra is szerelhető. Válassza le a padlóra helyezhető egységről. Minden esetben győződjön meg arról, hogy a fal elbírja az Ergorapido porszívó súlyát.
3. Sienas bloku var piestiprināt arī pie sienas. Atdaliet to no grīdas bloka. Vienmēr pārliecinieties, vai siena var izturēt Ergorapido svaru.
Page 67
Laadimine
/ Töltés
/ Uzlāde
65
Laadimine /
1. Ergorapido. Märgutuli süttib niipea, kui Ergorapido
on õigesti laadimisjaama asetatud. Kui seade on täielikult laetud, süttib valgusdiood minuti jooksul vaid paariks sekundiks.
1. Ergorapido: A jelzőfény akkor gyullad ki, ha az Ergorapido porszívót megfelelően ráhelyezi a töl­tőállványra. A teljes töltés elérése után a jelzőfény minden percben csak néhány másodpercre világít.
1. Ergorapido: indikators iedegas, tiklīdz Ergorapido ir pareizi novietots uzlādes statīvā. Ja putekļsūcējs ir pilnībā uzlādēts, LED displejs ieslēdzas uz pāris sekundēm minūtē.
Akumahu kuva* /
Töltés /
Uzlāde
Akkumulátor töltésjelzője* /
2. Ergorapido Plus. Kui seade on õigesti laadimis-
jaama asetatud, süttivad masina laadimisel akuma­hu kuvatuled üksteise järel.
2. Ergorapido Plus: Miután a készüléket megfelelően elhelyezte a töltőállványon, az akkumulátor töltését jelző fények egymás után kezdenek el világítani, a töltés folyamatát jelezve.
2. Ergorapido Plus: ierīcei lādējoties pēc pareizas novietošanas uzlādes statīvā, viens pēc otra iedegas barošanas elementu jaudas indikatori.
Barošanas elementu jaudas displejs*
3. Kui aku on täielikult tühjenenud, kulub aku täieli-
kuks laadimiseks umbes 16 tundi (Ergorapido Plusi puhul 4 tundi). Aku jõudluse säilitamiseks jätke Ergorapido laadima, kui seda parajasti ei kasutata.
3. Az akkumulátor teljes lemerülése esetén körülbelül 16 órányi töltés szükséges a teljes feltöltéshez (az Ergorapido Plus esetén 4 óra). Az akkumulátor tölté­sének megőrzése érdekében az Ergorapido porszívót használaton kívül tárolja a töltőállványhoz csatlakoztatva.
3. Lai pilnībā atgūtu darbspēju pēc pilnīgas izlādes, barošanas elementi jālādē aptuveni
16stundas (Ergorapido Plus — 4stundas). Lai saglabātu barošanas elementu veiktspēju, atstājiet Ergorapido lādēties, kad tas netiek lietots.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
1. 3 sinist tuld: akumaht >75%
2 sinist tuld: akumaht 75–25% 1 sinine tuli: akumaht <25% 1 vilkuv sinine tuli: aku on tühi
1. 3 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 75% fölött 2 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 75–25%között 1 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 25% alatt 1 villogó kék jelzőfény: az akkumulátor lemerült
1. 3 zili indikatori: barošanas elementu jauda >75% 2 zili indikatori: barošanas elementu jauda >75-25% 1 zils indikators: barošanas elementu jauda <25% 1 zils mirgojošs indikators: barošanas elementu jauda — tukšs
*Ergorapido Plus
2. Punane tuli põleb: Seade on liiga kuum. Puhastage filtrid ja pöörlev hari ning pange laadima.
3. Kui punane tuli vilgub, on mootor üle kuumenenud. Puhastage pöörlevat harja.
2. Ha piros jelzőfény világít: A készülék túlmelegedett. Tisztítsa meg a szűrőket, a forgókefét és a gégecsö­vet, majd helyezze a készüléket a töltőre.
3. Ha villogó piros jelzőfény látható, a motor túl van terhelve. Tisztítsa meg a forgókefét.
2. Ja iedegas sarkans indikators: bloks ir pārkarsis. Iztīriet filtrus, sukas rullīti, gofrēto cauruli un uzlādējiet putekļsūcēju;
3 ja mirgo sarkans indikators, motors ir pārslogots.
Iztīriet sukas rullīti.
*Ergorapido Plus
4. Täislaetuna valgusdioodid* kustuvad ja lülituvad voolutarbimise vähendamiseks ooterežiimi, vilkudes kord minutis.
5. Kui punane ja sinine tuli vilguvad: vaadake lk 9.
4. A készülék teljes feltöltése esetén a jelzőfények*
kikapcsolnak és készenléti módba kerülnek, ami az energiafogyasztás jelentős csökkenését eredményezi. Ebben az üzemmódban a jelzőfények percenként egy alkalommal villannak fel.
5. Ha a piros és a kék fény villog: kérjük, lapozzon a 9. oldalra
4. Ja putekļsūcējs ir pilnībā uzlādēts, LED* displeji izslēdzas un putekļsūcējs darbojas gaidīšanas režīmā — jaudas patēriņš ir mazāks, un to norāda indikatora mirgošanas biežums (reizi minūtē).
5. Ja mirgo sarkana un zila krāsaa: skatiet 9. lpp
*Ergorapido Plus
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 68
Tolmuimemine /
Porszívózás /
Sūkšana
Põrandate ja vaipade puhastamine /
1. Õrnade põrandapindade kriimustamise
vältimiseks kontrollige regulaarselt, et otsaku
rattad ja pöörlev hari oleksid puhtad.
1. Az érzékeny padlók megkarcolásának elkerülé­se érdekében rendszeresen győződjön meg ar­ról, hogy a szívófej kerekei és a forgókefe tiszták.
1. Regulāri jāpārbauda, vai uzgaļa ritenīši un sukas
rullītis ir tīrs, lai tas nebojātu viegli saskrāpējamas grīdas.
Padló és szőnyegek porszívózása /
Mööbli, autoistmete jmt puhastamine /
Grīdas segumu un paklāju sūkšana
2. Käivitage Ergorapido, vajutades nuppu sisse/välja
üles- või allapoole.
2. Az Ergorapido készülék bekapcsolásához billentse lefelé a be-/kikapcsoló gombot:
2. Ieslēdziet Ergorapido, nospiežot ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu uz leju.
3. Võimsustaseme reguleerimiseks vajutage sisse/ välja-nupu alumist osa.
3. A be/ki kapcsoló alsó részének megnyomásával állítsa be a teljesítményszintet.
3. Reguliuokite galios lygį, spausdami įjungimo / išjungimo mygtuko apatinę dalį.
Bútorok, gépkocsiülések stb. porszívózása /
Mēbeļu, auto sēdekļu u.c. objektu sūkšana
1. Eemaldage käsiseade, vajutades vabastamis-
nuppe. Piluotsikut ja väikest harja hoitakse laadi-
misjaamas.
1. A kézi egységet a kioldógombok megnyomásá-
val választhatja le. A rés-szívófejet és a kis kefét a
töltőállványon lehet tárolni.
1. Noņemiet rokas bloku, nospiežot atbrīvošanas
pogas. Spraugu tīrīšanas uzgalis un mazais uzgalis
tiek glabāts uzlādes statīvā.
2. Ühendage piluotsik tolmuimejaga raskesti ligipääsetavate pindade puhastamise hõlbustamiseks või ühendage tolmupühkimiseks hari.
2. A nehezen hozzáférhető területek tisztításához használja a rés-szívófejet; a portalanításhoz a
kefe használata javasolt.
2. Pievienojiet putekļsūcējam spraugu tīrīšanas uzgali, lai grūti sasniedzamu vietu uzkopšana būtu
vieglāka, vai pievienojiet putekļu tīrīšanas suku.
3. Käsitolmuimeja käivitamiseks/peatamiseks vajutage käivitusnuppu
3. Az indító gomb megnyomásával a kézi egységet elindíthatja és leállíthatja.
3. Paleiskite / sustabdykite rankinį įtaisą, paspaudę paleidimo mygtuką
Page 69
Tühjendamine ja puhastamine
/ Ürítés és tisztítás
/ Iztukšošana un tīrīšana
67
Tühjendamine ja puhastamine /
Ergorapido tolmumahutit tuleb regulaarselt tüh­jendada ning tolmumahutit ja filtrit tugeva imemisjõu
säilitamiseks puhastada.
Ärge kunagi peske tolmumahutit või filtreid nõudepe­sumasinas.
Az Ergorapido portartályát rendszeresen ki kell üríteni, továbbá mind a portartályt, mind a szűrőket
meg kell tisztítani a megfelelő szívóerő fenntartásához.
Soha ne tisztítsa a portartályt és a szűrőket mosogatógépben.
Ergorapido putekļu tvertne ir regulāri jāiztukšo, turklāt putekļu konteiners un filtri ir regulāri jātīra, lai nodrošinātu augstu sūkšanas jaudu.
Nekad nemazgājiet putekļu tvertnes vai filtrus trauku mazgājamā mašīnā.
Ürítés és tisztítás /
Iztukšošana un tīrīšana
1. Tolmumahuti kiire tühjendamine. Avage
tolmuimeja kaas. Tolmumahuti puhastamiseks asetage teise tolmuimeja voolik vastu tolmumahuti ava.
1. A portartály gyors ürítése: Nyissa ki a porszívó fedelét. A portartály tisztításához helyezze egy másik porszívó csövét a tartály nyílásához.
1. Ātra putekļu tvertnes iztukšošana. Atveriet putekļsūcēja vāciņu. Iztīriet putekļu tvertni, novietojot pret atveri cita putekļsūcēja cauruli.
2. Tolmumahuti tühjendamine. Eemaldage filtrid ning tühjendage sisu prügikasti. Paigaldage filtrid ning klõpsake tolmumahuti oma kohale.
2. A portartály kiürítése: Vegye ki a szűrőket, és ürítse tartalmukat a szemetesbe. Helyezze vissza a szűrőket, majd nyomja vissza a portartályt, amíg az a helyére nem pattan.
2. Putekļu tvertnes iztukšošana. Izņemiet filtrus, iztukšojiet tos. Novietojiet filtrus atpakaļ un nofiksējiet putekļu tvertni.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
3. Peenfiltri kiire puhastamine. (Soovitatav igal
puhastamisel). Vabastage tolmumahuti ning tõmmake ja vabastage tolmu eemaldamiseks vedru 5−6 korda.
3. A finomszűrő gyors megtisztítása: (Minden takarítás után javasolt.) Vegye ki a portartályt, és a rugó 5–6 alkalommal történő meghúzásával és eleresztésével lazítsa fel a lerakódott port.
3. Ātra smalkā filtra tīrīšana. (Ieteicams veikt katrā tīrīšanas reizē). Lai atbrīvotos no putekļiem, izņemiet putekļu tvertni, velciet vai atlaidiet atsperi 5-6reizes.
4a. Tolmumahuti ja filtrite puhastamine. (Soovitatav
igal viiendal puhastamisel). Vabastage tolmumahuti ning eemaldage vabastusnuppe vajutades mõle­mad filtrid.
4a. A portartály és a szűrők tisztítása: (Minden 5.
takarítás után javasolt.) Vegye ki a portartályt, majd a kioldógombok megnyomásával vegye ki mindkét szűrőt.
4a. Putekļu tvertnes un filtru tīrīšana. (Ieteicams
veikt katrā piektajā tīrīšanas reizē). Atbrīvojiet putekļu tvertni un izņemiet abus filtrus, nospiežot atbrīvošanas pogas.
4b. Eraldage mõlemad filtrid. Tolmumahutid ja filtri
saab puhtaks raputada või soojas vees loputada (ärge peske nõudepesumasinas). Kõik osad peavad olema kuivad, enne kui need vastupidises järjekorras kokku panete.
4b. Válassza szét a szűrőket. A portartály és a
szűrők rázással vagy meleg vizes öblítéssel tisztíthatók (mosogatógépbe nem helyezhetők). Az összes alkatrészt meg kell szárítani, mielőtt fordított sorrendben visszaszerelné azokat.
4b. Atdaliet abus filtrus. Putekļu tvertni un filtrus
var nokratīt vai noskalot remdenā ūdenī (nekad — trauku mazgājamā mašīnā). Pirms ievietojat daļas atpakaļ vietā, pārliecinieties, vai tās ir sausas.
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 70
Puhastamine / Tisztítás / Tīrīšana
Harjasrulli puhastamine BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooniga* / A forgókefe tisztítása az BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY funkcióval* / Sukas ruļļa tīrīšana, izmantojot BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY funkciju*
Harjasrulli, voolikut ja rattaid võib alati puhastada, kui sinna sattunud praht need ummistab või kinni kiilub. Mõni Ergorapido mudel on varustatud nn BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i tehnoloogiaga – see on harja puhastamise funktsioon, mis aitab seda puhtana hoida. Pidage meeles, et BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i funktsiooniga ei pruugi saada eemaldada harjasrulli kinni jäänud jämedamaid nöörijuppe, traati või paksemaid vaibakiude. Seda funktsiooni on soovitatav kasutada kord nädalas. Parima tulemuse saamiseks kasutage BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooni siis, kui Ergorapido on täiesti laetud.
A forgókefe, a tömlő és a kerekek tisztítást igényelnek, ha valamilyen okból eltömődnek vagy beragadnak. Egyes Ergorapido modellekben beépített kefetisztító technológia működik, melynek segítségével könnyedén tisztán tarthatja a kefét. Kérjük, ne feledje, hogy a BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY kefetisztító funkció nem képes eltávolítani a forgókefébe beragadt vastagabb szőnyegrostokat vagy huzalokat eltávolítani. Javasoljuk, hogy hetente egyszer használja ezt a funkciót. A maximális hatékonyság érdekében az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció használata előtt töltse fel teljesen az Energorapido akkumulátorát.
Sukas rulli, šļūteni un riteņus jātīra, ja tie nosprostojas vai kāda iemesla dēļ saķīlējas. Daži Ergorapido aprīkoti ar suku tīrīšanas tehnoloģiju BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – tīrīšanas funkciju, kas ērti palīdz uzturēt tīru suku. Lūdzu, ņemiet vērā, ka BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija ne vienmēr var izņemt rupjus diegus, vadus vai biezas paklāja šķiedras, kas ieķērušās sukas rullī. Šo funkciju ieteicams lietot reizi nedēļā. Lai gūtu labāku rezultātu, izmantojiet BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkciju, kad Ergorapido putekļu sūcējs ir pilnībā uzlādēts.
1. Veenduge, et puhastaja on sisse lülitatud ja
asetseb tugeval tasasel pinnal. Ärge kasutage BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooni paksudel või pika karvaga vaipadel.
1. Ellenőrizze, hogy a porszívó be van-e kapcsolva,
és szilárd, egyenletes felületen áll-e. Ne használja az BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY funkciót mély szőnyegen vagy egyéb hosszúrostú textílián.
1. Pārliecinieties, ka tīrīšanas ierīce ieslēgta un novietota uz citas, līdzenas virsmas. Nelietojiet BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkciju uz bieziem paklājiem vai grīdsegām ar garām šķiedrām.
2. Vajutage jalaga BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY nuppu, kui puhastaja on sisse
lülitatud. Hoidke umbes 5 sekundit või niikaua, kuni mustus ja karvad on eemaldatud. Laske nupp lahti.
Funktsiooni BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
kasutamisel läheb seadme heli valjemaks – see on normaalne.
2. Nyomja le a lábával az BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY gombot, miután bekapcsolta a
készüléket. Tartsa nyomva kb. 5 másodpercig, vagy addig, amíg minden szennyeződés és haj eltávolításra nem kerül. Engedje el a gombot.
Az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
funkció használata közben a készülék zajszintje megemelkedik, ami normális jelenség.
2. Piespiediet BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņu ar kāju, kad ieslēgta tīrīšanas ierīce. Turiet to piespiestu aptuveni 5 sekundes vai tikmēr, kamēr visi netīrumi un mati tiek iztīrīti. Atlaidiet taustiņu.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
izmantošanas laikā palielinās skaļums. Tā ir normāla parādība.
*Ainult teatud mudelid *Csak egyes típusok esetén *Tikai noteiktiem modeļiem
Page 71
69
Harjasrulli puhastamine BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooniga* / A forgókefe tisztítása az BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY funkcióval* / Sukas ruļļa tīrīšana, izmantojot BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY funkciju*
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsioonil on olemas ülekuumenemisvastane kaitse. See lülitab harjasrulli välja, kui BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY funktsiooni on ühe puhastuskorra ajal kasutatud kauem kui 30 sekundit (järjest või katkestustega).
Az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció túlmelegedés elleni védelemmel is rendelkezik. Ez automatikusan kikapcsolja a forgókefét, ha az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció 30 másodpercig be volt kapcsolva (folyamatosan vagy megszakítva), az akkumulátor feltöltése nélkül.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija aprīkota ar aizsardzību pret pārkaršanu. Ja BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija aktivizēta ilgāk par 30 sekundēm (nepārtraukti vai ar pārtraukumiem) viena izlādes perioda ietvaros, sukas rullis tiks izslēgts.
1. Ergorapido plus:
Kui BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
nuppu all hoides katkestab hari pöörlemise, otsiku esituled kustuvad ja aku indikaatorlamp vilgub punaselt ja siniselt, siis laske BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i nupp lahti.
1. Ergorapido plus:
Ha - az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
gombot lenyomva tartva – a forgókefe leáll, a szívófej elülső jelzőfényei kialszanak, és az akkumulátor jelzőfénye pirosan és kéken villog, engedje el a BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY (forgófej tisztítás) gombot.
1. Ergorapido plus:
Ja, turot BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
taustiņu nospiestu, suka pārstāj griezties, uzgaļa priekšējā gaisma izslēdzas un baterijas indikatora gaisma mirgo sarkanā un zilā krāsā, BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš jāatlaiž.
2. Ergorapido:
Kui BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
nuppu all hoides katkestab hari pöörlemise ja otsiku esituled kustuvad, siis laske BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i nupp lahti.
2. Ergorapido:
Ha - az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
gombot lenyomva tartva – a forgókefe leáll és a szívófej elülső jelzőfényei kialszanak, engedje el a BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY (forgófej tisztítás) gombot.
2. Ergorapido:
Ja, turot BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
taustiņu nospiestu, suka pārstāj griezties un uzgaļa priekšējā gaisma izslēdzas, BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš jāatlaiž.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
Nupu vabastamisel jätkab hari pöörlemist ja otsiku esituled süttivad uuesti. Nüüd võite jätkata Ergorapido kasutamist tavalise tolmuimejana.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsioon jääb väljalülitatuks. Uuesti kasutamiseks tuleb Ergorapidot järjest 10 minutit laadimisalusel laadida.
Amikor a gombot elengedi, a forgókefe ismét forogni kezd, és a szívófej elölső jelzőfényei újból világítani kezdenek. Folytathatja az Ergorapido porszívó normál
használatát. Az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció kikapcsolva marad. A normál állapot visszaállításához az Ergorapido porszívót legalább 10 percig tölteni kell a töltőállványon.
Kad taustiņš atlaists, suka griežas un uzgaļa priekšējā gaisma atkal darbojas. Jūs varat turpināt izmantot Ergorapido ierīci putekļu sūkšanas darbiem kā parasti. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija paliks izslēgta.Lai to atiestatītu, Ergorapido ierīce jāuzlādē nepārtraukti vismaz 10 minūtes, izmantojot lādēšanas pamatni.
*Ainult teatud mudelid *Csak egyes típusok esetén *Tikai noteiktiem modeļiem
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 72
Puhastamine /
Tisztítás /
Tīrīšana
Pöörleva harja puhastamine /
Jämedamate kiudude või traadijuppide eemaldamiseks tuleb ilma BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsioonita mudelite harjade puhastamisel järgida järgmisi nõuandeid.
A vastagabb hajszálcsomók vagy szálak eltávolításához, illetve az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcióval nem rendelkező modelleken, a forgókefét a következő útmutatás alapján kell megtisztítani.
Lai izņemtu biezus diegus vai vadus, kā arī modeļiem, kas nav aprīkoti ar BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkciju, suka jātīra, ievērojot šādas norādes.
Vooliku ja otsaku puhastamine /
A forgókefe tisztítása /
A gégecső és a kerekek tisztítása /
Sukas rullīša tīrīšana
1. Esmalt lülita Ergorapido välja. Vajutage pöörleva
harja vabastamisnuppu. Luugikate vabaneb osaliselt ja pöörlevat harja on võimalik eemaldada.
1. Először kapcsolja ki az Ergorapido készüléket.
Nyomja meg a forgókefe kioldógombját. Így kissé megemelheti a fedelet, és kiveheti a forgókefét.
1. Vispirms izslēdziet Ergorapido. Nospiediet sukas rullīša atbrīvošanas pogu. Aizslēgvāks kļūst nedaudz vaļīgāks, un sukas rullīti var izņemt.
Gofrētās caurules un ritenīšu tīrīšana
2. Tõstke pöörlev hari välja ja puhastage see.
Eemaldage niidid terava esemega. Pange pöörlev hari kokku tagasi ning veenduge, et see pöörleb vabalt. Sulgege luugikate.
2. Emelje ki a forgókefét, és tisztítsa meg. Egy éles eszközzel óvatosan távolítsa el a szálas szeny­nyeződéseket. Helyezze vissza a forgókefét, és győződjön meg arról, hogy az szabadon foroghat. Zárja le a fedelet.
2. Izceliet sukas rullīti un notīriet to. Diegu izņemša­nai izmantojiet asu priekšmetu. Uzstādiet rullīti, pār­baudot, vai tas brīvi griežas. Aizveriet aizslēgvāku.
1. Avage lukusti ning tõmmake voolik kinnitusest välja. Eemaldage praht. Asetage voolik tagasi ning kinnitage lukustiga.
1. Oldja ki a rögzítőfület, és húzza le a gégecsövet a csatlakozóról. Távolítsa el a szennyeződéseket. Helyezze vissza a gégecsövet, és rögzítse azt a fülek segítségével.
1. Atveriet aizbīdni un izvelciet gofrēto cauruli no stiprinājuma. Notīriet gružus. Pievienojiet gofrēto cauruli atpakaļ un nofiksējiet, izmantojot aizbīdni.
2. Kui rattaid on vaja puhastada, eemaldage need ettevaatlikult väikese kruvikeeraja abil.
2. Ha a kerekek tisztításra szorulnak, egy kis csavarhúzó segítségével óvatosan emelje ki azokat.
2. Ja jānotīra arī ritenīši, uzmanīgi tos noņemiet, izmantojot nelielu skrūvgriezi.
3. Eemaldage objektid, mis on rattavõllidesse kinni jäänud. Pange rattad alla tagasi, surudes need rööbastesse tagasi.
3. Tisztítsa meg a tengelyeket az elakadást okozó szennyeződésektől. A helyükre nyomva szerelje vissza a kerekeket.
3. Noņemiet priekšmetus, kas, iespējams, ieķēru­šies ritenīšu asīs. Ievietojiet ritenīšus atpakaļ, ies-
piežot tos vietā.
Page 73
Akude eemaldamine
/ Az akkumulátorok eltávolítása
/ Barošanas elementu izņemšana
71
Akude eemaldamine /
Akude vale käsitsemine võib olla ohtlik. Viige komplektne käsiseade jäätmekäitlusjaama. Enne utiliseerimist või taaskasutamist tuleb akud seadmest eemaldada. Kasutatud akusid ei tohi
kunagi ära visata koos olmejäätmetega.
Az akkumulátorok helytelen kezelése veszélyhely­zet kialakulásához vezethet. Adja le a teljes kézi egységet egy hulladékgyűjtő telepen. Mielőtt a por­szívót véglegesen használaton kívül helyezné vagy újrahasznosítás céljára leadná, távolítsa el belőle az akkumulátorokat. A használt akkumulátorokat nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Neatbilstoša apiešanās ar barošanas elementiem var būt bīstama. Ieslēdziet visu rokas ierīci pārstrādes režīmā. Pirms ierīce tiek izmesta vai nodota pārstrādei, no tās jāizņem barošanas elementi. Izlietotus barošanas elementus nekad
nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Az akkumulátorok eltávolítása /
Barošanas elementu izņemšana
1. Tühjendage akud enne nende eemaldamist.
Akude eemaldamise ajal ei tohi Ergoapido olla laadimisjaama ühendatud. Keerake kruvid lahti.
Tõstke ettevaatlikult katet.
1. Az eltávolítás előtt mindig teljesen le kell meríteni az akkumulátorokat. Az Ergorapido készülék az
akkumulátor eltávolításakor nem csatlakozhat a töltőállványhoz. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat.
Óvatosan emelje fel a fedelet.
1. Barošanas elementi pirms izņemšanas vienmēr pilnībā jāizlādē. Izņemot barošanas elementus,
Ergorapido jāatvieno no uzlādes statīva.
Atskrūvējiet skrūves. Uzmanīgi paceliet vāku.
2. Ühendage kaablid lahti, eemaldage akud, asetage nähtavatele metallosadele kleeplint. Pange akud sobivasse pakendisse.
2. Vágja el a csatlakozókábeleket, vegye ki az akkumulátorokat, és szigetelőszalaggal ragassza le a látható fémfelületeket. Helyezze az akkumulátorokat megfelelő csomagolásba.
2. Atvienojiet pievienotos kabeļus, izņemiet barošanas elementu un virs redzamajām metāla daļām uzlieciet lenti. Ievietojiet barošanas elementus piemērotā iepakojumā.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 74
72
Ohutusnõuded /
Biztonsági előírások /
Drošības pasākumi
Tolmuimejat Ergorapido peaksid kasutama ainult täiskasvanud ja ainult koduseks tavapäraseks tolmu imemiseks. Tagage, et tolmuimejat hoitakse kuivas kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemused ja teadmised. Nimetatud isikud võivad seadet kasutada ainult juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või juhendab.
Enne seadme puhastamist või hooldamist tõmmake pistik vooluvõrgust välja.
Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. Lämbumisohu vältimiseks ei tohi pakendimaterjali, nt plastist kotte anda laste kätte.
Iga tolmuimeja on ette nähtud tööks teatud pingega. Kontrollige, et toitepinge on sama, mis masina laadimisadapteri nimiplaadil on märgitud. Kasutage ainult sellele mudelile valmistatud originaalset laadimisadapterit.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• niisketes kohtades;
• kergsüttivate gaaside jms läheduses;
• kui korpus on silmnähtavalt kahjustatud;
• teravate esemete või vedelike puhastamiseks;
• hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jmt
eemaldamiseks;
• peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, jahu, külma ja kuuma tuha kõrvaldamiseks.
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse kätte.
• Vältige tolmuimeja või aku jätmist kõrge kuumuse kätte.
• Akut ei tohi osadeks lahti võtta, lühistada, asetada vastu metallpinda ega jätta kõrge kuumuse kätte.
• Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta.
• Ärge puudutage harjasrulli, kui puhastaja on sisse lülitatud ja harjasrull pöörleb.
Tolmuimeja kasutamine ülalmainitud olukordades võib põhjustada tootele tõsiseid kahjustusi. Sellist kahju garantii korras ei hüvitata.
Az Ergorapido porszívót csak felnőttek használhatják, kizárólag háztartási környezetben, normál takarításra. A porszívót száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell húzni a hálózati aljzatból.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne használják játékra. A csomagolóanyagokat (például a műanyag zsákokat) gyermekektől elzárva kell tartani, mert fulladást okozhatnak.
A porszívókat meghatározott feszültségre tervezték. Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a töltőadapteren feltüntetett feszültségnek. A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert használja.
Soha ne használja a porszívót:
• nedves felületen,
• gyúlékony gázok stb. közelében,
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
• gipszből, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt hamuból származó finom por felszívására.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős hőhatásnak.
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak kitenni.
• A porszívót soha ne használja a hozzá tartozó szűrők nélkül.
• A tisztítófunkció működése közben, amíg a forgókefe forog, soha ne próbálja megérinteni azt.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan károsodhat. Az ilyen károsodásra nem érvényes a garancia.
Putekļsūcēju Ergorapido drīkst lietot tikai pieaugušie, tas izmantojams tikai dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem. Putekļsūcējs ir jānovieto sausā vietā. Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieki.
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar samazinātām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild par viņu drošību.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes kontaktdakša ir jāatvieno no elektrotīkla.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci. Lai nepieļautu smakšanas gadījumus, iepakojuma materiālu, piemēram, plastmasas maisiņus, nedrīkst dot bērniem.
Katrs putekļsūcējs ir paredzēts darbam elektrotīklā ar noteiktu spriegumu. Pārbaudiet, vai barošanas spriegums tīklā sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz lādētāja adaptera pamatdatu plāksnes. Izmantojiet tikai oriģinālo šim modelim paredzēto lādētāja adapteri.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
• mitrās telpās;
• viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
• ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes;
• asu priekšmetu vai šķidrumu savākšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu
u.tml. priekšmetu uzsūkšanai;
• sīkiem putekļiem, piemēram, apmetumam, cementam, miltiem, siltiem vai aukstiem pelniem.
• Neatstājiet putekļsūcēju tiešos saules staros.
• Nepakļaujiet putekļsūcēju vai barošanas elementu
augstas temperatūras iedarbībai.
• Barošanas elementu nedrīkst izjaukt, radīt tā īssavienojumu, novietot uz metāliskas virsmas vai pakļaut stipram karstumam.
• Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
• Nepieskarieties sukas rullim, kad tīrīšanas ierīce ieslēgta un sukas rullis griežas.
Neievērojot iepriekšējos norādījumus, var izraisīt nopietnus izstrādājuma bojājumus. Garantija uz šādiem bojājumiem neattiecas.
Page 75
Klienditeave
/ Ügyfél-tájékoztatás
/ Informācija patērētājiem
73
Hooldamis- või remonditööd
Masinarikke või tõrgete korral tuleb teie Ergorapido viia Electroluxi volitatud teeninduskeskusesse. Kui toi­tejuhe või laadija on vigastatud, peab ohu vältimiseks selle välja vahetama Electrolux või Electroluxi hool­dustehnik või samaväärse väljaõppega isik.
Klienditeave
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme valest kasutamisest või selle muutmisest.
Selle toote valmistamisel on arvestatud keskkon­naga. Kõik taaskäideldavad plastosad on vastavalt märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt: www.electrolux.ee
Kui teil on tolmuimeja või kasutusjuhiste voldiku kohta ettepanekuid või küsimusi, saatke need e-posti aadressil: kodumasinad@electrolux.ee
Külastage meie veebisaiti aadressil www.electrolux.ee või klienditeeninduseks helistage numbril +372 6650043.
Tingmärk tohi käidelda olmejäätmena. Selle asemel tuleks toode ringlussevõtuks üle anda vastavale elektri- ja elekt­roonikaseadmete kogumispunktile. Selle toote õige käitluse tagamisega aitate ära hoida võimalikke kahju­likke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida põhjustaks selle toote ebaõige jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva toote taaskäitluse kohta saate koha­likust ametiasutusest, prügiveofirmast või kauplusest, kust toode on ostetud.
tootel või pakendil näitab, et seda ei
Szerviz és javítások
Meghibásodása esetén az Ergorapido készüléket juttassa el az Electrolux hivatalos márkaszervizébe. Ha a tápkábel vagy a töltőállvány megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt az Electrolux cégnek, a márkaszerviznek vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie azt.
Ügyfél-tájékoztatás
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használatából vagy bármilyen átalakításából ered.
A termék tervezésekor és gyártásakor figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat. Az összes műanyag alkatrészt elláttuk az újrahasznosítást célzó jelöléssel. Részleteket webhelyünkön, a következő címen olvashat: www.electrolux.com
Ha bármilyen észrevételt szeretne tenni a porszívóval vagy annak használati útmutatójával kapcsolatban, kérjük, küldjön e-mailt a következő címre: floorcare@electrolux.com
ELECTROLUX, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87. Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
A terméken vagy a csomagoláson lévő jelzés arra figyelmeztet, hogy a termék nem dobható ki háztartási hulladékgyűjtőbe. Ha a termék használhatatlanná vagy fölöslegessé válik, hulladékkezelés céljából adja le olyan speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja az elektromos és elektronikus eszközök újrahasznosítását. A termék megfelelő hulladékkezelésével megelőzhető a környezetre és az egészségre gyakorolt olyan káros következmények kialakulása, amelyeket a nem megfelelő hulladékkezelés okozna. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi önkormányzatnál, egy hulladékkezelést végző vállalatnál, illetve a terméket árusító szaküzletben kérhet további felvilágosítást.
Apkope un remonts
Bojājumu gadījumā Ergorapido jānogādā oficiālā Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem. Ja ir bojāts barošanas vads vai lādētājs, tā nomaiņa jāuztic firmai Electrolux, tās apkalpošanas pārstāvim vai personai ar līdzvērtīgu kvalifikāciju, lai tādējādi izvairītos no riska.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par bojāju­miem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšu bojājumu dēļ.
Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Plašāku informāci­ju atradīsiet mūsu interneta mājaslapā: www.electrolux. lv
Ja jums radušies komentāri par putekļsūcēju vai lietošanas instrukciju, lūdzu, sūtiet e-pasta ziņojumu uz adresi: klientu.centrs@electrolux.lv
Apmeklējiet mūsu interneta mājaslapu www.electrolux.lv vai zvaniet uz klientu apkalpošanas nodaļu pa tālr. 67313626.
Simbols nozīmē, ka šis izstrādājums nav sadzīves atkritums. Tas ir jānodod atbilstošā elektriskā un elektroniskā aprīkojuma otrreizējās pārstrādes savākšanas vietā. Nepareiza šādu atkritumu apsaimniekošana var izraisīt kaitējumu apkārtējai videi un cilvēku veselībai — pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs palīdzat to nepieļaut. Lai saņemtu plašāku informāciju par šī izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo izstrādājumu.
uz izstrādājuma vai tā iepakojuma
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 76
Priekis Galas
Przód Tył
Faţă Spate
22
1
20
14
21
11
2 12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 77
/ Spis treści
/ Conţinut
Lietuviškai
Turinys
Išpakavimas ir surinkimas .....................64
Įkrovimas ..................................65
Siurbimas .................................66
Ištuštinimas ir valymas .......................67
Ritininio šepečio, žarnos ir ratukų valymas ........68
Maitinimo elementų išėmimas ..................69
Atsargumo priemonės ........................70
Informacija naudotojams ......................71
Funkcijos / priedai
1 Įjungimo / išjungimo mygtukas 2 Įjungimo / išjungimo mygtukas, rankinis blokas 3 Rankena 4 Užrakinimo varžtas 5 Atleidimo mygtukas, rankinis blokas 6 Įkrovos įrenginys, sieninis blokas. 7 Įkrovos įrenginys, grindų blokas. 8 Adapteris 9 Plonas filtras (vidinis filtras) 10 Pirminis filtras (išorinis filtras) 11 Atleidimo mygtukas, dulkių surinktuvas 12 Maitinimo elemento ekranas, ličio versija* 13 Dulkių surinktuvas 14 Dulkių siurblio dangtelis 15 Šepetys 16 Plyšių valymo antgalis 17 Ritininio šepečio atleidimo mygtukas 18 Ritininio šepečio angos dangtis 19 Ritininis šepetys 20 Mygtukas „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“* 21 Priekinės antgalio lemputės 22 Įkrovos indikatorius, NiMH versija 23 Pastatymo juosta
Polski
Spis treści
Rozpakowywanie i montaż ....................64
Ładowanie .................................65
Odkurzanie ................................66
Opróżnianie i czyszczenie .....................67
Czyszczenie szczotki rolkowej, węża i kółek ......68
Usuwanie baterii ............................69
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........70
Informacje dla klienta ........................71
Funkcje/Akcesoria
1 Przycisk włączania/wyłączania 2 Przycisk włącz/wyłącz, jednostka ręczna 3 Uchwyt 4 Śruba blokująca 5 Przycisk zwalniający, jednostka ręczna 6 Stacja ładująca, jednostka ścienna 7 Stacja ładująca, jednostka podłogowa 8 Zasilacz 9 Filtr dokładny (wewnętrzny) 10 Filtr wstępny (zewnętrzny) 11 Przycisk zwalniający, pojemnik na kurz 12 Wyświetlacz baterii, wersja litowa* 13 Pojemnik na kurz 14 Pokrywa odkurzacza 15 Szczotka 16 Ssawka do odkurzania szczelin 17 Przycisk zwalniający szczotkę rolkową. 18 Pokrywa ochronna szczotki rolkowej 19 Szczotka rolkowa 20 Przycisk BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* 21 Przednie oświetlenie ssawki 22 Wskaźnik ładowania, wersja NiMH 23 Pasek podtrzymujący
Română
Cuprins
Dezambalare şi asamblare ....................64
Încărcarea .................................65
Aspirarea ..................................66
Golirea şi curăţarea ..........................67
Curăţarea ruloului cu perii, a furtunului şi a roţilor. . .68
Îndepărtarea bateriilor ........................69
Precauţii de siguranţă ........................70
Informaţii pentru clienţi .......................71
Funcţii/Accesorii
1 Buton pornit/oprit 2 Buton PORNIRE - OPRIRE, unitate portabilă 3 Mâner 4 Şurub de blocare 5 Buton de eliberare, unitate portabilă 6 Unitate de încărcare, suport de perete 7 Unitate de încărcare, suport de podea 8 Adaptor 9 Filtru fin (filtru interior) 10 Prefiltru (filtru exterior) 11 Buton de eliberare, container pentru praf 12 Afişaj baterie, versiunea pe bază de litiu* 13 Container de praf 14 Capac aspirator 15 Perie 16 Duză pentru spaţii înguste 17 Buton detaşare turbo perie 18 Capac siguranta turbo perie 19 Turbo perie 20 Buton BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* 21 Lămpi frontale duză 22 Indicator de încărcare, versiunea NiMH 23 Bandă parcare
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
*Tinka tik kai kuriems modeliams
*Tylko niektóre modele
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
*Disponibil numai pentru unele modele
Page 78
Išpakavimas ir surinkimas /
Rozpakowywanie i montaż /
Dezambalare şi asamblare
Išpakavimas ir surinkimas /
1. Patikrinkite, ar dėžėje yra visos dalys. Pritvirtin-
kite rankeną atsargiai įkišdami ją į apatinį pagrindi­nį korpusą. Įsitikinkite, kad laidas neužspaustas.
1. Sprawdź, czy wszystkie części znajdują się w
pudełku. Ostrożnie wsuń uchwyt do obudowy
dolnej części odkurzacza. Sprawdź, czy kabel nie został zablokowany.
1. Verificaţi ca toate componentele să fie în cutie.
Montaţi mânerul introducându-l cu atenţie în partea inferioară a corpului. Cablul nu trebuie să se blocheze.
Įkrovos įrenginys /
Stacja ładująca /
Rozpakowywanie i montaż /
Dezambalare și asamblare
2. Pritvirtinkite rankeną priverždami užrakinimo var-
žtą. Naudokite atsuktuvą arba monetą.
2. Przykręć śrubę dostarczoną razem z odkurza­czem, aby umocować uchwyt. W tym celu użyj śrubokręta lub monety.
2. Fixaţi mânerulstrângând şurubul de blocare furnizat. Folosiţi o şurubelniţă sau o monedă.
Unitatea de încărcare
1. Padėkite įkrovos įrenginį kuo toliau nuo aukštos
temperatūros, vandens šaltinių ir tiesioginių saulės spindulių. Įkiškite adapterį į pagrindinį lizdą ir sujunkite jį su įkrovos įrenginiu.
1. Umieść stację ładującą z dala od źródeł ciepła, bezpośrednich promieni słonecznych oraz wilgoci. Włóż zasilacz do gniazda zasilania i podłącz go do stacji ładującej.
1. Amplasaţi unitatea de încărcarela distanţă de surse de căldură, de acţiunea directă a soarelui sau de locuri umede. Introduceţi adaptorul în priză şi conectaţi-l la unitatea de încărcare.
2. Įkrovos įrenginio apačioje yra tuštuma, kurioje galima susukti nenaudojamą laidą.
2. Na spodzie stacji ładującej jest miejsce gdzie można zwinąć nadmiar przewodu.
2. În partea inferioară a unităţii de încărcare
este un spaţiu gol unde se poate înfăşura cablul neutilizat.
3. Sieninis blokas gali būti montuojamas ir ant sienos. Atskirkite jį nuo grindų bloko. Visada įsitikinkite, kad siena atlaikys „Ergorapido“ svorį.
3. Jednostkę ścienną można zamontować na ścianie. Oddziel ją od jednostki podłogowej. Należy zawsze upewnić się, że ściana wytrzyma ciężar odkurzacza Ergorapido.
3. Suportul de perete poate fi montat, de asemenea, pe un perete. Separaţi unitatea de perete de pe suportul de podea. Trebuie verificat întotdeauna dacă peretele rezistă la greutatea aspiratorului Ergorapido.
Page 79
Įkrovimas
/ Ładowanie
/ Încărcarea
77
Įkrovimas /
1. „Ergorapido“. Kai „Ergorapido“ bus tinkamai
įstatytas į įkrovos įrenginį, iškart įsijungs indika­toriaus lemputė. Įrenginiui visiškai įsikrovus, LED degs kelias sekundes per minutę.
1. Ergorapido: Lampka wskaźnika zapali się po prawidłowym umieszczeniu Ergorapido w stacji ładującej. Po pełnym naładowaniu dioda LED będzie włączać się co minutę na kilka sekund.
1. Ergorapido: Indicatorul luminos se aprinde de îndată ce aspiratorul Ergorapido este poziţionat corect în unitatea de încărcare. Atunci când este complet încărcat, LED-ul se aprinde doar câteva secunde, la interval de un minut.
Ładowanie /
Încărcarea
Maitinimo elemento galios ekranas* /
2. „Ergorapido Plus“. Kai tinkamai į įkrovos įrenginį
įdėtas aparatas krausis, viena po kitos įsijungs maitinimo elemento galios ekrano lemputės.
2. Ergorapido Plus: Po prawidłowym umieszczeniu urządzenia w stacji ładującej lampki wyświetlacza ładowania będą zapalać się kolejno podczas ładowania.
2. Ergorapido Plus: Lămpile indicatoare ale capacităţii bateriei se aprind consecutiv pe măsură ce aparatul se încarcă, după ce aspiratorul Ergorapido a fost poziţionat corect în unitatea de încărcare.
Wyświetlacz naładowania baterii* /
3. Visiškai iškrovus įrenginį ir norint naudoti jį visu
galingumu, reikia krauti apie 16 valandų (4 valan­das, jei naudojamas „Ergorapido Plus“). „Ergorapi­do“ reikia palikti krautis, kai jis nenaudojamas, kad būtų užtikrintas maitinimo elemento efektyvumas.
3. W przypadku całkowitego rozładowania baterii konieczne jest ładowanie baterii przez około 16 godzin (4 godziny dla Ergorapido Plus) w celu uzyskania maksymalnego poziomu naładowania. Pozostawiaj nieużywany odkurzacz Ergorapido w stacji ładującej, aby zachować sprawność baterii.
3. Când este complet descărcat, este nevoie de apro­ximativ 16 ore de încărcare pentru restabilirea întregii capacităţi a bateriei (4 ore pentru Ergorapido Plus). Lă­saţi aspiratorul Ergorapido la încărcat atunci când nu este utilizat, pentru a menţine performanţele bateriei.
Afișaj capacitate baterie*
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
1. 3 mėlynos lemputės: maitinimo elemento galia viršija 75 %
2 mėlynos lemputės: maitinimo elemento galia 75–25 % 1 mėlyna lemputė: maitinimo elemento galia nesiekia 25 % 1 mėlyna mirksinti lemputė – maitinimo elementas tuščias
1. 3 niebieskie światełka: naładowanie baterii >75% 2 niebieskie światełka: naładowanie baterii 75-25% 1 niebieskie światełko: naładowanie baterii <25% 1 migające, niebieskie światełko: bateria rozłado­wana
1. 3 lămpi indicatoare albastre: capacitate baterie>75% 2 lămpi indicatoare albastre: capacitate baterie 75-25% 1 lampă indicatoare albastră: capacitate baterie<25% 1 lampă intermitentă albastră: capacitate baterie - bate­rie descărcată
*„Ergorapido Plus“
2. Jei dega raudona lemputė Įrenginys per daug įkaitęs. Išvalykite filtrus, ritininį šepetį, žarną ir įjunkite krauti.
3 Jei mirksi raudona lemputė – variklis perkaito.
Nuvalykite ritininį šepetį.
2. Jeśli pali się czerwone światełko: Urządzenie jest zbyt gorące. Oczyść filtry, rolkę szczotkową i wąż, a następnie podłącz do ładowania.
3 Jeśli miga czerwone światełko, silnik jest przeciążo-
ny. Oczyść rolkę szczotkową.
2. Dacă se aprinde o lampă indicatoare roșie:
Unitatea este supraîncălzită. Curăţaţi filtrele, ruloul cu perii, furtunul şi continuaţi utilizarea.
3 Dacă se aprinde o lampă roșie intermitentă,
motorul este supraîncărcat. Curăţaţi turbo perie.
*Ergorapido Plus
4. Visiškai įkrovus įrenginį LED* išsijungs ir įrenginys veiks budėjimo režimu, taigi bus mažesnės energijos sąnaudos, tada LED mirksės vieną kartą per minutę.
5. Jeigu mirkčioja raudona ir mėlyna kontrolinės lemputės: žr. 9 puslapį.
4. Po pełnym naładowaniu diody LED* zgasną, co
oznacza przejście do trybu oczekiwania = znacznie niższe zużycie energii, sygnalizowane jednym mignięciem na minutę.
5. Jeżeli miga czerwona i niebieska kontrolka: patrz strona 9.
4. Atunci când unitatea este complet încărcată LED-urile* se sting şi comută pe modul standby = consum redus de energie, indicat prin aprindere intermitentă la interval de un minut.
5. Dacă indicatorul luminos roșu și cel albastru se aprind intermitent: consultaţi pagina 9.
*Ergorapido Plus
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 80
Siurbimas /
Odkurzanie /
Aspirarea
Grindų ir kilimų siurbimas /
1. Kad siurbliu nesubraižytumėte minkštų grindų,
turite reguliariai tikrinti, ar antgalio ratai ir ritininis
šepetys yra švarūs.
1. Aby uniknąć porysowania delikatnych podłóg,
należy regularnie sprawdzać czy szczotka
rolkowa oraz kółka ssawki są czyste.
1. Trebuie verificat periodic ca roţile duzelor şi turbo peria să fie curate pentru a evita zgârierea pardoselilor delicate.
Odkurzanie podłóg i dywanów /
2. Įjunkite „Ergorapido“ paspausdami įjungimo /
išjungimo mygtuką.
2. Uruchom Ergorapido, naciskając przycisk włączania/wyłączania u dołu:
2. Porniţi aspiratorul Ergorapido, apăsând butonul pornit/oprit în jos:
Baldų, automobilių sėdynių ir t. t. siurbimas. /
Aspirarea pardoselilor și a covoarelor
3. Noregulējiet jaudas līmeni, piespiežot ieslēgšanas/
izslēgšanas taustiņa apakšējo daļu.
3. Dostosować poziom mocy, naciskając dolną część przycisku wł./wył.
3. Reglaţi nivelul puterii apăsând pe partea inferioară a butonului de pornit/oprit.
Odkurzanie mebli, siedzeń samochodowych itp. /
Aspirarea mobilei, a scaunelor auto etc.
1. Nuimkite rankeną paspausdami atleidimo myg-
tukus. Plyšiams valyti skirtas antgalis ir mažas
šepetys laikomi įkrovos įrenginyje.
1. Wyjmij jednostkę ręczną, naciskając przyciski
zwalniające. Ssawka do szczelin i mała szczotka
znajdują się w stacji ładującej.
1. Îndepărtaţi unitatea portabilă, apăsând buto-
anele de detașare. Duza pentru spaţii înguste şi
peria mică sunt amplasate în unitatea de încărcare.
2. Įstatykite plyšių valymo antgalį, jei norite išvalyti sunkiai pasiekiamas vietas, arba pritvirtinkite dulkių valymo šepetį.
2. Podłącz ssawkę do szczelin, aby oczyścić trudno osiągalne miejsca, lub szczotkę, jeśli chcesz usunąć kurz.
2. Montaţi la aspirator duza pentru spaţii înguste pentru a facilita curăţarea spaţiilor greu accesibile, sau ataşaţi peria de praf.
3. Iedarbiniet/apstādiniet rokas bloku, piespiežot starta taustiņu.
3. Włączyć/wyłączyć odkurzacz, naciskając przycisk start
3. Pentru start/stop la unitatea de mână apăsaţi pe butonul de start
Page 81
Ištuštinimas ir valymas
/ Opróżnianie i czyszczenie
/ Golirea şi curăţarea
79
Ištuštinimas ir valymas /
„Ergorapido“ dulkių surinktuvą reikia nuolat ištuštinti , be to, dulkių surinktuvą bei filtrus reikia
nuolat valyti, norint užtikrinti didelę siurbimo galią.
Neplaukite dulkių surinktuvo ar filtrų indaplovėje.
Pojemnik na kurz odkurzacza Ergorapido należy regularnie opróżniać. Ponadto w celu zapewnienia największej siły ssania należy czyścić zarówno pojemnik na kurz jak i filtry.
Pojemników na kurz ani filtrów nie wolno myć w zmywarce do naczyń.
Containerul de praf al aspiratorului Ergorapido trebuie golit periodic iar containerul de praf şi filtrele
trebuie curăţate pentru a menţine puterea ridicată de aspirare.
Nu spălaţi niciodată containerele de praf sau filtrele într-o maşină de spălat vase.
2. Pentru start/stop la unitatea de mână apăsaăi pe butonul
de start
Opróżnianie i czyszczenie /
1. Greitas dulkių surinktuvo ištuštinimas. Nuimkite
dulkių siurblio dangtelį. Išvalykite dulkių surinktuvą įstatydami kito dulkių siurblio žarną į angą.
1. Szybkie opróżnianie pojemnika na kurz. Otwórz pokrywę odkurzacza. Oczyść pojemnik na kurz, umieszczając rurę innego odkurzacza w otwartym pojemniku.
1. Golirea rapidă a containerului de praf.
Deschideţi capacul aspiratorului. Curăţaţi containerul de praf amplasând furtunul unui alt aspirator deasupra orificiului de aspirare.
Golirea și curăţarea
2. Dulkių surinktuvo ištuštinimas. Išimkite filtrus,
jų turinį išpilkite į šiukšliadėžę. Vėl įdėkite filtrus ir atgal įstatykite dulkių surinktuvą.
2. Opróżnianie pojemnika na kurz. Wyjmij filtry i wyrzuć zawartość pojemnika do kosza na śmieci. Zainstaluj ponownie filtry i wciśnij pojemnik na kurz na miejsce, tak aby usłyszeć kliknięcie.
2. Golirea containerului de praf. Îndepărtaţi filtrele, goliţi conţinutul acestora într-un recipient pentru praf. Montaţi la loc filtrele şi fixaţi containerul de praf înapoi în aspirator.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
3. Greitas plono filtro valymas. (Rekomenduojamas
kaskart valant). Atleiskite dulkių surinktuvą, patraukite / atleiskite spyruoklę 5–6 kartus, kad išjudintumėte dulkes.
3. Szybkie czyszczenie filtra dokładnego. (Zalecane po każdym sprzątaniu). Wyjmij pojemnik na kurz, a następnie pociągnij i puść sprężynę 5-6 razy, aby pozbyć się kurzu.
3. Curăţarea rapidă a filtrului fin. (Recomandată după fiecare curăţare). Eliberaţi containerul de praf, trageţi/eliberaţi arcul de 5-6 ori pentru a scutura praful depus.
4a. Dulkių surinktuvo ir filtrų valymas. (Rekomendu-
ojamas kas 5 valymą). Atlaisvinkite dulkių surink­tuvą, išimkite abu filtrus paspausdami atleidimo mygtukus.
4a. Czyszczenie pojemnika na kurz i filtrów. (Zale-
cane po co piątym sprzątaniu). Zwolnij pojemnik na kurz i wyjmij obydwa filtry, naciskając przyciski zwalniające.
4a. Curăţarea containerului de praf și a filtrelor.
(Recomandată o dată la 5 operaţiuni de curăţare). Eliberaţi containerul de praf, îndepărtaţi ambele filtre apăsând butoanele de detaşare.
4b.Atskirkite abu filtrus. Dulkių surinktuvą ir
filtrus galima išvalyti juos pakračius ar praplauti drungnu vandeniu (niekada neplauti indaplovėje). Visos dalys turi būti sausos prieš jas surenkant atvirkštine tvarka.
4b. Rozdziel filtry. Pojemnik na kurz i filtry można
oczyścić przez potrząsanie lub przez przemycie ciepłą wodą (nigdy w zmywarce). Wszystkie części muszą być suche przed zamontowaniem ich ponownie, w odwrotnej kolejności.
4b.Separaţi cele două filtre. Containerul de praf şi
filtrele pot fi scuturate până la curăţare sau pot fi clătite în apă caldă (niciodată în maşina de spălat vase). Toate piesele trebuie să fie uscate înainte de a fi montate la loc, în ordine inversă.
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 82
Valymas / Czyszczenie / Curăţarea
Ritininio šepečio valymas naudojant funkciją „BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY“* / Czyszczenie rolki szczotki przy użyciu funkcji BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Curăţarea periei rolă cu funcţia BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY*
Jeigu dėl kokių nors priežasčių ritininis šepetys, žarna ir ratukai būtų užblokuoti arba užkimšti, juos gali prireikti išvalyti. Kai kuriuose „Ergorapido“ modeliuose įrengta technologija „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ – šepečio valymo funkcija, kuri padeda lengvai išvalyti šepetį. Atkreipkite dėmesį, kad funkcija „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ gali nepajėgti pašalinti ritininiame šepetyje įstrigusių tvirtų siūlų, laidų arba storų kilimų pluoštų. Šią funkciją rekomenduojama naudoti kartą per savaitę. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, naudokite funkciją „BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY“, kai „Ergorapido“ yra visiškai įkrautas.
W przypadku zablokowania lub zakleszczenia się rolki szczotki, węża lub kółek urządzenia może być konieczne ich wyczyszczenie. Niektóre modele odkurzacza Ergorapido są wyposażone w funkcję BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY, umożliwiającą łatwe wyczyszczenie szczotki. Należy pamiętać, że funkcja BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY może nie być w stanie usunąć grubych nici, przewodów lub grubych włókien dywanu zaplątanych w rolkę szczotki. Zaleca się korzystanie z tej funkcji raz w tygodniu. Aby uzyskać najlepsze efekty czyszczenia za pomocą funkcji BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, odkurzacz Ergorapido powinien być w pełni naładowany.
Este posibil ca peria rolă, furtunul şi rolele să necesite curăţare dacă se blochează indiferent de motiv. Anumite modele Ergorapido sunt dotate cu tehnologia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, o funcţie de curăţare a periei care ajută la menţinerea acesteia curate cu uşurinţă. Reţineţi că este posibil ca funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY să nu poată elimina firele sau fibrele de covor groase ce au fost reţinute de rola perie. Se recomandă utilizarea acestei funcţii o dată pe săptămână. Pentru rezultate optime utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY când Ergorapido este complet încărcat.
1. Dulkių siurblys būtinai turi būti įjungtas ir pastatytas
ant tvirto, lygaus paviršiaus. Nenaudokite funkcijos „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ ant tankių ilgapluoščių kilimų arba ilgo plauko kilimėlių.
1. Upewnić się, że odkurzacz jest włączony i
ustawiony na równej, twardej powierzchni. Nie używać funkcji BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY na grubych dywanach lub wykładzinach z długim włosem.
1. Aspiratorul trebuie să fie activat şi aşezat pe o suprafaţă fermă şi uniformă. Nu utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY pe mochete adânci sau pe covoare cu fibră lungă.
2. Įjungę dulkių siurblį, paspauskite mygtuką
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ koja. Palaikykite nuspaudę maždaug 5 sekundes arba tol, kol bus pašalinti visi nešvarumai ir plaukai. Atleiskite mygtuką.
Naudojant „BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY“ garso lygis padidės, bet tai normalu.
2. Włączyć odkurzacz i nacisnąć przycisk BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY stopą. Przytrzymać przez ok. 5 sekund, aż do usunięcia wszystkich zanieczyszczeń i włosów. Zwolnić przycisk.
Podczas działania funkcji BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY zwiększa się poziom hałasu. Jest to normalne zjawisko.
2. Cu aspiratorul pornit, apăsaţi cu piciorul butonul
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY. Menţineţi-
l apăsat circa 5 secunde sau până când toată
murdăria şi părul au fost eliminate. Eliberaţi butonul.
Pe durata utilizării BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY nivelul sonor va creşte, ceea ce este un lucru normal.
*Tinka tik kai kuriems modeliams *Tylko niektóre modele
*Disponibil numai pentru unele modele
Page 83
81
Ritininio šepečio valymas naudojant funkciją „BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY“* / Czyszczenie rolki szczotki przy użyciu funkcji BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Curăţarea periei rolă cu funcţia BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY*
Funkcija „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ turi apsaugą nuo perkaitimo. Ji išjungs ritininį šepetį, jeigu per vieną įkrovimo laikotarpį funkcija „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ bus naudojama ilgiau nei 30 sekundžių (be perstojo arba su pertrūkiais).
Funkcja BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY posiada abezpieczenie przed przegrzaniem. Powoduje ona wyłączenie rolki szczotki, jeżeli funkcja BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY działa dłużej niż 30 sekund (nieprzerwanie lub z przerwami) w ramach jednego cyklu rozładowania.
Funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY este prevăzută cu protecţie la supraîncălzire Aceasta va dezactiva rola perie dacă funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY a fost activă mai mult de 30 de secunde (constant sau intermitent) într-o singură perioadă de descărcare.
1. Ergorapido plus:
Jeigu laikant nuspaudus mygtuką
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ šepetys sustoja ir nebesisuka, antgalio priekinės lemputės išsijungia, o akumuliatoriaus kontrolinė lemputė mirkčioja raudonai bei mėlynai, atleiskite mygtuką „BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY“.
1. Ergorapido plus:
Jeżeli przy wciśniętym przycisku
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
szczotka przestanie się obracać, oświetlenie z przodu końcówki ssącej zgaśnie, a kontrolka akumulatora zacznie migać na czerwono i niebiesko, należy zwolnić przycisk
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Dacă, în timpul apăsării butonului
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY peria îşi opreşte rotaţia, indicatoarele luminoase frontale ale duzei se sting, iar indicatorul aferent bateriei se aprinde intermitent roşu şi albastru, eliberaţi butonul BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Jeigu laikant nuspaudus mygtuką
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ šepetys sustoja bei nebesisuka ir išsijungia antgalio priekinės lemputės, atleiskite mygtuką „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“.
2. Ergorapido:
Jeżeli przy wciśniętym przycisku
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
szczotka przestanie się obracać, a oświetlenie z przodu końcówki ssącej zgaśnie, należy zwolnić przycisk BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Dacă, în timpul apăsării butonului
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY peria îşi opreşte rotaţia iar indicatoarele luminoase frontale ale duzei se sting, eliberaţi butonul BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
Atleidus mygtuką, šepetys vėl sukasi ir vėl užsidega antgalio priekinės lemputės. Galite toliau įprastai siurbti dulkių siurbliu „Ergorapido“. Funkcija
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ liks išjungta. Norint atitaisyti funkciją, „Ergorapido“ privaloma bent 10 minučių be perstojo krauti krovimo stove.
Po zwolnieniu przycisku szczotka będzie się obracać, a oświetlenie z przodu końcówki ssącej ponownie zacznie świecić. Można wówczas kontynuować
odkurzanie za pomocą odkurzacza Ergorapido. Funkcja BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY pozostanie wyłączona. W celu zresetowania odkurzacz Ergorapido należy ładować nieprzerwanie w stacji dokującej przez co najmniej 10 minut.
La eliberarea butonului, peria îşi reia rotaţia, iar indicatoarele luminoase frontale ale duzei se reaprind. Puteţi continua să utilizaţi Ergorapido în modul obişnuit. Funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY va rămâne inactivă. Pentru resetarea funcţiei, Ergorapido trebuie încărcat continuu minimum 10 minute pe suportul de încărcare.
*Tinka tik kai kuriems modeliams *Tylko niektóre modele
*Disponibil numai pentru unele modele
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 84
Valymas /
Czyszczenie /
Curăţarea
Ritininio šepečio valymas /
Norint pašalinti storesnius siūlus arba laidus, taip pat ir modeliuose, kuriuose nėra funkcijos „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“, šepetį reikia valyti vadovaujantis toliau pateiktais nurodymais.
W celu usunięcia grubszych włókien lub zanieczyszczeń, również w modelach niewyposażonych w funkcję BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, należy oczyścić szczotkę zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Pentru îndepărtarea firelor sau fibrelor mai groase precum şi în cazul modelelor care nu sunt echipate cu BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, peria trebuie curăţată conform instrucţiunilor de mai jos.
Žarnos ir ratukų valymas /
Czyszczenie szczotki rolkowej /
Czyszczenie węża i kółek /
Curatarea turbo periei
1. Pirmiausia išjunkite „Ergorapido“. Paspauskite
ritininio šepečio atlaisvinimo mygtuką. Pamažu atsilaisvinus angos dangčiui, galima išimti ritininį šepetį.
1. Najpierw wyłącz odkurzacz Ergorapido. Naciśnij przycisk zwalniający szczotkę rolkową. Pokrywa zostanie nieco poluzowana, umożliwiając wyjęcie szczotki rolkowej.
1. Mai întâi opriţi aspiratorul Ergorapido. Apăsaţi butonul de detaşare a turbo periei. Capacul se va desface uşor, putându-se scoate turbo peria.
Curăţarea furtunului și a roţilor
2. Išimkite ritininį šepetį ir jį išvalykite. Atsargiai
aštriu daiktu pašalinkite siūlus. Vėl įdėkite ritininį šepetį ir užtikrinkite, kad jis galėtų laisvai sukinėtis. Uždarykite angos dangtelį.
2. Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją. Usuń włosy lub włókna za pomocą ostrego przedmiotu. Zamontuj szczotkę z powrotem i upewnij się, że może się swobodnie obracać. Zamknij pokrywę.
2. Ridicati turbo peria si curatati-o. Utilizaţi un obiect ascuţit pentru a îndepărta firele. Montaţi la loc turbo peria, asigurându-vă că se poate roti liber. Închideți capacul.
1. Atlaisvinkite fiksatorių ir iš įtaiso ištraukite žarną. Pašalinkite bet kokias atliekas. Įdėkite žarną atgal į įtaisą ir užfiksuokite ją fiksatoriumi.
1. Zwolnij zatrzaski i wyciągnij wąż ze złącza. Usuń zanieczyszczenia . Podłącz wąż i zamocuj go zatrzaskami.
1. Desfaceţi elementul de prindere şi trageţi furtu­nul din dispozitivul de fixare. Îndepărtaţi impurităţi­le. Aşezaţi furtunul înapoi în dispozitivul de fixare şi blocaţi-l, folosind elementul de prindere.
2. Jei reikia nuvalyti ratukus, atsargiai nuimkite juos naudodami mažą atsuktuvą.
2. Jeśli kółka również wymagają oczyszczenia, usuń je ostrożnie za pomocą niewielkiego śrubokręta.
2. Dacă roţile trebuie curăţate, îndepărtaţi-le cu grijă utilizând o şurubelniţă mică.
3. Išimkite į ratukų velenus įsivėlusius daiktus. Vėl pritvirtinkite ratus įdėdami juos į jiems skirtus takelius.
3. Usuń obiekty, które mogą blokować osie kółek. Zamontuj kółka z powrotem, wciskając je w odpowiednie rowki.
3. Îndepărtaţi obiectele care s-au blocat în axul roţilor. Montaţi la loc roţile, apăsându-le pentru a se fixa pe şine.
Page 85
Maitinimo elementų išėmimas
/ Usuwanie baterii
/ Îndepărtarea bateriilor
83
Maitinimo elementų išėmimas /
Netinkamas maitinimo elementų naudojimas gali kelti pavojų. Į perdirbimo įstaigą pristatykite visą rankinį įrenginį. Maitinimo elementus reikia išimti iš prietaiso prieš jį išardant arba perdirbant.
Panaudotų maitinimo elementų negalima išmesti su kitomis buitinėmis atliekomis.
Niewłaściwe obchodzenie się z bateriami może być niebezpieczne. Zwróć całą jednostkę ręczną do punktu przetwarzania odpadów. Przed wyrzuceniem lub utylizacją odkurzacza należy usunąć baterie. Zużytych baterii nigdy nie wolno
wyrzucać ze zwykłymi odpadami domowymi.
Manipularea necorespunzătoare a bateriilor poate fi periculoasă. Presaţi unitatea portabilă completă la un centru de reciclare. Bateriile trebuie îndepărtate din aparat înainte ca acesta să fie aruncat sau reciclat. Nu aruncaţi niciodată bateriile
uzate împreună cu deşeurile menajere.
Usuwanie baterii /
Scoaterea bateriilor
1. Prieš išimdami maitinimo elementus visiškai juos iškraukite. Išimant maitinimo elementus „Ergorapido“ įrenginyje neturi būti įkrovos.
Atsukite varžtus. Atsargiai pakelkite dangtį.
1. Baterie należy całkowicie rozładować przed usunię­ciem. Podczas wyjmowania baterii odkurzacz Er-
gorapido musi być odłączony od stacji ładującej.
Odkręć śruby. Delikatnie podnieś pokrywę baterii.
1. Înainte de a fi îndepărtate, bateriile trebuie să fie întotdeauna descărcate complet. Aspiratorul Er-
gorapido trebuie să fie deconectat de la unita­tea de încărcare în timp ce îndepărtaţi bateriile.
Desfaceţi şuruburile. Ridicaţi capacul cu atenţie.
2. Atjunkite sujungimo laidus, išimkite maitinimo elementus, uždėkite juostą ant matomų metalinių vietų. Įdėkite maitinimo elementus į tinkamą pakuotę.
2. Przetnij kable połączeniowe, usuń baterie, zaklej widoczne powierzchnie metalowe taśmą. Odpowiednio zapakuj baterie.
2. Decuplaţi cablurile de conectare, îndepărtaţi bateriile, protejaţi zonele metalice vizibile cu o bandă izolatoare. Depozitaţi bateriile în ambalaje adecvate.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 86
84
Atsargumo priemonės /
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa /
Precauţii de siguranţă
Dulkių siurblį „Ergorapido“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastai namų dulkėms siurbti. Siurblį laikykite tik sausoje vietoje. Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros centro darbuotojai.
Šis prietaisas neskirtas sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių galimybių asmenims (taip pat vaikams) arba asmenims, neturintiems žinių ir patirties, nebent už jų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba parodo, kaip prietaisą naudoti.
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo prieš valydami arba taisydami prietaisą.
Būtina užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu. Pakavimo medžiagos, pvz., plastikiniai maišeliai, neturi būti pasiekiami vaikams, kad būtų išvengta uždusimo atvejų.
Kiekvienas dulkių siurblys pagamintas tam tikrai įtampai. Patikrinkite, ar jūsų tiekiama įtampa atitinka pateiktą duomenų lentelėje, esančioje ant įkrovimo adapterio. Naudokite tik originalų šiam modeliui pagamintą įkrovimo adapterį.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• drėgnose vietose;
• šalia degių dujų ar pan.;
• kai esama aiškių korpuso pažeidimų;
• aštrių daiktų arba skysčių;
• karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.;
• smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar
šaltų pelenų;
• nepalikite dulkių siurblio tiesioginiuose saulės spinduliuose;
• venkite dulkių siurblį ar maitinimo elementą laikyti prie aukštos temperatūros šaltinio;
• elemento negalima išmontuoti, padaryti trumpąjį jungimą, padėti priešais metalinį paviršių ar prie aukštos temperatūros šaltinio;
• niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
• Nebandykite liesti ritininio šepečio, kai dulkių siurblys yra įjungtas ir ritininis šepetys sukasi.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, gaminį galima labai sugadinti. Tokiam gedimui garantija netaikoma.
Odkurzacz Ergorapido powinien być używany tylko przez osoby dorosłe i tylko do odkurzania w warun­kach domowych. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Serwis i naprawy mogą być wykony­wane wyłącznie w autoryzowanym centrum serwiso­wym firmy Electrolux.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego lub czucio­wego, upośledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby ta­kie mogą używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka za­silania.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządze­niem. Materiały opakowania, takie jak torby plasti­kowe, należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć uduszenia.
Odkurzacz powinien być podłączany do sieci zasila­jącej oodpowiednim napięciu. Należy sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej jest zgodne z napięciem po­danym na naklejce znamionowej na zasilaczu. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnego zasilacza ładowar­ki przeznaczonego dla danego modelu.
Nigdy nie używaj urządzenia:
• Jeśli odkurzana powierzchnia jest mokra.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
• Do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami
lub płynów.
• Do odkurzania żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, ce­mentu, mąki lub popiołu gorącego albo zimnego.
• Nie wolno zostawiać odkurzacza w miejscu, w któ­rym byłby narażony na działanie bezpośredniego światła słonecznego.
• Należy unikać wystawiania odkurzacza lub baterii na działanie wysokiej temperatury.
• Baterii nie można rozbierać, zwierać, kłaść na metalowej powierzchni, ani wystawiać na działanie wysokich temperatur.
• Nigdy nie używaj odkurzacza bez filtrów.
• Nie wolno dotykać rolki szczotki, gdy odkurzacz jest włączony, a rolka się obraca.
Używanie odkurzacza w powyżej opisanych warun­kach może spowodować jego poważne uszkodzenie. Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją.
Aspiratorul Ergorapido trebuie utilizat doar de către adulţi şi numai pentru aspirarea în condiţii normale, destinată mediului casnic. Depozitaţi aspiratorul într­un loc uscat. Toate operaţiile de service şi reparaţiile trebuie efectuate de un centru de service autorizat de Electrolux.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu au experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Scoateţi fişa din priză înainte de a curăţa sau întreţine aparatul.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. Ambalajele, de ex. pungile din plastic nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, pentru a evita sufocarea.
Fiecare aspirator este proiectat pentru o anumită tensiune. Verificaţi ca tensiunea de alimentare de la locul de utilizare al aspiratorului să corespundă valorii specificate pe plăcuţa tipologică a adaptorului de încărcare. Folosiţi doar adaptorul de încărcare original, conceput pentru acest model.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe
inflamabile
• Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
• Pentru obiecte ascuţite sau fluide.
• Pentru cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
• Pentru praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum rece sau fierbinte.
• Nu lăsaţi aspiratorul sub acţiunea directă a razelor soarelui.
• Evitaţi expunerea aspiratorului sau a bateriei la căldură puternică.
• Bateria nu trebuie demontată, scurt-circuitată, aşezată pe o suprafaţă metalică sau expusă la căldură puternică.
• Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără filtrele acestuia.
• Nu atingeţi rola perie dacă aspiratorul este pornit și peria se învârte.
Utilizarea aspiratorului în situaţiile prezentate anterior poate provoca defecţiuni grave produsului. Garanţia nu acoperă astfel de defecţiuni.
Page 87
Informacija naudotojams
/ Informacje dla klienta
/ Informaţii pentru clienţi
85
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Sugedus ar atsiradus defektų, „Ergorapido“ turi būti pristatytas į įgaliotąjį „Electrolux“ aptarnavimo centrą. Jei elektros maitinimo laidas arba įkroviklis pažeistas, kad būtų išvengta pavojaus, juos turi pakeisti „Electrolux“ darbuotojai, aptarnavimo atstovas ar kitas kvalifikuotas asmuo.
Informacija naudotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus.
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastiko dalys yra pažymėtos kaip skirtos perdirbti. Išsamesnės informacijos ieškokite mūsų svetainėje www.electrolux.com.
Jei turite pastabų dėl siurblio ar naudojimo instrukcijų brošiūros, parašykite mums el. paštu floorcare@electrolux.com
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis
rodo, kad šis gaminys nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi jį reikia atiduoti į tinkamą elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami šį gaminį padėsite išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės informacijos apie šio gaminio atliekų perdirbimą, kreipkitės į savo miesto savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje šį gaminį įsigijote.
Serwisowanie lub naprawy
W przypadkach uszkodzeń i awarii odkurzacz Ergorapido należy dostarczyć do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Electrolux. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego lub zasilacza należy powierzyć firmie Electrolux, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach.
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie Internetowej: www.electrolux.com
W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczących odkurzacza lub informacji zawartych w instrukcji obsługi prosimy o skontaktowanie się z nami pod adresem: floorcare@electrolux.com
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony Internetowej: www.electrolux.pl. Aby uzyskać pomoc z biura obsługi klienta, prosimy telefonować pod numer naszej infolinii: 022 568 98 67, od poniedziałku do piątku w godzinach od 9:00 do 17:00. Opłata za połączenie jest zgodna z taryfą operatora.
Symbol wskazuje, że ten produkt nie może być traktowany jako zwykły domowy odpad do wyrzucenia. Zamiast tego powinien być oddany do recyklingu do odpowiedniej zbiornicy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dbając o prawidłowe zezłomowanie tego produktu, pomożesz zapobiegać negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogłyby być wynikiem niewłaściwego złomowania tego produktu. Szczegółowe informacje na temat prawidłowego recyklingu tego produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w zbiornicy sprzętu gospodarstwa domowego lub w sklepie, w którym produkt ten został kupiony.
na produkcie lub na jego opakowaniu
Service sau reparaţii
În cazul nefuncţionării sau apariţiei unor defecţiuni, aspiratorul dumneavoastră Ergorapido trebuie dus la un centru de service autorizat Electrolux. În cazul în care cablul de alimentare sau încărcătorul este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de Electrolux, agenţii de service ai acestuia sau de o persoană calificată corespunzător.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări aparatului.
Acest produs este conceput în conformitate cu normele de protecţie a mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Pentru detalii vizitaţi site-ul nostru web: www.electrolux.com
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau la Broşura cu Instrucţiunile de utilizare trimiteţi-ne un e-mail la: floorcare@electrolux.com
In cazul in care nu gasiti in magazinele de specialitate accesorii pentru aspiratorul dumneavoastra va rugam sa ne contactati la info@electroluxfamiliclub.ro sau la +4021.2110888
Simbolul acestuia indică faptul că acest produs nu poate fi debarasat ca deşeu menajer. În acest caz, aparatul trebuie predat la un centru de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este debarasat în mod corespunzător, ajutaţi la prevenirea unor potenţiale consecinţe negative asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, consecinţe care ar putea fi cauzate de casarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru informaţii detaliate referitoare la reciclarea acestui produs, consultaţi autorităţile locale, serviciul dumneavoastră de colectare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
de pe produs sau de pe ambalajul
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 88
Передняя сторона обложки Задняя сторона обложки
Napred Pozadi
Predná strana Zadná strana
20
14
22
11
2 12
13
1
3
5
23
4
5
19
21
6
15
7
16
8
17
18
9
10
Page 89
Содержание
/ Sadržaj
/ Obsah
Русский
Содержание
Распаковка и сборка ........................74
Зарядка ...................................75
Уборка ....................................76
Опорожнение и очистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Чистящая щетка-ролик, шланг и колеса ........78
Замена батарей ............................79
Меры предосторожности .....................80
Информация для потребителя ................81
Детали и принадлежности
1 Кнопка On/Off (Вкл/Выкл) 2 Кнопка On/off (Вкл/Выкл), ручной блок 3 Ручка 4 Крепежный винт 5 Кнопка фиксатора, ручной блок 6 Зарядное устройство, настенный блок 7 Зарядное устройство, напольный блок 8 Переходник 9 Тонкий фильтр (внутренний фильтр) 10 Предварительный фильтр (внешний фильтр) 11 Кнопка фиксатора, пылесборник 12 Индикатор батареи, литий* 13 Пылесборник 14 Крышка пылесоса 15 Щетка 16 Щелевая насадка 17 Кнопка фиксатора щетки-ролика 18 Крышка отделения для щетки-ролика 19 Щетка-ролик 20 Кнопка BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Передняя подсветка насадки 22 Индикатор заряда, NiMH 23 Ремешок для хранения
Srpski
Sadržaj
Raspakivanje i sklapanje ......................74
Punjenje ...................................75
Usisavanje .................................76
Pražnjenje i čišćenje .........................77
Čišćenje valjkaste četke, creva i točkića ..........78
Vađenje baterija .............................79
Mere predostrožnosti ........................80
Informacije za kupce .........................81
Funkcije/dodatni pribor
1 Dugme za uključivanje/isključivanje 2 Dugme za uključivanje/isključivanje na ručnoj jedinici 3 Drška 4 Zavrtanj za učvršćivanje 5 Dugme za oslobađanje ručne jedinice 6 Držač za punjenje, zidni 7 Držač za punjenje, podni 8 Adapter 9 Fini filter (unutrašnji filter) 10 Predfilter (spoljni filter) 11 Dugme za oslobađanje spremišta za prašinu 12 Prikaz kapaciteta baterije, litijumska baterija* 13 Spremište za prašinu 14 Poklopac usisivača 15 Četka 16 Papučica za usisavanje pukotina 17 Dugme za oslobađanje valjkaste četke 18 Poklopac sa vratancima za valjkastu četku 19 Valjkasta četka 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY дугме* 21 Svetla na prednjem delu papučice 22 Indikator punjenja, NiMH (nikl-metal-hidrid) baterija 23 Traka za odlaganje usisivača
Slovensky
Obsah
Rozbalenie a montáž .........................74
Nabíjanie ..................................75
Vysávanie .................................76
Vyprázdňovanie a čistenie .....................77
Čistenie čistiaceho kotúča, hadice a koliesok .....78
Vyberanie batérií ............................79
Bezpečnostné opatrenia ......................80
Informácie pre spotrebiteľa ....................81
Funkcie alebo doplnky
1 Vypínač 2 Vypínač, príručný vysávač 3 Rukoväť 4 Poistná skrutka 5 Uvoľňovacie tlačidlo, príručný vysávač 6 Stanica dobíjania batérie, príchytka na stenu 7 Stanica dobíjania batérie, príchytka na podlahu 8 Adaptér 9 Jemný filter (vnútorný filter) 10 Predfilter (vonkajší filter) 11 Uvoľňovacie tlačidlo, nádoba na prach 12 Zobrazenie batérie, lítiová verzia* 13 Nádoba na prach 14 Kryt vysávača 15 Kefka 16 Štrbinová hubica 17 Uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho kotúča 18 Kryt čistiaceho kotúča 19 Čistiaci kotúč 20 Tlačidlo BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* 21 Predné kontrolky hubice 22 Indikátor nabíjania, NiMH verzia 23 Parkovací pruh
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
*Только для отдельных моделей
*Samo nekateri modeli
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
*Len niektoré modely
Page 90
Распаковка и сборка /
Raspakivanje i sklapanje /
Rozbalenie a montáž
Распаковка и сборка /
1. Проверьте, все ли детали в коробке.
Аккуратно вставьте ручку в нижнюю часть корпуса. Убедитесь, что шнур не зажат.
1. Proverite da li su svi delovi u kutiji. Učvrstite dršku tako što ćete je pažljivo ubaciti u donji deo tela usisivača. Pazite da ne prikleštite kabl.
1. Skontrolujte, či sú v balení všetky časti vysávača. Rukoväť pripevníte tak, že ju opatrne
zasuniete do spodnej hlavnej časti. Dávajte pozor, aby sa nezasekol kábel.
Зарядное устройство /
Raspakivanje i sklapanje /
Držač za punjenje /
Rozbalenie a montáž
2. Закрепите ручку, затянув прилагаемый крепежный винт. Воспользуйтесь отверткой или монетой.
2. Osigurajte dršku tako što ćete pričvrstiti dati zavrtanj za učvršćivanje. Upotrebite odvijač ili novčić.
2. Rukoväť zaistite dotiahnutím dodanej poistnej skrutky. Použite skrutkovač alebo mincu.
Dobíjacia stanica
1. Поместите зарядное устройство вдали от источников тепла, прямого солнечного света и сырых мест. Вставьте переходник в сеть и подключите к зарядному устройству.
1. Postavite držač za punjenje na bezbednoj razda­ljini od izvora toplote, direktne sunčeve svetlosti i vlažnih mesta. Uključite adapter u utičnicu za struju i povežite ga sa držačem za punjenje.
1. Umiestnite dobíjaciu stanicu v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, priameho slnečného svetla alebo mokrých miest. Adaptér zapojte do elektrickej zásuvky a potom do dobíjacej stanice.
2. На днище зарядного устройства есть углубле­ние для намотки неиспользуемого шнура.
2. Ispod držača za punjenje postoji šupalj prostor u koji se može smestiti umotani nekorišćeni deo kabla.
2. Na spodnej strane dobíjacej stanice je otvor, do ktorého možno navinúť zvyšný kábel.
3. Кроме того, на стену можно установить настенный блок. Отделите его от напольного блока. Убедитесь, что стена может выдержать вес пылесоса Ergorapido.
3. Zidni držač za punjenje može da se montira i na zid. Odvojite zidni držač za punjenje od podnog držača za punjenje. Obavezno proverite da li zid može da nosi težinu usisivača Ergorapido.
3. Vysávač možno namontovať aj na stenu pomocou príchytky na stenu. Oddeľte ju od príchytky na podlahu. Vždy skontrolujte, či stena udrží hmotnosť vysávača Ergorapido.
Page 91
Зарядка
/ Punjenje
/ Nabíjanie
89
Зарядка /
1. Ergorapido: Индикатор включится при
правильной установке пылесоса Ergorapido в зарядное устройство. При полном заряде индикатор будет включаться на несколько секунд в минуту.
1. Ergorapido: Lampica indikatora će zasvetleti u trenutku kad se Ergorapido pravilno postavi u držač za punjenje. Kada se baterija u potpunosti napuni, LED lampica će svetleti nekoliko sekundi u minutu.
1. Ergorapido: Keď je vysávač Ergorapido správne umiestnený v dobíjacej stanici, rozsvieti sa indikátor. Keď je batéria úplne nabitá, indikátor LED zasvieti na niekoľko sekúnd za minútu.
Punjenje /
Nabíjanie
Индикатор заряда батареи* /
2. Ergorapido Plus: Индикаторы заряда батареи
включатся один за другим по мере заряда пылесоса при правильной установке в зарядное устройство.
2. Ergorapido Plus: Svetla za prikaz kapaciteta baterije će se uključivati jedno za drugim kako se mašina bude punila nakon što se pravilno postavi u držač za punjenje.
2. Ergorapido Plus: Keď je vysávač Ergorapido správne umiestnený v dobíjacej stanici, kontrolky zobrazenia kapacity batérie sa počas dobíjania postupne rozsvietia.
Prikaz kapaciteta baterije* /
Zobrazenie kapacity batérie*
3. При полном разряде для полной зарядки батареи требуется около 16 часов (4 часа для Ergorapido Plus). Для сохранения качества батареи оставляйте неиспользуемый пылесос Ergorapido на подзаряд.
3. Kad se baterija u potpunosti isprazni, potrebno je 16 časova punjenja da bi se ponovo uspostavio njen pun kapacitet (4 časa za Ergorapido Plus). Ostavite Ergorapido da se puni kada ga ne koristite da biste održali nivo napunjenosti baterije.
3. Keď je batéria úplne vybitá, úplné dobitie kapacity batérie vyžaduje približne 16 hodín (4 hodiny pri vysávači Ergorapido Plus). Ak chcete zachovať výkonnosť batérie, nechajte vysávač Ergorapido pripojený k nabíjačke.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
1. 3 синих индикатора: заряд батареи >75% 2 синих индикатора: заряд батареи 75–25% 1 синий индикатор: заряд батареи <25% 1 синий мигающий индикатор: батарея разряжена
1. 3 plava svetla: kapacitet baterije >75% 2 plava svetla: kapacitet baterije 75-25% 1 plavo svetlo: kapacitet baterije <25% 1 plavo svetlo koje treperi: kapacitet baterije – prazna
1. 3 modré kontrolky: kapacita batérie > 75 % 2 modré kontrolky: kapacita batérie 75 – 25 % 1 modrá kontrolka: kapacita batérie < 25 % 1 modrá blikajúca kontrolka: kapacita batérie – batéria prázdna
*Ergorapido Plus
2. Горит красный индикатор. Блок перегрет. Очистите фильтры, щетку-ролик и шланг и начните зарядку.
3 Если мигает красный индикатор, двигатель
перегружен. Очистите щетку-ролик
2. Ako je upaljeno crveno svetlo: Usisivač se pregrejao. Očistite filtere, valjkastu četku, crevo i stavite aparat da se puni.
3 Ako crveno svetlo treperi, onda je motor
preopterećen. Očistite valjkastu četku.
2. Ak svieti červená kontrolka: Vysávač je príliš horúci. Vyčistite filtre, čistiaci kotúč a hadicu a pripojte vysávač k nabíjačke.
3 Ak bliká červená kontrolka, motor je preťažený.
Vyčistite čistiaci kotúč.
*Ergorapido Plus
4. При полном заряде индикаторы* выключаются и переходят в ждущий режим = экономия пита­ния, индикация миганием раз в минуту.
5. Если мигают красный и синий индикаторы см. стр. 9.
4. Kada se baterija u potpunosti napuni, LED lampica* se isključuje i aparat prelazi u stanje pripravnosti = mnogo manja potrošnja energije sa indikatorom koji treperi jednom u minutu.
5. indikatorom koji treperi jednom u minutu. 9
4. Keď je vysávač úplne nabitý, kontrolky LED*
sa vypnú a zariadenie prejde do pohotovostného režimu, v ktorom má oveľa nižšiu spotrebu, čo je signalizované jedným bliknutím za minútu.
5. Ak bliká modré a červené svetlo: pozrite si stranu
9.
*Ergorapido Plus
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 92
Уборка /
Usisavanje /
Vysávanie
Уборка пола и ковров /
1. Необходимо регулярно проверять, не
засорились ли колеса насадки или щетка-ролик, чтобы не поцарапать пол.
1. Potrebno je da redovno proveravate da li su točkići papučice i valjkasta četka čisti kako bi se izbeglo grebanje osetljivih podnih površina.
1. Pravidelne by ste mali kontrolovať, či sú kolieska hubice a čistiaci kotúč čisté, aby ste predišli poškriabaniu citlivých podláh.
Usisavanje poda i tepiha /
2. Для включения пылесоса Ergorapido нажмите кнопку On/Off (Вкл/Выкл).
2. Pokrenite Ergorapido tako što ćete pritisnuti dugme za uključivanje/isključivanje:
2. Vysávač Ergorapido zapnite/vypnite posunutím vypínača nadol:
Уборка столов, мебели, автомобильных сидений и т. п. /
Vysávanie podláh a kobercov
3. Отрегулируйте уровень мощности, нажимая на нижнюю часть кнопки «Вкл/Выкл».
3. Подесите јачину гурајући доњи део дугмета за
укључивање/искључивање.
3. Pomocou spodnej časti vypínača nastavte úroveň hlasitosti.
Usisavanje nameštaja, sedišta automobila itd. /
Vysávanie nábytku, sedadiel v aute a pod.
1. Выньте ручной блок, нажав кнопку-фиксатор.
Щелевая насадка и малая щетка хранятся в зарядном устройстве.
1. Odvojite ručnu jedinicu tako što ćete pritisnuti
dugmad za oslobađanje. Papučica za usisavanje
pukotina i četkica se nalaze u držaču za punjenje.
1. Stlačením a uvoľnením tlačidiel vyberte príručný
vysávač. Štrbinová hubica a kefka sa nachádzajú
v dobíjacej stanici.
2. Прикрепите щелевую насадку для облегчения очистки труднодоступных мест или щетку для сбора пыли.
2. Montirajte papučicu za usisavanje pukotina na usisivač kako biste lakše usisavali teško dostupne oblasti ili montirajte četkicu za prašinu.
2. Pripojením štrbinovej hubice môžete vysávať ťažko prístupné miesta a pripojením kefky môžete vysávať prach.
3. Включение и выключение ручного прибора производится нажатием на кнопку «Пуск».
3. Покрените/зауставите ручну јединицу притиском дугмета за стартовање
3. Ručnú jednotku môžete zapnúť/vypnúť stlačením
tlačidla Start.
Page 93
Опорожнение и очистка
/ Pražnjenje i čišćenje
/ Vyprázdňovanie a čistenie
91
Опорожнение и очистка /
Пылесборник Ergorapido нужно регулярно опорожнять и очищать вместе с фильтрами для
поддержания высокой мощности всасывания.
Не мойте пылесборник и фильтры в посудомоечной машине.
Spremište za prašinu usisivača Ergorapido se mora redovno prazniti , a pored njega potrebno je či-
stiti i filtere kako bi se obezbedila velika usisna snaga.
Nikada nemojte da perete spremište za prašinu i filtere u mašini za pranje sudova.
Nádobu na prach vysávača Ergorapido je potrebné pravidelne vyprázdňovať a spolu s filtrami čistiť, aby
si vysávač zachoval vysoký sací výkon.
Nádoby na prach ani filtre nikdy neumývajte v umý­vačke riadu.
Pražnjenje i čišćenje /
Vyprázdňovanie a čistenie
1. Быстрое опорожнение пылесборника. От­кройте крышку пылесоса. Очистите пылесбор­ник, вставив шланг другого пылесоса в его от­верстие.
1. Brzo pražnjenje spremišta za prašinu. Skinite poklopac usisivača. Očistite spremište za prašinu tako što ćete staviti crevo drugog usisivača na otvor za usisavanje prašine.
1. Rýchle vyprázdnenie nádoby na prach. Otvorte kryt vysávača. Nádobu na prach vyčistite tak, že k otvoru vysávača priložíte hadicu iného vysávača.
2. Опорожнение пылесборника. Выньте фильтры и вытряхните содержимое в мусорное ведро. Установите фильтры и защелкните пылесборник на место.
2. Pražnjenje spremišta za prašinu. Uklonite filtere, ispraznite sadržaj u kantu za otpatke. Vratite filtere i postavite spremište za prašinu na mesto.
2. Vyprázdňovanie nádoby na prach. Vyberte filtre, vyprázdnite obsah do koša. Vráťte filtre do vysávača a nechajte nádobu na prach zapadnúť späť na miesto.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
3. Быстрая очистка тонкого фильтра. (Рекомен­дуется при каждой чистке). Снимите пылесбор­ник и сожмите пружину 5–6 раз, чтобы выбить пыль.
3. Brzo čišćenje finog filtera. (Preporučuje se posle svakog usisavanja.) Oslobodite spremište za prašinu, povucite/oslobodite oprugu 5-6 puta kako biste izbacili prašinu.
3. Rýchle čistenie jemného filtra. (Odporúča sa pri každom čistení.) Uvoľnite nádobu na prach, potiahnutím a uvoľnením pružiny päť- až šesťkrát za sebou uvoľnite usadený prach.
4a. Очистка пылесборника и фильтров. (Реко-
мендуется при каждой 5-й чистке). Снимите пылесборник и выньте оба фильтра, нажав на кнопки-фиксаторы.
4a. Čišćenje spremišta za prašinu i filtera.
(Preporučuje se posle svakog petog usisavanja.) Oslobodite spremište za prašinu, izvadite oba filtera tako što ćete pritisnuti dugmad za oslobađanje.
4a. Čistenie nádoby na prach a filtrov. (Odporúča sa pri
každom piatom čistení.) Uvoľnite nádobu na prach, stlačením uvoľňovacích tlačidiel vyberte oba filtre.
4b. Отделите фильтры. Пылесборник и филь-
тры для очистки можно потрясти или промыть теплой водой (ни в коем случае не в посудо- моечной машине). Перед тем как поместить на место, все детали следует просушить.
4b. Razdvojite filtere. Spremište za prašinu i filteri
mogu da se protresu ili isperu mlakom vodom (nikada u mašini za pranje sudova). Svi delovi moraju da se osuše pre nego što se ponovo sklope obrnutim redosledom.
4b.Oddeľte ich. Nečistoty z nádoby na prach a filtrov
možno vytriasť alebo opláchnuť teplou vodou (nikdy nie v umývačke riadu). Všetky súčasti musia byť pred vložením v opačnom poradí suché.
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 94
Очистка /
Čišćenje / Čistenie
Очистка щеточного валика при помощи функции BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Чишћење ваљка четке помоћу BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY функције* / Čistenie valčeka s kefou pomocou funkcie BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY *
В случае блокирования или заклинивания щеточного валика, шланга и колес может потребоваться их очистка. Ряд моделей Ergorapido оснащен системой очистки щетки. Эта функция позволяет без труда содержать щетку в чистоте. Обратите внимание: функция очистки щетки может не справиться с удалением толстых ниток, кусков проволоки или толстых волокон из коврового покрытия, застрявших в щеточном валике. Рекомендуется использовать данную функцию один раз в неделю. Для наилучших результатов используйте функцию BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY, когда Ergorapido полностью заряжен.
Можда ће бити потребно очистити ваљак четке, црево и точкиће уколико се из било ког разлога блокирају или заглаве. Неки Ergorapido модели опремљени су технологијом BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY– функцијом за чишћење четке која помаже да се четка једноставно очисти. Имајте на уму да функција BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY можда неће моћи да уклони дебеле нити, жице или дебела влакна тепиха која су се ухватила унутар ваљка четке. Препоручљиво је да се ова функција користи једном недељно. За најбоље резултате користите BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY функцију када је Ergorapido до краја напуњен.
Valček s kefou, hadicu alebo kolieska je potrebné vyčistiť, ak dôjde k ich zablokovaniu alebo zaseknutiu. Niektoré modely vysávača Ergorapido sú vybavené technológiou čistenia valčeka skefou BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY– čistiacou funkciou, ktorá pomáha udržiavať kefu čistú. Upozorňujeme, že funkcia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY nemusí odstrániť hrubé vlákna, drôty alebo hrubé kobercové vlákna zachytené na valčeku s kefou. Funkciu čistenia sa odporúča používať raz týždenne. Funkcia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY je najúčinnejšia, keď je vysávač Ergorapido úplne nabitý.
1. Убедитесь, что пылесос включен и находится
на твердой ровной поверхности. Не включайте функцию BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, если пылесос находится на ковре, ковровом покрытии или ковровой дорожке с высоким ворсом.
1. Проверите да ли је усисвач укључен и да
ли стоји на чврстој и равној површини. Не користите BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY функцију на дебелим теписима или оним са дугим ресама.
1. Uistite sa, že je vysávač zapnutý a stojí na pevnom a rovnom povrchu. Funkciu BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY nepoužívajte na hustých kobercoch ani kobercoch s dlhými vláknami.
2. При включенном пылесосе нажмите ногой на
кнопку BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY. Удерживайте ее прибл. 5 секунд, пока не будет удалена вся грязь и волосы. Отпустите кнопку.
Во время работы функции BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY уровень шума повышается; это нормально.
2. Притисните BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
дугме својим стопалом док је усисивач укључен. Задржите приближно 5 секунди док сва прљавштина и длаке не буду уклоњени. Отпустите дугме.
Током коришћења уређаја BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY јачина звука се повећава, што је нормално.
2. Nohou stlačte tlačidlo BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY, keď je vysávač zapnutý. Podržte ho na cca. 5 sekúnd alebo kým sa neodstránia všetky nečistoty a vlasy. Tlačidlo uvoľnite.
Počas používania funkcie BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY sa zvýši úroveň hlučnosti. Ide o bežný jav.
*Только для отдельных моделей
*Samo nekateri modeli
*Len niektoré modely
Page 95
93
Очистка щеточного валика при помощи функции BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Чишћење ваљка четке помоћу BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY функције* / Čistenie valčeka s kefou pomocou funkcie BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY *
Функция BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY разработана с учетом защиты от перегрева. Защита отключает щеточный валик, если продолжительность работы функции BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY превышает 30 секунд (постоянно или с перерывами) в течение одного цикла разряда.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY функција је опремљена функцијом која спречава прегревање. Она ће деактивирати ваљак четке уколико је BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY функција активирана у трајању дужем од 30 секунди (непрекидно или с прекидима) током једног периода пражњења.
Funkcia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY je vybavená ochranou proti prehriatiu. Vypne valček s kefou, ak funkciaBRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY pracovala dlhšie ako 30 sekúnd (nepretržite alebo prerušovane) v rámci jedného cyklu vybíjania.
1. Ergorapido plus:
Если при нажатии кнопки
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
щеточный валик прекращает вращаться, подсветка насадки отключается, а красный и синий индикаторы аккумулятора мигают, отпустите кнопку очистки щетки.
1. Ergorapido plus:
Уколико се деси да, док држите притиснутим
дугме BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – четка прекине да се окреће, лампице предње млазнице се угасе и индикаторска лампица батерије трепери црвено и плаво, отпустите дугме за чишћење четке
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Ak počas doby, keď držíte stlačené tlačidlo
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, prestane kefa rotovať, zhasnú predné svetlá hubice a svetelný indikátor batérie bliká na červeno a modro, uvoľnite tlačidlo BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Если при нажатии кнопки
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
щеточный валик прекращает вращаться, а подсветка насадки отключается, отпустите кнопку очистки щетки.
2. Ergorapido:
Уколико се деси да, док држите притиснутим
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – четка прекине да се окреће и лампице предње млазнице се угасе, отпустите дугме за чишћење четке ERGOBRUSHCLEAN™.
2. Ergorapido:
Ak počas doby, keď držíte stlačené tlačidlo
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, prestane kefa rotovať a zhasne predné svetlo hubice, uvoľnite tlačidlo BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
После освобождения кнопки щетка снова начинает вращаться, а подсветка насадки включается. После этого можно продолжить использование
пылесоса Ergorapido в обычном режиме. Функция BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY будет при этом по-прежнему отключена. Для сброса Ergorapido необходимо поставить на зарядку в стойку для зарядки на срок не менее 10 минут.
По отпуштању дугмета, четка се окреће и лампице предње млазнице поново светле. Ergorapido можете наставити да користите за чишћење на
уобичајен начин. Функција BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY остаће онемогућена. Да би се ресетовао, Ergorapido мора да се пуни непрекидно барем 10 минута на постољу за пуњење.
Keď tlačidlo uvoľníte, kefa bude rotovať a predné svetlá hubice sa znovu rozsvietia. Vysávač Ergorapido môžete ďalej používať na vysávanie zvyčajným spôsobom. Funkcia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY bude aj naďalej vypnutá. Ak ju chcete obnoviť, vysávač Ergorapido je potrebné súvisle 10 minút nabíjať v stojane na nabíjanie.
*Только для отдельных моделей
*Samo nekateri modeli
*Len niektoré modely
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 96
Очистка /
Čišćenje /
Čistenie
Очистка щетки-ролика /
Для удаления толстых ниток или кусков провода, а также для очистки моделей, не оснащенных функцией BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, требуется очистка щетки согласно приведенным ниже инструкциям.
За уклањање дебљих нити или жица као и на моделима који немају BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY, четку треба чистити у складу са следећим инструкцијама.
Ak chcete odstrániť hrubé vlákna alebo drôty, ako aj pri modeloch bez funkcie BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, je potrebné očistiť kefu podľa nasledujúcich pokynov.
Очистка шланга и колес /
Čišćenje valjkaste četke /
Čišćenje creva i točkića /
Čistenie čistiaceho kotúča
1. Выключите пылесос Ergorapido. Нажмите кнопку фиксатора щетки-ролика. Крышка немного ослабнет, и щетку-ролик можно будет вынуть.
1. Najpre isključite Ergorapido. Pritisnite dugme za oslobađanje valjkaste četke. Poklopac sa vratancima će se malo osloboditi, pa će valjkasta četka moći da se izvadi.
1. Najskôr vypnite vysávač Ergorapido. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho kotúča. Kryt kotúča sa čiastočne uvoľní a čistiaci kotúč môžete vybrať.
Čistenie hadice akoliesok
2. Извлеките щетку-ролик и очистите ее.
Удалите нити острым предметом. Установите ролик на место и убедитесь, что он свободно вращается. Закройте крышку.
2. Izvadite valjkastu četku i očistite je. Koristite oštre predmete da biste uklonili niti. Ponovo vratite valjkastu četku, vodeći računa da može slobodno da se vrti. Zatvorite poklopac sa vratancima.
2. Vyberte čistiaci kotúč a vyčistite ho. Pomocou ostrého predmetu z neho odstráňte vlákna. Kotúč znova nasaďte a uistite sa, či sa voľne otáča. Zatvorte kryt kotúča.
1. Освободите защелку и выньте шланг из крепления. Удалите мусор. Вставьте шланг на место и защелкните.
1. Otkačite zubac i izvucite crevo iz ležišta. Uklonite sve ostatke. Vratite crevo u ležište i fiksirajte ga pomoću zupca.
1. Uvoľnite západku a vytiahnite hadicu z nástavca. Odstráňte nečistoty. Vráťte hadicu naspäť a zaistite západkou.
2. Если колеса нужно очистить, осторожно снимите их небольшой отверткой.
2. Pažljivo skinite točkiće pomoću malog odvijača ako je potrebno da ih očistite.
2. Ak je potrebné vyčistiť kolieska, opatrne ich odmontujte pomocou malého skrutkovača.
3. Удалите предметы, которые могли
запутаться вокруг осей колес. Слегка нажав,
установите колеса в направляющие.
3. Uklonite predmete koji su se možda zaglavili u osovinama točkića. Vratite točkiće tako što ćete ih ponovo uglaviti u žlebove.
3. Odstráňte všetky predmety zachytené na hria­deli koliesok. Kolieska znova zatlačte do drážok.
Page 97
Замена батарей
/ Vađenje baterija
/ Vyberanie batérií
95
Замена батарей /
Ненадлежащее обращение с батареями опасно. Поместите весь ручной блок в контейнер для отходов. Перед переработкой или утилизацией устройства выньте из него батареи. Не
выбрасывайте отработанные батареи вместе с бытовыми отходами.
Nepropisno vađenje baterija može biti opasno. Odnesite kompletnu ručnu jedinicu u stanicu za recikliranje. Pre nego što bacite ili reciklirate aparat, potrebno je da iz njega izvadite baterije.
Korišćene baterije se ne smeju odlagati kao obično smeće.
Nesprávna manipulácia s batériami môže byť nebezpečná. Celý ručný vysávač zaneste na zberné miesto na recykláciu odpadu. Pred vyradením alebo recyklovaním prístroja je potrebné z neho vybrať batérie. Použité batérie sa
nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom.
Vađenje baterija /
Vyberanie batérií
1. Разрядите батареи перед извлечением. Перед
извлечением батарей пылесос Ergorapido необходимо отключить от зарядного устройства. Отверните винты. Осторожно
снимите крышку.
1. Baterije bi trebalo da uvek budu prazne pre nego što ih izvadite. Ergorapido ne sme biti priključen
na držač za punjenje dok vadite baterije.
Odvrnite zavrtnje. Pažljivo podignite poklopac.
1. Skôr ako batérie vyberiete, mali by ste ich vždy úplne vybiť. Pri vyberaní batérií musí byť vysávač
Ergorapido odpojený od dobíjacej stanice.
Odskrutkujte skrutky. Opatrne nadvihnite kryt.
2. Отрежьте соединительные провода,
выньте батареи и оберните пленкой видимые металлические поверхности. Поместите батареи в подходящую упаковку.
2. Otkačite kablove za povezivanje, izvadite baterije i stavite lepljivu traku preko vidljivih metalnih povr­šina. Odložite baterije u odgovarajuće pakovanje.
2. Odpojte pripájacie káble, vyberte batérie, umiest­nite pásku na viditeľné kovové oblasti. Vložte baté­rie do vhodného balenia.
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 98
96
Меры предосторожности /
Mere predostrožnosti /
Bezpečnostné opatrenia
Пылесос Ergorapido предназначен только для обычной уборки жилых помещений и только взрослыми. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux.
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность.
Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и техническим обслуживанием пылесоса.
Не разрешайте детям играть с устройством. Во избежание удушения упаковочные материалы, например пластиковые мешки, не должны быть доступны детям.
Каждый пылесос рассчитан на определенное напряжение. Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует напряжению, указанному на табличке с техническими данными зарядного переходника. Пользуйтесь только оригинальным зарядным переходником, предназначенным для данной модели.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• при явных признаках повреждения корпуса;
• при уборке острых предметов или жидкостей;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
• при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или остывшей).
• Не оставляйте пылесос под прямым солнечным светом.
• Не подвергайте пылесос и батареи сильному нагреву.
• Недопустимо разбирать батареи, закорачивать их, помещать на проводящую металлическую поверхность или подвергать сильному нагреву.
• Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
• Не касайтесь щеточного валика, когда пылесос включен и щеточный валик вращается.
Использование пылесоса в вышеперечисленных условиях может привести к его серьезному повреждению, которое не подпадает под действие гарантии.
Ergorapido mogu da koristite isključivo odrasla lica i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju. Obavezno čuvajte usisivač na suvom mestu. Sav servis i popravke može da vrši samo ovlašćeni Electrolux servisni centar.
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva odnosno odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se aparat koristi.
Pre nego što pristupite čišćenju ili održavanju aparata, izvadite utikač iz utičnice.
Treba paziti da se deca ne igraju ovim aparatom. Materijal za pakovanje, npr. plastične kese, ne bi trebalo da budu dostupne deci kako bi se izbeglo gušenje njime.
Svaki usisivač je projektovan za precizirani električni napon. Proverite da li napon struje odgovara naponu prikazanom na pločici adaptera za punjenje. Koristite samo originalni adapter za punjenje koji je namenjen za ovaj model.
Usisivač ne sme da se koristi:
• za mokre površine;
• u blizini zapaljivih gasova itd;
• kada su na kućištu vidljivi znaci oštećenja;
• za oštre predmete ili tečnosti;
• za vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od
cigareta itd;
• za sitnu prašinu, na primer, od gipsa, betona, brašna, niti za vruć ili hladan pepeo;
• nemojte da ostavljate usisivač na direktnoj sunčevoj svetlosti;
• izbegavajte izlaganje usisivača i baterije jakoj toploti;
• baterija se ne sme rasklapati, stavljati na metalnu površinu, izlagati jakoj toploti i ne sme da dođe do kratkog spoja;
• nikada ne koristite usisivač bez njegovih filtera.
• Не покушавајте да додирујете ваљак четке док је усисивач укључен и док се ваљак четке окреће.
Korišćenje usisivača u gorenavedenim situacijama može izazvati ozbiljna oštećenja proizvoda. Ovakva oštećenja nisu pokrivena garancijom.
Vysávač Ergorapido by mali používať iba dospelí a len na normálne vysávanie v domácnosti. Vysávač uchovávajte na suchom mieste. Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli opoužívaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo pod dohľadom takejto osoby.
Pred čistením alebo údržbou prístroja odpojte zástrčku zelektrickej zásuvky.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti sprístrojom hrali. Baliaci materiál, napr. plastové vrecká, by sa mal uchovávať mimo dosahu detí, aby nedošlo k uduseniu.
Každý vysávač je vyrobený pre konkrétne napätie. Skontrolujte, či sa napätie elektrickej siete zhoduje s údajom na výkonnostnom štítku na adaptéri nabíjačky. Používajte len originálnu nabíjačku navrhnutú pre tento model.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
• mokrých miest,
• v blízkosti horľavých plynov atď.,
• ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia,
• ostrých predmetov, tekutín,
• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.
• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom svetle.
• Vysávač ani batériu nevystavujte vysokej teplote.
• Batériu nesmiete rozoberať, skratovať, klásť na
kovový povrch ani vystavovať vysokej teplote.
• Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov.
• Keď je vysávač zapnutý a valček s kefou sa točí, nedotýkajte sa ho.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch môže spôsobiť vážne poškodenie prístroja. Na takéto poškodenie sa záruka nevzťahuje.
Page 99
Информация для потребителя
/ Informacije za kupce
/ Informácie pre spotrebiteľa
97
Ремонт и обслуживание
В случае поломки или неисправности пылесоса Ergorapido следует обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux. Если шнур питания или зарядное устройство повреждены, во избежание опасности они подлежат замене компанией Electrolux, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный из-за неправильного использования данного бытового устройства или внесения в него изменений.
Изделие разработано с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее см. веб-сайт www.electrolux.com
Замечания о пылесосе и руководстве по его применению направляйте по следующему адресу электронной почты: oorcare@electrolux.com
Символ что изделие нельзя выбрасывать как бытовой мусор. Вместо этого оно должно быть передано для переработки в соответствующий пункт сбора электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация данного изделия способствует предотвращению потенциальных негативных последствий неправильной утилизации изделий для окружающей среды и здоровья людей. Подробную информацию об утилизации данного изделия можно получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной за вывоз бытовых отходов, или в магазине, где было приобретено это изделие.
на изделии или на упаковке означает,
Servisiranje i popravke
U slučaju prestanka rada ili kvara, morate da odnesete svoj usisivač Ergorapido u ovlašćeni Electrolux servisni centar. Ako su kabl za napajanje ili punjač oštećeni, njih mora zameniti Electrolux, njegov ovlašćeni servis ili kvalifikovana osoba kako bi se izbegla opasnost.
Informacije za kupce
Elektrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima kada aparat izaziva smetnje.
Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se računa o zaštiti čovekove sredine. Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja. Za detaljnije informacije posetite našu Web lokaciju: www.electrolux.com
Ako imate bilo kakve komentare o usisivaču ili knjižici „Uputstvo za upotrebu“, pošaljite e-poruku na: floorcare@electrolux.com
Simbol pokazuje da ovaj proizvod ne može da se tretira kao običan otpad. Umesto toga trebalo bi ga predati na odgovarajućem mestu gde se prikupljaju električni i elektronski uređaji za recikliranje. Odlaganjem ovog proizvoda na odgovarajući način, pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posledica po okruženje i zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom moglo da dođe usled neodgovarajućeg rukovanja otpadnim materijama ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste nabavili proizvod.
na proizvodu ili na njegovom pakovanju
Servis alebo opravy
V prípade poruchy musíte vysávač Ergorapido zaniesť do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Electrolux. Ak sa kábel napájania alebo nabíjačka poškodia, musí ich vymeniť spoločnosť Electrolux, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej lokalite www.electrolux.com.
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na používanie, pošlite nám e-mail na adresu floorcare@electrolux.com
Navštívte našu webovú lokalitu www.electrolux.sk alebo zavolajte na oddelenie starostlivosti o zákazníkov na číslo 02/3214 1334.
Symbol že tento produkt nemožno likvidovať sdomácim odpadom. Mal by sa zaniesť na príslušné zberné miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických prístrojov. Správnou likvidáciou produktu prispievate kzabráneniu možným negatívnym vplyvom na životné prostredie azdravie osôb, ku ktorým by mohlo dôjsť vprípade nesprávnej likvidácie produktu. Ak chcete získať podrobnejšie informácie orecyklácii tohto produktu, obráťte sa na miestny mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu sa zberom domáceho odpadu alebo obchod, v ktorom ste produkt zakúpili.
na produkte alebo balení označuje,
EN FR ES
IT PT NL
DE GR SV
NO DA FI
BG CS HR
ET HU LV
LT PL RO
RU SR SK
SL TR UK
Page 100
Sprednji del Zadnji del
Ön Arka
Лицьовий бік Зворотний бік
20
14
22
11
2 12
13
1
3
5
23
4
5
19
21
6
15
7
16
8
9
17
18
10
Loading...