English .........................................2–11
Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido vacuum
cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick
vacuum cleaner intended for use on light dry household
debris. In order to ensure the best results, always use
original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Français .......................................2–11
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergorapido.
Ergorapido est un aspirateur balai rechargeable adapté
aux poussières domestiques légères sèches. Pour des
résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires
Electrolux. Ils ont été conçus tout spécialement pour votre
aspirateur.
Español .......................................2–11
Gracias por escoger una aspiradora Electrolux Ergorapido.
Ergorapido es una aspiradora escoba portátil recargable
diseñada para suciedad doméstica ligera y seca. Utilice
siempre accesorios originales de Electrolux para asegurarse los mejores resultados. Se han diseñado especialmente para su aspiradora.
Grazie per aver scelto un’aspirapolvere Electrolux
Ergorapido. Ergorapido è una scopa elettrica ricaricabile
pensata per l’utilizzo in ambienti casalinghi. Per ottenere
i migliori risultati, utilizzare sempre accessori originali
Electrolux, che sono stati progettati specificatamente per
il Vostro aspirapolvere.
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux Ergorapido
Staubsauger entschieden haben. Ergorapido ist ein
wieder aufladbarer Stabstaubsauger für leichten und trockenen Schmutz, der im Haushalt anfällt. Verwenden Sie
zur Erzielung bester Ergebnisse stets original Electrolux
Zubehör. Dieses wurde speziell für Ihren Staubsauger
entworfen.
Norsk .........................................32–41
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux
Ergorapido. Ergorapido er en oppladbar håndholdt støvsuger som er ment for bruk på lett støv i hjemmet. Du
må alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør for å sikre det
beste resultatet. De erdesignet spesielt for støvsugeren
din.
Português ..................................12–21
Obrigado por ter escolhido um aspirador Ergorapido da
Electrolux. O Ergorapido é um aspirador vertical recarregável para utilizar em sujidade doméstica ligeira e seca.
Utilize sempre acessórios da Electrolux para garantir os
melhores resultados. Foram concebidos especificamente
para o seu aspirador.
Ελληνικά ...................................22–31
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Ergorapido της Electrolux. Η Ergorapido
είναι μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα
Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Dansk ........................................32–41
Tak fordi du valgte en Electrolux Ergorapido-støvsuger.
Ergorapido er en genopladelig, ledningsfri håndholdt
støvsuger beregnet til tør støvopsamling i hjemmet. Brug
altid originalt tilbehør fra Electrolux, så er du sikker på at
få de bedste resultater. Det er designet specielt til din
støvsuger.
Nederlands ................................12–21
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
Ergorapido-stofzuiger. Ergorapido is een oplaadbare
handbediende steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog
huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd
originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Svenska .....................................22–31
Tack för att du har valt en Electrolux Ergorapidodammsugare. Ergorapido är en uppladdningsbar handdammsugare som är avsedd för lättare, torr hushållssmuts. Bästa resultat får du med originaltillbehör från
Electrolux. De har utvecklats särskilt för din dammsugare.
Suomi ........................................32–41
Kiitämme teitä Electrolux Ergorapido -imurin hankinnan
johdosta. Ergorapido on ladattava varrellinen pikaimuri
kotitalouden kevyen ja kuivan lian puhdistamiseen. Käytä
aina alkuperäisiä Electrolux-lisävarusteita parhaiden tuloksien takaamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti imuriasi
varten.
Български ...............................42–51
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
Ergorapido. Ergorapido е презареждаема ръчна
прахосмукачка, предназначена за почистване на леки
и сухи домашни замърсявания. За да постигнете найдобри резултати, винаги използвайте оригинални
аксесоари от Electrolux. Те са произведени специално
за Вашата прахосмукачка.
Česky ........................................42–51
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
Ergorapido. Vysavač Ergorapido je akumulátorový ruční
vysavač určený pro vysávání drobných suchých domácích
nečistot. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství firmy Electrolux. Toto příslušenství bylo
navrženo speciálně pro Váš vysavač.
Hrvatski .....................................42–51
Hvala vam što ste izabrali Electrolux Ergorapido usisivač.
Ergorapido je ručni štapni usisivač na punjenje namijenjen za korištenje na suhim kućanskim otpacima. Kako
bi se zajamčili najbolji rezultati, uvijek koristite originalnu
Electrolux dodatnu opremu. Osmišljena je specijalno za
vaš usisivač.
Page 3
Eesti ..........................................52–61
Täname Teid, et valisite Electroluxi Ergorapido tolmuimeja.
Ergorapido on laetav varstolmuimeja, mis on mõeldud kergema, kuiva prahi eemaldamiseks kodus. Parima tulemuse
saavutamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid.
Need on mõeldud spetsiaalselt Teie tolmuimeja jaoks.
Magyar ......................................52–61
Köszönjük, hogy Electrolux Ergorapido porszívót választott. Az Ergorapido olyan, akkumulátorral működő kézi
porszívó, mellyel kényelmesen eltávolíthatja az apróbb
méretű otthoni száraz szemetet. A készülék maximális
hatékonyságának megőrzése érdekében kizárólag eredeti
Electrolux kiegészítőket és tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az Ön porszívójához tervezték és gyártották.
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux Ergorapido putekļu
sūcēju. Ergorapido ir uzlādējams rokas kātveida putekļu
sūcējs, kas paredzēts vieglai sauso mājsaimniecības
netīrumu tīrīšanai. Lai nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet Electrolux oriģinālos piederumus. Tie
paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Lietuviškai .................................62–71
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Ergorapido“. „Ergorapido“ yra pakartotinai įkraunamas
pailgas rankinis dulkių siurblys, skirtas lengvam sausam
dulkių valymui namų sąlygomis. Norėdami pasiekti
geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius
„Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių
siurbliui.
Русский ....................................72–81
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Ergorapido! Ergorapido – это аккумуляторный ручной пылесос в виде швабры, который предназначен
для сухой уборки мелких бытовых загрязнений. Для
достижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные дополнительные принадлежности Electrolux. Они были специально разработаны
для Вашего пылесоса.
Slovenščina ..............................82–91
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux
Ergorapido. Ergorapido je ročni akumulatorski sesalnik,
namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte
originalno Electroluxovo dodatno opremo. Zasnovana je
posebej za vaš sesalnik.
Polski .........................................62–71
Dziękujemy za zakup odkurzacza Electrolux Ergorapido.
Ergorapido jest ręcznym odkurzaczem z zasilaniem akumulatorowym, przeznaczonym do usuwania suchych
zanieczyszczeń w gospodarstwach domowych. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane
specjalnie do tego odkurzacza.
Srpski ........................................72–81
Хвала вам што сте изабрали усисивач Electrolux
Ergorapido. Ergorapido је пуњиви ручни усисивач,
намењен искључиво за уклањање сувог отпада у
домаћинству. Да бисте осигурали најбоље резултате,
увек користите оригинални Electrolux прибор. Тај
прибор је посебно дизајниран за ваш усисивач.
Türkçe .......................................82–91
Bir Electrolux Ergorapido elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz
için teşekkür ederiz. Ergorapido, hafif kuru ev atıklarını
temizlemek için kullanılmak üzere geliştirilmiş şarj edilebilir
elde taşınan elektrikli süpürgedir. En iyi sonuçları elde
etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın.
Elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Română .....................................62–71
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux Ergorapido.
Ergorapido este un aspirator de mână reîncărcabil,
destinat utilizării resturilor menajere uşoare şi uscate.
Pentru asigurarea unor rezultate optime trebuie utilizate
întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost
proiectate special pentru aspirator.
Slovensky ..................................72–81
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux
Ergorapido. Ergorapido je ročni akumulatorski sesalnik,
namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte
originalno Electroluxovo dodatno opremo. Zasnovana je
posebej za vaš sesalnik.
Український .............................82–91
Дякуємо, що обрали пилосос Electrolux Ergorapido.
Ergorapido — це портативний пилосос із довгою ручкою та акумулятором, призначений для прибирання
легкого, сухого домашнього сміття. Для забезпечення найкращого результату використовуйте тільки
оригінальні аксесуари Electrolux. Вони були створені
спеціально для вашого пилососа.
Page 4
FrontBack
AvantArrière
FrontalPosterior
22
1
20
14
21
11
2
12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 5
/ Contenu
/ Contenido
English
Table of contents
Unpacking and assembly ......................4
Charging ...................................5
Vacuuming ..................................6
Emptying and cleaning ........................7
Cleaning brush roll, hose and wheels .............8
Removing the batteries ........................9
Safety precaution ...........................10
Consumer information ........................11
Features/Accessories
1 On/off button
2 On/off button, hand unit
3 Handle
4 Locking screw
5 Release button, hand unit
6 Charging station, wall unit
7 Charging station, floor unit
8 Adaptor
9 Fine filter (inner filter)
10 Pre filter (outer filter)
11 Release button, dust container
12 Battery display, Lithium version*
13 Dust container
14 Vacuum cleaner lid
15 Brush
16 Crevice nozzle
17 Brush roll release button*
18 Hatch cover for brush roll*
19 Brush roll
20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
21 Nozzle front lights
22 Charging indicator, NiMH version*
23 Parking strip
Français
Table des matières
Déballage et assemblage ......................4
Mise en charge ..............................5
Utilisation ...................................6
Vidage et nettoyage ..........................7
Nettoyage de la brosse rotative,
coude d’aspiration flexible et des roues ...........8
Enlèvement des batteries ......................9
Précautions de sécurité .......................10
Informations consommateur ...................11
Fonctions/Accessoires
1 Bouton marche/arrêt, aspirateur bali
2 Bouton marche/arrêt, aspirateur à main
3 Manche
4 Vis de blocage du manche
5 Bouton de déverrouillage, aspirateur à main
6 Station de charge murale
7 Station de charge posable
8 Adaptateur
9 Filtre fin (filtre interne)
10 Préfiltre (filtre externe)
11 Bouton de déverrouillage, bac à poussière
12 Voyant de charge, version lithium*
13 Bac à poussière
14 Couvercle pour le vidage rapide
15 Brosse meubles
16 Suceur long pour fentes
17 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
18 Trappe d'accès à la brosse rotative
19 Brosse rotative
20 Touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Eclairage frontal
22 Voyant de charge, version NiMH
23 Butées caoutchoutées de rangement
Español
Índice
Desembalaje y montaje ........................4
Carga ......................................5
Aspiración ..................................6
Vaciado y limpieza ............................7
Limpieza del cepillo de rodillo,
la manguera y las ruedas ......................8
Extracción de las pilas ........................9
Precauciones de seguridad ....................10
Información al consumidor ....................11
Funciones / Accesorios
1 Botón de encendido y apagado (on/off)
2 Botón de encendido y apagado (on/off),
unidad manual
3 Asa
4 Tornillo de sujeción
5 Botón de bloqueo, unidad manual
6 Base de carga, unidad de pared
7 Base de carga, unidad de suelo
8 Adaptador
9 Filtro fino (filtro interior)
10 Filtro previo (filtro exterior)
11 Botón de bloqueo, recipiente para el polvo
12 Indicador de carga de pilas, versión de litio*
13 Recipiente para el polvo
14 Tapa de la aspiradora
15 Cepillo
16 Boquilla para grietas
17 Botón de bloqueo del cepillo de rodillo
18 Cubierta con cierre del cepillo de rodillo
19 Cepillo de rodillo
20 Botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Luces delanteras de la boquilla
22 Indicador de carga, versión de NiMH
23 Soporte de parada
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
* Suivant les modèles* Certain models only* Sólo algunos modelos
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 6
Unpacking and assembly /
Déballage et assemblage /
Desembalaje y montaje
Unpacking and assembly /
1. Check that all parts are in the box. Fit the handle
by carefully inserting it into the lower main body.
Make sure that the cable does not jam.
1. Vérifier que tous les éléments sont présents
dans la boîte. Fixer le manche en l'insérant avec
précaution dans le corps inférieur de l'aspirateur.
Vérifier que le câble interne n’est pas emmêlé.
1. Compruebe que la caja contenga todas
las piezas. Para ajustar el asa, insértela
cuidadosamente en la carcasa principal inferior.
Asegúrese de que el cable no se atasque.
Charging station /
Station de charge /
Déballage et assemblage /
Desembalaje y montaje
2. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied. Use a screwdriver or a coin.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage
fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de
monnaie.
2. Asegure el asa ajustando el tornillo de sujeción
incluido. Utilice un destornillador o una moneda.
Base de carga
1. Position the charging station well away from
heat sources, direct sunlight or wet places. Insert
the adaptor into the mains and connect it to the
charging station.
1. Positionner la station de charge à bonne
distance de toute source de chaleur, des endroits
humides ou d'une exposition directe au soleil.
Insérer le chargeur dans la prise secteur puis le
brancher à la station de charge.
1. Mantenga la base de carga bien alejada de
fuentes de calor, la luz solar directa o la humedad.
Inserte el adaptador en la toma de corriente y
conecte la base de carga.
2. On the bottom of the charging station there is a
hollow space where unused cable can be wound.
2. Le fond de la station de charge est muni d'un
logement pour enrouler le câble non utilisé.
2. En la parte inferior de la base de carga hay
un hueco en el que puede enrollarse el cable no
utilizado.
3. The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the floor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of Ergorapido.
3. La partie verticale de la station de charge est
conçue pour être fixée au mur. Il suffit d’appuyer
sur le bouton de déverrouillage pour libérer la
partie verticale. Toujours s'assurer que le mur peut
supporter le poids d'Ergorapido.
3. La unidad de pared puede instalarse en una
pared. Sepárela de la unidad de suelo. Asegúrese
de que la pared pueda soportar el peso de la
aspiradora Ergorapido.
Page 7
Charging
/ Mise en charge
/ Carga
5
Charging /
1. Ergorapido: The indicator light will come on
once the Ergorapido is positioned correctly in the
charging station. When fully charged, the LED will
be on for a few seconds per minute.
1. Ergorapido: Le voyant s'allume lorsque Ergorapido
est positionné correctement sur la station de
charge. A pleine charge, le voyant de charge
s'allume pendant quelques secondes par minute.
1. Ergorapido: El indicador luminoso se encenderá
una vez que la Ergorapido esté en posición
correcta en la base de carga. Una vez totalmente
cargada, el LED se apagará y parpadeará unas
pocas veces por minuto.
Battery capacity display* /
Mise en charge /
Affichage de la charge de la batterie* /
Carga
2. Ergorapido Plus: The battery capacity display
lights will come on one after another as the
machine is charging after being positioned
correctly in the charging station.
2. Modèle Ergorapido Plus (Lithium): Lorsque
l'appareil est positionné correctement sur la station
de charge, les témoins lumineux de charge de
la batterie s'allument les uns après les autres au
cours de la recharge de la batterie.
2. Ergorapido Plus: Los indicadores luminosos de
la pantalla de carga de las pilas se encenderán,
una tras otra, mientras la aspiradora esté
correctamente ubicada en la base de carga y se
esté cargando.
Indicador de carga de pilas*
3. When fully discharged, approximately 16 hours’
charging is required to regain full battery capacity
(4 hours for Ergorapido Plus). Leave Ergorapido
on charge when not used to maintain battery
performance.
3. Lorsque l'appareil est complètement déchargé,
environ 16heures de charge sont nécessaires
pour rétablir une pleine capacité (4heures pour
le modèle Ergorapido Plus - Lithium). Laisser
Ergorapido en charge lorsqu'il n'est pas utilisé
pour conserver les performances de la batterie.
3. Una vez que la aspiradora esté totalmente
descargada, serán necesarias unas 16 horas de
carga para recuperar plenamente la capacidad de
las pilas (4 horas para la Ergorapido Plus). Deje la
Ergorapido cargándose cuando no la utilice para
mantener el rendimiento de las pilas.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
1. 3 blue lights: battery capacity >75%
2 blue lights: battery capacity 75-25%
1 blue light: battery capacity <25%
1 blue blinking light: battery capacity – empty
1. 3voyants bleus: charge de la batterie >75%
2voyants bleus: charge de la batterie 75-25%
1voyant bleu: charge de la batterie <25%
1voyant bleu clignotant: batterie déchargée
1. 3 luces azules: carga de las pilas >75%
2 luces azules: carga de las pilas 75-25%
1 luz azul: carga de las pilas <25%
1 luz azul parpadeante: pilas descargadas
*Ergorapido Plus
2. If a red light is lit: Unit is too hot. Clean filters,
brush roll, hose and put on charge.
3. If a red light is blinking: Motor is overloaded.
Clean brush roll.
2. Si le voyant rouge s'allume: L'aspirateur est trop
chaud. Nettoyer les filtres, la brosse rotative et le
coude d’aspiration flexible et mettre l'aspirateur en
charge.
3. Un voyant rouge clignotant indique une
surchauffe du moteur. Nettoyer la brosse rotative.
2. Si se enciente una luz roja: Unidad demasiado
caliente. Limpie los filtros, el cepillos de rodillo y la
manguera, y ponga la batería a cargar.
3. Si parpadea una luz roja, indica que el motor está
sobrecargado. Limpie el cepillo de rodillo.
*Ergorapido Plus
4. When fully charged the LED’s* will turn off
and go into standby mode = much lower power
consumption, indicated with one blink per minute.
5. The red and blue light are blinking: please refer
to page 9.
4. A pleine charge, les diodes* s'éteignent et
passent en mode veille pour une consommation
électrique beaucoup plus faible, indiquée par un
clignotement toutes les minutes.
5. Si les voyants rouge et bleu clignotent:
reportez-vous à la page9.
4. Una vez totalmente cargada, los LED se
apagarán y pasarán al modo de espera,
reduciendo el consumo eléctrico. Ello se indica
mediante un parpadeo por minuto.
5. Si parpadean las luces roja y azul: consulte la
página 9.
*Ergorapido Plus
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 8
Vacuuming /
Utilisation /
Aspiración
Vacuuming floors and carpets /
1. You should regularly check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean in order to
avoid scratching sensitive floors.
1. Vérifier régulièrement que les roues et la brosse
rotative sont propres afin d'éviter de rayer les
surfaces délicates.
1. Compruebe periódicamente que las ruedas de
la boquilla y el cepillo de rodillo estén limpios para
evitar que se rayen los suelos delicados.
Nettoyage des sols et des tapis /
Vacuuming furniture, car seats etc. /
Uso de la aspiradora en suelos y alfombras
2. Start Ergorapido by pushing the on/off button.
2. Démarrer Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
2. Ponga en marcha la aspiradora Ergorapido
pulsando el botón de encendido y apagado (on/
off).
3. Adjust the power level by pushing the lower part of
the on/off button:
3. Réglez le niveau de puissance en appuyant sur la
partie inférieure de la touche Marche/Arrêt.
3. Ajuste el nivel de potencia tocando la parte inferior
de la tecla de encendido/apagado.
Nettoyage des meubles, sièges de voiture, etc. /
Uso de la aspiradora en muebles,
asientos de vehículos etc.
1. Remove the hand unit by pressing the release
buttons. The crevice nozzle and small brush are
stored in the charging station.
1. Retirer l'aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage. Le suceur long pour
fentes et la petite brosse meubles sont rangés
dans la station de charge.
1. Extraiga la unidad manual pulsando los botones
de bloqueo. La boquilla para hendiduras y un
cepillo pequeño se guardan en la base de carga.
2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning
of areas difficult to reach, or attach the brush for
dusting.
2. Mettre en place le suceur long pour fentes
pour un nettoyage plus facile des zones difficiles
d'accès; mettre en place la brosse meubles pour
le dépoussiérage.
2. Conecte la boquilla para hendiduras para
facilitar la limpieza de lugares difíciles de alcanzar,
o bien conecte el cepillo para aspirar el polvo.
3. Start/stop the hand unit by pushing the start
button.
3. Démarrez/arrêtez l’unité manuelle en appuyant sur
la touche Marche/Arrêt.
3. Inicie/pare la unidad manual tocando la tecla de
inicio
Page 9
Emptying and cleaning
/ Vidage et nettoyage
/ Vaciado y limpieza
7
Emptying and cleaning /
Ergorapido’s dust container must be emptied
regularly and the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
Pour conserver une puissance d'aspiration optimale, le bac à poussière d’Ergorapido doit être vidé
régulièrement; le bac ainsi que les filtres doivent
également être nettoyés.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans
un lave-vaisselle.
El recipiente para el polvo de la Ergorapido
debe vaciarse periódicamente. Además, limpie el
recipiente y los filtros para mantener una alta potencia
de aspiración.
Nunca lave los recipientes para polvo ni los filtros en
el lavavajillas.
Vidage et nettoyage /
Vaciado y limpieza
1. Quick emptying of the dust container. Open the
vacuum cleaner lid. Clean the dust container by
placing the hose of another vacuum cleaner at the
opening.
1. Vidage rapide du bac à poussière. Ouvrir le
couvercle de l'aspirateur. Vider le bac à poussière
en plaçant la poignée du flexible d’un aspirateur
traîneau sur l’ouverture.
1. Vaciado rápido del recipiente para polvo Abra
la tapa de la aspiradora. Limpie el recipiente para
polvo colocando la manguera de otra aspiradora
en la abertura.
2. Emptying of the dust container. Remove the
filters, empty the contents into a dustbin. Return
filters and click dust container back into place.
2. Vidage du bac à poussière. Retirer les filtres et
vider le contenu dans une poubelle. Remettre en
place les filtres et appuyer sur le bac à poussière
jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
2. Vaciado del recipiente para el polvo Extraiga los
filtros y vacíe el contenido en un bote de basura.
Vuelva a colocar los filtros y a instalar el recipiente
para el polvo.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
3. Quick cleaning of the fine filter. (Recommended
every cleaning). Release the dust container, pull/
release spring 5-6 times to dislodge dust.
3. Nettoyage rapide du filtre fin. (Opération
recommandée à chaque vidage). Déverrouiller le
bac à poussière; tirer/relâcher 5 à 6fois le ressort
pour déloger la poussière.
3. Limpieza rápida del filtro fino. (Se recomienda
hacerlo después de cada aspiración). Desbloquee
el recipiente para el polvo y pulse y suelte el muelle
5-6 veces para soltar el polvo.
4a. Cleaning of dust container and filters.
(Recommended every 5th cleaning). Release dust
container, take out both filters by pressing release
buttons.
4a. Nettoyage du bac à poussière et des filtres.
(Opération recommandée au moins tous les 5
vidages). Retirer le bac à poussière, retirer les
deux filtres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
4a. Limpieza de los filtros y del recipiente para
el polvo (Se recomienda hacerlo cada 5 usos).
Desbloquee el recipiente para el polvo y extraiga
ambos filtros pulsando los botones de bloqueo.
4b.Separate both filters. Dust container and filters
can be shaken clean or rinsed in warm water
(never in dishwasher). All parts must be dry before
reassembled in reverse order.
4b. Séparer les deux filtres. Le bac à poussière et
les filtres peuvent être secoués ou rincés à l'eau
chaude du robinet (jamais au lave-vaisselle). Tous
les éléments doivent être secs avant d'être remis
en place dans l'ordre inverse de leur démontage.
4b. Separe los dos filtros. Para limpiar el recipiente
para el polvo y los filtros puede sacudirlos o
lavarlos en agua tibia (nunca en el lavavajillas).
Todas las piezas deben estar secas antes de
volver a montarlas en orden inverso.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 10
8
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
Cleaning the brush roll with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function* / Nettoyage de la brosse avec la fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Limpieza del rodillo de cepillo con la función* BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY
The brush roll, the hose and the wheels may need to
be cleaned if they become blocked or jammed for any
reason.
Some Ergorapido models are equipped with
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – a brush
cleaning function that helps to keep a clean brush
easily.
Please note that the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY function might not be able to remove
thick threads, wires or thick carpet fibres caught in the
brush roll.
It is recommended to use this function once a week.
For best results use the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY function when the Ergorapido is fully
charged.
La brosse, le flexible d’aspiration et les roues doivent
être nettoyés s’ils sont bloqués ou sont obstrués.
Certains modèles Ergorapido sont équipés
de la fonction de nettoyage de la brosse
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY. Cette
fonction vous aidera à garder la brosse propre.
Remarque: il est possible que cette fonction
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY ne puisse
supprimer les fils ou fibres épais de moquette coincés
dans la brosse.
Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par
semaine. Pour des résultats optimaux, utilisez la
fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
lorsque Ergorapido est complètement chargé.
Quizá deba limpiar el rodillo del cepillo, la manguera
y las ruedas si se bloquean o atascan por cualquier
razón.
Algunos modelos de Ergorapido están equipados con
la tecnología BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
una función de limpieza del cepillo que ayuda a
mantenerlo limpio fácilmente. Tenga en cuenta que
función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY quizá
no pueda eliminar hilos gruesos, alambres ni fibras
de alfombra gruesas enganchados en el rodillo de
cepillo.
Recomendamos que utilice esta función una vez
por semana, por ejemplo. Para obtener mejores
resultados, utilice la función BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY cuando Ergorapido esté
completamente cargado.
1. Make sure the cleaner is switched on and
stands on hard even surface. Do not use the
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function
on deep carpets or long haired rugs.
1. Assurez-vous que l’aspirateur est en
marche, en position verticale sur une surface
régulière et stable. N’utilisez pas la fonction
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY sur des
moquettes épaisses ou des tapis à longues fibres.
1. Asegúrese de que la aspiradora esté encendida
y sobre una superficie dura y plana. No utilice la
función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
sobre moquetas mullidas ni alfombras de pelo
largo.
2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
button with your foot while the cleaner is switched
on. Hold for ca. 5 seconds or until all dirt and hair
is removed. Release the button.
During ERGOBRUSHCLEAN™ use the sound
level will be increased which is normal.
2. Appuyez sur la touche BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY avec votre pied lorsque que
l’aspirateur est en marche. Maintenez la pression
sur la touche pendant environ 5secondes ou
jusqu’à élimination de toute les saletés ou fibres.
Relâchez la touche.
Durant l’utilisation d’BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, il est normal que le niveau sonore
augmente.
2. Pulse el botón BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY con el pie con la aspiradora
encendida. Manténgalo pulsado unos 5 segundos
o hasta que se elimine todo el polvo y las pelusas.
Suelte el botón.
Durante el uso de BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY es normal que aumente el nivel
sonoro.
* Certain models only
* Suivant les modèles
* Sólo algunos modelos
Page 11
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
Cleaning the brush roll with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function* / Nettoyage de la brosse avec la
fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Limpieza del rodillo de cepillo con la función* BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY
The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
function is equipped with an overheating
protection. It will deactivate the brush roll if the
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function
has been activated for more than 30 sec (constant
or interrupted) within one discharging period.
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
est dotée d’une sécurité thermique. La rotation
de la brosse sera désactivée si la fonction
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY a
été activée pendant plus de 30secondes
(consécutives ou non) au cours d’une phase de
décharge de la batterie.
La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
está equipada con protección contra
sobrecalentamiento. Desactiva el rodillo de
cepillo si la función BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY se activa durante más de 30
segundos (constantes o interrumpidos) durante un
período de descarga.
When the button is released, the brush is rotating and the nozzle front lights are on again. You can continue to use the Ergorapido for vacuuming as usual. The
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function will remain disabled. To reset, the Ergorapido must be charged continuously for at least 10 minutes in the charging
stand.
Une fois la touche relâchée, la brosse se remet à tourner et l’éclairage frontal de la brosse se rallume. Vous pouvez alors continuer à aspirer avec Ergorapido
tout à fait normalement. La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY reste désactivée. Pour la réinitialiser, Ergorapido doit être chargé au moins pendant
10minutes consécutives sur support de charge.
Cuando se suelta el botón, el cepillo gira y las luces frontales de la boquilla se encienden de nuevo. Puede seguir utilizando Ergorapido para aspirar como de
costumbre. La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY queda desactivada. Para reiniciarla, debe cargar Ergorapido de forma continua durante al menos 10
minutos en el soporte de carga.
1. Ergorapido plus:
If - while holding the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY button pressed down – the
brush stops rotating, the nozzle front lights
switch off and the battery indicator light blinks
red and blue, release the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY button.
1. Ergorapido plus:
Si, pendant que vous appuyez sur la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la
brosse cesse de tourner, l’éclairage frontal de
la brosse s’éteint et l’indicateur lumineux de la
batterie clignote en rouge et bleu, relâchez la
touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Si el cepillo deja de girar mientras mantiene
pulsado el botón BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, las luces frontales de la boquilla
se apagan y la luz de la batería parpadea en rojo
y azul, suelte el botón BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
If - while holding the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY button pressed down – the
brush stops rotating and the nozzle front lights
switch off, release the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY button.
2. Autres modèles Ergorapidodotés de la
touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY:
Si, pendant que vous appuyez sur la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la
brosse cesse de tourner, l’éclairage frontal
de la brosse s’éteint, relâchez la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Si el cepillo deja de girar mientras mantiene
pulsado el botón BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY y las luces frontales de
la boquilla se apagan, suelte el botón
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
9
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
* Certain models only
* Suivant les modèles
* Sólo algunos modelos
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 12
Cleaning /
Nettoyage /
Limpieza
Cleaning the brush roll /
To remove thicker threads or wires as well
as on models that are not equipped with the
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, the brush
should be cleaned according to the following
instructions.
Pour ôter les fils et fibres plus épais ainsi que pour
nettoyer la brosse sur les modèles non équipés de la
technologie BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
merci de suivre les instructions suivantes.
Para quitar hilos o alambres gruesos, así como en
modelos no equipados con BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, debe limpiar el cepillo según las
instrucciones siguientes.
Cleaning the hose and wheels /
Nettoyage de la brosse rotative /
Nettoyage du flexible et des roues /
Limpieza del cepillo de rodillo
1. First turn Ergorapido off. Push the brush roll
release button. The hatch cover will come slightly
free and the brush roll can be removed.
1. Commencer par arrêter Ergorapido. Appuyer
sur le bouton de déverrouillage de la brosse
rotative. La trappe d'accès à la brosse rotative est
alors partiellement libérée pour qu’elle puisse être
retirée.
1. En primer lugar, apague la Ergorapido. Pulse el
botón de bloqueo del cepillo de rodillo. La cubierta
con cierre quedará ligeramente suelta y podrá
retirar el cepillo de rodillo.
Limpieza de la manguera y de las ruedas
2. Lift out the brush roll and clean it. Use a sharp
object to remove threads. Reassemble the roll,
making sure it can spin freely. Close hatch cover.
2. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer
les fils à l'aide d'un objet tranchant. Remonter la
brosse rotative en s'assurant qu'elle peut tourner
librement. Refermer la trappe d'accès.
2. Una vez extraído el cepillo de rodillo, límpielo.
Utilice un objeto afilado para retirar las ranuras.
Vuelva a montar el rodillo y asegúrese de que
pueda girar libremente. Cierre la tapa.
1. Loosen the catch and pull the hose from the
attachment. Remove any debris. Put the hose
back, lock using the catch.
1. Déserrer le cliquet et retirer le coude d’aspiration
flexible de sa fixation. Retirer les saletés. Remettre
le coude d’aspiration flexible en place et le bloquer
à l'aide des cliquets.
1. Afloje el enganche y extraiga la manguera de la
conexión. Limpie la suciedad. Vuelva a colocar la
manguera e inmovilícela con el enganche.
2. If the wheels needs to be cleaned, remove them
carefully by using a small screwdriver.
2. Si un nettoyage des roues s'avère nécessaire,
les retirer avec précaution à l'aide d'un petit
tournevis.
2. Si fuese necesario limpiar las ruedas, ,
extráigalas cuidadosamente con un destornillador
pequeño.
3. Remove objects that may have become
jammed in the wheel shafts. Reassemble the
wheels by pressing them back into their tracks.
3. Retirer ce qui pourrait être éventuellemen
coincé dans les axes de roues. Remettre les roues
en place en les ajustant sur leurs rails.
3. Extraiga los objetos que puedan haberse
atascado en los ejes de la rueda. Para volver a
montar las ruedas, apriételas en las guías.
Page 13
Removing the batteries
/ Enlèvement des batteries
/ Extracción de las pilas
11
Removing batteries /
Improper handling of the batteries may be
hazardous. Return the complete handheld unit to a
recycling station. Batteries must be removed from
the appliance before it is scrapped or recycled.
Never dispose used batteries with household waste.
Toute manipulation incorrecte des batteries peut
être dangereuse. Jeter l'ensemble de l'aspirateur
à main dans un conteneur de recyclage. Les
batteries doivent être retirées de l'appareil avant
que ce dernier ne soit mis au rebut ou recyclé.
Ne jamais jeter des batteries usagées aux ordures
ménagères.
La manipulación incorrecta de las pilas puede
ser peligrosa. Tire la unidad manual completa en
una estación de reciclado. Se deben quitar las
pilas del aparato antes de tirarlo o reciclarlo. Las
pilas usadas nunca deben desecharse con la basura
habitual.
Enlèvement des batteries /
Extracción de las pilas
1. Batteries should always be run flat before removed. Ergorapido must be disconnected
from the charging station when removing the
batteries. Undo the screws. Carefully lift the hood.
1. Les batteries doivent toujours être déchargées avant d'être retirées. Ergorapido ne doit pas
être branché à la station de charge lorsque les
batteries sont retirées. Retirer les vis. Soulever le
capot avec précaution.
1. Las pilas deben siempre descargarse antes de
extraerlas. Antes de extraer las pilas, debe
desconectar la aspiradora Ergorapido de la
base de carga. Afloje los tornillos y quítelos.
Levante la cubierta con cuidado.
2. Cut the connecting cables, remove the batteries,
put tape over the visible metal areas. Place
batteries in suitable packaging.
2. Couper les câbles de connexion, retirer les
batteries et placer du ruban adhésif sur les parties
métalliques visibles. Placer les batteries dans un
emballage adéquat.
2. Corte los cables de conexión, extraiga las pilas y
coloque cinta engomada sobre las superficies de
metal visibles. Coloque las pilas en un contenedor
adecuado.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 14
12
Safety precautions /
Précautions de sécurité /
Precauciones de seguridad
Ergorapido should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. Make
sure the vacuum cleaner is stored in a dry place.
All servicing and repairs must be carried out by an
authorized Electrolux service centre.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be
accessible to children to avoid suffocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specific
voltage. Check that your supply voltage is the same
as that stated on the rating plate on the charging
adaptor. Use only the original charging adaptor
designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to
strong heat.
• The battery must not be dismantled, shortcircuited, placed against a metal surface or
exposed to strong heat.
• Never use the vacuum cleaner without its filters.
• Do not try to touch the brush roll while the
cleaner is switched on and the brush roll is
turning.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to the product. Such
damage is not covered by the warranty.
L'aspirateur Ergorapido doit uniquement être utilisé
par des adultes dans un environnement domestique
normal. S'assurer que l'aspirateur est rangé dans
un endroit sec. Toutes les révisions et réparations
doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé
Electrolux.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été
formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération
de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils
ne jouent avec cet appareil.
Tenir les emballages, notamment les sacs en
plastique, hors de portée des enfants afin d'éviter tout
risque d'étouffement.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension
spécifique. Vérifier que la tension d'alimentation est
la même que celle indiquée sur la plaque signalétique
du chargeur. Utiliser uniquement le chargeur d'origine
conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l'aspirateur:
• Dans les endroits humides;
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé;
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides;
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc.;
• Sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de
cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l'aspirateur en plein soleil.
• Éviter d'exposer l'aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, courtcircuitée, placée sur une surface métallique ou
exposée à une forte chaleur.
• Ne jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
• Ne touchez pas la brosse rotative pendant que
l’aspirateur est en marche et qu’elle tourne.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances
mentionnées ci-dessus peut provoquer de graves
dommages à l'appareil. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommages.
La aspiradora Ergorapido debe ser utilizada solamente por personas adultas y únicamente para la
limpieza normal doméstica. Asegúrese de guardar la
aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe realizarla un centro técnico autorizado de
Electrolux.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan
bajo supervisión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en
el aparato.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el material de
embalaje (por ejemplo, bolsas de plástico) para evitar
posibles asfixias.
Cada aspiradora está diseñada para una tensión
concreta. Compruebe que la tensión de la corriente
eléctrica sea la misma que la indicada en la placa de
identificación del adaptador de carga. Utilice únicamente el adaptador de carga original diseñado para
este modelo.
No utilice nunca la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Sobre objetos cortantes o sobre líquidos.
• Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarri-
llo encendidas, etc.
• Sobre polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías, etc.
• No exponga la aspiradora a la luz solar directa.
• Evite exponer la aspiradora o las pilas a altas tem-
peraturas.
• Las pilas nunca deben desarmarse, cortocircuitarse, colocarse sobre una superficie metálica ni
exponerse a altas temperaturas.
• Nunca utilice la aspiradora sin sus filtros.
• No trate de tocar el rodillo de cepillo mientras la
aspiradora está encendida y el rodillo de cepillo
gira.
El uso de las aspiradora en las condiciones mencionadas puede dañar seriamente el producto. Dichos
daños no están cubiertos por la garantía.
Page 15
Consumer information
/ Informations consommateur
/ Información al consumidor
13
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must
be taken to an authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must
be replaced by Electrolux or its service agent or an
equally qualified person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in
cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment
in mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site: www.
electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for
Customer Care please call 08445 614614. Calls to this
number will be charged at 5p per minute at all times
from a BT Landline.
The symbol
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be handed over
to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
on the product or on its packaging
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener
votre Ergorapido à un Centre Service Agréé
Electrolux. Si le cordon d'alimentation ou le chargeur
est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux,
l'un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Cette
intervention n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation incorrecte de
l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect
de l'environnement. Tous les éléments en plastique
sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Web: www.electrolux.com
Pour nous transmettre vos commentaires sur
l'aspirateur ou la notice d’utilisation, envoyez un
e-mail à l'adresse floorcare@electrolux.com ou à
Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
Le symbole
indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit de préférence être confié à un
centre de recyclage adapté au traitement des
équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit est recyclé correctement,
vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes
pour l'environnement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie.
Pour plus d'informations sur le recyclage de ce
produit, contactez votre centre local, votre service de
traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui
vous a vendu ce produit.
sur le produit ou sur son emballage
Mantenimiento o reparaciones
En caso de que se produzcan averías o paradas,
deberá llevar la aspiradora Ergorapido a un centro
de servicio de reparación Electrolux autorizado. Si
el cable de alimentación o el cargador no están en
perfectas condiciones, deberán ser sustituidos por
Electrolux, por su servicio de asistencia técnica o
por personal cualificado, para evitar cualquier tipo de
riesgos.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de ningún daño
que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o
de haber realizado manipulaciones en el mismo.
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte información
detallada en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Si desea realizar algún comentario sobre la
aspiradora o sobre el manual de instrucciones de
uso, envíenos un mensaje electrónico a la siguiente
dirección: floorcare@electrolux.com
El símbolo
envase indica que este producto no debe ser tratado
como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta
un punto de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del
producto evitará perjudicar al medio ambiente y a
la salud. Para obtener información más detallada
acerca del reciclaje de este producto, consulte al
departamento correspondiente de su municipio, al
servicio de recogida de residuos domésticos o a la
tienda donde adquirió el producto.
incluido en el producto o en su
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 16
Parte anterioreParte posteriore
Parte frontalParte posterior
VoorkantAchterkant
22
1
20
14
21
11
2
12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 17
/ Conteúdo
/ Inhoud
Italiano
Sommario
Disimballaggio e montaggio ...................14
Caricamento ...............................15
Uso dell'aspirapolvere ........................16
Svuotamento e pulizia ........................17
Pulizia della spazzola a rullo,
del flessibile e delle ruote .....................18
Rimozione delle batterie ......................19
Norme di sicurezza ..........................20
Informazioni per l'utente ......................21
Funzionalità/accessori
1 Pulsante On/Off
2 Pulsante On/Off unità manuale
3 Impugnatura
4 Vite di bloccaggio
5 Pulsante di rilascio unità manuale
6 Caricabatterie unità da muro
7 Caricabatterie unità da pavimento
8 Adattatore
9 Filtro fine (filtro interno)
10 Prefiltro (filtro esterno)
11 Pulsante di rilascio contenitore della polvere
12 Indicatore batterie, versione al litio*
13 Contenitore della polvere
14 Sportello dell'aspirapolvere
15 Spazzola
16 Bocchetta per fessure
17 Pulsante di rilascio della spazzola a rullo
18 Sportellino della spazzola a rullo
19 Spazzola a rullo
20 Tasto* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Spie frontali della bocchetta
22 Indicatore di carica versione NiMH
23 Striscia di blocco
Limpar o rolo-escova, a mangueira e as rodas .....18
Remover as pilhas ...........................19
Precauções de segurança .....................20
Informação ao consumidor ....................21
Funções/Acessórios
1 Botão Ligar/Desligar
2 Botão Ligar/Desligar, unidade manual
3 Pega
4 Parafuso de bloqueio
5 Botão de libertação, unidade manual
6 Estação de carregamento, unidade de parede
7 Estação de carregamento, unidade de chão
8 Adaptador
9 Filtro fino (filtro interno)
10 Pré-filtro (filtro externo)
11 Botão de libertação, compartimento do pó
12 Visor da capacidade das pilhas, versão em lítio*
13 Compartimento do pó
14 Tampa do aspirador
15 Escova
16 Bocal para frestas
17 Botão de libertação do rolo-escova
18 Tampa de escotilha para rolo-escova
19 Escova de rolo
20 Botão* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Luzes frontais do bocal
22 Luz indicadora de carregamento, versão NiMH
23 Assistente de parqueamento
Nederlands
Inhoud
Uitpakken en in elkaar zetten ..................14
Opladen ...................................15
Stofzuigen .................................16
Leegmaken en reinigen .......................17
Rolborstel, slang en wieltjes schoonmaken .......18
De batterijen verwijderen ......................19
1. Controllare che nella confezione siano presenti
tutti i componenti. Montare l'impugnatura
inserendola con cura nella parte inferiore del corpo
principale. Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
1. Verifique se todas as peças estão na caixa.
Ajuste a pega inserindo-a cuidadosamente no
corpo principal inferior. Certifique-se de que o
cabo não fica preso.
1. Controleer of alle onderdelen in de doos
aanwezig zijn. Schuif de handgreep voorzichtig in
het onderste deel van de stofzuiger. Let op dat het
snoer niet bekneld raakt.
Caricabatterie /
Estação de carregamento /
Desembalar e montar /
Uitpakken en in elkaar zetten
2. Fissare l'impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
2. Fixe a pega apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma
moeda.
2. Zet de handgreep vast met de meegeleverde
borgschroef. Gebruik een schroevendraaier of een
munt.
Oplaadstation
1. Tenere il caricabatterie lontano da fonti di
calore, luce solare diretta o luoghi umidi. Inserire
l'adattatore nella presa elettrica e collegarlo al
caricabatterie.
1. Coloque a estação de carregamento bem
afastada de fontes de calor, da exposição directa à
luz solar ou de locais húmidos. Insira o adaptador
na tomada e ligue-o à estação de carregamento.
1. Plaats het oplaadstation ver uit de buurt van
warmtebronnen, rechtstreeks zonlicht of natte
gedeelten. Steek de adapter in het stopcontact en
sluit het snoer aan op het oplaadstation.
2. Il fondo del caricabatterie ospita un pratico vano
alloggia-cavo.
2. Na parte inferior da estação de carregamento
existe uma reentrância na qual é possível inserir o
cabo não utilizado enrolando-o.
2. De onderkant van het oplaadstation bevat
een holle ruimte waarin u ongebruikte kabel kunt
oprollen.
3. L'unità da muro può anche essere fissata a
una parete. Separarla dall'unità da pavimento.
Verificare che il muro sia in grado di sostenere il
peso dell'aspirapolvere Ergorapido.
3. A unidade de parede também pode ser montada
numa parede. Separe a mesma da unidade de
chão. Certifique-se sempre de que a parede
consegue suportar o peso do Ergorapido.
3. U kunt het hangende oplaadstation aan een
muur bevestigen. Maak het hangende deel los
van het staande deel. Controleer of de muur het
gewicht van de Ergorapido kan dragen.
Page 19
Caricamento
/ Carregar
/ Opladen
17
Caricamento /
1. Ergorapido: il LED si accende quando l'aspirapol-
vere Ergorapido è posizionato correttamente nel
caricabatterie. Quando la carica è completata, il
LED si accende per alcuni secondi al minuto.
1. Ergorapido: A luz indicadora acende-se quando
o Ergorapido estiver correctamente colocado na
estação de carregamento. Quando estiver completamente carregado, o LED fica aceso durante
alguns segundos por minuto.
1. Ergorapido: Het indicatorlampje gaat branden zodra
de Ergorapido op de juiste wijze in het oplaadstation
is geplaatst. Als het apparaat volledig is opgeladen,
brandt de LED enkele seconden per minuut.
Carregar /
Opladen
Indicatore di capacità delle batterie* /
2. Ergorapido Plus: i LED di carica delle batterie
si accendono l'uno dopo l'altro quando
l'apparecchio, posizionato correttamente nel
caricabatterie, si sta caricando.
2. Ergorapido Plus: As luzes do visor com a
capacidade das pilhas acendem-se umas as
seguir às outras quando a máquina está a
carregar, após ter sido correctamente colocada na
estação de carregamento.
2. Ergorapido Plus: Nadat het apparaat op de juiste
wijze in het oplaadstation is geplaatst, wordt het
opgeladen en gaan de indicatorlampjes voor de
batterijcapaciteit een voor een branden.
Visor com a capacidade das pilhas* /
3. Quando l'aspirapolvere è completamente sca-
rico, sono necessarie circa 16 ore per ricaricare
completamente le batterie (4 ore per Ergorapido
Plus). Lasciare l'apparecchio in carica quando non
utilizzato per conservare le prestazioni delle batterie.
3. Quando estiver completamente descarregado,
são necessárias aproximadamente 16 horas de
carregamento para recuperar a sua capacidade
total (4 horas para o Ergorapido Plus). Deixe o
Ergorapido a carregar quando não estiver a ser
utilizado para manter o desempenho das pilhas.
3. Als de batterij helemaal leeg is, duurt het ongeveer zestien uur om deze volledig op te laden (vier
uur voor de Ergorapido Plus). Wanneer u de Ergorapido niet gebruikt, laat u deze in het oplaadstation
zodat de batterij steeds volledig opgeladen is.
Indicatorlampjes voor batterijcapaciteit*
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
1. 3 LED azzurri: capacità batterie >75%
2 LED azzurri: capacità batterie tra 75 e 25%
1 LED azzurro: capacità batterie <25%
1 LED azzurro lampeggiante: capacità batterie
esaurita
1. 3 luzes azuis: capacidade das pilhas >75%
2 luzes azuis: capacidade das pilhas 75-25%
1 luz azul: capacidade das pilhas <25%
1 luz azul a piscar: capacidade das pilhas –
descarregadas
2. Se si accende una spia rossa: L'unità è
surriscaldata. Pulire filtri, spazzola a rullo e flessibile
e mettere in carica l'apparecchio.
3. Se una spia rossa lampeggia, il motore è
sovraccaricato. Pulire la spazzola a rullo.
2. Se estiver acesa uma luz vermelha: Unidade
demasiado quente. Limpe os filtros, o rolo-escova
e a mangueira e coloque a carregar.
3. Se estiver a piscar uma luz vermelha verifica-se
uma sobrecarga do motor. Limpe o rolo-escova.
2. Als er een rood lampje gaat branden: Het
apparaat is te heet. Maak de filters, rolborstel en
slang schoon en laad het apparaat op.
3. Een knipperend rood lampje geeft aan dat
de motor overbelast wordt. Maak de rolborstel
schoon.
*Ergorapido Plus
4. Quando la carica dell'apparecchio è comple-
tata, i LED* si spengono e l'apparecchio entra in
modalità standby (indicata da un lampeggiamento
al minuto) per ridurre il consumo di energia.
5. Se lampeggiano le luci rossa e blu: consultare
pagina 9.
4. Com o carregamento concluído os LEDs*
apagam-se e entram em modo de espera =
consumo de energia muito mais reduzido, indicado
através de uma intermitência por minuto.
5. Se as luzes vermelha e azul estiverem
intermitentes: consulte a página 9.
4. Als het apparaat volledig is opgeladen, gaan
de LED’s* over in de stand-bymodus (met minder
stroomverbruik) en knipperen ze één keer per
minuut.
5. Indien het rode en het blauwe lampje knipperen:
zie pagina 9.
*Ergorapido Plus
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 20
Uso dell'aspirapolvere /
Aspirar /
Stofzuigen
Pulizia di pavimenti e tappeti /
1. Controllare regolarmente che le ruote della
bocchetta e la spazzola a rullo siano pulite per
evitare di graffiare pavimenti delicati.
1. Deverá verificar com regularidade se as rodas
do bocal e o rolo-escova estão limpos, de modo a
evitar riscos em pavimentos sensíveis.
1. Controleer regelmatig of de wieltjes van het
mondstuk en de rolborstel schoon zijn, om te
voorkomen dat u kwetsbare vloeren beschadigt.
Aspirar pavimentos e tapetes /
2. Accendere l'aspirapolvere Ergorapido premendo il
2. Ligue o Ergorapido carregando no botão Ligar/
2. Start de Ergorapido door op de aan/uit-knop te
Pulizia di mobili, sedili di automobili, ecc. /
Vloeren en tapijten stofzuigen
pulsante On/Off verso il basso.
Desligar:
drukken:
Aspirar móveis, bancos do carro, etc. /
3. Regolare il livello di potenza premendo la parte
inferiore del pulsante on/off.
3. Ajuste o nível de potência com a parte inferior do
botão de ligar/desligar.
3. Stel het vermogensniveau af door te drukken op het
onderste deel van de aan-/uitknop.
Meubels, autostoelen enz. stofzuigen
1. Rimuovere l'unità manuale premendo entrambi
i pulsanti di rilascio. La bocchetta per fessure e lo
spazzolino vengono riposti nel caricabatterie.
1. Remova a unidade manual premindo os
botões de libertação. O bocal para frestas e a
escova pequena estão guardados na estação de
carregamento.
1. Verwijder de handeenheid door op de
ontgrendelknoppen te drukken. Het mondstuk
voor kieren en het borsteltje worden bewaard in
het oplaadstation.
2. Utilizzare la bocchetta per fessure per pulire
le aree difficili da raggiungere e lo spazzolino per
spolverare.
2. Encaixe o bocal para frestas para facilitar a
limpeza de áreas de difícil acesso ou encaixe a
escova para limpar o pó.
2. Bevestig het mondstuk voor kieren om moeilijk
bereikbare gedeelten te kunnen schoonmaken, of
bevestig de borstel om af te stoffen.
3. Avviare/interrompere l’unità premendo il pulsante
start
3. Active/desactive a unidade portátil premindo o
botão de activação
3. Start/stop de handunit door op de startknop te
drukken
Page 21
Svuotamento e pulizia
/ Esvaziar e limpar
/ Leegmaken en reinigen
19
Svuotamento e pulizia /
Il contenitore della polvere di Ergorapido deve
essere svuotato regolarmente e pulito, insieme ai
filtri, per conservare un'elevata potenza di aspirazione.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
O compartimento do pó do Ergorapido tem de ser
esvaziado com regularidade e é necessário limpar
o compartimento do pó e os filtros para manter um
poder de sucção elevado.
Nunca lave os compartimentos do pó nem os filtros
numa máquina de lavar loiça.
Het stofreservoir van de Ergorapido moet regelmatig worden leeggemaakt en het stofreservoir en
de filters moeten af en toe worden schoongemaakt.
Zo behoudt u een goede zuigkracht.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een
vaatwasmachine.
Esvaziar e limpar /
Leegmaken en reinigen
1. Svuotamento rapido del contenitore della
polvere. Aprire lo sportello dell'aspirapolvere.
Pulire il contenitore della polvere posizionando in
corrispondenza della sua apertura il flessibile di un
altro aspirapolvere.
1. Esvaziamento rápido do compartimento
do pó. Abra a tampa do aspirador. Limpe o
compartimento do pó colocando a mangueira de
outro aspirador na abertura.
1. Het stofreservoir snel leegmaken. Open de
stofzuigerklep. Maak het stofreservoir schoon door
de slang van een andere stofzuiger op de opening
te plaatsen.
2. Svuotamento del contenitore della polvere.
Rimuovere i filtri e svuotarne il contenuto nel
cestino dei rifiuti. Ricollocare i filtri e reinserire
il contenitore della polvere fino allo scatto in
posizione.
2. Esvaziamento do compartimento do pó.
Remova os filtros e esvazie o conteúdo para um
caixote de lixo. Volte a colocar os filtros e encaixe
novamente o compartimento do pó.
2. Het stofreservoir leegmaken. Verwijder de filters
en leeg de inhoud in een afvalbak. Plaats de filters
terug en druk het stofreservoir op zijn plaats totdat
het vastklikt.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
3. Pulizia rapida del filtro fine (consigliata ad ogni
pulizia). Sganciare il contenitore della polvere,
quindi tirare e rilasciare la molla 5 o 6 volte per
rimuovere la polvere.
3. Limpeza rápida do filtro fino. (Recomendado em
todas as limpezas). Liberte o compartimento do
pó, puxe/liberte a mola 5-6 vezes para soltar o pó.
3. Het fijne filter snel reinigen. (Aanbevolen bij elke
schoonmaakbeurt). Ontgrendel het stofreservoir en
open en sluit de veer vijf of zes maal om het stof te
verwijderen.
4a. Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere
(consigliata ogni 5 pulizie). Sganciare il contenitore
della polvere ed estrarre entrambi i filtri premendo i
pulsanti di rilascio.
4a. Limpeza do compartimento do pó e dos filtros.
(Recomendado depois de 5 limpezas). Liberte
o compartimento do pó e retire ambos os filtros
premindo nos botões de libertação.
4a. Stofreservoir en filters reinigen. (Aanbevolen
bij elke vijfde schoonmaakbeurt). Ontgrendel het
stofreservoir en druk op de ontgrendelknoppen om
de beide filters te verwijderen.
4b. Separare i due filtri. Il contenitore della polvere
e i filtri possono essere scrollati e sciacquati in
acqua tiepida (mai in lavastoviglie). Asciugare tutti i
componenti prima di procedere al loro rimontaggio
in ordine inverso.
4b.Separe ambos os filtros. Pode sacudir ou lavar o
compartimento do pó e os filtros com água quente
(nunca na máquina de lavar a loiça). É necessário
que todas as peças estejam secas para voltar a
montar as mesmas pela ordem inversa.
4b.Haal de twee filters uit elkaar. U kunt het
stofreservoir en de filters uitschudden of afspoelen
met warm water (nooit in een vaatwasmachine).
Zorg dat alle onderdelen droog zijn voordat u ze in
omgekeerde volgorde terugplaatst.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 22
Pulizia / Limpar / Reinigen
Pulire la spazzola con la funzione* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Limpar o rolo-escova com a função*
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / De rolborstel reinigen met de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie*
La spazzola, il tubo e le rotelle potrebbero aver
bisogno di essere pulite se iniziano a bloccarsi od
incepparsi per qualsiasi motivo.
Alcuni modelli Ergorapido sono dotati della tecnologia
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY: una funzione
di pulizia della spazzola che aiuta a tenerla facilmente
pulita. Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY potrebbe non essere in grado di
rimuovere spaghi, fili o fibre spesse di tappeti,
catturati durante il funzionamento.
Si consiglia di usare questa funzione una volta la
settimana. Per i migliori risultati, usare la funzione
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY quando
Ergorapido ha la batteria completamente carica.
O rolo-escova, a mangueira e as rodas poderão
necessitar de uma limpeza se ficarem
bloqueados ou encravados por alguma razão.
Alguns modelos Ergorapido estão equipados com
tecnologia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
que é uma função de limpeza da escova que ajuda
a manter a escova limpa com facilidade. Note que a
função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY pode
não conseguir remover fios grossos, arames ou fibras
de carpete espessas que fiquem presos no roloescova.
Recomendamos a utilização desta função uma vez
por semana. Utilize a função BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY apenas quando o Ergorapido estiver
totalmente carregado, para obter os melhores
resultados.
Als de rolborstel, de slang en de wielen verstopt raken
of vastlopen, moet u ze schoonmaken.
Sommige Ergorapido-modellen zijn voorzien van een
borstelreinigingstechnologie – een borstelreinigende
functie die helpt de borstel eenvoudig schoon
te houden. Houd er rekening mee dat met de
borstelreinigingsfunctie misschien geen dikke
draadjes, kabels of tapijtvezels die in de rolborstel
vastzitten, kunnen worden verwijderd.
Wij raden u aan deze functie een keer per week
te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
wanneer de Ergorapido volledig is opgeladen.
1. Accertarsi che l’aspirapolvere sia acceso e posto
su di una superficie piana e dura. Non usare la
funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
su tappeti spessi o con pelo molto lungo.
1. Certifique-se de que o aspirador está ligado
e colocado numa superfície rígida e nivelada.
Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY sobre carpetes muito espessos
ou tapetes com fios longos.
1. Let op dat de stofzuiger is ingeschakeld en op
een harde, vlakke ondergrond staat. Gebruik de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
niet op dikke tapijten of langharige vloerkleden.
2. Premere il tasto BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY con il piede quando la scopa
elettrica è accesa. Tenerlo premuto per circa 5
secondi o finché non vengono rimossi tutti i peli e
lo sporco. Rilasciare il tasto.
Durante l’utilizzo di BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY il livello di rumore tende ad
aumentare, questa condizione è normale.
2. Certifique-se de que aspirador está ligado
e pressione o botão BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY com um pé. Mantenha a pressão
durante 5 segundos ou até toda a sujidade e todos
os pêlos terem sido removidos. Solte o botão.
O nível sonoro aumenta quando utilizar a função
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, mas isso é
normal.
2. Druk met uw voet op de BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY knop terwijl de stofzuiger is
ingeschakeld. Houd circa 5 seconden ingedrukt
of totdat al het vuil en haar is verwijderd. Laat de
knop los.
Tijdens gebruik van de BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY is het geluidsniveau hoger. Dit is
normaal.
*Solo per alcuni modelli
*Apenas para alguns modelos
*Alleen bepaalde modellen
Page 23
21
Pulire la spazzola con la funzione* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Limpar o rolo-escova com a função*
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / De rolborstel reinigen met de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie*
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
è dotata di una protezione dal surriscaldamento.
La spazzola viene disattivata se la funzione
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY è stata
attivata per più di 30 sec (costantemente od a
intermittenza) durante un ciclo tra una ricarica e
l’altra.
A função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
está equipada com uma protecção contra
sobreaquecimento. Desactiva o rolo-escova se a
função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
estiver activada durante mais de 30 segundos
(contínuos ou interrompidos) após cada ciclo de
carregamento.
De BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
is voorzien van een overhittingsbeveiliging.
De functie schakelt de rolborstel uit indien de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
langer dan 30 seconden aan staat (constant of
onderbroken) tijdens een periode dat de stofzuiger
niet wordt opgeladen.
Una volta che il tasto viene rilasciato, la spazzola continua a ruotare e le luci dell’ugello anteriore sono ancora accese. E’ possibile continuare ad usare
Ergorapido per aspirare come al solito. La funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY rimarrà disabilitata. Per ripristinare, Ergorapido deve essere ricaricato
continuativamente per almeno 10 minuti nella postazione di ricarica.
Quando libertar o botão, a escova volta a rodar e as luzes da parte da frente do bocal voltam a acender. Pode continuar a utilizar o Ergorapido para aspirar
normalmente. A função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY continua desactivada. Para reinicializar, é necessário carregar o Ergorapido durante 10 ou mais
minutos no suporte de carregamento.
Wanneer u de knop loslaat, de borstel draait en de mondstuklampjes weer aan zijn, kunt u de Ergorapido weer gebruiken om te stofzuigen. De
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie blijft uitgeschakeld. Om de Ergorapido te resetten, moet u de stofzuiger tenminste 10 minuten achtereen in het
laadstation opladen.
1. Ergorapido plus:
Se, mentre si tiene premuto il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la
spazzola smette di ruotare, le luci dell’ugello
anteriore si spengono e la spia della batteria
lampeggia in rosso e blu, rilasciare il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Se a escova deixar de rodar, se as luzes
da parte da frente do bocal se apagarem e
se as luzes indicadoras da bateria ficarem
intermitentes entre vermelho e azul enquanto o
botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
estiver pressionado, liberte o botão de limpeza
da escova.
1. Ergorapido plus:
Indien – bij het ingedrukt houden van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
knop – de borstel stopt met draaien, de
mondstuklampjes uitgaan en het accuindicatorlampje rood en blauw knippert, laat
dan de borstelreinigingsknop los.
2. Ergorapido:
Se, mentre si tiene premuto il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la
spazzola smette di ruotare, le luci dell’ugello
anteriore si spengono, rilasciare il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Se a escova deixar de rodar e as luzes da parte
da frente do bocal se apagarem enquanto o
botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
estiver pressionado, liberte o botão de limpeza
da escova.
2. Ergorapido:
Indien – bij het ingedrukt houden van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
knop – de borstel stopt met draaien, de
mondstuklampjes uitgaan en het accuindicatorlampje rood en blauw knippert, laat
dan de borstelreinigingsknop los.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
*Solo per alcuni modelli
*Apenas para alguns modelos
*Alleen bepaalde modellen
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 24
Pulizia /
Limpar /
Reinigen
Pulizia della spazzola a rullo /
Per rimuovere spaghi o fili anche su modelli non dotati
della funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
la spazzola deve essere pulita in conformità con le
seguenti istruzioni.
Para remover os fios mais grossos ou arames, tal
como nos modelos que não possuem a função
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, deve limpar
a escova conforme indicado nas instruções que se
seguem.
Voor het verwijderen van dikkere draadjes of
kabels van modellen die niet voorzien zijn van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, moet u de
borstel volgens de volgende instructies reinigen.
Limpar o rolo-escova /
Pulizia del flessibile e delle ruote /
De rolborstel reinigen
1. Innanzitutto spegnere l'aspirapolvere
Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio
della spazzola a rullo. Lo sportellino si allenta,
permettendo di estrarre la spazzola a rullo.
1. Em primeiro lugar, desligue o Ergorapido. Prima
o botão de libertação do rolo-escova. A tampa de
escotilha soltar-se-á ligeiramente e o rolo-escova
poderá ser removido.
1. Zet de Ergorapido eerst uit. Druk op de
ontgrendelknop van de rolborstel. De borstelkap
laat nu los zodat u de rolborstel kunt verwijderen.
Limpar a mangueira e as rodas /
2. Estrarre la spazzola a rullo sollevandola e pulir-
la. Usare un oggetto appuntito per rimuovere ca-
pelli o fili. Rimontare il rullo, verificando che possa
girare liberamente, quindi richiudere lo sportellino.
2. Retire o rolo-escova e limpe-o. Utilize um
objecto aguçado para remover fios. Volte a montar
o rolo, certificando-se de que gira livremente.
Feche a tampa de escotilha.
2. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Gebruik
een scherp voorwerp om draadjes te verwijderen.
Plaats de rol weer terug en controleer of deze vrij
kan ronddraaien. Sluit de borstelkap.
De slang en wielen reinigen
1. Allentare il fermo ed estrarre il flessibile dal suo
attacco. Rimuovere eventuali detriti. Riposizionare
il flessibile e agganciare il fermo.
1. Solte o engate e retire a mangueira do acessório.
Remova os detritos existentes. Coloque
novamente a mangueira e bloqueie utilizando o
engate.
1. Maak de vergendeling los en trek de slang los
van de bevestiging. Verwijder al het vuil. Plaats de
slang terug en maak de vergrendeling vast.
2. Se è necessario pulire le ruote, rimuoverle con
cautela utilizzando un piccolo cacciavite.
2. Se for necessário limpar as rodas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma pequena chave de
fendas.
2. Als u de wieltjes wilt schoonmaken, verwijdert
u deze voorzichtig met behulp van een kleine
schroevendraaier.
3. Rimuovere gli oggetti eventualmente rimasti
incastrati nei perni delle ruote. Rimontare le ruote
premendole negli appositi binari.
3. Remova os objectos que possam ter ficado
encravados nos eixos da roda. Volte a montar as
rodas empurrando-as através das guias.
3. Verwijder alles wat in de wielassen verstrikt is
geraakt. Druk de wielen weer op hun plaats.
Page 25
Rimozione delle batterie
/ Remover as pilhas
/ De batterijen verwijderen
23
Rimozione delle batterie /
La manipolazione impropria delle batterie
può comportare dei rischi. Consegnare l'unità
completa presso un punto di raccolta per il
riciclaggio. Rimuovere le batterie prima di
rottamare o riciclare l'apparecchio. Le batterie
usate non devono mai essere smaltite con i rifiuti
domestici.
O manuseamento incorrecto das pilhas poderá
representar perigo. Entregue a unidade portátil
completa numa estação de reciclagem. É
necessário remover as pilhas do aparelho antes de
este ser eliminado ou reciclado. Nunca coloque as
pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico.
Een onjuiste behandeling van de batterijen kan
gevaarlijk zijn. Breng de volledige handbediende
eenheid naar een daarvoor bestemd afgiftepunt.
Als u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen. Gooi afgedankte batterijen nooit bij het
gewone huisvuil.
Remover as pilhas /
Batterijen verwijderen
1. Prima di rimuovere le batterie, farle esaurire completamente. Scollegare l'aspirapolvere
Ergorapido dal caricabatterie prima di
procedere alla rimozione delle batterie. Allentare
le viti. Sollevare con cautela la copertura.
1. As pilhas deverão sempre ser completamente gastas antes de serem removidas. É necessário des-
ligar o Ergorapido da estação de carregamento
quando remover as pilhas. Retire os parafusos.
Levante a cobertura cuidadosamente.
1. De batterijen moeten altijd leeg zijn voordat u
ze verwijdert. De Ergorapido mag niet in het
oplaadstation staan wanneer u de batterijen
verwijdert. Draai de schroeven los. Til voorzichtig
de batterijklep op.
2. Tagliare i cavi di collegamento, rimuovere le
batterie, mettere del nastro sulle aree in metallo
visibili. Riporre le batterie in un imballaggio
appropriato.
2. Retire os cabos de ligação, remova as pilhas,
coloque fita sobre as áreas metálicas visíveis.
Coloque as pilhas numa embalagem adequada.
2. Knip de verbindingssnoeren door, verwijder de
batterijen, plak tape over de zichtbare metalen
gedeelten. Plaats de batterijen in een geschikte
verpakking.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 26
24
Norme di sicurezza /
Precauções de segurança /
Veiligheidsinstructies
Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente
da persone adulte e solo per la normale pulizia
domestica. Conservare sempre l'aspirapolvere
in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di
manutenzione e riparazione deve essere eseguito
presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato
da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità
fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o
competenze insufficienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo
dell'apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa
elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i materiali di
imballaggio (es. i sacchetti in plastica) per prevenire il
rischio di soffocamento.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l'utilizzo con
una tensione di alimentazione specifica. Verificare che
la tensione di alimentazione disponibile corrisponda
a quella indicata sulla targhetta delle caratteristiche
tecniche apposta sul caricabatterie. Utilizzare solo il
caricabatterie originale, appositamente progettato per
questo modello.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine, ad esempio di intonaco,
calcestruzzo, farina o cenere.
• Non lasciare esposto l'aspirapolvere alla luce
solare diretta.
• Evitare di esporre l'aspirapolvere o le batterie a
calore eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, cortocircuitate, poste su una superficie metallica o
esposte a calore eccessivo.
• Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtri.
• Non toccare la spazzola mentre l’aspirapolvere
è acceso e la spazzola sta ruotando.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali
danni non sono coperti dalla garanzia.
O Ergorapido deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico.
Certifique-se de que o aspirador é guardado num
local seco. Todos os serviços de assistência e
reparação terão de ser efectuados por um centro de
assistência Electrolux autorizado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas
ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
O material da embalagem (por exemplo, sacos de
plástico) não deverá estar ao alcance das crianças
para evitar o risco de asfixia.
Todos os aspiradores são concebidos para funcionar
a uma tensão específica. Certifique-se de que a
tensão de alimentação corresponde à indicada na
placa de classificação no adaptador de carregamento.
Utilize apenas o adaptador de carregamento original
destinado a este modelo.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Em objectos aguçados ou líquidos.
• Em cinzas quentes ou frias, pontas de cigarros
acesas, etc.
• Em pó fino, por exemplo, de gesso, cimento,
farinha ou cinzas, quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
• Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.
• Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um
curto circuito, colocá-la numa superfície de metal
nem expô-la a calor intenso.
• Nunca utilize o aspirador sem filtros.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios no produto.
Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge
plaats wordt opgeborgen. Alle onderhoudsbeurten
en reparaties moeten worden uitgevoerd door een
erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid
bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, uit
de buurt van kinderen, vanwege verstikkingsgevaar.
Elke stofzuiger is ontworpen voor een specifieke
spanning. Controleer of de voedingsspanning gelijk
is aan de spanning die op het typeplaatje of de
oplaadadapter wordt vermeld. Gebruik alleen de
originele oplaadadapter die ontworpen is voor dit
model.
Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende
situaties:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Bij scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken enz.
• Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem
of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte
bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald,
worden kortgesloten, in contact komen met een
metalen oppervlak of worden blootgesteld aan
grote hitte.
• Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger
is ingeschakeld en de rolborstel draait.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het product veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Page 27
Informazioni per l'utente
/ Informação ao consumidor
/ Klanteninformatie
25
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l'aspirapolvere
Ergorapido presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione
o il caricabatterie sono danneggiati, devono essere
sostituiti da Electrolux, da un agente dell'assistenza
o da una persona egualmente qualificata, in modo da
evitare qualsiasi rischio.
Informazioni per l'utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i
danni derivanti da un uso improprio o in caso di
manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili.
Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www.
electrolux.com
Per commenti relativi all'aspirapolvere o al
libretto delle istruzioni per l'uso, inviare una e-mail
all'indirizzo: floorcare@electrolux.com
Visitate il sito Web all’indirizzo www.electrolux.it
o contatattate il servizio clienti al numero 0434/3951
Il simbolo
sua confezione indica che questo prodotto non può
essere considerato un normale rifiuto domestico,
ma che deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia
dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il proprio
comune di residenza, la discarica o il negozio dove è
stato acquistato il prodotto.
riportato sull'apparecchio o sulla
Assistência ou reparações
Em casos de avaria ou falhas, o seu Ergorapido
tem de ser levado a um centro de assistência
Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o
carregador estiver danificado, tem de ser substituído
pela Electrolux, pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com habilitações
equivalentes para evitar quaisquer perigos.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
todos os danos decorrentes de um uso impróprio do
aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao
mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins
de reciclagem. Para obter informações detalhadas,
consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou
sobre o manual de Instruções de Utilização, envienos uma mensagem de correio electrónico para:
floorcare@electrolux.com
O símbolo
embalagem indica que este produto não poderá ser
tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável
para a reciclagem dos equipamentos eléctricos
e electrónicos. Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis
consequências nefastas para o meio ambiente e para
a saúde de seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse eliminado de
forma incorrecta. Para informações mais detalhadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação
de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este
produto.
no produto ou na sua respectiva
Onderhoud en reparaties
Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer
werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service Centre. Als de voedingskabel of de
oplader is beschadigd, moet deze worden vervangen
door Electrolux, een servicevertegenwoordiger of een
vergelijkbare, gekwalificeerde persoon. Zo kunnen
gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand
voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen
aan het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie:
www.electrolux.com
Voor vragen over de stofzuiger of de handleiding
kunt u ons e-mailen voor Nederland :
consumenten.belangen@electrolux.nl
voor België: consumer.services@electrolux.be
Bezoek onze website op www.electrolux.nl of
www.electrolux.be of bel de klantenservice voor
Nederland op 0172 468 172 en voor België op
02 363 04 44. Voor gesprekken vanaf een vaste
lijn naar dit nummer worden € 0.75 per minuut in
rekening gebracht.
Het symbool
geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste wijze wordt weggegooid, helpt
u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt
door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw gemeente, het
afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
op het product of de verpakking
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 28
VorderseiteRückseite
Μπροστινή όψηΠίσω όψη
FramsidaBaksida
22
1
20
14
21
11
2
12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 29
/ Περιεχόμενο
/ Innehåll
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Auspacken und Zusammenbau ................24
Aufladen ..................................25
Staubsaugen ...............................26
Leeren und Reinigen .........................27
Reinigen von Bürstenrolle, Schlauch und Rädern ...28
Rengöra borstvals, slang och hjul ...............28
Ta ut batterierna ............................29
Säkerhetsföreskrifter .........................30
Konsumentinformation .......................31
Funktioner/tillbehör
1 Knapp för på/av
2 Knapp för på/av, handenhet
3 Handtag
4 Låsskruv
5 Spärrknapp, handenhet
6 Laddstation, väggenhet
7 Laddstation, golvenhet
8 Adapter
9 Finfilter (inre filter)
10 Förfilter (yttre filter)
11 Spärrknapp, dammbehållare
12 Batteridisplay, litiumversion*
13 Dammbehållare
14 Lucka för tömning med dammsugare
15 Borstmunstycke
16 Fogmunstycke
17 Spärrknapp för borstvals
18 Täcklock för borstvals
19 Borstvals
20 Knappen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
21 Lampor på munstycke
22 Indikator för laddning, NiMH-version
23 Parkeringsremsa
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
*Nur bestimmte Modelle
*Μόνο ορισμένα μοντέλα.
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
*Endast vissa modeller
Page 30
Auspacken und Zusammenbau /
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση /
Packa upp och montera
Auspacken und Zusammenbau /
1. Vollständigkeit des Verpackungsinhalts
überprüfen. Griff durch vorsichtiges Einführen in
das Geräte-Unterteil montieren. Darauf achten,
dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα βρίσκονται
μέσα στο κουτί. Τοποθετήστε τη λαβή, εισάγοντάς
την προσεκτικά στο κάτω μέρος του κυρίως σώματος. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν μπλέκεται.
1. Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
Sätt försiktigt fast handtaget i den nedre delen av
dammsugaren. Se till att sladden inte fastnar.
Ladestation /
Βάση φόρτισης /
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση /
Laddstation
Packa upp och montera
2. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη
βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή
κάποιο νόμισμα.
2. Säkra skaftet genom att skruva i den medföljande
låsskruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
1. Ladestation von Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung oder Feuchtzonen fernhalten.
Steckernetzteil an Netzsteckdose und Ladestation
anschließen.
1. Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης μακριά από
πηγές θέρμανσης, άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή
μέρη με υγρά). Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα
και συνδέστε το με τη βάση φόρτισης.
1. Placera laddstationen på säkert avstånd från
värmekällor, direkt solljus och väta. Sätt i adaptern
i eluttaget och anslut den till laddningsstationen.
2. Am Boden der Ladestation befindet sich ein
Hohlraum, in den nicht benutzte Kabellänge
aufgewickelt werden kann.
2. Στο κάτω μέρος της βάσης φόρτισης υπάρχει
ένα κενό, όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο
που δεν χρησιμοποιείται. hhhh
2. I botten av laddstationen finns ett hålutrymme
där oanvänd kabel kan rullas ihop.
3. Ladestation kann auch an der Wand montiert
werden. Trennen Sie sie vom Bodenaufsteller.
Dabei sicherstellen, dass die Wand das Gewicht
des Ergorapido tragen kann.
3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί
σε τοίχο. Χωρίστε την από την επιδαπέδια μονάδα.
Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της Ergorapido.
3. Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Skilj den från golvenheten. Kontrollera alltid först
att väggen håller för Ergorapidos vikt.
Page 31
Aufladen
/ Φόρτιση
/ Ladda
29
Aufladen /
1. Ergorapido: Anzeige leuchtet, wenn der
Ergorapido richtig in die Ladestation eingesetzt ist.
Im vollständig geladenen Zustand leuchtet die LED
einige Sekunden pro Minute.
1. Ergorapido: Όταν η Ergorapido έχει τοποθετηθεί
σωστά στη βάση φόρτισης, θα ανάψει μια ενδεικτική
λυχνία. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη, η λυχνία LED
να ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα ανά λεπτά.
1. Ergorapido: Indikeringslampan kommer att tändas
när Ergorapido placeras korrekt i laddstationen.
När dammsugaren är fulladdad kommer lysdioden
lysa ett par sekunder per minut.
Φόρτιση /
Anzeige für Batteriekapazität* /
Ladda
Ένδειξη χωρητικότητας μπαταρίας* /
2. Ergorapido Plus: Nach dem ordnungsgemäßen
Einsetzen des Geräts in die Ladestation leuchten
die Anzeigeleuchten für die Akkukapazität
nacheinander entsprechend dem Fortschritt des
Ladevorgangs.
2. Ergorapido Plus: Οι λυχνίες ένδειξης
χωρητικότητας της μπαταρίας θα ανάβουν μίαμία κατά τη φόρτιση της συσκευής αφού πρώτα
τοποθετηθεί σωστά στη βάση φόρτισης.
2. Ergorapido Plus: Indikeringslamporna kommer att
tändas en efter en allteftersom maskinen laddas
när den har placerats korrekt i laddstationen.
Display för batterikapacitet*
3. Im voll entladenen Zustand dauert es ca. 16
Stunden bis zum erneuten Erreichen der vollen
Akkukapazität (4 Stunden für Ergorapido Plus).
Lassen Sie den Ergorapido bei Nichtgebrauch in
der Ladestation, um die Akkuleistung zu erhalten.
3. Όταν η μπαταρία έχει αποφορτιστεί τελείως,
απαιτούνται περίπου 16 ώρες για την πλήρη
φόρισή της (4 ώρες για το Ergorapido Plus). Όταν
δεν χρησιμοποιείτε την Ergorapido, αφήστε την να
φορτίζεται για καλύτερη απόδοση της μπαταρίας.
3. När den är helt urladdad, krävs det ca 16 timmars laddning för att ladda batterierna helt igen
(4 timmar för Ergorapido Plus). Låt Ergorapido stå
i laddstationen när den inte används för att bibehålla batterikapaciteten.
2. Wenn eine rote Anzeige leuchtet: Gerät ist
überhitzt. Filter, Bürstenrolle, Schlauch reinigen und
Gerät laden.
3. Wenn eine rote Anzeige blinkt, ist der Motor
überlastet. Bürstenrolle reinigen
2. Εάν είναι αναμμένη η κόκκινη λυχνία:
Η μονάδα έχει υπερθερμανθεί. Καθαρίστε τα φίλτρα, τη
βούρτσα-ρολό, τον ελαστικό σωλήνα και φορτίστε την
3 Εάν η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει, τότε ο κινητήρας
είναι υπερφορτωμένος. Καθαρίστε τη βούρτσα-ρολό.
2. Om en röd lampa lyser: Enheten är för varm.
Rengör filter, borstvals och sätt på laddning.
3. Om en röd lampa blinkar är motorn överbelastad.
Rengör borstvalsen.
*Ergorapido Plus
4. Im voll geladenen Zustand gehen die LEDs*
aus und wechseln in den Bereitschaftsmodus
(wesentlich niedrigerer Stromverbrauch), angezeigt
durch ein Blinken pro Minute.
5. Wenn die rote und blaue Leuchte blinken: siehe
Seite 9.
4. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη η λυχνία LED*
θα απενεργοποιηθεί και θα μεταβεί σε κατάσταση
αναμονής = πολύ λιγότερη κατανάλωση ισχύος, που
υποδεικνύεται με ένα αναβόσβησμα ανά λεπτό.
5. Αν η κόκκινη και μπλε λυχνία αναβοσβήνουν:
ανατρέξτε στη σελίδα 9.
4. När dammsugaren är fulladdad kommer lysdioderna* släckas och dammsugaren sätts i stand by-läge
vilket indikeras av att lysdioderna blinkar en gång
per minut. Detta ger mycket lägre strömförbrukning.
läs på sidan 9.
*Ergorapido Plus
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 32
Staubsaugen /
Σκούπισμα /
Dammsuga
Saugen von Böden und Teppichen /
1. Sie sollten regelmäßig prüfen, dass die
Düsenräder und die Bürstenrolle sauber sind,
um Kratzer in empfindlichen Bodenbelägen zu
verhindern.
1. Θα πρέπει να ελέγχετε τακτικά ότι οι τροχοί του
ακροφυσίου και η βούρτσα-ρολό είναι καθαροί έτσι
ώστε να αποφεύγεται το ξύσιμο των ευαίσθητων
πατωμάτων.
1. Tag för vana att kontrollera att munstyckets hjul
liksom borstvalsen är rena, för att undvika repor på
känsliga golv.
Saugen von Möbeln, Autositzen usw. /
Χρήση σε δάπεδα και μοκέτες /
2. Ergorapido durch Drücken des Ein-/Ausschalters
einschalten.
2. Ξεκινήστε την Ergorapido πατώντας το πλήκτρο
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης προς τα κάτω.
2. Starta Ergorapido genom att skjuta på-/avknappen
nedåt.
Dammsuga golv och mattor
3. Verschieben Sie den unteren Teil der Ein/Aus-Taste,
3. Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος πατώντας το
3. Justera effektnivån genom att trycka på den nedre
Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κλπ. /
um die Leistungsstufe einzustellen.
κάτω μέρος του κουμπιού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
delen av på/av-knappen.
Dammsuga möbler, bilsäten m.m.
1. Handgerät durch Drücken der Freigabeknöpfe
abnehmen. Die Fugendüse und die kleine Bürste
werden in der Ladestation aufbewahrt.
1. Αφαιρέστε τη μονάδα χειρός πατώντας τα
πλήκτρα απελευθέρωσης. Η θέση αποθήκευσης
του ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων και της μικρής
βούρτσας είναι στη βάση φόρτισης.
1. Tryck på spärrknappen för att ta bort
handenheten. Fogmunstycket och den lilla
borsten förvaras i laddstationen.
2. Fugendüse zum Reinigen schwer erreichbarer
Stellen oder Bürste zum Abstauben aufsetzen.
2. Συνδέστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων
στην ηλεκτρική σκούπα για να διευκολύνετε τον
καθαρισμό δυσπρόσιτων σημείων ή συνδέστε τη
βούρτσα για ξεσκόνισμα.
2. Sätt fast fogmunstycket för att lättare rengöra
områden som är svåra att nå eller sätt fast borsten
för att dammtorka.
3. Schalten Sie das Handgerät durch Drücken der
Start-Taste ein und aus.
3. Εκκινήστε/τερματίστε τη λειτουργία της μονάδας
χειρός πατώντας το κουμπί έναρξης λειτουργίας
3. Starta/stoppa handenheten genom att trycka på
startknappen.
Page 33
Entleerung und Reinigung
/ Άδειασμα και καθαρισμός
/ Tömma och rengöra
31
Entleerung und Reinigung /
Den Staubbehälter des Ergorapido regelmäßig
entleeren sowie Staubbehälter und Filter reinigen,
um eine hohe Saugleistung zu erhalten.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler
reinigen.
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης της
σκούπας Ergorapido τακτικά. Το δοχείο σκόνης και
τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κατά διαστήματα για
τη διατήρηση της υψηλής ισχύος αναρρόφησης.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτων.
Ergorapidos dammbehållare måste tömmas
regelbundet ochför att behålla en hög sugeffekt
måste också dammbehållaren och filtren rengöras.
Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.
Άδειασμα και καθαρισμός /
Tömma och rengöra
1. Schnelle Entleerung des Staubbehälters.
Staubsauger-Abdeckung öffnen. Staubbehälter
reinigen, indem Sie die Öffnung mit dem Schlauch
eines zweiten Staubsaugers aussaugen.
1. Γρήγορο άδειασμα του δοχείου σκόνης. Ανοίξτε
το καπάκι της ηλεκτρικής σκούπας. Καθαρίστε το
δοχείο σκόνης τοποθετώντας τον εύκαμπτο σωλήνα
μιας άλλης ηλεκτρικής σκούπας στην οπή.
1. Snabbtömning av dammbehållare. Öppna
dammsugarlocket. Rengör dammbehållaren
genom att placera en annan dammsugares slang
vid öppningen.
2. Leeren des Staubbehälters. Die Filter
herausnehmen und Inhalt in einen Abfallbehälter
entleeren. Filter wieder einsetzen und
Staubbehälter einrasten.
2. Άδειασμα του δοχείου σκόνης. Αφαιρέστε τα
φίλτρα και αδειάστε το περιεχόμενό τους σε έναν
κάδο απορριμμάτων. Επανατοποθετήστε τα φίλτρα
και τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη θέση του.
2. Tömma dammbehållaren. Ta bort filtren och töm
innehållet i en soppåse. Sätt tillbaka filtren och sätt
dammbehållaren på plats. Tryck tills det klickar.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
3. Schnellreinigung des Feinfilters. (Bei jeder
Reinigung empfohlen). Den Staubbehälter
entriegeln, Feder 5-6 Mal ziehen/loslassen, um
Staub zu entfernen.
3. Γρήγορος καθαρισμός του λεπτού φίλτρου.
(Συστήνεται για κάθε καθαρισμό). Απελευθερώστε
το δοχείο σκόνης και τραβήξτε το ελατήριο 5-6
φορές για να αφαιρέσετε τη σκόνη.
3. Snabbrengöra finfiltret. (Rekommenderas för
varje rengöring) Ta bort dammbehållaren, tryck
och släpp fjädern 5–6 gånger för att dammet ska
lossna.
4a. Reinigen von Staubbehälter und Filtern. (Bei
jedem 5. Reinigen empfohlen). Staubbehälter
abnehmen, beide Filter durch Drücken der
Freigabeknöpfe herausnehmen.
4α. Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και των
φίλτρων. (Συστήνεται για κάθε πέμπτο καθαρισμό).
Αποσυνδέστε το δοχείο σκόνης και αφαιρέστε τα
δύο φίλτρα πιέζοντας τα πλήκτρα απελευθέρωσης.
4a. Rengöra dammbehållare och filter. (Rekom-
menderas för var femte rengöring). Ta bort
dammbehållaren, ta ut båda filtren genom att
trycka ned spärrknapparna.
4b.Beide Filter trennen. Staubbehälter und Filter kön-
nen durch Abschütteln gesäubert oder mit warmem
Wasser abgespült werden (keinesfalls im Geschirr-spüler). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie in
umgekehrter Reihenfolge wieder eingesetzt werden.
4β.Χωρίστε τα δύο φίλτρα. Μπορείτε να καθαρίσετε το
δοχείο σκόνης και τα φίλτρα τινάζοντάς τα ή πλένοντάς τα με χλιαρό νερό (μην τα πλένετε σε πλυντήριο πιάτων). Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι στεγνά
προτού τα επανασυναρμολογήσετε ακολουθώντας τη
διαδικασία αντίστροφα.
4b.Separera filtren. Dammbehållaren och filtren kan
skakas rena eller sköljas med varmt vatten (aldrig i diskmaskin). Alla delar måste vara torra innan du
sätter ihop dem igen.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 34
Reinigen /
Καθαρισμός /
Rengöra
Reinigen der Rollenbürste mit der der BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion* / Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό
με τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Rengöra den roterande borsten med BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-funktionen*
Die Rollenbürste, der Schlauch und die Räder müssen
gereinigt werden, wenn sie aus irgendeinem Grund
blockieren oder klemmen.
Einige Ergorapido Modelle sind mit einer
Bürstenreinigungstechnologie ausgestattet,
einer Funktion die hilft, die Bürste einfach
sauber zu halten. Beachten Sie bitte, dass die
Bürstenreinigungsfunktion möglicherweise keine
starken Fäden, Drähte oder dicke Teppichfasern, die
sich in der Bürstenrolle verfangen haben, entfernen
kann.
Es wird empfohlen diese Funktion einmal pro
Woche anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu
erzielen, verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY Funktion, wenn der Ergorapido
vollständig aufgeladen ist.
Η βούρτσα-ρολό, ο σωλήνας και οι τροχοί μπορεί
να χρειάζεται να καθαριστούν αν φράξουν ή
μπλοκαριστούν για οποιονδήποτε λόγο.
Ορισμένα μοντέλα Ergorapido διαθέτουν τεχνολογία
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – μια
λειτουργία καθαρισμού της βούρτσας που βοηθάει
στο να διατηρείται καθαρή η βούρτσα. Σημειώστε ότι
η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
ενδέχεται να μην μπορεί να αφαιρέσει παχιές κλωστές,
σύρματα ή παχιές ίνες χαλιών που έχουν κολλήσει στη
βούρτσα-ρολό.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτήν τη λειτουργία
μία φορά την εβδομάδα. Για καλύτερα αποτελέσματα
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY όταν η σκούπα Ergorapido είναι
πλήρως φορτισμένη.
Den roterande borsten, slangen och hjulen kan
behöva rengöras om de av någon orsak täpps igen
eller fastnar.
Vissa Ergorapido-modeller är utrustade med Ren
borste-teknik – en rengöringsfunktion som gör det
enkelt att hålla borsten ren. Observera att Ren borstefunktionen kanske inte klarar av att ta bort grova
trådar, snören eller tjocka mattfibrer som fastnat i
borsten.
Vi rekommenderar att du använder den här funktionen
en gång i veckan. Du får bäst resultat när du använder
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen
och Ergorapido är helt laddad.
1. Achten Sie darauf, dass der Staubsauger
eingeschaltet ist und auf einer harten und
ebenen Oberfläche steht. Verwenden Sie die
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion
nicht auf dicken oder Hochflor-Teppichen.
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα είναι ενεργοποιημένη
και στέκεται σε μια σκληρή επίπεδη
επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY σε παχιά
χαλιά ή χαλάκια με μακρύ πέλος.
1. Kontrollera att dammsugaren är påslagen och att
den står på ett hårt och jämnt underlag. Använd
inte BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGYfunktionen på tjocka eller långhåriga mattor.
2. Betätigen Sie die BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY Taste mit Ihrem Fuß, wenn der
Staubsauger eingeschaltet ist. Halten Sie Ihren Fuß
ca. 5 bis max. 20 Sekunden auf der Taste, bis der
Schmutz und die Haare entfernt wurden. Lassen Sie
die Taste los. Siehe auch Hinweis unter Punkt 13.
Während der Verwendung des BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY erhöht sich der Geräuschpegel, dies
ist normal.
2. Πατήστε το κουμπί BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY με το πόδι σας ενώ η σκούπα είναι
ενεργοποιημένη. Κρατήστε το πατημένο για περίπου
5 δευτερόλεπτα ή έως ότου αφαιρεθεί όλη η βρωμιά
και οι τρίχες. Αφήστε το κουμπί.
Κατά τη χρήση της λειτουργίας BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, το επίπεδο ήχου αυξάνεται. Αυτό
είναι φυσιολογικό.
2. Tryck på BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGYknappen med foten när dammsugaren är påslagen.
Håll knappen intryckt i ca. 5 sekunder eller tills smuts
och hårstrån tagits bort. Släpp knappen.
När BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY används
ökas ljudvolymen vilket är normalt.
*Nur bestimmte Modelle
*Μόνο ορισμένα μοντέλα.
*Endast vissa modeller
Page 35
33
4. Reinigen der Rollenbürste mit der der BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion* / Καθαρισμός της
βούρτσας-ρολό με τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Rengöra den roterande borsten med
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen*
Die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
Funktion ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Dieser schaltet die Bürstenrolle aus,
wenn die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
Funktion während eines Reinigungsvorgangs
länger als 30 Sekunden (mit oder ohne
Unterbrechungen) eingeschaltet war.
Η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY διαθέτει προστασία κατά της
υπερθέρμανσης. Απενεργοποιεί τη βούρτσαρολό αν η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY είναι ενεργοποιημένη για
περισσότερο από 30 δευτ. (συνεχόμενα ή
διακεκομμένα) εντός μίας περιόδου αποφόρτισης.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen
är utrustad med ett överhettningsskydd. Det
innebär att den roterande borsten inaktiveras om
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen
har varit aktiverad i mer än 30 sekunder (oavbrutet
eller avbrutet) inom en urladdningsperiod.
Sobald die Taste losgelassen wird, dreht sich die Bürste und die vorderen Leuchten der Düse schalten sich wieder ein. Sie können den Ergorapido wieder zum
Staubsaugen verwenden. Die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Funktion bleibt jedoch ausgeschaltet. Zum Zurücksetzen muss der Ergorapido mindestens
10 Minuten ohne Unterbrechungen in der Ladestation aufgeladen werden.
Όταν αφήσετε το κουμπί , η βούρτσα περιστρέφεται και οι μπροστινές λυχνίες του ακροφυσίου ανάβουν πάλι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα
Ergorapido για σκούπισμα ως συνήθως. Η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY θα παραμείνει απενεργοποιημένη. Για επαναφορά, η σκούπα
Ergorapido πρέπει να φορτιστεί συνεχόμενα για τουλάχιστον 10 λεπτά στη βάση φόρτισης.
När du släpper knappen börjar borsten rotera igen och munstyckets främre lampor tänds. Du kan fortsätta att dammsuga med Ergorapido som vanligt.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen förblir inaktiverad. Om du vill återställa funktionen måste Ergorapido laddas kontinuerligt i minst 10 minuter i
laddningsstället.
1. Ergorapido plus:
Hört die Bürste auf sich zu drehen, während
sie die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
Taste gedrückt halten, erlöschen die vorderen
Leuchten der Düse und die Akkuanzeige blinkt
rot und blau. Lassen Sie in diesem Fall die
Reinigungstaste los.
1. Ergorapido plus:
Αν, ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, η
βούρτσα σταματήσει να περιστρέφεται, οι
μπροστινές λυχνίες του ακροφυσίου σβήσουν και
η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας αναβοσβήνει
με κόκκινο και μπλε χρώμα, αφήστε το κουμπί
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Om borsten slutar rotera, munstyckets främre
lampor släcks och batterilampan blinkar med
rött och blått ljus när BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-knappen är intryckt släpper du
Ren borste-knappen.
2. Ergorapido:
Hört die Bürste auf sich zu drehen, während
sie die BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
Taste gedrückt halten, erlöschen die vorderen
Leuchten der Düse. Lassen Sie in diesem Fall
die Reinigungstaste los.
2. Ergorapido:
Αν, ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, η
βούρτσα σταματήσει να περιστρέφεται και οι
μπροστινές λυχνίες του ακροφυσίου σβήσουν,
αφήστε το κουμπί BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Om borsten slutar rotera och
munstyckets främre lampor släcks när
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGYknappen är intryckt släpper du Ren borsteknappen.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
*Nur bestimmte Modelle
*Μόνο ορισμένα μοντέλα.
*Endast vissa modeller
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 36
Reinigen /
Καθαρισμός /
Rengöra
Reinigen der Bürstenrolle /
Zum Entfernen stärkerer Fäden oder Drähte auch in
Modellen, die nicht mit der BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY Funktion ausgestattet sind, muss
die Bürste entsprechend der folgenden Anleitung
gesäubert werden.
Για να αφαιρέσετε πιο παχιές κλωστές ή σύρματα
καθώς και σε μοντέλα που δεν διαθέτουν τη λειτουργία
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, η βούρτσα
πρέπει να καθαρίζεται σύμφωνα με τις παρακάτω
οδηγίες.
Om du vill ta bort grövre trådar eller snören
på modeller som inte är utrustade med
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY bör borsten
rengöras enligt följande anvisningar.
Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό /
Reinigen von Schlauch und Rädern /
Rengöra borstvals
1. Zuerst Ergorapido ausschalten. Freigabeknopf
der Bürstenrolle drücken. Die Lagerabdeckung
löst sich etwas, sodass sich die Bürstenrolle
herausnehmen lässt.
1. Πρώτα απενεργοποιήστε την Ergorapido.
Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης της
βούρτσας-ρολό. Το κάλυμμα της πόρτας θα
ελευθερωθεί ελαφρώς και η βούρτσα-ρολό μπορεί
να αφαιρεθεί.
1. Stäng först av Ergorapido. Tryck på borstvalsens
spärrknapp. Täcklocket frigörs en aning och
borstvalsen kan då tas bort.
2. Bürstenrolle herausnehmen und reinigen. Fäden
mit einem scharfen Gegenstand entfernen. Rolle
wieder einsetzen und auf Freigängigkeit achten.
Lagerabdeckung schließen.
2. Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίστε την.
Χρησιμοποιήστε ένα αιχμηρό αντικείμενο για να
αφαιρέσετε τυχόν τρίχες ή κλωστές. Επανασυναρμολογήστε το ρολό και βεβαιωθείτε ότι περιστρέφεται
ελεύθερα. Κλείστε το κάλυμμα της πόρτας.
2. Ta ut borstvalsen och rengör den. Ta bort trådar
med hjälp av ett vasst föremål. Sätt tillbaka valsen
och se till att den kan snurra utan hinder. Stäng
täcklocket.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και των τροχών /
Rengöra slang och munstycke
1. Verriegelung lösen und Schlauch vom
Saugstutzen abnehmen. Etwaigen Schmutz
entfernen. Schlauch wieder aufsetzen und mit
Verriegelung befestigen.
1. Λασκάρετε την ασφάλεια και αφαιρέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα από το εξάρτημα. Αφαιρέστε
τυχόν απορρίμματα. Επανατοποθετήστε
τον εύκαμπτο σωλήνα και ασφαλίστε τον
χρησιμοποιώντας την ασφάλεια.
1. Lossa haken och dra ut slangen från anslutningen.
Ta bort skräp. Sätt tillbaka slangen, lås fast med
haken.
2. Falls die Räder gereinigt werden müssen, diese
vorsichtig mit einem kleinen Schraubendreher
abnehmen.
2. Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς,
αφαιρέστε τους προσεχτικά χρησιμοποιώντας ένα
μικρό κατσαβίδι.
2. Om hjulen behöver rengöras tar du försiktigt bort
dem med hjälp av en liten skruvmejsel.
3. Gegenstände beseitigen, die möglicherweise
in den Radachsen eingeklemmt wurden. Räder
durch Hineindrücken in ihre Führungen wieder
zusammenbauen.
3. Αφαιρέστε τα αντικείμενα που μπορεί να
έχουν μπλεχτεί στους άξονες των τροχών.
Επανασυναρμολογήστε τους τροχούς πιέζοντάς
τους μέσα στους οδηγούς τους.
3. Ta bort föremål som kan ha fastnat. Sätt tillbaka
hjulen genom att trycka ned dem i spåren.
Page 37
Batterien entnehmen
/ Αφαίρεση των μπαταριών
/ Ta ut batterierna
35
Akkus entnehmen /
Unsachgemäße Handhabung der Akkus kann
gefährlich sein. Das Handgerät vollständig zu einer
Annahmestelle bringen. Vor dem Entsorgen oder
Recyceln des Geräts die Akkus herausnehmen.
Akkus niemals mit dem Hausmüll entsorgen.
Εσφαλμένος χειρισμός των μπαταριών ενέχει
κινδύνους. Επιστρέψτε τη συσκευή σε ένα σημείο
ανακύκλωσης. Πριν απορρίψετε ή ανακυκλώσετε
τη συσκευή, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες.
Μην απορρίπτετε ποτέ τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Felaktig hantering av batterier kan vara farligt.
Lämna in hela den handhållna enheten till en
återvinningscentral. Batterierna måste tas ut
innan apparaten kasseras eller återvinns. Använda
batterier ska aldrig slängas i hushållssoporna.
Αφαίρεση των μπαταριών /
Ta ut batterierna
1. Batterien sollten vor dem Herausnehmen immer entladen werden. Ergorapido muss zum
Herausnehmen der Akkus von der Ladestation
getrennt werden. Schrauben lösen. Oberes
Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
1. Οι μπαταρίες πρέπει να έχουν αδειάσει τελείως
πριν τις αφαιρέσετε. Η σκούπα Ergorapido δεν
πρέπει να είναι συνδεδεμένη με τη βάση φόρτισης όταν αφαιρείτε τις μπαταρίες. Ξεβιδώστε τις
βίδες. Σηκώστε προσεκτικά το κάλυμμα.
1. Batterier ska användas tills de är helt slut innan de
tas ut. När batterierna tas ut får Ergorapido inte vara ansluten till laddstationen. Lossa skruvarna.
Lyft försiktigt av kåpan.
2. Verbindungskabel trennen, Akkus
herausnehmen, sichtbare Metallbereiche mit
Band abkleben. Akkus in geeigneten Behältern
verpacken.
2. Αποσυνδέστε τα καλώδια, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και τοποθετήστε ταινία πάνω στις ορατές
μεταλλικές περιοχές. Τοποθετήστε τις μπαταρίες σε
κατάλληλη συσκευασία.
2. Kapa anslutningskablarna, ta ut batterierna, tejpa
över de synliga metallytorna. Lägg batterierna i
lämplig förpackning.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 38
36
Sicherheitsvorkehrungen /
Προφυλάξεις ασφαλείας /
Säkerhetsföreskrifter
Der Ergorapido darf nur von Erwachsenen und nur
für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet
werden. Staubsauger immer an einem trockenen Ort
aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht
spielen. Verpackungsmaterialien zur Vermeidung von
Erstickungsgefahr vor Kindern fernhalten.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte
Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegeräts übereinstimmt. Ausschließlich
originales Ladegerät für dieses Modell verwenden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z.B. von Gips, Beton, Mehl,
heißer oder kalter Asche).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht
stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze
schützen.
• Batterien niemals zerlegen, kurzschließen,
gegen leitende Flächen halten oder starker Hitze
aussetzen.
• Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
• Berühren Sie die Bürstenrolle nicht, solange der
Staubsauger eingeschaltet ist und sich die Rolle
dreht.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann das Produkt ernsthaft
beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Η σκούπα Ergorapido θα πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Όλες οι επιδιορθώσεις
και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υλικά συσκευασίας, π.χ. πλαστικές σακουλες, πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από παιδιά για την αποφυγή
ασφυξίας.
Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη για
συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας
σας είναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην
πλακέτα δεδομένων του προσαρμογέα φόρτισης. Να
χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό προσαρμογέα
φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για αυτό το μοντέλο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα
αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη στο
άμεσο φως του ηλίου.
• Αποφύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα ή την
μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Η μπαταρία δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται,
να βραχυκυκλώνεται, να τοποθετείται πάνω σε
μεταλλικές επιφάνειες ή να εκτίθεται σε υψηλές
θερμοκρασίες.
• Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρα.
• Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσαρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η
βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο
προϊόν. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από
την εγγύηση.
Ergorapido bör endast användas av vuxna och
endast för normal dammsugning i hemmiljö. Förvara
dammsugaren på en torr plats. All service och
alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat
Electrolux-servicecenter.
Den här apparaten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått
handledning eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller
underhåller dammsugaren.
Barn måste passas så att de inte leker med
apparaten. Förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar, ska
hållas utom räckhåll för barn för att undvika kvävning.
Alla dammsugare är avsedda för en specifik
nätspänning. Kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med den spänning som anges på
märkplåten på laddningsadaptern. Använd bara
den laddningsadapter som är avsedd för den här
modellen.
Använd aldrig dammsugaren under följande
omständigheter:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När det finns tydliga tecken på skada på
dammsugaren.
• För vassa objekt eller vätska.
• För att dammsuga upp varm eller kall aska,
glödande cigarettfimpar eller liknande.
• För att dammsuga upp fint damm, till exempel från
cement, betong, mjöl, varm eller kall aska.
• Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
• Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för
stark värme.
• Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en
metallyta eller utsättas för stark värme.
• Använd aldrig dammsugaren utan filter.
• Ta inte i den roterande borsten när
dammsugaren är påslagen och borsten roterar
Om du använder dammsugaren för något av
ovanstående kan produkten skadas allvarligt.
Sådana skador omfattas inte av garantin.
Page 39
Verbraucher-Information
/ Πληροφορίες για τον πελάτη
/ Konsumentinformation
37
Wartung und Reparatur
Sollte ein Defekt am Ergorapido vorliegen kontaktieren
Sie einen authorisierten Electrolux Kundendienst.
Wenn das Netzkabel oder das Ladegerät beschädigt
ist, muss es durch Electrolux, den Kundendienst oder
eine entsprechend qualifizierte Person ausgetauscht
werden.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Gerätes oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf
die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber
finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie Fragen zum Staubsauger haben,
senden Sie uns bitte eine E-Mail an:
service.kleingeraete@electrolux.de oder kontaktieren
Sie telefonisch unsere Serviceline, die Kontaktdaten
finden Sie im beiliegenden Garantieheft.
Das Symbol
darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es sollte stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling
von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung
des Produkts können negative Folgen für Umwelt
und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte
Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die
Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
an Produkt oder Verpackung weist
Συντήρηση και επισκευές
Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει
να πάτε τη σκούπα Ergorapido σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Electrolux. Εάν υπάρχει βλάβη
στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, πρέπει να
αντικατασταθεί από την Electrolux ή τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από κάποιο άλλο εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν
ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από
παρέμβαση στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική
συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα
με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.electrolux.com
Για απορίες σχετικά με τη σκούπα ή για οδηγίες
σχετικά με τη χρήση του φυλλαδίου, στείλτε μας e-mail
στη διεύθυνση: oorcare@electrolux.com
Αν δεν μπορείτε να βρείτε εξαρτήματα για το μοντέλο
ηλεκτρικής σκούπας της Electrolux που διαθέτετε,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση
www.electrolux.gr.
Το σύμβολο
του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να
αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το
παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής,
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε στην αποτροπή
ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο
χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο
δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών
αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
στο προϊόν ή στη συσκευασία
Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska Ergorapido lämnas
till en auktoriserad Electrolux-serviceverkstad. Om
sladden eller laddaren har skadats måste den bytas
ut av Electrolux, en auktoriserad servicetekniker eller
liknande kvalificerad person för att undvika fara.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
samband med olämplig användning eller vårdslös
hantering av enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information
finns på vår webbsida: www.electrolux.com
Om du har några kommentarer om dammsugaren
eller bruksanvisningen får du gärna skicka ett
e-postmeddelande till: floorcare@electrolux.com
Besök vår webbplats på www.electrolux.se eller
kontakta vår kundtjänst på 0771-11 44 77. Samtal till
det här numret kostar motsvarande ett lokalt samtal
inom Sverige om samtalet görs via det fasta telenätet.
Symbolen
att produkten inte kan hanteras som hushållsavfall.
Den ska istället lämnas till rätt insamlingsställe för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Genom att se till att produkten kasseras på rätt
sätt bidrar du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors hälsa, som
annars skulle kunna uppstå på grund av felaktig
avfallshantering av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten kontaktar du
ditt kommunkontor, en avfallsstation för hushållssopor
eller affären där du köpte produkten.
på produkter eller förpackningar visar
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 40
ForsideBakside
ForsideBagside
EdestäTakaa
22
1
20
14
21
11
2
12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 41
/ Indhold
/ Sisältö
Norsk
Innholdsfortegnelse
Utpakking og montering ......................34
Lading ....................................35
Støvsuging ................................36
Tømming og rengjøring .......................37
Rengjøring av børstevalsen, slangen og hjulene ....38
1. Kontroller at alle delene ligger i esken. Koble til
håndtaket ved å skyve det forsiktig inn i den nedre
delen av støvsugeren. Pass på at ledningen ikke
henger seg opp.
1. Kontroller, at alle delene er med i kassen.
Montér håndtaget ved forsigtigt at sætte det på
den nederste hoveddel. Pas på, at ledningen ikke
sætter sig fast.
1. Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat.
Asenna kahva sovittamalla se varovasti runkoosaan. Varmista, että johto ei tartu kiinni.
Ladestasjon /
Ladestation /
Udpakning og samling /
Latausasema
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som
følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
2. Fastgør håndtaget ved at spænde den
medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller
mønt.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä mukana toimitettua
lukitusruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
1. Plasser ladestasjonen på god avstand fra
varmekilder, direkte sollys eller steder hvor det er
vått. Sett adapteren inn i stikkontakten, og koble
den til ladestasjonen.
1. Anbring ladestationen på god afstand af
varmekilder, direkte sollys eller våde områder.
Sæt adapteren i stikkontakten, og slut den til
ladestationen.
1. Sijoita laturi etäälle lämmönlähteistä, suorasta
auringonvalosta tai kosteista paikoista. Kytke
muuntaja pistorasiaan ja liitä virtajohto laturiin.
2. Under ladestasjonen er det et hulrom hvor du kan
oppbevare ubrukt ledning.
2. I bunden af ladestationen er der et hulrum, hvor
ledningen kan rulles op, når den ikke bruges.
2. Laturin pohjassa on kolo, johon ylimääräinen
johto voidaan kääriä.
3. Veggenheten kan også monteres på en vegg. Skill
den fra gulvenheten. Kontroller alltid at veggen kan
bære vekten av Ergorapido.
3. Vægenheden kan også monteres på en væg.
Adskil den fra gulvenheden. Kontrollér altid, at
væggen kan bære vægten af din Ergorapido.
3. Seinäyksikkö voidaan asentaa seinälle (erilleen
lattiayksiköstä). Varmista, että seinä kestää
Ergorapidon painon.
Page 43
Lading
/ Opladning
/ Lataaminen
41
Lading /
1. Ergorapido: Indikatorlampen tennes når
Ergorapido settes riktig inn i ladestasjonen. Når
batteriet er fulladet, er lysdioden tent noen få
sekunder per minutt.
1. Ergorapido: Indikatorlampen tænder, når
Ergorapido er anbragt korrekt i ladestationen. Når
enheden er fuldt opladet, lyser lampen i nogle få
sekunder hvert minut.
1. Ergorapido: Merkkivalo syttyy, kun Ergorapido
on asianmukaisesti laturissa. Täysin ladattuna
merkkivalo palaa pari sekuntia minuutissa.
Opladning /
Lataaminen
Display som viser batterikapasitet* /
2. Ergorapido Plus: Når apparatet er satt korrekt i
laderen, vil displaylysene for batterikapasiteten
tenne en etter en, ettersom apparatet lades opp.
2. Ergorapido Plus: Når apparatet er anbragt
korrekt i ladestationen, vil displaylamperne for
batterikapaciteten tænde en efter en, efterhånden
som apparatet oplades.
2. Ergorapido Plus: Akun varausnäytön valot
syttyvät yksi kerrallaan, kun laite latautuu laturiin
asianmukaisesti asetettuna.
Display for batterikapacitet* /
3. Når batteriet er helt utladet, må det lades i ca.
16 timer for å oppnå full batterikapasitet igjen (4
timer for Ergorapido Plus). La Ergorapido stå til
lading når den ikke er i bruk. Dette for å bevare
batteriytelsen.
3. Når støvsugeren er helt afladet,kræves der
ca. 16 timers opladningstid for at oplade til fuld
batterikapacitet (4 timer for Ergorapido Plus). Lad
Ergorapido stå til ladning, når den ikke er i brug,
for at holde batteriet fuldt opladet.
3. Akun tyhjennyttyä kokonaan sen täyteen
lataaminen kestää noin 16 tuntia (Ergorapido Plus
4 tuntia). Pidä akku ladattuna jättämällä Ergorapido
lataukseen, kun sitä ei käytetä.
Akun varauksen näyttö*
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
1. 3 blå lys: >75 % batterikapasitet
2 blå lys: 75-25 % batterikapasitet
1 blått lys: <25 % batterikapasitet
1 blått lys som blinker: batteriet er tomt for strøm
2. Tømming av støvbeholderen. Ta ut filtrene og
tøm innholdet i en søppelbøtte. Sett inn filtrene
igjen, og trykk støvbeholderen på plass til du hører
et klikk.
2. Tømning af støvbeholderen. Fjern filtrene, og tøm
indholdet ned i en affaldsspand. Sæt filtrene ind
igen, og klik støvsugerens låg ned på plads.
2. Pölysäiliön tyhjentäminen. Irrota suodattimet,
tyhjennä sisältö roska-astiaan. Laita suodattimet
takaisin ja napsauta pölysäiliö paikalleen.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
3. Hurtigrengjøring av finfilteret. (Anbefales ved
hver rengjøring.) Løsne støvbeholderen, trekk i/
slipp fjæren 5-6 ganger for å få bort støvet.
3. Hurtig rengøring af det fine filter. (Anbefales ved
hver rengøring.) Frigør støvbeholderen, træk/slip
fjederen 5-6 gange for at fjerne støv.
3. Hienosuodattimen pikapuhdistus. (Suositus jokaisen siivouskerran yhteydessä). Irrota pölysäiliö
ja poista pöly suodattimesta vetämällä ja päästämällä irti jousesta 5-6 kertaa.
4a. Rengjøring av støvbeholder og filtre. (Anbefales
for hver femte rengjøring.) Løsne støvbeholderen
og ta ut begge filtrene ved å trykke på
frigjøringsknappene.
4a. Rengøring af støvbeholder og filtre. (Anbefales
ved hver 5. rengøring.) Frigør støvbeholderen, tage
begge filtre ud ved at trykke på udløserknapperne.
4a. Pölysäiliön ja suodattimien puhdistaminen.
(Suositus joka 5. siivouksen yhteydessä). Irrota pölysäiliö, poista molemmat suodattimet painamalla
irrotuspainikkeita.
4b.Skill filtrene fra hverandre. Støvbeholderen og
filtrene kan ristes rene eller skylles i varmt vann
(aldri i oppvaskmaskin). Alle delene må være tørre
før de settes på plass i motsatt rekkefølge.
4b.Skil de to filtre. Støvbeholderen og filtrene kan
rystet renses eller skylles i varmt vand (må aldrig rengøres i opvaskemaskine). Alle dele skal være
tørre, før de samles i omvendt rækkefølge.
4b. Irrota suodattimet toisistaan. Pölysäiliö ja suo-
dattimet voidaan ravistaa puhtaaksi tai huuhdella
lämpimällä vedellä (ei astianpesukoneessa). Kaikkien
osien on oltava täysin kuivia ennen kuin ne laitetaan
päinvastaisessa järjestykessä takaisin paikalleen.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 46
Rengjøring / Rengøring / Siivous
Rengjøring av børstevalsen med funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Rensning af børsterullen med
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen*/ Harjarullan puhdistaminen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-
toiminnolla*
Børstevalsen, slangene og hjulene må rengjøres hvis
de er blokkert eller sitter fast.
Noen Ergorapido-modeller er utstyrt med
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – en
rengjøringsfunksjon for børste som hjelper deg å
rengjøre børsten enkelt. Vær oppmerksom på at
funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
ikke er i stand til å fjerne tykke tråder, ledninger eller
tykke teppefibre som sitter fast på børsten.
Det anbefales at du bruker denne funksjonen en
gang i uken. For de beste resultatene må du bruke
funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
når Ergorapido er fult oppladet.
Det kan være nødvendigt at rense børsterullen,
slangen og hjulene, hvis de af en eller anden grund
blokeres eller tilstoppes.
Nogle Ergorapido-modeller er forsynet med
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – en
børsterensningsfunktion, som gør det nemt
at holde børsten ren. Vær opmærksom på, at
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktionen
muligvis ikke kan fjerne kraftige tråde, ledningstråde
eller kraftige tæppebre, som ltres ind i børsterullen.
Det anbefales, at du en gang om ugen benytter denne
funktion. For at opnå de bedste resultater skal du
anvende BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktionen, når Ergorapido er fuldt opladet.
Harjarulla, letku ja pyörät voivat vaatia puhdistusta,
jos ne lukittuvat tai tukkiutuvat jostakin syystä.
Joissakin Ergorapido-malleissa on harjan
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
-puhdistustoiminto, joka auttaa pitämään
harjan puhtaana helposti. Huomaa, että
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -toiminto
ei välttämättä pysty poistamaan harjarullaan kiinni
jääneitä paksuja kuituja, lankoja tai mattokuituja.
Toimintoa on suositeltava käyttää kerran
viikossa. Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-toimintoa
on suositeltavaa käyttää, kun Ergorapido on ladattu
täyteen.
1. Kontroller at støvsugeren er slått på og at den står
på et hardt og jevnt underlag.
Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY på tykk tepper eller matter med
lange hår.
1. Sørg for, at støvsugeren er tændt og står
på en hård, plan overade. Brug ikke
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen
på tæpper med høj luv eller på langhårede tæpper.
1. Varmista, että imuri on kytketty toimintaan ja
sijoitettu kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä
EBRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-toimintoa
paksujen tai tai pitkäkarvaisten mattojen päällä.
2. Trykk på knappen BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY med foten din mens støvsugeren
er på. Hold den inne i ca. 5 sekunder eller til
smusset er fjernet. Slipp knappen.
Når BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY brukes
vil lydenivået øke, noe som er helt normalt.
2. Tryk på BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-
knappen med foden, mens støvsugeren er tændt.
Hold i ca. 5 sekunder, eller indtil alt snavs og hår er
fjernet. Slip knappen.
Under BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY vil
lydniveauet blive forøget, hvilket er normalt.
2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-
painiketta jalalla imurin ollessa kytketty toimintaan.
Pidä sitä alhaalla 5 sekunnin ajan tai kunnes kaikki
lika ja karvat on poistettu. Vapauta painike.
Äänitaso on korkeampi BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-toiminnon käytön aikana, tämä on
normaalia.
*Bare enkelte modeller
*Kun visse modeller
*Vain tietyt mallit
Page 47
45
Rengjøring av børstevalsen med funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Rensning af børsterullen med
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen* / Harjarullan puhdistaminen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-
toiminnolla*
Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
er utstyrt med et overopphetingsvern. Den
vil deaktivere børstevalsen hvis funksjonen
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY har vært
aktivert i mer enn 30 sek (konstant eller avbrutt)
med én utladingsperiode.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -funktionen
er forsynet med en overophedningssikring. Den
slår børsterullen fra hvis, BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktionen, har været aktiv i mere
end 30 sekunder (konstant eller med afbrydelse)
inden for én aadningsperiode.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGYtoiminnossa on ylikuumenemissuoja. Se
pysäyttää harjarullan, jos BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-toiminto on aktivoituna yli 30
sekunnin ajan (jatkuvatoimisesti tai keskeytyksillä)
yhden purkautumisjakson aikana.
1. Ergorapido plus:
Hvis - mens du holder BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-knappen nede – børste
stopper å rotere, frontlysene slukkes og
batteriindikatoren lyser rødt og blått, må du
slippe BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGYkappen.
1. Ergorapido plus:
Hvis børsten - mens BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-knappen holdes trykket ned –
holder op med at rotere, mundstykkets forreste
lys slukkes, og batteriindikatoren blinker rødt
og blåt, skal du slippe BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knappen.
1. Ergorapido plus:
os harja lakkaa pyörimästä, suulakkeen etuvalot
sammuvat ja akun merkkivalossa vilkkuu
punainen ja sininen valo BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-painikkeen painamisen aikana,
vapauta BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGYpainike.
2. Ergorapido:
Hvis - mens du holder BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-knappen nede – børsten
stopper å rotere,og frontlysene slukkes må du
slippe BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGYkappen.
2. Ergorapido:
Hvis børsten – mens BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-knappen holdes trykket nede
holder op med at rotere, og mundstykkets
forreste lys slukkes, skal du slippe
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-
knappen.
2. Ergorapido:
Jos harja lakkaa pyörimästä ja suulakkeen
etuvalot sammuvat BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-painikkeen painamisen
aikana, vapauta BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-painike.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
Når du har sluppet knappen vil børste starte å rotere igjen og frontlysene vil lyse. Du kan fortsette å bruke Ergorapido til støvsuging som vanlig. Funksjonen
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY vil forbli deaktivert. For å tilbakestill Ergorapido må den lades sammenhengende i minst 10 minutter på ladestativet.
Når knappen slippes, roterer børsten, og mundstykkets forreste lys tændes igen. Nu kan du fortsætte med at bruge Ergorapido til at støvsuge med, som du
plejer. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-funktionen forbliver frakoblet. For at genoprette den skal Ergorapido oplades i mindst 10 minutter i træk i opladeren.
Kun painike vapautetaan, harja pyörii ja suulakkeen etuvalot syttyvät uudelleen. Voit jatkaa Ergorapido-imurin käyttämistä tavalliseen tapaan.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-toimintoa ei voida tämän jälkeen enää käyttää. Toiminto voidaan resetoida lataamalla Ergorapidoa yhtäjaksoisesti vähintään
10 minuutin ajan lataustelineessä.
*Bare enkelte modeller
*Kun visse modeller
*Vain tietyt mallit
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 48
Rengjøring /
Rengøring /
Siivous
Rengjøring av børstevalsen /
For å fjerne tykke tråder og ledninger, også på
modeller som ikke er utstyrt med
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, skal børsten
rengjøres i henhold til følgende instruksjoner.
For også at kunne fjerne kraftige tråde eller
ledningstråde på modeller, som ikke er forsynet med
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, skal børsten
renses i henhold til følgende instruktioner.
Poista paksummat kuidut ja langat tai puhdista
ne mallit, joissa ei ole BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY-toimintoa, seuraavia ohjeita
noudattaen.
Rengøring af børsterullen /
Rengjøring av slangen og hjulene /
Pyörivän harjan puhdistaminen
1. Slå først av Ergorapido. Trykk på frigjøringsknap-
pen for børstevalsen. Lukedekselet løftes, og børstevalsen kan fjernes.
1. Sluk først Ergorapido. Tryk på udløserknappen
til rullebørsten. Det hængslede dæksel bliver en
smule løst, og børsterullen kan fjernes.
1. Sammuta ensin Ergorapido. Paina pyörivän
harjan irrotuspainiketta. Kansiluukku avautuu
hiukan, ja pyörivä harja voidaan irrottaa.
Rengøring af slange og hjul /
Letkun ja pyörien puhdistus
2. Løft ut børstevalsen og rengjør den. Bruk en
spiss gjenstand tiil å fjerne tråder. Monter valsen
igjen, og kontroller at den roterer fritt. Lukk
lukedekselet.
2. Løft børsterullen ud, og rens den. Brug en
skarp genstand til at fjerne tråde. Saml rullen, og
kontrollér, at den kan snurre frit rundt. Luk det
hængslede dæksel.
2. Nosta pyörivä harja pois imurista ja puhdista
se. Poista langat terävällä esineellä. Kokoa pyörivä
harja ja varmista, että se pyörii vapaasti. Sulje
kansiluukku.
1. Løsne låsen, og trekk slangen ut fra festet. Fjern
eventuelt rusk. Sett slangen på plass igjen og lås
den.
1. Løsn låsen, og træk slangen fri af fastgørelsen.
Fjern eventuelt støv og snavs. Sæt slangen på
igen, og lås den fast.
1. Irrota kiinnitys ja vedä letku irti. Poista roskat.
Aseta letku takaisin ja lukitse paikalleen.
2. Hvis hjulene trenger rengjøring, tar du dem
forsiktig av med en liten skrutrekker.
2. Fjern forsigtigt hjulene ved brug af en lille
skruetrækker, hvis de skal renses.
2. Jos pyörät täytyy puhdistaa, irrota ne varovasti
pienellä ruuvimeisselillä.
3. Fjern gjenstander som kan ha satt seg fast i
hjulakslene. Sett hjulene på igjen ved å trykke dem
tilbake i sporene.
3. Fjern objekter, der har sat sig fast i hjulakslen.
Saml hjulene igen ved at trykke dem tilbage på
deres skinner.
3. Irrota pyörän akseleihin mahdollisesti
takertuneet roskat. Pane pyörät takaisin
paikoilleen painamalla ne uriin.
Page 49
Fjerning av batteriene
/ Udtagning af batterier
/ Akkujen irrottaminen
47
Fjerning av batterier /
Feilaktig håndtering av batteriene kan være farlig.
Lever hele håndenheten til en gjenvinningsstasjon.
Batteriene må tas ut av apparatet før de kasseres
eller gjenvinnes. Kast aldri brukte batterier i
husholdningsavfallet.
Ukorrekt håndtering af batterierne kan være
farligt. Aflever hele den håndholdte enhed til en
genbrugsstation. Batterierne skal fjernes fra
apparatet, inden det kasseres eller genbruges.
Brugte batterier må aldrig bortskaffes sammen med
husholdningsaffald.
Akkujen epäasianmukainen käsittely saattaa olla
vaarallista. Vie koko käsikäyttöinen laite kierrätyskeskukseen. Akut täytyy poistaa laitteesta ennen
sen hävittämistä tai kierrättämistä. Käytettyjä akku-
ja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Udtagning af batterier /
Akkujen irrottaminen
1. Batteriene skal alltid tømmes før de tas ut.
Ergorapido må kobles fra ladestasjonen når
batteriene tas ut. Løsne skruene. Løft dekselet
forsiktig.
1. Batterierne bør altid være afladet helt, før
de fjernes. Ergorapido skal være frakoblet ladestationen, når batterierne fjernes. Løsn
skruerne. Løft forsigtigt kappen.
1. Käytä akut aina loppuun ennen poistamista.
Akkujen poistamisen yhteydessä Ergorapido
ei saa olla yhdistettynä latausasemaan. Avaa
ruuvit. Nosta kansi varovasti.
2. Kutt tilkoblingsledningene, ta ut batteriene og
sett teip over de synlige metallområdene. Legg
batteriene i en hensiktsmessig emballasje.
2. Kobl ledningerne fra, fjern batterierne, og sæt
tape hen over de synlige metalområder. Anbring
batterierne i passende emballage.
Ergorapido må bare brukes av voksne, og bare til
vanlig støvsuging i private husholdninger. Pass på at
du oppbevarer støvsugeren på et tørt sted. All service
og alle reparasjoner må utføres av et Electrolux
autorisert serviceverksted.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med
mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får
opplæring i bruk av apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold av apparatet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Emballasje, f.eks. plastposer, bør oppbevares
utilgjengelig for barn. Dette for å unngå kvelning.
Hver støvsuger er konstruert for en bestemt spenning.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med
det som er angitt på ladeadapterens typeskilt. Bruk
bare den originale ladeadapteren som er beregnet på
denne modellen.
Støvsugeren må aldri brukes:
• i våte områder
• nær brennbare gasser osv.
• når apparathuset viser tydelige tegn på skade
• på skarpe gjenstander eller væsker
• på varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• på fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel
eller varm eller kald aske
• Ikke la støvsugeren stå i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for sterk
varme.
• Batteriet må ikke tas fra hverandre, kortsluttes,
plasseres på en metalloverflate eller utsettes for
sterk varme.
• Bruk aldri støvsugeren uten filter.
• Ikke rør børstevalsen når støvsugeren er slått
på og børstevalsen spinner.
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan
produktet bli alvorlig skadet. Slik skade dekkes ikke
av garantien.
Ergorapido bør kun betjenes af voksne og kun til
normal støvsugning i privat beboelse. Opbevar altid
støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal
udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring og viden, medmindre de er
instrueret i sikker brug af apparatet eller er under
opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet. Emballagematerialer såsom plastikposer
skal være utilgængelige for børn for at undgå risikoen
for kvælning.
Den enkelte støvsuger er konstrueret til en bestemt
spænding. Kontroller, at netspændingen er den
samme, som er angivet på opladerens mærkeplade.
Brug kun den originale oplader, der er konstrueret til
denne model.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande eller væske.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske.
• Efterlad aldrig støvsugeren i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren eller batteriet for
kraftig varme.
• Batteriet må ikke adskilles, kortsluttes, anbringes
mod en metalflade eller udsættes for kraftig varme.
• Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
• Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er
tændt, og børsterullen drejer rundt.
Brug af støvsugeren i disse tilfælde kan beskadige
produktet alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne
skader.
Ergorapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön
ja kodin normaalia imurointia varten. Varmista, että
pölynimuria säilytetään kuivassa paikassa. Kaikki
huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai korjaamista.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Pidä pakkausmateriaalit, esim. muovipussit, turvallisuussyistä pois lasten ulottuvilta.
Jokainen pölynimuri on suunniteltu tietylle jännitteelle.
Tarkista, että syöttöjännitteesi on sama kuin laitteen
laturin arvokilvessä. Käytä ainoastaan tälle mallille
suunniteltua alkuperäistä laturin muuntajaa.
Älä koskaan käytä imuria
• märissä tiloissa
• syttyvien kaasujen yms. lähellä
• kun rungossa on näkyviä vaurioita
• terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn,
betonin, jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan
imuroimiseen
• Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen.
• Vältä altistamasta imuria tai sen akkua voimakkaalle
kuumuudelle.
• Akkua ei saa avata, oikosulkea, asettaa
metallipinnalle tai altistaa voimakkaalle
kuumuudelle.
• Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole
asennettu.
• Älä yritä koskettaa harjarullaan pölynimurin
ollessa toiminnassa ja harjarullan pyöriessä.
Imurin käyttäminen yllä mainituissa tilanteissa voi
vaurioittaa sitä pahoin. Tällaiset vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
Page 51
Forbrukerinformasjon
/ Forbrugerinformation
/ Kuluttajaneuvonta
49
Service eller reparasjoner
Ved funksjonsfeil eller defekter skal Ergorapido
leveres inn til service/reparasjon ved et Electrolux
autorisert serviceverksted. Hvis strømledningen eller
laderen er skadet, må den skiftes ut hos Electrolux
eller en serviceagent, eventuelt av annen kvalifisert
fagperson, for å unngå farlige situasjoner.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet.
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle
plastdeler er merket som gjenvinnbare. Nærmere
opplysninger finner du på vårt nettsted:
www.electrolux.com
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller
bruksanvisningen, ber vi deg sende en e-postmelding
til adressen: floorcare@electrolux.com
Besøk oss på www.electrolux.no eller ring oss på
815 30 222.
Symbolet
angir at produktet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres
inn til en egnet avfallsstasjon for gjenvinning av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte bidrar du til
å forhindre mulige negative miljø- og helsemessige
konsekvenser, som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du vil ha mer
informasjon om gjenvinning av produktet, kan du ta
kontakt med lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen der du kjøpte
produktet.
på produktet eller emballasjen
Service eller reparation
Ergorapido skal afleveres til et autoriseret Electroluxserviceværksted i tilfælde af defekt eller fejl. Hvis
den medfølgende ledning eller oplader beskadiges,
skal Electrolux, en servicerepræsentant fra Electrolux
eller en tilsvarende kvalificeret person udskifte den af
hensyn til sikkerheden.
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle
skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af
apparatet.
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted:
www.electrolux.dk
Send os en e-mail, hvis du har kommentarer til
støvsugeren eller brugsanvisningen på:
floorcare@electrolux.com
Find mere information på www.electrolux.dk eller kontakt
vores kundeserviceafdeling på +45 70 11 74 00
Symbolet
viser, at produktet ikke må håndteres som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres
på genbrugsstationen, der sørger for genbrug
og genindvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sikre at dette apparat bortskaffes
korrekt, medvirker du til at forhindre de potentielle
negative konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet af forkert
affaldshåndtering af dette apparat. Du kan få flere
oplysninger om genbrug af dette apparat hos teknisk
forvaltning i din kommune, på genbrugsstationen eller
det sted, hvor du købte apparatet.
på produktet eller dets emballage
Huoltaminen
Jos Ergorapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutettuun Electrolux-huoltoon. Jos virtajohto tai laturi vaurioituu, Electroluxin, huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla
osoitteessa www.electrolux.com.
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen
käyttöohjeista osoitteeseen carelux.fsh@electrolux.fi
Käy sivustossamme osoitteessa www.electrolux.fi tai soita asiakaspalveluumme numeroon 0200-2662. Soitoista
veloitetaan 0,16 EUR/min + pvm.
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka
ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat
estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia
kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen
jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 52
Изглед отпредИзглед отзад
Pohled zpředuPohled zezadu
Prednja stranaStražnja strana
20
14
22
11
2
12
13
1
3
5
23
4
5
19
21
6
15
7
16
8
9
17
18
10
Page 53
Съдържание
/ Obsah
/ Sadržaj
51
Български
Съдържание
Разопаковане и сглобяване ..................44
Зареждане ................................45
Почистване ................................46
Изпразване и почистване ....................47
Почистване на кръглата четка,
маркуча и колелата ............................48
Изваждане на батериите .....................49
Мерки за безопасност .......................50
Потребителска информация ..................51
Функции/принадлежности
1 Бутон за включване/изключване
2 Бутон за вкл./изкл., ръчен модул
3 Дръжка
4 Стопорен винт
5 Бутон за освобождаване, ръчен модул
6 Зарядна поставка, модул за монтаж на стена
7 Зарядна поставка,
модул за поставяне на пода
8 Адаптер
9 Фин филтър (вътрешен филтър)
10 Предфилтър (външен филтър)
11 Бутон за освобождаване, контейнер за прах
12 Дисплей на батерията, литиева версия*
13 Контейнер за прах
14 Капак на прахосмукачката
15 Четка
16 Накрайник за тесни места
17 Бутон за освобождаване на кръглата четка
18 Тампон на кръглата четка
19 Кръгла четка
20 Бутон BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Предни светлини на накрайника
22 Индикатор за зареждане,
металхидридна версия
23 Паркираща лента
Čištění válcového kartáče, hadice a koleček ......48
Vyjmutí baterií ..............................49
Bezpečnostní opatření .......................50
Informace pro uživatele .......................51
Funkce / příslušenství
1 Vypínač
2 Vypínač na ruční části
3 Držadlo
4 Upevňovací šroub
5 Tlačítko pro uvolnění ruční části
6 Nástěnná část nabíjecí stanice
7 Pozemní část nabíjecí stanice
8 Adaptér
9 Jemný filtr (vnitřní filtr)
10 Předfiltr (vnější filtr)
11 Tlačítko prouvolnění zásobníku na prach
12 Indikátor lithiové baterie*
13 Zásobník na prach
14 Víko vysavače
15 Kartáč
16 Štěrbinová hubice
17 Tlačítko pro uvolnění válcového kartáče
18 Kryt válcového kartáče
19 Válcový kartáč
20 Tlačítko* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Přední světla trysky
22 Indikátor nabíjení NiMH baterie
23 Úchyt pro odkládání
Hrvatski
Sadržaj
Sadržaj kutije i sastavljanje ....................44
Punjenje ...................................45
Usisavanje .................................46
Pražnjenje i čišćenje .........................47
Čišćenje valjka s četkicama, crijeva i kotačića .....48
Uklanjanje baterija ...........................49
Sigurnosne mjere opreza .....................50
Informacije za korisnike .......................51
Značajke/dodatna oprema
1 Gumb Uključeno/isključeno
2 Gumb Uključeno/isključeno, ručna jedinica
3 Ručka
4 Pričvrsni vijak
5 Otpusni gumb, ručna jedinica
6 Punjač, zidna jedinica
7 Punjač, podna jedinica
8 Prilagodnik
9 Fini filtar (unutarnji filtar)
10 Predfiltar (vanjski filtar)
11 Otpusni gumb, spremnik prašine
12 Prikaz baterije, litijska verzija*
13 Spremnik prašine
14 Poklopac usisavača
15 Četka
16 Produžetak s uskim otvorom
17 Otpusni gumb valjka s četkicama
18 Pokrov otvora valjka s četkicama
19 Valjak s četkicama
20 Gumb BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
21 Prednja svjetla produžetka
22 Pokazivač punjenja, NiMH verzija
23 Traka za učvršćivanje
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
*Само за някои модели
*Pouze u některých modelů
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
*Samo određeni modeli
Page 54
Разопаковане и сглобяване /
Vybalení a sestavení /
Sadržaj kutije i sastavljanje
Разопаковане и сглобяване /
1. Проверете дали всички части се намират в
кутията. Монтирайте дръжката, като внимателно
я вмъкнете в долния основен корпус. Проверете
дали кабелът не се е заплел.
1. Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny
součásti. Připojte rukojeť tak, že ji opatrně
zasunete do spodní části těla vysavače. Dávejte
pozor, aby se nedeformoval kabel.
1. Provjerite jesu li svi dijelovi u kutiji. Postavite
ručku tako da je oprezno umetnete u donji dio
usisavača. Pazite da se kabel ne zaglavi.
Зарядна поставка /
Nabíjecí stanice /
Vybalení a sestavení /
Sadržaj kutije i sastavljanje
2. Фиксирайте дръжката със затягане на
приложения стопорен винт. Използвайте
отвертка или монета.
2. Upevněte rukojeť utažením dodaného šroubu.
K dotažení použijte šroubovák nebo minci.
1. Разположете зарядната поставка достатъчно далече от източници на топлина, директна
слънчева светлина или влажни места. Включете
адаптера в контакта и го свържете към зарядната поставка.
1. Umístěte nabíjecí stanici v dostatečné vzdálenosti
od zdrojů tepla, přímého slunečního záření nebo
vlhka. Zapojte adaptér do zdroje napájení a připojte
jej k nabíjecí stanici.
1. Postavite punjač dovoljno daleko od izvora
topline, izravnog sunčeva svjetla ili vlažnih mjesta.
Umetnite prilagodniku utičnicu i spojite je s
punjačem.
2. На дъното на зарядната поставкаима кухина,
в която да се навива неизползваният кабел.
2. Ve spodní části nabíjecí stanice je otvor, do
něhož můžete stočit nepoužitý kabel.
2. Na dnu punjača nalazi se prazan prostor u kojem
možete omotati neupotrijebljeni kabel.
3. Също така можете да монтирате на стената
модула за монтаж на стена. Отделете модула
за монтаж на стена от модула за под. Винаги
проверявайте дали стената може да издържи на
тежестта на Ergorapido.
3. Nástěnnou část lze také namontovat na zeď.
Oddělte ji od pozemní části. Vždy se ujistěte, že
stěna unese hmotnost vysavače Ergorapido.
3. Zidna jedinica može se postaviti na zid. Odvojite
je od podne jedinice. Uvijek provjerite može li zid
izdržati težinu usisavača Ergorapido.
Page 55
Зареждане
/ Nabíjení
/ Punjenje
53
Зареждане /
1. Ergorapido: Индикаторната лампичка ще светне
след като Ergorapido е правилно поставен на
зарядната поставка. Когато уредът е напълно
зареден, светодиодът ще свети няколко секунди
в минута.
1. Ergorapido: Kontrolka se rozsvítí, jakmile vysavač
Ergorapido umístíte správně do nabíjecí stanice.
Po úplném nabití se kontrolka rozsvítí jen na
několik sekund jednou za minutu.
1. Ergorapido: Svjetlo pokazivača uključit će se
kada se Ergorapido ispravno postavi u punjač.
Kada je napunjen u potpunosti, LED lampica bit će
uključena nekoliko sekundi po minuti.
Nabíjení /
Punjenje
Дисплей за капацитета на батерията* /
2. Ergorapido Plus: Светлините на дисплея за
капацитета на батерията ще светват една след
друга, след като уредът започне да се зарежда
след като е правилно поставен на зарядната
поставка.
2. Ergorapido Plus: Kontrolky indikátoru nabití
baterie se postupně rozsvěcují poté, co se přístroj
správně umístěný do nabíjecí stanice začne
nabíjet.
2. Ergorapido Plus: Svjetla prikaza kapaciteta
baterije uključit će se jedno za drugim pri punjenju
uređaja nakon ispravnog postavljanja u punjač.
Indikátor kapacity baterie* /
3. Когато батериите са изтощени докрай, за възстановяване на пълния им капацитет ще са нужни
приблизително 16 часа (за Ergorapido Plus - 4
часа). Когато не се използва, Ergorapido трябва да
се оставя на зареждане, за да се поддържа работоспособността на батерията.
3. Vpřípadě úplného vybití trvá obnovení plné kapacity baterie cca 16 hodin (u vysavače Ergorapido Plus
4 hodiny). Když vysavač Ergorapido nepoužíváte,
nechte ho nabíjet, aby se nesnižoval výkon baterie.
3. Kada se isprazni, potrebno je prosječno 16 sati
da bi baterija dostigla puni kapacitet (4 sata za
Ergorapido Plus). Kada ga ne upotrebljavate,
ostavite Ergorapido da se puni kako biste održali
funkcionalnost baterije.
Prikaz kapaciteta baterije*
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
1. 3 сини светлини: капацитет на батерията >75%
2 сини светлини: капацитет на батерията 75-25%
1 синя светлина: капацитет на батерията <25%
1 синя мигаща светлина: капацитет на
батерията
2. Ако свети червена светлина: Уредът е твърде горещ. Почистете филтрите, кръглата четка, маркуча
и оставете да се зарежда.
3 Ако мига червена светлина, моторът е
претоварен. Почистете кръглата четка.
2. Pokud svítí červená kontrolka: Jednotka je
přehřátá. Vyčistěte filtry, válcový kartáč a hadici a
dejte přístroj nabíjet.
3 Pokud bliká červená kontrolka, motor je
přetížený. Vyčistěte válcový kartáč.
2. Ako je upaljeno crveno svjetlo: Jedinica je
pretopla. Očistite filtre, valjak s četkicama, crijevo i
stavite na punjenje.
3 Ako treperi crveno svjetlo, motor je preopterećen.
Očistite valjak s četkicama.
*Ergorapido Plus
4. Когато се зареди напълно, светодиодите* ще
се изключат и ще навлязат в режим изчакване
= много по-малък разход на енергия, който се
означава с едно премигване в минута.
5. Ако мигат червената и синята лампичка:
моля, вижте стр. 9.
4. Po úplném nabití diody zhasnou a zařízení
přejde do pohotovostního režimu s mnohem nižší
spotřebou, signalizovaného bliknutím jednou za
minutu.
5. Pokud bliká červeně a modře: viz str. 9.
4. Kada je usisavač u potpunosti napunjen,
LED*lampice će se isključiti i prebaciti u stanje
mirovanja = znatno manju potrošnju energije
označenu jednim svjetlosnim signalom po minuti.
5. Ako treperi crveno i plavo svjetlo: molimo
pogledajte stranicu 9.
*Ergorapido Plus
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 56
Почистване /
Vysávání /
Usisavanje
Почистване на под и мокети /
1. Трябва редовно да проверявате дали са
чисти колелцата на накрайника и кръглата
четка, за да не се надраскат по-нежните подови
повърхности.
1. Pravidelně kontrolujte čistotu koleček hubice
a válcového kartáče, abyste nepoškrábali
choulostivé podlahy.
1. Trebali biste redovito provjeravati jesu li kotačići
produžetka i valjak s četkicama čisti kako biste
izbjegli grebanje osjetljivih podova.
Vysávání podlah a koberců /
2. Включете Ergorapido с натискане на бутона за
включване/изключване надолу.
2. Uključite Ergorapido pritiskom gumba uključeno/
isključeno prema dolje
Почистване на мебели, седалки на кола и др. /
Usisavanje podova i tepiha
3. Настройте нивото на мощността, като натиснете
долната част на бутона за вкл/изкл.
3. Nastavte úroveň výkonu zatlačením na spodní část
tlačítka zap/vyp.
3. Razinu snage podesite guranjem donjeg dijela
prekidača uklj/isklj.
Vysávání nábytku, sedadel v autě atd. /
Usisavanje namještaja,
automobilskih sjedala itd.
1. Откачете ръчния модул с натискане на
бутоните за освобождаване. Накрайникът за
тесни места и малката четка стоят в зарядната
поставка.
1. Odpojte ruční jednotku stisknutím uvolňovacích
tlačítek. Štěrbinová hubice a malý kartáč jsou
uloženy v nabíjecí stanici.
1. Uklonite ručnu jedinicu pritiskom gumba za
otpuštanje. Produžetak s otvorom i mala četka
pohranjeni su u punjaču.
2. Поставете накрайника за тесни места на пра-
хосмукачката , за да улесните почистването на
труднодостъпни места или поставете четката за
прах.
2. Připojte štěrbinovou hubici , která usnadňuje
čištění obtížně dostupných prostor, nebo připojte
kartáč pro zametání prachu.
2. Pričvrstite produžetak s otvorom za usisavanje
teško dostupnih područja ili četku za čišćenje
prašine.
3. Стартирайте/спрете ръчното устройство, като
натиснете бутона старт.
3. Ruční jednotku zapnete či vypnete stisknutím
tlačítka start
3. Ručnu jedinicu pokrenite/zaustavite pritiskom
prekidača pokretanja.
Page 57
Изпразване и почистване
/ Vyprazdňování a čištění
/ Pražnjenje i čišćenje
55
Изпразване и почистване /
Контейнерът за прах на Ergorapido трябва
редовно да се изпразваи заедно с филтрите
трябва да се почиства, за да се поддържа добра
сила на засмукване.
Не мийте контейнера за прах и филтрите в
съдомиялна машина.
Zásobník na prach vysavače Ergorapido je třeba
pravidelně vyprazdňovat. Aby se zachoval vysoký
sací výkon, je také třeba zásobník a filtry čistit.
Zásobníky na prach ani filtry nikdy nemyjte v myčce
na nádobí.
Spremnik prašine usisavača Ergorapido mora se
redovito prazniti , a spremnik prašine i filtri moraju se
čistiti kako bi se održala snaga usisa.
Nikada ne perite spremnike prašine ili filtre u perilici
posuđa.
Vyprazdňování a čištění /
Pražnjenje i čišćenje
1. Бързо изпразване на контейнера за прах.
Отворете капака на прахосмукачката. Почистете
контейнера за прах, като поставите маркуча на
друга прахосмукачка в отвора.
1. Rychlé vyprázdnění zásobníku na prach:
Otevřete víko vysavače. Přiložte k otvoru hadici
jiného vysavače a zásobník na prach vyčistěte.
1. Brzo pražnjenje spremnika prašine. Otvorite
poklopac usisavača. Očistite spremnik prašine
postavljanjem crijeva drugog usisavača na otvor.
2. Изпразване на контейнера за прах. Свалете
филтрите, изпразнете полепналото по тях
в кошчето за боклук. Върнете филтрите и
поставете контейнера за прах отново на място,
докато щракне.
2. Vyprázdnění zásobníku na prach: Vyjměte filtry a
vysypte obsah zásobníku do koše. Vraťte filtry zpět
a zaklapněte zásobník na místo.
2. Pražnjenje spremnika prašine. Uklonite filtre,
ispraznite sadržaj u smeće. Vratite filtre i postavite
spremnim prašine natrag na mjesto.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
3. Бързо почистване на финия филтър. (Препоръчително при всяко почистване) Свалете
контейнера за прах, дръпнете/освободете пружината 5-6 пъти, за да изтърсите праха.
3. Rychlé čištění jemného filtru: (Doporučujeme
provést při každém čištění.) Vyjměte zásobník na
prach a 5–6x natáhněte a pusťte pružinu, abyste
uvolnili prach.
3. Brzo čišćenje finog filtra. (Preporučeno za svako
čišćenje.) Izvadite spremnik prašine, povucite/
otpustite oprugu 5-6 puta da biste uklonili prašinu.
4a. Почистване на контейнера за прах и
филтрите. (Препоръчително веднъж на пет
почиствания). Извадете контейнера за прах,
измъкнете и двата филтъра с натискане на
бутоните за освобождаване.
4a. Čištění zásobníku na prach a filtrů:
(Doporučujeme provést při každém pátém čištění.)
Vyjměte zásobník na prach, stiskněte uvolňovací
tlačítka a vytáhněte oba filtry.
4a. Čišćenje spremnika prašine i filtara.
(Preporučeno za svako 5. čišćenje.) Otpustite
spremnik prašine, izvadite oba filtra pritiskom na
gumbe za otpuštanje.
4b.Отделете двата филтъра. Контейнерът за
прах и филтрите могат да бъдат изтръскани или
изплакнати с топла вода(но никога в миялна машина). Всички части трябва да са сухи, преди
да ги сглобите в обратен ред.
4b. Oddělte filtry od sebe. Zásobník na prach a filtry
lze oklepat nebo omýt v teplé vodě (nikdy však v myčce na nádobí). Všechny části dokonale osušte
a pak v opačném pořadí vložte zpět.
4b.Odvojite oba filtra. Spremnik prašine i filtri mogu
se očistiti tresenjem ili isprati toplom vodom
(nikada u perilici posuđa). Svi dijelovi moraju
biti suhi prije ponovnog postavljanja obratnim
redoslijedom.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 58
Почистване /
Čištění / Čišćenje
Почистване на четката с функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Čištění kartáčového válečku s funkcí*
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Čišćenje valjka s četkicama BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcijom*
Може да се наложи да почистите четката, тръбата
и колелата, ако се запушат поради някаква
причина.
Някои модели Ergorapido са оборудвани с
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – технология
за почистване на четката, която Ви помага
лесно да поддържате чистото състояние на
четката. Моля, имайте предвид, че функцията
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY може и да
не успее да премахне плътни нишки, конци или
дебели нишки от килим, заплетени в самата четка.
Препоръчва се тази функция да се използва
веднъж седмично. За най-добри резултати
използвайте функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, когато Ergorapido е напълно
заредена.
Pokud se kartáčový váleček, hadice či kolečka jakkoliv
zablokují, je zapotřebí je vyčistit.
Některé modely Ergorapido jsou vybaveny technologií
čištění kartáčů – tj. funkcí čištění kartáčů, která je
pomáhá udržovat snadno čisté. Berte prosím na
vědomí, že funkce čištění kartáčů nemusí být schopna
odstranit silná vlákna, dráty či kobercové chlupy
zachycené na kartáčovém válečku.
Tuto funkci se doporučuje použít jednou
týdně. Nejlepších výsledků při použití funkce
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY dosáhnete,
když je vysavač Ergorapido plně nabitý.
Valjak s četkicama, crijevo i kotače će možda biti
potrebno očistiti ako se blokiraju ili zaglave zbog bilo
kakvog razloga.
Neki Ergorapido modeli opremljeni su tehnologijom
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – funkcijom
čišćenja četke koja pomaže u jednostavnom
održavanju četke čistom. Imajte na umu da funkcija
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY možda neće
moći ukloniti deblje niti, žice ili deblja vlakna tepiha
koja su uhvaćena na valjku s četkicama.
Preporuča se da ovu funkciju koristite jednom tjedno.
Za najbolje rezultate, funkciju BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY koristite kad je Ergorapido potpuno
napunjen.
1. Уверете се, че прахосмукачката е включена и
поставена върху твърда, равна повърхност. Не
използвайте функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY върху дълбоки килими или черги
с дълги конци/нишки.
1. Ujistěte se, že je vysavač zapnutý a že
stojí na pevném hladkém povrchu. Funkci
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
nepoužívejte na hlubokých kobercích nebo na
kobercích s dlouhým chlupem.
1. Provjerite da je usisivač uključen i da je na
tvrdoj ravnoj površini. Ne koristite funkciju
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY na debelim
tepisima ili sagovima s dugačkim nitima.
2. Натиснете бутона BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY с крак, докато прахосмукачката
е включена. Задръжте за ок. 5 секунди, или
докато всички замърсявания и косми бъдат
премахнати. Освободете бутона.
Когато използвате BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, силата на звука се увеличава,
което е нормално.
2.Nohou stiskněte tlačítko BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, když je vysavač zapnutý. Podržte
jej stisknuté na cca. 5 sekund, nebo dokud nejsou
odstraněny všechny nečistoty a vlákna. Uvolněte
tlačítko.
Během používání funkce BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY je normální zvýšená hlučnost.
2. Pritisnite gumb BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY nogom dok je usisivač uključen.
Držite ga približno 5 sekundi ili dok se ne ukloni
sva prljavština i kosa. Pustite gumb.
Tijekom korištenja funkcije BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY razina buke bit će povećana, što je
normalno.
*Само за някои модели
*Pouze u některých modelů
*Samo određeni modeli
Page 59
57
Почистване на четката с функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Čištění kartáčového válečku s funkcí*
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Čišćenje valjka s četkicama BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcijom*
Функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
е оборудвана със защита от прегряване.
Тя ще деактивира четката, ако функцията
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY бъде
активирана за повече от 30 сек. (постоянно или
с прекъсвания) в рамките на един период на
разряд.
Funkce BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
je vybavena ochranou proti přehřátí. Tato ochrana
kartáčový váleček vypne, pokud byla funkce
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY zapnuta
déle než 30 sekund (neustále či přerušovaně) v
rámci jednoho čištění.
Funkcija BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
opremljena je zaštitom od pregrijavanja.
Isključit će valjak s četkicama ako je funkcija
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
bila uključena dulje od 30 sekundi (stalno ili
isprekidano) unutar jednog perioda pražnjenja.
1. Ergorapido plus:
Ако докато държите бутона
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
натиснат, четката престане да се върти,
предните лампички на накрайника изгаснат,
а индикаторът за батерия започне да
мига в червено и синьо, отпуснете бутона
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Pokud se, zatímco držíte stisknuté tlačítko
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
přestane otáčet kartáč, zhasne přední osvětlení
hubice a kontrolka baterie začne blikat červeně a
modře, uvolněte tlačítko čištění kartáče.
1. Ergorapido plus:
Ako se - dok gumb BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY držite pritisnut – četka prestane
okretati, isključe se prednja svjetla produžetka i
indikator baterije treperi crveno i plavo, pustite
gumb BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Ако докато държите бутона
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
натиснат, четката престане да се върти, а
предните лампички на накрайника изгаснат,
отпуснете бутона BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Pokud se, zatímco držíte stisknuté tlačítko
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
přestane otáčet kartáč a zhasne přední
osvětlení hubice, uvolněte tlačítko čištění
kartáče.
2. Ergorapido:
Ako se - dok gumb BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY držite pritisnut – četka prestane
okretati i isključe se prednja svjetla produžetka,
pustite gumb BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
След като бутонът бъде освободен, четката се завърта и предните лампички на накрайника светват отново. Можете да продължите да използвате
Ergorapido за почистване, както обикновено. Функцията BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY ще остане деактивирана. За да я рестартирате, Ergorapido
трябва да се зарежда непрекъснато в продължение на поне 10 минути в стойката за зареждане.
Když tlačítko uvolníte, kartáč se začne otáčet a přední osvětlení hubice se opět rozsvítí. Nyní můžete pokračovat v používání vysavače Ergorapido jako obvykle.
Funkce BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY zůstane vypnutá. Provést reset je možné poté, co je vysavač Ergorapido nepřetržitě nabíjen alespoň 10 minut
v nabíjecím stojanu.
Kad se gumb pusti, četka rotira i ponovno se uključuju prednja svjetla. Možete nastaviti koristiti Ergorapido kao i obično. Funkcija BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY će ostati onemogućena. Za resetiranje, Ergorapido se mora kontinuirano puniti na punjaču najmanje 10 minuta.
*Само за някои модели
*Pouze u některých modelů
*Samo određeni modeli
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 60
Почистване /
Čištění /
Čišćenje
Почистване на кръглата четка /
премахване на по-дебели нишки или конци,
както и при модели, които не са оборудвани с
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, четката
трябва да се почиства в съответствие със следните
инструкции.
Silnější vlákna nebo dráty odstraníte zkartáče
i u modelů, které nejsou vybaveny funkcí
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, následujícím
způsobem.
Za uklanjanje debljih niti ili žica kao i na modelima
koji nisu opremljeni funkcijom BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, četka se treba očistiti u skladu sa
sljedećim uputama.
Čištění válcového kartáče /
Почистване на маркуча и колелцата /
Čišćenje valjka s četkicama
1. Първо изключете Ergorapido. Натиснете
бутона за освобождаване на кръглата четка.
Капачето ще се освободи отчасти и кръглата
четка ще може да се извади.
1. Nejprve vysavač Ergorapido vypněte. Stiskněte
tlačítko pro uvolnění válcového kartáče. Kryt se
lehce uvolní a kartáč bude možné vyjmout.
1. Prvo isključite Ergorapido. Pritisnite gumb za
otpuštanje valjka s četkicama. Poklopac otvora
neznatno će se osloboditi i valjak s četkicama
može se ukloniti.
Čištění hadice a koleček /
Čišćenje crijeva i kotačića
2. Повдигнете и извадете кръглата четка и я
почистете. Отстранете влакната с помощта на
остър предмет. Сглобете отново четката, като
проверите дали може свободно да се върти.
Затворете капачето.
2. Vytáhněte otočný kartáč a vyčistěte jej. Ostrým
předmětem odstraňte všechna vlákna. Znovu
kartáč vraťte na místo a zkontrolujte, zda se volně
otáčí. Zavřete kryt.
2. Dignite valjak s četkicama i očistite ga.
Upotrijebite oštar predmet da biste uklonili niti.
Ponovo postavite valjak i osigurajte da se može
slobodno okretati. Zatvorite poklopac otvora.
1. Отпуснете закопчалката и издърпайте маркуча
от приставката. Махнете всички наслоявания.
Поставете маркуча обратно и го фиксирайте със
закопчалката.
1. Uvolněte západku a vytáhněte hadici z nástavce.
Odstraňte všechny případné nečistoty. Nasaďte
hadici zpět a zajistěte ji pomocí západky.
1. Oslobodite zapor i povucite crijevo iz dodatka.
Uklonite nečistoću. Stavite crijevo natrag,
pričvrstite pomoću zapora.
2. Ако колелцата трябва да бъдат почистени,
демонтирайте ги внимателно с малка отвертка.
2. Pokud je třeba vyčistit kolečka, opatrně je
vyjměte pomocí malého šroubováku.
2. Ako kotačići trebaju biti očišćeni, uklonite ih
pažljivo pomoću malog odvijača.
3. Изчистете предметите, които може да са се
заплели се в осите на колелцата. Поставете
обратно колелцата на място, като ги натиснете в
леглата им.
3. Odstraňte předměty, které se zachytily na osách
koleček. Zatlačte kolečka zpět do drážek.
3. Uklonite predmete koji su se možda zaglavili u
osovinama kotačića. Ponovo postavite kotačiće
pritišćući ih natrag u njihove vodilice.
Page 61
Изваждане на батериите
/ Vyjmutí baterií
/ Uklanjanje baterija
59
Изваждане на батериите /
Неправилното боравене с батериите може да
бъде опасно! Върнете целия ръчен модул в
пункт за рециклиране. Преди да изхвърлите
или рециклирате уреда, батериите трябва да
се извадят. Никога не изхвърляйте използваните
батерии с домашните отпадъци.
Nesprávná manipulace s bateriemi může být
nebezpečná. Odevzdejte celou ruční jednotku na
recyklační stanici. Před likvidací nebo recyklací
přístroje je nutné vyjmout baterie. Použité baterie
nikdy nevyhazujte sběžným domácím odpadem.
Neispravno rukovanje baterijama može biti rizično.
Kompletnu ručnu jedinicu predajte na recikliranje.
Baterije moraju biti uklonjene iz uređaja prije
njegova zbrinjavanja ili recikliranja. Nikada nemojte
odlagati rabljene baterije s kućnim otpadom.
Vyjmutí baterií /
Uklanjanje baterija
1. Батериите трябва да се изтощят докрай,
преди да се извадят. Ergorapido трябва да
се изключи от зарядната поставка, когато
изваждате батериите. Развийте винтовете.
Внимателно повдигнете панела.
1. Baterie před vyjmutím nechte vždy zcela vybít.
Přístroj Ergorapido nesmí být při vyjímání
baterií připojen k nabíjecí stanici. Uvolněte
šrouby. Opatrně zvedněte kryt.
1. Baterije moraju uvijek biti ispražnjene prije
uklanjanja. Ergorapido mora biti isključen iz punjača prilikom uklanjanja baterija. Otpustite
vijke. Pažljivo dignite pokrov.
2. Срежете свързващите кабели, извадете
батериите, сложете изолирбанд на видимите
метални части. Поставете батериите в
подходяща опаковка.
2. Přerušte propojovací kabely vyjměte baterie a
viditelné kovové plochy přelepte páskou. Vložte
baterie do vhodného obalu.
2. Isključite spojene kabele, uklonite baterije, stavite
traku preko vidljivih metalnih područja. Stavite
baterije u odgovarajuće pakiranje.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 62
60
Мерки за безопасност /
Bezpečnostní opatření /
Mjere opreza
Ergorapido трябва да се използва само от
възрастни и само за нормално почистване в
домашна среда. Прахосмукачката трябва да
се съхранява на сухо място. Всички сервизни
и ремонтни работи трябва да се извършват от
упълномощен сервизен център на Electrolux.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени възможности,
с недостатъчен опит и познания, освен ако не
се наблюдават или са им дадени инструкции за
употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност.
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от
контакта.
Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
Децата не трябва да имат достъп до опаковъчните
материали напр. пластмасови пликове, за да не се
стигне до задушаване.
Всеки модел прахосмукачка е предназначен за
определено електрозахранващо напрежение.
Проверете дали напрежението на вашата
електрозахранваща мрежа съответства на
обозначеното на адаптера на зарядното
устройство. Използвайте само оригиналното
зарядно устройство за съответния модел.
Никога не използвайте прахосмукачката:
• Върху мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Когато по корпуса има видима повреда.
• За остри предмети или за течности.
• Върху гореща или студена сгурия, за горящи
угарки от цигари и др.
• За фин прах, например от мазилка, бетон,
брашно, гореща или студена пепел.
• Не оставяйте прахосмукачката изложена на
пряка слънчева светлина.
• Избягвайте излагането на прахосмукачката и
батерията на силно топлинно въздействие.
• Батерията не трябва да се разглобява, свързва
накъсо, поставя върху метални повърхности или
излага на силно топлинно въздействие.
• Никога не използвайте прахосмукачката без
филтри.
• Не се опитвайте да докоснете четката, докато
прахосмукачката е включена, а четката се
върти.
Използване на прахосмукачката при горните
обстоятелства може да предизвика сериозна
повреда на уреда. Такива повреди не се покриват
от гаранцията.
Vysavač Ergorapido by měly používat jen dospělé
osoby, a to pouze pro běžné vysávání v domácnosti.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě. Veškerý
servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
servisní centra Electrolux.
Tento přístroj není určen kpoužití osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce
kjeho používání.
Před čištěním a údržbou zařízení vytáhněte zástrčku
zelektrické zásuvky.
Dávejte pozor, aby si spřístrojem nehrály děti.
Obalové materiály, např. igelitové pytle, by se neměly
nacházet vdosahu dětí, aby nedošlo k udušení.
Každý vysavač vyžaduje konkrétní hodnotu napětí.
Ujistěte se, že napětí ve vaší síti odpovídá napětí
uvedenému na štítku nabíjecího adaptéru. Používejte
pouze originální nabíjecí adaptér určený pro tento
model.
Nikdy nevysávejte:
• na mokrém povrchu;
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
• když kryt vykazuje viditelné známky poškození;
• ostré předměty nebo tekutiny;
• žhavé ani chladné uhlíky, zapálené cigaretové
nedopalky atd.;
• jemný prach, například ze sádry nebo betonu,
mouku, horký ani chladný popel.
ke kovovým plochám ani nevystavujte vysokým
teplotám.
• Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
• Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je
zapnutá funkce čištění a váleček se otáčí.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách
může způsobit závažné poškození přístroje. Na
takto vzniklá poškození se nevztahuje záruka.
Ergorapido bi trebali upotrebljavati samo odrasli i
to za uobičajeno usisavanje u kućnom okruženju.
Osigurajte da je usisavač pohranjen na suhom mjestu.
Servisiranje i popravke mora obavljati ovlašteni
Electroluxov servisni centar.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama
(uključujući djecu) s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima te nedostatkom iskustva i
znanja, osim ako im nije omogućen nadzor ili upute u
vezi s upotrebom uređaja od osobe koja je odgovorna
za njihovu sigurnost.
Uklonite utikač iz utičnice prije čišćenja ili održavanja
uređaja.
Djeca moraju biti nadzorom kako bi se osiguralo da se
ne igraju s uređajem.
Djeca ne smiju imati pristup materijalu iz kutije,
na primjer plastičnim vrećicama da bi se izbjeglo
gušenje.
Svaki usisavač oblikovan je za određeni napon.
Provjerite odgovara li napon električne mreže naponu
naznačenom na tarifnoj pločici. Prilikom punjenja
upotrebljavajte samo originalni ispravljač za ovaj
model.
Nikada nemojte upotrebljavati usisavač:
• U vlažnim područjima.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Kada kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
• Na oštrim predmetima ili tekućinama.
• S vrućim ili hladnim pepelom, zapaljenim
cigaretama itd.
• S finom prašinom, na primjer od gipsa, cementa,
brašna te toplog ili hladnog pepela.
• Izbjegavajte izlaganje usisavača ili baterije velikoj
toplini.
• Baterija se ne smije rastavljati, prespajati, odlagati
na metalne površine ili izlagati velikoj toplini.
• Nikada ne upotrebljavajte usisavač bez njegovih
filtara.
• Ne pokušavajte dodirnuti valjak s četkicama
dok je usisivač uključen i valjak s četkicama se
okreće.
Upotreba usisavača u ovakvim uvjetima može ozbiljno
oštetiti usisivač. Jamstvo ne pokriva takva oštećenja.
Page 63
Потребителска информация
/ Informace pro uživatele
/ Informacije za korisnike
61
Сервизно обслужване и ремонти
В случай на повреда или дефект Ergorapido трябва
да се занесе в оторизиран сервиз на Electrolux.
Ако захранващият кабел или зарядното устройство
са повредени, те трябва да бъдат сменени от
Electrolux, негов сервизен агент или лице с подобна
квалификация, за да се избегне опасност.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда или в
случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани
за рециклиране. За подробности посетете нашия
уебсайт: www.electrolux.com
Ако имате забележки във връзка
прахосмукачката или книжката с указания за
работа, моля, изпратете ни електронна поща на:
oorcare@electrolux.com
Символът
опаковка показва, че този продукт не трябва да се
третира като домашните отпадъци. Вместо това,
той трябва да бъде отнесен в подходящия пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Чрез осигуряване на правилното
изхвърляне на този продукт вие допринасяте
за предотвратяване на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай могат да бъдат причинени
от неправилно изхвърляне на този продукт. За поподробна информация относно рециклирането на
този продукт, обърнете се към местната градска
управа, службата по извозване на домакински
отпадъци или магазина, от който сте закупили
продукта.
върху продукта или върху неговата
Servis a opravy
V případě poškození nebo poruchy musíte přístroj
Ergorapido nechat opravit v autorizovaném
servisním středisku Electrolux. Dojde-li k poškození
napájecího kabelu nebo adaptéru, musí jej vyměnit
společnost Electrolux, pověřený poskytovatel služeb
nebo jiná stejně kvalifikovaná osoba, aby nedošlo
knebezpečným situacím.
Informace pro uživatele
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost
za jakákoli poškození vzniklá nesprávným používáním
přístroje nebo úpravami přístroje.
Tento výrobek je navržen sohledem na životní
prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro
účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našich
webových stránkách: www.electrolux.com
Pokud máte jakékoli připomínky týkající se
vysavače nebo návodu kpoužití, zašlete je prosím
e-mailem na adresu: floorcare@electrolux.com
Navštivte naše webové stránky www.electrolux.cz nebo
volejte zákaznickou službu na čísle 261126112.
Symbol
že s tímto výrobkem nelze nakládat jako s běžným
domácím odpadem. Namísto toho musí být
odevzdán na příslušném sběrném místě pro recyklaci
elektrických a elektronických součástí. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným nepříznivým důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by mohly být
způsobeny nevhodným zpracováním odpadu z tohoto
výrobku. Více informací o recyklaci tohoto výrobku
vám poskytnou vaše místní úřady, zpracovatelé
odpadů nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo na obalu znamená,
Održavanje i popravci
U slučaju neispravnosti ili kvara, Ergorapido mora biti
odnesen na ovlašteni Electroluxov servisni centar.
Ako je kabel za napajanje ili punjač oštećen, mora
ga zamijeniti Electrolux, njegov ovlašteni serviser ili
druga kvalificirana osoba da biste izbjegli potencijalne
opasnosti.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajuće upotrebe
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv
za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za
recikliranje. Pojedinosti potražite na našoj webstranici: www.electrolux.com
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisavačem
ili uputama za upotrebu, obratite nam se e-poštom na:
info.croatia@electrolux.hr
Posjetite našu web-stranicu na www.electrolux.hr ili se
obratite službi za korisnike na +385 1 6323 353.
Simbol
ovaj proizvod možda neće moći biti obrađen kao
kućni otpad. Potrebno ga je predati na odgovarajuće
mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme.
Osiguravanjem pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje može
uzrokovati nepravilno zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
potražite u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
na proizvodu ili na ambalaži znači da
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 64
EesosaTagaosa
ElölnézetHátulnézet
PriekšpuseAizmugure
20
14
22
11
2
12
13
1
3
5
23
4
5
19
21
6
15
7
16
8
17
18
9
10
Page 65
/ Tartalom
/ Saturs
Eesti
Sisukord
Lahtipakkimine ja kokkupanek .................54
Laadimine .................................55
Tolmu imemine .............................56
Tühjendamine ja puhastamine .................57
Pöörleva harja, vooliku ja rataste puhastamine .....58
1. Asetage laadimisjaam kuumaallikatest, otsesest
päikesevalgusest ja niisketest kohtadest eemale.
Sisestage adapter elektrikontakti ja ühendage see
laadimisjaama.
1. A töltőállványt hőforrástól, közvetlen napsütéstől
és nedves helyektől távol helyezze el. Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzathoz, majd a töltőállványhoz.
1. Novietojiet uzlādes statīvu pietiekami tālu no
karstuma avotiem, tiešiem saules stariem un
mitrām vietām. Ievietojiet adapteri elektrības
kontaktligzdā un pievienojiet uzlādes statīvam.
2. Laadimisjaama allosas on õõnsus, kuhu saab
kerida üleliigse juhtme.
2. A töltőállvány alján egy üreg található, amelyben
feltekerhető a kilógó kábel.
2. Uzlādes statīva apakšpusē ir tukša vieta, kur var
ieritināt lieko kabeli.
3. Seinaseadme võib paigaldada ka seinale.
Eemaldage see põrandaseadmest. Veenduge alati,
et sein suudab kanda Ergorapido raskust.
3. A fali egység falra is szerelhető. Válassza le a
padlóra helyezhető egységről. Minden esetben
győződjön meg arról, hogy a fal elbírja az
Ergorapido porszívó súlyát.
3. Sienas bloku var piestiprināt arī pie sienas.
Atdaliet to no grīdas bloka. Vienmēr pārliecinieties,
vai siena var izturēt Ergorapido svaru.
Page 67
Laadimine
/ Töltés
/ Uzlāde
65
Laadimine /
1. Ergorapido. Märgutuli süttib niipea, kui Ergorapido
on õigesti laadimisjaama asetatud. Kui seade on
täielikult laetud, süttib valgusdiood minuti jooksul
vaid paariks sekundiks.
1. Ergorapido: A jelzőfény akkor gyullad ki, ha az
Ergorapido porszívót megfelelően ráhelyezi a töltőállványra. A teljes töltés elérése után a jelzőfény
minden percben csak néhány másodpercre világít.
1. Ergorapido: indikators iedegas, tiklīdz Ergorapido
ir pareizi novietots uzlādes statīvā. Ja putekļsūcējs
ir pilnībā uzlādēts, LED displejs ieslēdzas uz pāris
sekundēm minūtē.
Akumahu kuva* /
Töltés /
Uzlāde
Akkumulátor töltésjelzője* /
2. Ergorapido Plus. Kui seade on õigesti laadimis-
jaama asetatud, süttivad masina laadimisel akumahu kuvatuled üksteise järel.
2. Ergorapido Plus: Miután a készüléket megfelelően
elhelyezte a töltőállványon, az akkumulátor töltését
jelző fények egymás után kezdenek el világítani, a
töltés folyamatát jelezve.
2. Ergorapido Plus: ierīcei lādējoties pēc pareizas
novietošanas uzlādes statīvā, viens pēc otra
iedegas barošanas elementu jaudas indikatori.
Barošanas elementu jaudas displejs*
3. Kui aku on täielikult tühjenenud, kulub aku täieli-
kuks laadimiseks umbes 16 tundi (Ergorapido Plusi
puhul 4 tundi). Aku jõudluse säilitamiseks jätke
Ergorapido laadima, kui seda parajasti ei kasutata.
3. Az akkumulátor teljes lemerülése esetén körülbelül
16 órányi töltés szükséges a teljes feltöltéshez (az
Ergorapido Plus esetén 4 óra). Az akkumulátor töltésének megőrzése érdekében az Ergorapido porszívót
használaton kívül tárolja a töltőállványhoz csatlakoztatva.
3. Lai pilnībā atgūtu darbspēju pēc pilnīgas
izlādes, barošanas elementi jālādē aptuveni
16stundas (Ergorapido Plus — 4stundas). Lai
saglabātu barošanas elementu veiktspēju, atstājiet
Ergorapido lādēties, kad tas netiek lietots.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
1. 3 sinist tuld: akumaht >75%
2 sinist tuld: akumaht 75–25%
1 sinine tuli: akumaht <25%
1 vilkuv sinine tuli: aku on tühi
1. 3 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 75% fölött
2 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 75–25%között
1 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 25% alatt
1 villogó kék jelzőfény: az akkumulátor lemerült
1. 3 zili indikatori: barošanas elementu jauda >75%
2 zili indikatori: barošanas elementu jauda >75-25%
1 zils indikators: barošanas elementu jauda <25%
1 zils mirgojošs indikators: barošanas elementu
jauda — tukšs
*Ergorapido Plus
2. Punane tuli põleb: Seade on liiga kuum.
Puhastage filtrid ja pöörlev hari ning pange
laadima.
3. Kui punane tuli vilgub, on mootor üle
kuumenenud. Puhastage pöörlevat harja.
2. Ha piros jelzőfény világít: A készülék túlmelegedett.
Tisztítsa meg a szűrőket, a forgókefét és a gégecsövet, majd helyezze a készüléket a töltőre.
3. Ha villogó piros jelzőfény látható, a motor túl van
terhelve. Tisztítsa meg a forgókefét.
2. Ja iedegas sarkans indikators: bloks ir pārkarsis.
Iztīriet filtrus, sukas rullīti, gofrēto cauruli un
uzlādējiet putekļsūcēju;
3 ja mirgo sarkans indikators, motors ir pārslogots.
Iztīriet sukas rullīti.
*Ergorapido Plus
4. Täislaetuna valgusdioodid* kustuvad ja lülituvad
voolutarbimise vähendamiseks ooterežiimi,
vilkudes kord minutis.
5. Kui punane ja sinine tuli vilguvad: vaadake lk 9.
4. A készülék teljes feltöltése esetén a jelzőfények*
kikapcsolnak és készenléti módba kerülnek,
ami az energiafogyasztás jelentős csökkenését
eredményezi. Ebben az üzemmódban a jelzőfények
percenként egy alkalommal villannak fel.
5. Ha a piros és a kék fény villog: kérjük, lapozzon
a 9. oldalra
4. Ja putekļsūcējs ir pilnībā uzlādēts, LED* displeji
izslēdzas un putekļsūcējs darbojas gaidīšanas
režīmā — jaudas patēriņš ir mazāks, un to norāda
indikatora mirgošanas biežums (reizi minūtē).
5. Ja mirgo sarkana un zila krāsaa: skatiet 9. lpp
*Ergorapido Plus
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 68
Tolmuimemine /
Porszívózás /
Sūkšana
Põrandate ja vaipade puhastamine /
1. Õrnade põrandapindade kriimustamise
vältimiseks kontrollige regulaarselt, et otsaku
rattad ja pöörlev hari oleksid puhtad.
1. Az érzékeny padlók megkarcolásának elkerülése érdekében rendszeresen győződjön meg arról, hogy a szívófej kerekei és a forgókefe tiszták.
1. Regulāri jāpārbauda, vai uzgaļa ritenīši un sukas
rullītis ir tīrs, lai tas nebojātu viegli saskrāpējamas
grīdas.
Ergorapido tolmumahutit tuleb regulaarselt tühjendada ning tolmumahutit ja filtrit tugeva imemisjõu
säilitamiseks puhastada.
Ärge kunagi peske tolmumahutit või filtreid nõudepesumasinas.
Az Ergorapido portartályát rendszeresen ki kell
üríteni, továbbá mind a portartályt, mind a szűrőket
meg kell tisztítani a megfelelő szívóerő fenntartásához.
Soha ne tisztítsa a portartályt és a szűrőket
mosogatógépben.
Ergorapido putekļu tvertne ir regulāri jāiztukšo,
turklāt putekļu konteiners un filtri ir regulāri jātīra, lai
nodrošinātu augstu sūkšanas jaudu.
Nekad nemazgājiet putekļu tvertnes vai filtrus trauku
mazgājamā mašīnā.
Ürítés és tisztítás /
Iztukšošana un tīrīšana
1. Tolmumahuti kiire tühjendamine. Avage
tolmuimeja kaas. Tolmumahuti puhastamiseks
asetage teise tolmuimeja voolik vastu tolmumahuti
ava.
1. A portartály gyors ürítése: Nyissa ki a porszívó
fedelét. A portartály tisztításához helyezze egy
másik porszívó csövét a tartály nyílásához.
1. Ātra putekļu tvertnes iztukšošana. Atveriet
putekļsūcēja vāciņu. Iztīriet putekļu tvertni,
novietojot pret atveri cita putekļsūcēja cauruli.
2. Tolmumahuti tühjendamine. Eemaldage filtrid
ning tühjendage sisu prügikasti. Paigaldage filtrid
ning klõpsake tolmumahuti oma kohale.
2. A portartály kiürítése: Vegye ki a szűrőket, és
ürítse tartalmukat a szemetesbe. Helyezze vissza a
szűrőket, majd nyomja vissza a portartályt, amíg az
a helyére nem pattan.
2. Putekļu tvertnes iztukšošana. Izņemiet filtrus,
iztukšojiet tos. Novietojiet filtrus atpakaļ un
nofiksējiet putekļu tvertni.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
3. Peenfiltri kiire puhastamine. (Soovitatav igal
puhastamisel). Vabastage tolmumahuti ning
tõmmake ja vabastage tolmu eemaldamiseks
vedru 5−6 korda.
3. A finomszűrő gyors megtisztítása: (Minden
takarítás után javasolt.) Vegye ki a portartályt, és
a rugó 5–6 alkalommal történő meghúzásával és
eleresztésével lazítsa fel a lerakódott port.
3. Ātra smalkā filtra tīrīšana. (Ieteicams veikt
katrā tīrīšanas reizē). Lai atbrīvotos no putekļiem,
izņemiet putekļu tvertni, velciet vai atlaidiet atsperi
5-6reizes.
4a. Tolmumahuti ja filtrite puhastamine. (Soovitatav
igal viiendal puhastamisel). Vabastage tolmumahuti
ning eemaldage vabastusnuppe vajutades mõlemad filtrid.
4a. A portartály és a szűrők tisztítása: (Minden 5.
takarítás után javasolt.) Vegye ki a portartályt, majd
a kioldógombok megnyomásával vegye ki mindkét
szűrőt.
4a. Putekļu tvertnes un filtru tīrīšana. (Ieteicams
veikt katrā piektajā tīrīšanas reizē). Atbrīvojiet
putekļu tvertni un izņemiet abus filtrus, nospiežot
atbrīvošanas pogas.
4b. Eraldage mõlemad filtrid. Tolmumahutid ja filtri
saab puhtaks raputada või soojas vees loputada
(ärge peske nõudepesumasinas). Kõik osad
peavad olema kuivad, enne kui need vastupidises
järjekorras kokku panete.
4b. Válassza szét a szűrőket. A portartály és a
szűrők rázással vagy meleg vizes öblítéssel
tisztíthatók (mosogatógépbe nem helyezhetők).
Az összes alkatrészt meg kell szárítani, mielőtt
fordított sorrendben visszaszerelné azokat.
4b. Atdaliet abus filtrus. Putekļu tvertni un filtrus
var nokratīt vai noskalot remdenā ūdenī (nekad — trauku mazgājamā mašīnā). Pirms ievietojat daļas
atpakaļ vietā, pārliecinieties, vai tās ir sausas.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 70
Puhastamine / Tisztítás / Tīrīšana
Harjasrulli puhastamine BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooniga* / A forgókefe tisztítása az BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkcióval* / Sukas ruļļa tīrīšana, izmantojot BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkciju*
Harjasrulli, voolikut ja rattaid võib alati puhastada, kui
sinna sattunud praht need ummistab või kinni kiilub.
Mõni Ergorapido mudel on varustatud nn
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i
tehnoloogiaga – see on harja puhastamise funktsioon,
mis aitab seda puhtana hoida. Pidage meeles, et
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i funktsiooniga
ei pruugi saada eemaldada harjasrulli kinni jäänud
jämedamaid nöörijuppe, traati või paksemaid
vaibakiude.
Seda funktsiooni on soovitatav kasutada kord
nädalas. Parima tulemuse saamiseks kasutage
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooni
siis, kui Ergorapido on täiesti laetud.
A forgókefe, a tömlő és a kerekek tisztítást igényelnek,
ha valamilyen okból eltömődnek vagy beragadnak.
Egyes Ergorapido modellekben beépített kefetisztító
technológia működik, melynek segítségével
könnyedén tisztán tarthatja a kefét. Kérjük, ne feledje,
hogy a BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
kefetisztító funkció nem képes eltávolítani a
forgókefébe beragadt vastagabb szőnyegrostokat
vagy huzalokat eltávolítani.
Javasoljuk, hogy hetente egyszer használja ezt a
funkciót. A maximális hatékonyság érdekében az
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció
használata előtt töltse fel teljesen az Energorapido
akkumulátorát.
Sukas rulli, šļūteni un riteņus jātīra, ja tie nosprostojas
vai kāda iemesla dēļ saķīlējas.
Daži Ergorapido aprīkoti ar suku tīrīšanas
tehnoloģiju BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
– tīrīšanas funkciju, kas ērti palīdz uzturēt tīru suku.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkcija ne vienmēr var izņemt
rupjus diegus, vadus vai biezas paklāja šķiedras, kas
ieķērušās sukas rullī.
Šo funkciju ieteicams lietot reizi nedēļā. Lai gūtu
labāku rezultātu, izmantojiet BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkciju, kad Ergorapido putekļu
sūcējs ir pilnībā uzlādēts.
1. Veenduge, et puhastaja on sisse lülitatud ja
asetseb tugeval tasasel pinnal. Ärge kasutage
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooni
paksudel või pika karvaga vaipadel.
1. Ellenőrizze, hogy a porszívó be van-e kapcsolva,
és szilárd, egyenletes felületen áll-e.
Ne használja az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkciót mély szőnyegen vagy
egyéb hosszúrostú textílián.
1. Pārliecinieties, ka tīrīšanas ierīce ieslēgta un
novietota uz citas, līdzenas virsmas.
Nelietojiet BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
funkciju uz bieziem paklājiem vai grīdsegām ar
garām šķiedrām.
2. Vajutage jalaga BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY nuppu, kui puhastaja on sisse
lülitatud. Hoidke umbes 5 sekundit või niikaua, kuni
mustus ja karvad on eemaldatud. Laske nupp lahti.
Funktsiooni BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
kasutamisel läheb seadme heli valjemaks – see on
normaalne.
2.Nyomja le a lábával az BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY gombot, miután bekapcsolta a
készüléket. Tartsa nyomva kb. 5 másodpercig,
vagy addig, amíg minden szennyeződés és haj
eltávolításra nem kerül. Engedje el a gombot.
Az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
funkció használata közben a készülék zajszintje
megemelkedik, ami normális jelenség.
2. Piespiediet BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
taustiņu ar kāju, kad ieslēgta tīrīšanas ierīce. Turiet
to piespiestu aptuveni 5 sekundes vai tikmēr,
kamēr visi netīrumi un mati tiek iztīrīti. Atlaidiet
taustiņu.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
izmantošanas laikā palielinās skaļums. Tā ir
normāla parādība.
*Ainult teatud mudelid
*Csak egyes típusok esetén
*Tikai noteiktiem modeļiem
Page 71
69
Harjasrulli puhastamine BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooniga* / A forgókefe tisztítása az BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkcióval* / Sukas ruļļa tīrīšana, izmantojot BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkciju*
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsioonil
on olemas ülekuumenemisvastane kaitse. See
lülitab harjasrulli välja, kui BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsiooni on ühe puhastuskorra
ajal kasutatud kauem kui 30 sekundit (järjest või
katkestustega).
Az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció
túlmelegedés elleni védelemmel is rendelkezik.
Ez automatikusan kikapcsolja a forgókefét, ha az
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció 30
másodpercig be volt kapcsolva (folyamatosan vagy
megszakítva), az akkumulátor feltöltése nélkül.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija
aprīkota ar aizsardzību pret pārkaršanu. Ja
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija
aktivizēta ilgāk par 30 sekundēm (nepārtraukti
vai ar pārtraukumiem) viena izlādes perioda
ietvaros, sukas rullis tiks izslēgts.
1. Ergorapido plus:
Kui BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
nuppu all hoides katkestab hari pöörlemise,
otsiku esituled kustuvad ja aku indikaatorlamp
vilgub punaselt ja siniselt, siis laske
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i nupp
lahti.
1. Ergorapido plus:
Ha - az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
gombot lenyomva tartva – a forgókefe leáll,
a szívófej elülső jelzőfényei kialszanak, és
az akkumulátor jelzőfénye pirosan és kéken
villog, engedje el a BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY (forgófej tisztítás) gombot.
1. Ergorapido plus:
Ja, turot BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
taustiņu nospiestu, suka pārstāj griezties,
uzgaļa priekšējā gaisma izslēdzas un baterijas
indikatora gaisma mirgo sarkanā un zilā krāsā,
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš
jāatlaiž.
2. Ergorapido:
Kui BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
nuppu all hoides katkestab hari pöörlemise
ja otsiku esituled kustuvad, siis laske
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY’i nupp
lahti.
2. Ergorapido:
Ha - az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
gombot lenyomva tartva – a forgókefe leáll és a
szívófej elülső jelzőfényei kialszanak, engedje
el a BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
(forgófej tisztítás) gombot.
Nupu vabastamisel jätkab hari pöörlemist ja otsiku esituled süttivad uuesti. Nüüd võite jätkata Ergorapido kasutamist tavalise tolmuimejana.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funktsioon jääb väljalülitatuks. Uuesti kasutamiseks tuleb Ergorapidot järjest 10 minutit laadimisalusel laadida.
Amikor a gombot elengedi, a forgókefe ismét forogni kezd, és a szívófej elölső jelzőfényei újból világítani kezdenek. Folytathatja az Ergorapido porszívó normál
használatát. Az BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkció kikapcsolva marad. A normál állapot visszaállításához az Ergorapido porszívót legalább 10 percig
tölteni kell a töltőállványon.
Kad taustiņš atlaists, suka griežas un uzgaļa priekšējā gaisma atkal darbojas. Jūs varat turpināt izmantot Ergorapido ierīci putekļu sūkšanas darbiem kā parasti.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY funkcija paliks izslēgta.Lai to atiestatītu, Ergorapido ierīce jāuzlādē nepārtraukti vismaz 10 minūtes, izmantojot lādēšanas
pamatni.
*Ainult teatud mudelid
*Csak egyes típusok esetén
*Tikai noteiktiem modeļiem
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 72
Puhastamine /
Tisztítás /
Tīrīšana
Pöörleva harja puhastamine /
Jämedamate kiudude või traadijuppide
eemaldamiseks tuleb ilma BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funktsioonita mudelite harjade
puhastamisel järgida järgmisi nõuandeid.
A vastagabb hajszálcsomók vagy szálak
eltávolításához, illetve az BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkcióval nem rendelkező
modelleken, a forgókefét a következő útmutatás
alapján kell megtisztítani.
Lai izņemtu biezus diegus vai vadus, kā arī modeļiem,
kas nav aprīkoti ar BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY funkciju, suka jātīra, ievērojot šādas
norādes.
Vooliku ja otsaku puhastamine /
A forgókefe tisztítása /
A gégecső és a kerekek tisztítása /
Sukas rullīša tīrīšana
1. Esmalt lülita Ergorapido välja. Vajutage pöörleva
harja vabastamisnuppu. Luugikate vabaneb
osaliselt ja pöörlevat harja on võimalik eemaldada.
1. Először kapcsolja ki az Ergorapido készüléket.
Nyomja meg a forgókefe kioldógombját. Így kissé
megemelheti a fedelet, és kiveheti a forgókefét.
1. Vispirms izslēdziet Ergorapido. Nospiediet
sukas rullīša atbrīvošanas pogu. Aizslēgvāks kļūst
nedaudz vaļīgāks, un sukas rullīti var izņemt.
Gofrētās caurules un ritenīšu tīrīšana
2. Tõstke pöörlev hari välja ja puhastage see.
Eemaldage niidid terava esemega. Pange pöörlev
hari kokku tagasi ning veenduge, et see pöörleb
vabalt. Sulgege luugikate.
2. Emelje ki a forgókefét, és tisztítsa meg. Egy éles
eszközzel óvatosan távolítsa el a szálas szenynyeződéseket. Helyezze vissza a forgókefét, és
győződjön meg arról, hogy az szabadon foroghat.
Zárja le a fedelet.
2. Izceliet sukas rullīti un notīriet to. Diegu izņemšanai izmantojiet asu priekšmetu. Uzstādiet rullīti, pārbaudot, vai tas brīvi griežas. Aizveriet aizslēgvāku.
1. Avage lukusti ning tõmmake voolik kinnitusest
välja. Eemaldage praht. Asetage voolik tagasi ning
kinnitage lukustiga.
1. Oldja ki a rögzítőfület, és húzza le a gégecsövet
a csatlakozóról. Távolítsa el a szennyeződéseket.
Helyezze vissza a gégecsövet, és rögzítse azt a
fülek segítségével.
1. Atveriet aizbīdni un izvelciet gofrēto cauruli no
stiprinājuma. Notīriet gružus. Pievienojiet gofrēto
cauruli atpakaļ un nofiksējiet, izmantojot aizbīdni.
2. Kui rattaid on vaja puhastada, eemaldage need
ettevaatlikult väikese kruvikeeraja abil.
2. Ha a kerekek tisztításra szorulnak, egy kis
csavarhúzó segítségével óvatosan emelje ki
azokat.
2. Ja jānotīra arī ritenīši, uzmanīgi tos noņemiet,
izmantojot nelielu skrūvgriezi.
3. Eemaldage objektid, mis on rattavõllidesse kinni
jäänud. Pange rattad alla tagasi, surudes need
rööbastesse tagasi.
3. Tisztítsa meg a tengelyeket az elakadást okozó
szennyeződésektől. A helyükre nyomva szerelje
vissza a kerekeket.
3. Noņemiet priekšmetus, kas, iespējams, ieķērušies ritenīšu asīs. Ievietojiet ritenīšus atpakaļ, ies-
piežot tos vietā.
Page 73
Akude eemaldamine
/ Az akkumulátorok eltávolítása
/ Barošanas elementu izņemšana
71
Akude eemaldamine /
Akude vale käsitsemine võib olla ohtlik. Viige
komplektne käsiseade jäätmekäitlusjaama. Enne
utiliseerimist või taaskasutamist tuleb akud
seadmest eemaldada. Kasutatud akusid ei tohi
kunagi ära visata koos olmejäätmetega.
Az akkumulátorok helytelen kezelése veszélyhelyzet kialakulásához vezethet. Adja le a teljes kézi
egységet egy hulladékgyűjtő telepen. Mielőtt a porszívót véglegesen használaton kívül helyezné vagy
újrahasznosítás céljára leadná, távolítsa el belőle
az akkumulátorokat. A használt akkumulátorokat nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Neatbilstoša apiešanās ar barošanas elementiem
var būt bīstama. Ieslēdziet visu rokas ierīci
pārstrādes režīmā. Pirms ierīce tiek izmesta vai
nodota pārstrādei, no tās jāizņem barošanas
elementi. Izlietotus barošanas elementus nekad
nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Az akkumulátorok eltávolítása /
Barošanas elementu izņemšana
1. Tühjendage akud enne nende eemaldamist.
Akude eemaldamise ajal ei tohi Ergoapido olla
laadimisjaama ühendatud. Keerake kruvid lahti.
Tõstke ettevaatlikult katet.
1. Az eltávolítás előtt mindig teljesen le kell meríteni
az akkumulátorokat. Az Ergorapido készülék az
akkumulátor eltávolításakor nem csatlakozhat
a töltőállványhoz. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat.
Óvatosan emelje fel a fedelet.
1. Barošanas elementi pirms izņemšanas vienmēr
pilnībā jāizlādē. Izņemot barošanas elementus,
2. Vágja el a csatlakozókábeleket, vegye ki
az akkumulátorokat, és szigetelőszalaggal
ragassza le a látható fémfelületeket. Helyezze az
akkumulátorokat megfelelő csomagolásba.
2. Atvienojiet pievienotos kabeļus, izņemiet
barošanas elementu un virs redzamajām metāla
daļām uzlieciet lenti. Ievietojiet barošanas
elementus piemērotā iepakojumā.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 74
72
Ohutusnõuded /
Biztonsági előírások /
Drošības pasākumi
Tolmuimejat Ergorapido peaksid kasutama ainult
täiskasvanud ja ainult koduseks tavapäraseks tolmu
imemiseks. Tagage, et tolmuimejat hoitakse kuivas
kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele
(sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised. Nimetatud isikud võivad
seadet kasutada ainult juhul, kui nende ohutuse eest
vastutav isik neid valvab või juhendab.
Enne seadme puhastamist või hooldamist tõmmake
pistik vooluvõrgust välja.
Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
Lämbumisohu vältimiseks ei tohi pakendimaterjali, nt
plastist kotte anda laste kätte.
Iga tolmuimeja on ette nähtud tööks teatud pingega.
Kontrollige, et toitepinge on sama, mis masina
laadimisadapteri nimiplaadil on märgitud. Kasutage
ainult sellele mudelile valmistatud originaalset
laadimisadapterit.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• niisketes kohtades;
• kergsüttivate gaaside jms läheduses;
• kui korpus on silmnähtavalt kahjustatud;
• teravate esemete või vedelike puhastamiseks;
• hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jmt
eemaldamiseks;
• peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, jahu, külma ja
kuuma tuha kõrvaldamiseks.
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse
kätte.
• Vältige tolmuimeja või aku jätmist kõrge kuumuse
kätte.
• Akut ei tohi osadeks lahti võtta, lühistada, asetada
vastu metallpinda ega jätta kõrge kuumuse kätte.
• Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta.
• Ärge puudutage harjasrulli, kui puhastaja on
sisse lülitatud ja harjasrull pöörleb.
Tolmuimeja kasutamine ülalmainitud olukordades võib
põhjustada tootele tõsiseid kahjustusi. Sellist kahju
garantii korras ei hüvitata.
Az Ergorapido porszívót csak felnőttek használhatják,
kizárólag háztartási környezetben, normál takarításra.
A porszívót száraz helyen tárolja. A karbantartási
és javítási munkák csak hivatalos Electrolux
márkaszervizben végezhetők el.
Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű személy (ideértve a gyermekeket is),
továbbá a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a
biztonságáért felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt a
tápkábel csatlakozóját ki kell húzni a hálózati aljzatból.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
A csomagolóanyagokat (például a műanyag zsákokat)
gyermekektől elzárva kell tartani, mert fulladást
okozhatnak.
A porszívókat meghatározott feszültségre tervezték.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a töltőadapteren feltüntetett feszültségnek.
A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert
használja.
Soha ne használja a porszívót:
• nedves felületen,
• gyúlékony gázok stb. közelében,
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
• gipszből, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt
hamuból származó finom por felszívására.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak
kitett helyen.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős
hőhatásnak.
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre
zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak
kitenni.
• A porszívót soha ne használja a hozzá tartozó
szűrők nélkül.
• A tisztítófunkció működése közben, amíg a
forgókefe forog, soha ne próbálja megérinteni
azt.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan károsodhat.
Az ilyen károsodásra nem érvényes a garancia.
Putekļsūcēju Ergorapido drīkst lietot tikai pieaugušie,
tas izmantojams tikai dzīvojamo telpu uzkopšanas
darbiem. Putekļsūcējs ir jānovieto sausā vietā.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai
sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra
darbinieki.
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar
samazinātām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām
vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās
neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild par
viņu drošību.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes kontaktdakša ir
jāatvieno no elektrotīkla.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Lai nepieļautu smakšanas gadījumus, iepakojuma
materiālu, piemēram, plastmasas maisiņus, nedrīkst
dot bērniem.
Katrs putekļsūcējs ir paredzēts darbam elektrotīklā
ar noteiktu spriegumu. Pārbaudiet, vai barošanas
spriegums tīklā sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz
lādētāja adaptera pamatdatu plāksnes. Izmantojiet
tikai oriģinālo šim modelim paredzēto lādētāja
adapteri.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
• mitrās telpās;
• viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
• ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes;
• asu priekšmetu vai šķidrumu savākšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu
u.tml. priekšmetu uzsūkšanai;
• sīkiem putekļiem, piemēram, apmetumam,
cementam, miltiem, siltiem vai aukstiem pelniem.
• Neatstājiet putekļsūcēju tiešos saules staros.
• Nepakļaujiet putekļsūcēju vai barošanas elementu
augstas temperatūras iedarbībai.
• Barošanas elementu nedrīkst izjaukt, radīt tā
īssavienojumu, novietot uz metāliskas virsmas vai
pakļaut stipram karstumam.
• Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
• Nepieskarieties sukas rullim, kad tīrīšanas ierīce
ieslēgta un sukas rullis
griežas.
Neievērojot iepriekšējos norādījumus, var izraisīt
nopietnus izstrādājuma bojājumus. Garantija uz
šādiem bojājumiem neattiecas.
Page 75
Klienditeave
/ Ügyfél-tájékoztatás
/ Informācija patērētājiem
73
Hooldamis- või remonditööd
Masinarikke või tõrgete korral tuleb teie Ergorapido
viia Electroluxi volitatud teeninduskeskusesse. Kui toitejuhe või laadija on vigastatud, peab ohu vältimiseks
selle välja vahetama Electrolux või Electroluxi hooldustehnik või samaväärse väljaõppega isik.
Klienditeave
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud
seadme valest kasutamisest või selle muutmisest.
Selle toote valmistamisel on arvestatud keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad plastosad on vastavalt
märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt:
www.electrolux.ee
Kui teil on tolmuimeja või kasutusjuhiste voldiku
kohta ettepanekuid või küsimusi, saatke need e-posti
aadressil: kodumasinad@electrolux.ee
Külastage meie veebisaiti aadressil www.electrolux.ee või
klienditeeninduseks helistage numbril +372 6650043.
Tingmärk
tohi käidelda olmejäätmena. Selle asemel tuleks toode
ringlussevõtuks üle anda vastavale elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunktile. Selle toote õige
käitluse tagamisega aitate ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida
põhjustaks selle toote ebaõige jäätmekäitlus. Rohkem
teavet käesoleva toote taaskäitluse kohta saate kohalikust ametiasutusest, prügiveofirmast või kauplusest,
kust toode on ostetud.
tootel või pakendil näitab, et seda ei
Szerviz és javítások
Meghibásodása esetén az Ergorapido készüléket
juttassa el az Electrolux hivatalos márkaszervizébe.
Ha a tápkábel vagy a töltőállvány megsérült, a veszély
elkerülése érdekében azt az Electrolux cégnek, a
márkaszerviznek vagy hasonlóan képzett személynek
kell kicserélnie azt.
Ügyfél-tájékoztatás
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen
olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen
használatából vagy bármilyen átalakításából ered.
A termék tervezésekor és gyártásakor figyelembe
vettük a környezetvédelmi szempontokat. Az összes
műanyag alkatrészt elláttuk az újrahasznosítást célzó
jelöléssel. Részleteket webhelyünkön, a következő
címen olvashat: www.electrolux.com
Ha bármilyen észrevételt szeretne tenni a
porszívóval vagy annak használati útmutatójával
kapcsolatban, kérjük, küldjön e-mailt a következő
címre: floorcare@electrolux.com
ELECTROLUX, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT
1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
A terméken vagy a csomagoláson lévő
jelzés arra figyelmeztet, hogy a termék nem
dobható ki háztartási hulladékgyűjtőbe. Ha a
termék használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan speciális
gyűjtőhelyen, amely biztosítja az elektromos és
elektronikus eszközök újrahasznosítását. A termék
megfelelő hulladékkezelésével megelőzhető a
környezetre és az egészségre gyakorolt olyan
káros következmények kialakulása, amelyeket
a nem megfelelő hulladékkezelés okozna. A
termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést végző
vállalatnál, illetve a terméket árusító szaküzletben
kérhet további felvilágosítást.
Apkope un remonts
Bojājumu gadījumā Ergorapido jānogādā oficiālā
Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
Ja ir bojāts barošanas vads vai lādētājs, tā nomaiņa
jāuztic firmai Electrolux, tās apkalpošanas pārstāvim
vai personai ar līdzvērtīgu kvalifikāciju, lai tādējādi
izvairītos no riska.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšu
bojājumu dēļ.
Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var
nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Plašāku informāciju atradīsiet mūsu interneta mājaslapā: www.electrolux.
lv
Ja jums radušies komentāri par putekļsūcēju vai
lietošanas instrukciju, lūdzu, sūtiet e-pasta ziņojumu
uz adresi: klientu.centrs@electrolux.lv
Apmeklējiet mūsu interneta mājaslapu
www.electrolux.lv vai zvaniet uz klientu
apkalpošanas nodaļu pa tālr. 67313626.
Simbols
nozīmē, ka šis izstrādājums nav sadzīves atkritums.
Tas ir jānodod atbilstošā elektriskā un elektroniskā
aprīkojuma otrreizējās pārstrādes savākšanas vietā.
Nepareiza šādu atkritumu apsaimniekošana var izraisīt
kaitējumu apkārtējai videi un cilvēku veselībai —
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs palīdzat
to nepieļaut. Lai saņemtu plašāku informāciju par šī
izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar vietējo
pašvaldību, sadzīves atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties šo izstrādājumu.
uz izstrādājuma vai tā iepakojuma
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 76
PriekisGalas
PrzódTył
FaţăSpate
22
1
20
14
21
11
2
12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
Page 77
/ Spis treści
/ Conţinut
Lietuviškai
Turinys
Išpakavimas ir surinkimas .....................64
Įkrovimas ..................................65
Siurbimas .................................66
Ištuštinimas ir valymas .......................67
Ritininio šepečio, žarnos ir ratukų valymas ........68
2. Przykręć śrubę dostarczoną razem z odkurzaczem, aby umocować uchwyt. W tym celu użyj
śrubokręta lub monety.
2. Fixaţi mânerulstrângând şurubul de blocare
furnizat. Folosiţi o şurubelniţă sau o monedă.
Unitatea de încărcare
1. Padėkite įkrovos įrenginį kuo toliau nuo aukštos
temperatūros, vandens šaltinių ir tiesioginių saulės
spindulių. Įkiškite adapterį į pagrindinį lizdą ir
sujunkite jį su įkrovos įrenginiu.
1. Umieść stację ładującą z dala od źródeł ciepła,
bezpośrednich promieni słonecznych oraz wilgoci.
Włóż zasilacz do gniazda zasilania i podłącz go do
stacji ładującej.
1. Amplasaţi unitatea de încărcarela distanţă de
surse de căldură, de acţiunea directă a soarelui
sau de locuri umede. Introduceţi adaptorul în priză
şi conectaţi-l la unitatea de încărcare.
2. Įkrovos įrenginio apačioje yra tuštuma, kurioje
galima susukti nenaudojamą laidą.
2. Na spodzie stacji ładującej jest miejsce gdzie
można zwinąć nadmiar przewodu.
2. În partea inferioară a unităţii de încărcare
este un spaţiu gol unde se poate înfăşura cablul
neutilizat.
3. Sieninis blokas gali būti montuojamas ir ant
sienos. Atskirkite jį nuo grindų bloko. Visada
įsitikinkite, kad siena atlaikys „Ergorapido“ svorį.
3. Jednostkę ścienną można zamontować na
ścianie. Oddziel ją od jednostki podłogowej.
Należy zawsze upewnić się, że ściana wytrzyma
ciężar odkurzacza Ergorapido.
3. Suportul de perete poate fi montat, de asemenea,
pe un perete. Separaţi unitatea de perete de pe
suportul de podea. Trebuie verificat întotdeauna
dacă peretele rezistă la greutatea aspiratorului
Ergorapido.
Page 79
Įkrovimas
/ Ładowanie
/ Încărcarea
77
Įkrovimas /
1. „Ergorapido“. Kai „Ergorapido“ bus tinkamai
įstatytas į įkrovos įrenginį, iškart įsijungs indikatoriaus lemputė. Įrenginiui visiškai įsikrovus, LED
degs kelias sekundes per minutę.
1. Ergorapido: Lampka wskaźnika zapali się po
prawidłowym umieszczeniu Ergorapido w stacji
ładującej. Po pełnym naładowaniu dioda LED
będzie włączać się co minutę na kilka sekund.
1. Ergorapido: Indicatorul luminos se aprinde de
îndată ce aspiratorul Ergorapido este poziţionat
corect în unitatea de încărcare. Atunci când este
complet încărcat, LED-ul se aprinde doar câteva
secunde, la interval de un minut.
Ładowanie /
Încărcarea
Maitinimo elemento galios ekranas* /
2. „Ergorapido Plus“. Kai tinkamai į įkrovos įrenginį
įdėtas aparatas krausis, viena po kitos įsijungs
maitinimo elemento galios ekrano lemputės.
2. Ergorapido Plus: Po prawidłowym umieszczeniu
urządzenia w stacji ładującej lampki wyświetlacza
ładowania będą zapalać się kolejno podczas
ładowania.
2. Ergorapido Plus: Lămpile indicatoare ale capacităţii
bateriei se aprind consecutiv pe măsură ce aparatul
se încarcă, după ce aspiratorul Ergorapido a fost
poziţionat corect în unitatea de încărcare.
Wyświetlacz naładowania baterii* /
3. Visiškai iškrovus įrenginį ir norint naudoti jį visu
galingumu, reikia krauti apie 16 valandų (4 valandas, jei naudojamas „Ergorapido Plus“). „Ergorapido“ reikia palikti krautis, kai jis nenaudojamas, kad
būtų užtikrintas maitinimo elemento efektyvumas.
3. W przypadku całkowitego rozładowania baterii
konieczne jest ładowanie baterii przez około 16
godzin (4 godziny dla Ergorapido Plus) w celu
uzyskania maksymalnego poziomu naładowania.
Pozostawiaj nieużywany odkurzacz Ergorapido w
stacji ładującej, aby zachować sprawność baterii.
3. Când este complet descărcat, este nevoie de aproximativ 16 ore de încărcare pentru restabilirea întregii
capacităţi a bateriei (4 ore pentru Ergorapido Plus). Lăsaţi aspiratorul Ergorapido la încărcat atunci când nu
este utilizat, pentru a menţine performanţele bateriei.
Afișaj capacitate baterie*
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
1. 3 mėlynos lemputės: maitinimo elemento galia viršija 75 %
2. Jei dega raudona lemputė Įrenginys per daug
įkaitęs. Išvalykite filtrus, ritininį šepetį, žarną ir
įjunkite krauti.
3 Jei mirksi raudona lemputė – variklis perkaito.
Nuvalykite ritininį šepetį.
2. Jeśli pali się czerwone światełko: Urządzenie jest
zbyt gorące. Oczyść filtry, rolkę szczotkową i wąż, a
następnie podłącz do ładowania.
3 Jeśli miga czerwone światełko, silnik jest przeciążo-
ny. Oczyść rolkę szczotkową.
2. Dacă se aprinde o lampă indicatoare roșie:
Unitatea este supraîncălzită. Curăţaţi filtrele, ruloul
cu perii, furtunul şi continuaţi utilizarea.
3 Dacă se aprinde o lampă roșie intermitentă,
motorul este supraîncărcat. Curăţaţi turbo perie.
*Ergorapido Plus
4. Visiškai įkrovus įrenginį LED* išsijungs ir
įrenginys veiks budėjimo režimu, taigi bus
mažesnės energijos sąnaudos, tada LED mirksės
vieną kartą per minutę.
5. Jeigu mirkčioja raudona ir mėlyna kontrolinės
lemputės: žr. 9 puslapį.
4. Po pełnym naładowaniu diody LED* zgasną, co
oznacza przejście do trybu oczekiwania = znacznie
niższe zużycie energii, sygnalizowane jednym
mignięciem na minutę.
5. Jeżeli miga czerwona i niebieska kontrolka:
patrz strona 9.
4. Atunci când unitatea este complet încărcată
LED-urile* se sting şi comută pe modul standby =
consum redus de energie, indicat prin aprindere
intermitentă la interval de un minut.
5. Dacă indicatorul luminos roșu și cel albastru se
aprind intermitent: consultaţi pagina 9.
*Ergorapido Plus
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 80
Siurbimas /
Odkurzanie /
Aspirarea
Grindų ir kilimų siurbimas /
1. Kad siurbliu nesubraižytumėte minkštų grindų,
turite reguliariai tikrinti, ar antgalio ratai ir ritininis
šepetys yra švarūs.
1. Aby uniknąć porysowania delikatnych podłóg,
należy regularnie sprawdzać czy szczotka
rolkowa oraz kółka ssawki są czyste.
1. Trebuie verificat periodic ca roţile duzelor şi
turbo peria să fie curate pentru a evita zgârierea
pardoselilor delicate.
Odkurzanie podłóg i dywanów /
2. Įjunkite „Ergorapido“ paspausdami įjungimo /
išjungimo mygtuką.
2. Uruchom Ergorapido, naciskając przycisk
włączania/wyłączania u dołu:
2. Porniţi aspiratorul Ergorapido, apăsând butonul
pornit/oprit în jos:
3. Pentru start/stop la unitatea de mână apăsaţi pe
butonul de start
Page 81
Ištuštinimas ir valymas
/ Opróżnianie i czyszczenie
/ Golirea şi curăţarea
79
Ištuštinimas ir valymas /
„Ergorapido“ dulkių surinktuvą reikia nuolat
ištuštinti , be to, dulkių surinktuvą bei filtrus reikia
nuolat valyti, norint užtikrinti didelę siurbimo galią.
Neplaukite dulkių surinktuvo ar filtrų indaplovėje.
Pojemnik na kurz odkurzacza Ergorapido należy
regularnie opróżniać. Ponadto w celu zapewnienia
największej siły ssania należy czyścić zarówno
pojemnik na kurz jak i filtry.
Pojemników na kurz ani filtrów nie wolno myć w
zmywarce do naczyń.
Containerul de praf al aspiratorului Ergorapido
trebuie golit periodic iar containerul de praf şi filtrele
trebuie curăţate pentru a menţine puterea ridicată de
aspirare.
Nu spălaţi niciodată containerele de praf sau filtrele
într-o maşină de spălat vase.
2. Pentru start/stop la unitatea de mână apăsaăi pe butonul
dulkių siurblio dangtelį. Išvalykite dulkių surinktuvą
įstatydami kito dulkių siurblio žarną į angą.
1. Szybkie opróżnianie pojemnika na kurz. Otwórz
pokrywę odkurzacza. Oczyść pojemnik na kurz,
umieszczając rurę innego odkurzacza w otwartym
pojemniku.
1. Golirea rapidă a containerului de praf.
Deschideţi capacul aspiratorului. Curăţaţi
containerul de praf amplasând furtunul unui alt
aspirator deasupra orificiului de aspirare.
jų turinį išpilkite į šiukšliadėžę. Vėl įdėkite filtrus ir
atgal įstatykite dulkių surinktuvą.
2. Opróżnianie pojemnika na kurz. Wyjmij filtry i
wyrzuć zawartość pojemnika do kosza na śmieci.
Zainstaluj ponownie filtry i wciśnij pojemnik na kurz
na miejsce, tak aby usłyszeć kliknięcie.
2. Golirea containerului de praf. Îndepărtaţi filtrele,
goliţi conţinutul acestora într-un recipient pentru
praf. Montaţi la loc filtrele şi fixaţi containerul de
praf înapoi în aspirator.
3. Szybkie czyszczenie filtra dokładnego.
(Zalecane po każdym sprzątaniu). Wyjmij pojemnik
na kurz, a następnie pociągnij i puść sprężynę 5-6
razy, aby pozbyć się kurzu.
3. Curăţarea rapidă a filtrului fin. (Recomandată
după fiecare curăţare). Eliberaţi containerul de praf,
trageţi/eliberaţi arcul de 5-6 ori pentru a scutura
praful depus.
4a. Dulkių surinktuvo ir filtrų valymas. (Rekomendu-
ojamas kas 5 valymą). Atlaisvinkite dulkių surinktuvą, išimkite abu filtrus paspausdami atleidimo
mygtukus.
4a. Czyszczenie pojemnika na kurz i filtrów. (Zale-
cane po co piątym sprzątaniu). Zwolnij pojemnik
na kurz i wyjmij obydwa filtry, naciskając przyciski
zwalniające.
4a. Curăţarea containerului de praf și a filtrelor.
(Recomandată o dată la 5 operaţiuni de curăţare).
Eliberaţi containerul de praf, îndepărtaţi ambele
filtre apăsând butoanele de detaşare.
4b.Atskirkite abu filtrus. Dulkių surinktuvą ir
filtrus galima išvalyti juos pakračius ar praplauti
drungnu vandeniu (niekada neplauti indaplovėje).
Visos dalys turi būti sausos prieš jas surenkant
atvirkštine tvarka.
4b. Rozdziel filtry. Pojemnik na kurz i filtry można
oczyścić przez potrząsanie lub przez przemycie
ciepłą wodą (nigdy w zmywarce). Wszystkie części
muszą być suche przed zamontowaniem ich
ponownie, w odwrotnej kolejności.
4b.Separaţi cele două filtre. Containerul de praf şi
filtrele pot fi scuturate până la curăţare sau pot fi
clătite în apă caldă (niciodată în maşina de spălat vase). Toate piesele trebuie să fie uscate înainte de
a fi montate la loc, în ordine inversă.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 82
Valymas / Czyszczenie / Curăţarea
Ritininio šepečio valymas naudojant funkciją „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“* / Czyszczenie rolki szczotki przy użyciu
funkcji BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Curăţarea periei rolă cu funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
Jeigu dėl kokių nors priežasčių ritininis šepetys, žarna
ir ratukai būtų užblokuoti arba užkimšti, juos gali
prireikti išvalyti.
Kai kuriuose „Ergorapido“ modeliuose įrengta
technologija „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“
– šepečio valymo funkcija, kuri padeda lengvai
išvalyti šepetį. Atkreipkite dėmesį, kad funkcija
„BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ gali nepajėgti
pašalinti ritininiame šepetyje įstrigusių tvirtų siūlų, laidų
arba storų kilimų pluoštų.
Šią funkciją rekomenduojama naudoti kartą per
savaitę. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų,
naudokite funkciją „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“, kai „Ergorapido“ yra visiškai įkrautas.
W przypadku zablokowania lub zakleszczenia się
rolki szczotki, węża lub kółek urządzenia może być
konieczne ich wyczyszczenie.
Niektóre modele odkurzacza Ergorapido są
wyposażone w funkcję BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, umożliwiającą łatwe
wyczyszczenie szczotki. Należy pamiętać, że funkcja
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY może nie być
w stanie usunąć grubych nici, przewodów lub grubych
włókien dywanu zaplątanych w rolkę szczotki.
Zaleca się korzystanie z tej funkcji raz w tygodniu.
Aby uzyskać najlepsze efekty czyszczenia za pomocą
funkcji BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
odkurzacz Ergorapido powinien być w pełni
naładowany.
Este posibil ca peria rolă, furtunul şi rolele să necesite
curăţare dacă se blochează indiferent de motiv.
Anumite modele Ergorapido sunt dotate cu tehnologia
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, o funcţie de
curăţare a periei care ajută la menţinerea acesteia
curate cu uşurinţă. Reţineţi că este posibil ca funcţia
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY să nu poată
elimina firele sau fibrele de covor groase ce au fost
reţinute de rola perie.
Se recomandă utilizarea acestei funcţii o dată pe
săptămână. Pentru rezultate optime utilizaţi funcţia
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY când
Ergorapido este complet încărcat.
1. Dulkių siurblys būtinai turi būti įjungtas ir pastatytas
ant tvirto, lygaus paviršiaus. Nenaudokite funkcijos
„BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ ant tankių
ilgapluoščių kilimų arba ilgo plauko kilimėlių.
1. Upewnić się, że odkurzacz jest włączony i
ustawiony na równej, twardej powierzchni.
Nie używać funkcji BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY na grubych dywanach lub
wykładzinach z długim włosem.
1. Aspiratorul trebuie să fie activat şi aşezat pe o
suprafaţă fermă şi uniformă. Nu utilizaţi funcţia
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY pe
mochete adânci sau pe covoare cu fibră lungă.
2. Įjungę dulkių siurblį, paspauskite mygtuką
„BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ koja.
Palaikykite nuspaudę maždaug 5 sekundes arba
tol, kol bus pašalinti visi nešvarumai ir plaukai.
Atleiskite mygtuką.
Naudojant „BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY“ garso lygis padidės, bet tai
normalu.
2. Włączyć odkurzacz i nacisnąć przycisk BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY stopą.
Przytrzymać przez ok. 5 sekund, aż do usunięcia
wszystkich zanieczyszczeń i włosów. Zwolnić
przycisk.
Podczas działania funkcji BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY zwiększa się poziom hałasu. Jest
to normalne zjawisko.
2. Cu aspiratorul pornit, apăsaţi cu piciorul butonul
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY. Menţineţi-
l apăsat circa 5 secunde sau până când toată
murdăria şi părul au fost eliminate. Eliberaţi
butonul.
Pe durata utilizării BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY nivelul sonor va creşte, ceea ce
este un lucru normal.
*Tinka tik kai kuriems modeliams
*Tylko niektóre modele
*Disponibil numai pentru unele modele
Page 83
81
Ritininio šepečio valymas naudojant funkciją „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“* / Czyszczenie rolki szczotki przy użyciu
funkcji BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* / Curăţarea periei rolă cu funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
Funkcija „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“
turi apsaugą nuo perkaitimo. Ji išjungs ritininį
šepetį, jeigu per vieną įkrovimo laikotarpį funkcija
„BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ bus
naudojama ilgiau nei 30 sekundžių (be perstojo
arba su pertrūkiais).
Funkcja BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
posiada abezpieczenie przed przegrzaniem.
Powoduje ona wyłączenie rolki szczotki, jeżeli
funkcja BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
działa dłużej niż 30 sekund (nieprzerwanie lub z
przerwami) w ramach jednego cyklu rozładowania.
Funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
este prevăzută cu protecţie la supraîncălzire
Aceasta va dezactiva rola perie dacă funcţia
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY a fost
activă mai mult de 30 de secunde (constant sau
intermitent) într-o singură perioadă de descărcare.
1. Ergorapido plus:
Jeigu laikant nuspaudus mygtuką
„BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“
šepetys sustoja ir nebesisuka, antgalio priekinės
lemputės išsijungia, o akumuliatoriaus kontrolinė
lemputė mirkčioja raudonai bei mėlynai,
atleiskite mygtuką „BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“.
1. Ergorapido plus:
Jeżeli przy wciśniętym przycisku
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
szczotka przestanie się obracać, oświetlenie
z przodu końcówki ssącej zgaśnie, a
kontrolka akumulatora zacznie migać na
czerwono i niebiesko, należy zwolnić przycisk
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Dacă, în timpul apăsării butonului
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY peria îşi
opreşte rotaţia, indicatoarele luminoase frontale
ale duzei se sting, iar indicatorul aferent bateriei
se aprinde intermitent roşu şi albastru, eliberaţi
butonul BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Jeigu laikant nuspaudus mygtuką
„BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“
šepetys sustoja bei nebesisuka ir išsijungia
antgalio priekinės lemputės, atleiskite mygtuką
„BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“.
2. Ergorapido:
Jeżeli przy wciśniętym przycisku
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
szczotka przestanie się obracać, a oświetlenie
z przodu końcówki ssącej zgaśnie, należy
zwolnić przycisk BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Dacă, în timpul apăsării butonului
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY peria
îşi opreşte rotaţia iar indicatoarele luminoase
frontale ale duzei se sting, eliberaţi butonul
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
Atleidus mygtuką, šepetys vėl sukasi ir vėl užsidega antgalio priekinės lemputės. Galite toliau įprastai siurbti dulkių siurbliu „Ergorapido“. Funkcija
„BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“ liks išjungta. Norint atitaisyti funkciją, „Ergorapido“ privaloma bent 10 minučių be perstojo krauti krovimo stove.
Po zwolnieniu przycisku szczotka będzie się obracać, a oświetlenie z przodu końcówki ssącej ponownie zacznie świecić. Można wówczas kontynuować
odkurzanie za pomocą odkurzacza Ergorapido. Funkcja BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY pozostanie wyłączona. W celu zresetowania odkurzacz Ergorapido
należy ładować nieprzerwanie w stacji dokującej przez co najmniej 10 minut.
La eliberarea butonului, peria îşi reia rotaţia, iar indicatoarele luminoase frontale ale duzei se reaprind. Puteţi continua să utilizaţi Ergorapido în modul obişnuit.
Funcţia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY va rămâne inactivă. Pentru resetarea funcţiei, Ergorapido trebuie încărcat continuu minimum 10 minute pe suportul
de încărcare.
*Tinka tik kai kuriems modeliams
*Tylko niektóre modele
*Disponibil numai pentru unele modele
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 84
Valymas /
Czyszczenie /
Curăţarea
Ritininio šepečio valymas /
Norint pašalinti storesnius siūlus arba laidus,
taip pat ir modeliuose, kuriuose nėra funkcijos
„BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY“, šepetį reikia
valyti vadovaujantis toliau pateiktais nurodymais.
W celu usunięcia grubszych włókien lub
zanieczyszczeń, również w modelach
niewyposażonych w funkcję BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, należy oczyścić szczotkę zgodnie z
poniższymi wskazówkami.
Pentru îndepărtarea firelor sau fibrelor mai groase
precum şi în cazul modelelor care nu sunt echipate cu
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, peria trebuie
curăţată conform instrucţiunilor de mai jos.
Žarnos ir ratukų valymas /
Czyszczenie szczotki rolkowej /
Czyszczenie węża i kółek /
Curatarea turbo periei
1. Pirmiausia išjunkite „Ergorapido“. Paspauskite
ritininio šepečio atlaisvinimo mygtuką. Pamažu
atsilaisvinus angos dangčiui, galima išimti ritininį
šepetį.
1. Najpierw wyłącz odkurzacz Ergorapido. Naciśnij
przycisk zwalniający szczotkę rolkową. Pokrywa
zostanie nieco poluzowana, umożliwiając wyjęcie
szczotki rolkowej.
1. Mai întâi opriţi aspiratorul Ergorapido. Apăsaţi
butonul de detaşare a turbo periei. Capacul se va
desface uşor, putându-se scoate turbo peria.
Curăţarea furtunului și a roţilor
2. Išimkite ritininį šepetį ir jį išvalykite. Atsargiai
aštriu daiktu pašalinkite siūlus. Vėl įdėkite ritininį
šepetį ir užtikrinkite, kad jis galėtų laisvai sukinėtis.
Uždarykite angos dangtelį.
2. Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją. Usuń
włosy lub włókna za pomocą ostrego przedmiotu.
Zamontuj szczotkę z powrotem i upewnij się, że
może się swobodnie obracać. Zamknij pokrywę.
2. Ridicati turbo peria si curatati-o. Utilizaţi un
obiect ascuţit pentru a îndepărta firele. Montaţi
la loc turbo peria, asigurându-vă că se poate roti
liber. Închideți capacul.
1. Atlaisvinkite fiksatorių ir iš įtaiso ištraukite žarną.
Pašalinkite bet kokias atliekas. Įdėkite žarną atgal į
įtaisą ir užfiksuokite ją fiksatoriumi.
1. Zwolnij zatrzaski i wyciągnij wąż ze złącza. Usuń
zanieczyszczenia . Podłącz wąż i zamocuj go
zatrzaskami.
1. Desfaceţi elementul de prindere şi trageţi furtunul din dispozitivul de fixare. Îndepărtaţi impurităţile. Aşezaţi furtunul înapoi în dispozitivul de fixare şi
blocaţi-l, folosind elementul de prindere.
2. Jei reikia nuvalyti ratukus, atsargiai nuimkite juos
naudodami mažą atsuktuvą.
2. Jeśli kółka również wymagają oczyszczenia,
usuń je ostrożnie za pomocą niewielkiego
śrubokręta.
2. Dacă roţile trebuie curăţate, îndepărtaţi-le cu
grijă utilizând o şurubelniţă mică.
3. Išimkite į ratukų velenus įsivėlusius daiktus.
Vėl pritvirtinkite ratus įdėdami juos į jiems skirtus
takelius.
3. Usuń obiekty, które mogą blokować osie kółek.
Zamontuj kółka z powrotem, wciskając je w
odpowiednie rowki.
3. Îndepărtaţi obiectele care s-au blocat în axul
roţilor. Montaţi la loc roţile, apăsându-le pentru a
se fixa pe şine.
Page 85
Maitinimo elementų išėmimas
/ Usuwanie baterii
/ Îndepărtarea bateriilor
83
Maitinimo elementų išėmimas /
Netinkamas maitinimo elementų naudojimas
gali kelti pavojų. Į perdirbimo įstaigą pristatykite
visą rankinį įrenginį. Maitinimo elementus reikia
išimti iš prietaiso prieš jį išardant arba perdirbant.
Panaudotų maitinimo elementų negalima išmesti su
kitomis buitinėmis atliekomis.
Niewłaściwe obchodzenie się z bateriami może
być niebezpieczne. Zwróć całą jednostkę ręczną
do punktu przetwarzania odpadów. Przed
wyrzuceniem lub utylizacją odkurzacza należy
usunąć baterie. Zużytych baterii nigdy nie wolno
wyrzucać ze zwykłymi odpadami domowymi.
Manipularea necorespunzătoare a bateriilor poate
fi periculoasă. Presaţi unitatea portabilă completă
la un centru de reciclare. Bateriile trebuie
îndepărtate din aparat înainte ca acesta să fie
aruncat sau reciclat. Nu aruncaţi niciodată bateriile
uzate împreună cu deşeurile menajere.
Usuwanie baterii /
Scoaterea bateriilor
1. Prieš išimdami maitinimo elementus visiškai juos iškraukite. Išimant maitinimo elementus
„Ergorapido“ įrenginyje neturi būti įkrovos.
Atsukite varžtus. Atsargiai pakelkite dangtį.
1. Baterie należy całkowicie rozładować przed usunięciem. Podczas wyjmowania baterii odkurzacz Er-
gorapido musi być odłączony od stacji ładującej.
Odkręć śruby. Delikatnie podnieś pokrywę baterii.
1. Înainte de a fi îndepărtate, bateriile trebuie să fie
întotdeauna descărcate complet. Aspiratorul Er-
gorapido trebuie să fie deconectat de la unitatea de încărcare în timp ce îndepărtaţi bateriile.
Desfaceţi şuruburile. Ridicaţi capacul cu atenţie.
2. Atjunkite sujungimo laidus, išimkite maitinimo
elementus, uždėkite juostą ant matomų metalinių
vietų. Įdėkite maitinimo elementus į tinkamą
pakuotę.
2. Przetnij kable połączeniowe, usuń baterie,
zaklej widoczne powierzchnie metalowe taśmą.
Odpowiednio zapakuj baterie.
2. Decuplaţi cablurile de conectare, îndepărtaţi
bateriile, protejaţi zonele metalice vizibile cu o
bandă izolatoare. Depozitaţi bateriile în ambalaje
adecvate.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 86
84
Atsargumo priemonės /
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa /
Precauţii de siguranţă
Dulkių siurblį „Ergorapido“ gali naudoti tik suaugusieji
ir tik įprastai namų dulkėms siurbti. Siurblį laikykite
tik sausoje vietoje. Visą siurblio techninę priežiūrą ir
remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės
priežiūros centro darbuotojai.
Šis prietaisas neskirtas sutrikusių fizinių, jutimo ar
protinių galimybių asmenims (taip pat vaikams) arba
asmenims, neturintiems žinių ir patirties, nebent už jų
saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba parodo,
kaip prietaisą naudoti.
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo prieš valydami arba
taisydami prietaisą.
Būtina užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Pakavimo medžiagos, pvz., plastikiniai maišeliai,
neturi būti pasiekiami vaikams, kad būtų išvengta
uždusimo atvejų.
Kiekvienas dulkių siurblys pagamintas tam tikrai
įtampai. Patikrinkite, ar jūsų tiekiama įtampa atitinka
pateiktą duomenų lentelėje, esančioje ant įkrovimo
adapterio. Naudokite tik originalų šiam modeliui
pagamintą įkrovimo adapterį.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• drėgnose vietose;
• šalia degių dujų ar pan.;
• kai esama aiškių korpuso pažeidimų;
• aštrių daiktų arba skysčių;
• karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.;
• smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar
šaltų pelenų;
• nepalikite dulkių siurblio tiesioginiuose saulės
spinduliuose;
• venkite dulkių siurblį ar maitinimo elementą laikyti
prie aukštos temperatūros šaltinio;
• elemento negalima išmontuoti, padaryti trumpąjį
jungimą, padėti priešais metalinį paviršių ar prie
aukštos temperatūros šaltinio;
• niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
• Nebandykite liesti ritininio šepečio, kai dulkių
siurblys yra įjungtas ir ritininis šepetys sukasi.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, gaminį
galima labai sugadinti. Tokiam gedimui garantija
netaikoma.
Odkurzacz Ergorapido powinien być używany tylko
przez osoby dorosłe i tylko do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz należy przechowywać w
suchym miejscu. Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym centrum serwisowym firmy Electrolux.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym
dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz nieposiadające
odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu
instrukcji dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
urządzenia należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilania.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Materiały opakowania, takie jak torby plastikowe, należy trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci, aby uniknąć uduszenia.
Odkurzacz powinien być podłączany do sieci zasilającej oodpowiednim napięciu. Należy sprawdzić, czy
napięcie sieci zasilającej jest zgodne z napięciem podanym na naklejce znamionowej na zasilaczu. Należy
korzystać wyłącznie z oryginalnego zasilacza ładowarki przeznaczonego dla danego modelu.
Nigdy nie używaj urządzenia:
• Jeśli odkurzana powierzchnia jest mokra.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
• Do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami
lub płynów.
• Do odkurzania żarzących się lub zimnych popiołów,
tlących się niedopałków itp.
• Do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu gorącego albo zimnego.
• Nie wolno zostawiać odkurzacza w miejscu, w którym byłby narażony na działanie bezpośredniego
światła słonecznego.
• Należy unikać wystawiania odkurzacza lub baterii
na działanie wysokiej temperatury.
• Baterii nie można rozbierać, zwierać, kłaść na
metalowej powierzchni, ani wystawiać na działanie
wysokich temperatur.
• Nigdy nie używaj odkurzacza bez filtrów.
• Nie wolno dotykać rolki szczotki, gdy odkurzacz
jest włączony, a rolka się obraca.
Używanie odkurzacza w powyżej opisanych warunkach może spowodować jego poważne uszkodzenie.
Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją.
Aspiratorul Ergorapido trebuie utilizat doar de către
adulţi şi numai pentru aspirarea în condiţii normale,
destinată mediului casnic. Depozitaţi aspiratorul întrun loc uscat. Toate operaţiile de service şi reparaţiile
trebuie efectuate de un centru de service autorizat de
Electrolux.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit
de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu au
experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă
nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite
cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană
responsabilă de siguranţa lor.
Scoateţi fişa din priză înainte de a curăţa sau întreţine
aparatul.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul. Ambalajele, de ex. pungile din plastic nu
trebuie lăsate la îndemâna copiilor, pentru a evita
sufocarea.
Fiecare aspirator este proiectat pentru o anumită
tensiune. Verificaţi ca tensiunea de alimentare de
la locul de utilizare al aspiratorului să corespundă
valorii specificate pe plăcuţa tipologică a adaptorului
de încărcare. Folosiţi doar adaptorul de încărcare
original, conceput pentru acest model.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe
inflamabile
• Când carcasa prezintă semne vizibile de
deteriorare.
• Pentru obiecte ascuţite sau fluide.
• Pentru cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
• Pentru praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină,
scrum rece sau fierbinte.
• Nu lăsaţi aspiratorul sub acţiunea directă a razelor
soarelui.
• Evitaţi expunerea aspiratorului sau a bateriei la
căldură puternică.
• Bateria nu trebuie demontată, scurt-circuitată,
aşezată pe o suprafaţă metalică sau expusă la
căldură puternică.
• Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără filtrele
acestuia.
• Nu atingeţi rola perie dacă aspiratorul este
pornit și peria se învârte.
Utilizarea aspiratorului în situaţiile prezentate anterior
poate provoca defecţiuni grave produsului. Garanţia
nu acoperă astfel de defecţiuni.
Page 87
Informacija naudotojams
/ Informacje dla klienta
/ Informaţii pentru clienţi
85
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Sugedus ar atsiradus defektų, „Ergorapido“ turi būti
pristatytas į įgaliotąjį „Electrolux“ aptarnavimo centrą.
Jei elektros maitinimo laidas arba įkroviklis pažeistas,
kad būtų išvengta pavojaus, juos turi pakeisti
„Electrolux“ darbuotojai, aptarnavimo atstovas ar kitas
kvalifikuotas asmuo.
Informacija naudotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už
žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus.
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos
reikalavimus. Visos plastiko dalys yra pažymėtos kaip
skirtos perdirbti. Išsamesnės informacijos ieškokite
mūsų svetainėje www.electrolux.com.
Jei turite pastabų dėl siurblio ar naudojimo
instrukcijų brošiūros, parašykite mums el. paštu
floorcare@electrolux.com
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį
kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums
rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis
rodo, kad šis gaminys nelaikytinas buitinėmis
atliekomis. Taigi jį reikia atiduoti į tinkamą elektros
ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo punktą
perdirbti. Tinkamai utilizuodami šį gaminį padėsite
išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio atliekų
tvarkymas. Jei reikia išsamesnės informacijos apie šio
gaminio atliekų perdirbimą, kreipkitės į savo miesto
savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje šį gaminį įsigijote.
Serwisowanie lub naprawy
W przypadkach uszkodzeń i awarii odkurzacz
Ergorapido należy dostarczyć do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Electrolux. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego lub zasilacza należy
powierzyć firmie Electrolux, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich
kwalifikacjach.
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub
nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla
środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały
oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje
znajdują się na naszej stronie Internetowej:
www.electrolux.com
W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczących
odkurzacza lub informacji zawartych w instrukcji
obsługi prosimy o skontaktowanie się z nami pod
adresem: floorcare@electrolux.com
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony
Internetowej: www.electrolux.pl. Aby uzyskać pomoc
z biura obsługi klienta, prosimy telefonować pod
numer naszej infolinii: 022 568 98 67, od poniedziałku
do piątku w godzinach od 9:00 do 17:00. Opłata za
połączenie jest zgodna z taryfą operatora.
Symbol
wskazuje, że ten produkt nie może być traktowany
jako zwykły domowy odpad do wyrzucenia.
Zamiast tego powinien być oddany do recyklingu
do odpowiedniej zbiornicy urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Dbając o prawidłowe zezłomowanie
tego produktu, pomożesz zapobiegać negatywnym
skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które
mogłyby być wynikiem niewłaściwego złomowania
tego produktu. Szczegółowe informacje na temat
prawidłowego recyklingu tego produktu można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w zbiornicy
sprzętu gospodarstwa domowego lub w sklepie, w
którym produkt ten został kupiony.
na produkcie lub na jego opakowaniu
Service sau reparaţii
În cazul nefuncţionării sau apariţiei unor defecţiuni,
aspiratorul dumneavoastră Ergorapido trebuie dus
la un centru de service autorizat Electrolux. În cazul
în care cablul de alimentare sau încărcătorul este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie
înlocuit de Electrolux, agenţii de service ai acestuia
sau de o persoană calificată corespunzător.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru
deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare
a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări
aparatului.
Acest produs este conceput în conformitate cu
normele de protecţie a mediului înconjurător. Toate
componentele din plastic sunt marcate în scopul
reciclării. Pentru detalii vizitaţi site-ul nostru web:
www.electrolux.com
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau
la Broşura cu Instrucţiunile de utilizare trimiteţi-ne un
e-mail la: floorcare@electrolux.com
In cazul in care nu gasiti in magazinele de specialitate
accesorii pentru aspiratorul dumneavoastra va rugam
sa ne contactati la info@electroluxfamiliclub.ro sau la
+4021.2110888
Simbolul
acestuia indică faptul că acest produs nu poate fi
debarasat ca deşeu menajer. În acest caz, aparatul
trebuie predat la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs este debarasat în mod
corespunzător, ajutaţi la prevenirea unor potenţiale
consecinţe negative asupra mediului şi sănătăţii
oamenilor, consecinţe care ar putea fi cauzate
de casarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, consultaţi autorităţile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deşeurilor menajere
sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Аккуратно вставьте ручку в нижнюю часть
корпуса. Убедитесь, что шнур не зажат.
1. Proverite da li su svi delovi u kutiji. Učvrstite
dršku tako što ćete je pažljivo ubaciti u donji deo
tela usisivača. Pazite da ne prikleštite kabl.
1. Skontrolujte, či sú v balení všetky časti
vysávača. Rukoväť pripevníte tak, že ju opatrne
zasuniete do spodnej hlavnej časti. Dávajte pozor,
aby sa nezasekol kábel.
1. Поместите зарядное устройство вдали от
источников тепла, прямого солнечного света
и сырых мест. Вставьте переходник в сеть и
подключите к зарядному устройству.
1. Postavite držač za punjenje na bezbednoj razdaljini od izvora toplote, direktne sunčeve svetlosti i
vlažnih mesta. Uključite adapter u utičnicu za struju
i povežite ga sa držačem za punjenje.
1. Umiestnite dobíjaciu stanicu v dostatočnej
vzdialenosti od zdrojov tepla, priameho slnečného
svetla alebo mokrých miest. Adaptér zapojte do
elektrickej zásuvky a potom do dobíjacej stanice.
2. На днище зарядного устройства есть углубление для намотки неиспользуемого шнура.
2. Ispod držača za punjenje postoji šupalj prostor
u koji se može smestiti umotani nekorišćeni deo
kabla.
2. Na spodnej strane dobíjacej stanice je otvor, do
ktorého možno navinúť zvyšný kábel.
3. Кроме того, на стену можно установить
настенный блок. Отделите его от напольного
блока. Убедитесь, что стена может выдержать
вес пылесоса Ergorapido.
3. Zidni držač za punjenje može da se montira i na
zid. Odvojite zidni držač za punjenje od podnog
držača za punjenje. Obavezno proverite da li zid
može da nosi težinu usisivača Ergorapido.
3. Vysávač možno namontovať aj na stenu pomocou
príchytky na stenu. Oddeľte ju od príchytky
na podlahu. Vždy skontrolujte, či stena udrží
hmotnosť vysávača Ergorapido.
Page 91
Зарядка
/ Punjenje
/ Nabíjanie
89
Зарядка /
1. Ergorapido: Индикатор включится при
правильной установке пылесоса Ergorapido
в зарядное устройство. При полном заряде
индикатор будет включаться на несколько
секунд в минуту.
1. Ergorapido: Lampica indikatora će zasvetleti u
trenutku kad se Ergorapido pravilno postavi u
držač za punjenje. Kada se baterija u potpunosti
napuni, LED lampica će svetleti nekoliko sekundi u
minutu.
1. Ergorapido: Keď je vysávač Ergorapido správne
umiestnený v dobíjacej stanici, rozsvieti sa
indikátor. Keď je batéria úplne nabitá, indikátor
LED zasvieti na niekoľko sekúnd za minútu.
Punjenje /
Nabíjanie
Индикатор заряда батареи* /
2. Ergorapido Plus: Индикаторы заряда батареи
включатся один за другим по мере заряда
пылесоса при правильной установке в зарядное
устройство.
2. Ergorapido Plus: Svetla za prikaz kapaciteta
baterije će se uključivati jedno za drugim kako se
mašina bude punila nakon što se pravilno postavi
u držač za punjenje.
2. Ergorapido Plus: Keď je vysávač Ergorapido
správne umiestnený v dobíjacej stanici, kontrolky
zobrazenia kapacity batérie sa počas dobíjania
postupne rozsvietia.
Prikaz kapaciteta baterije* /
Zobrazenie kapacity batérie*
3. При полном разряде для полной зарядки
батареи требуется около 16 часов (4 часа для
Ergorapido Plus). Для сохранения качества
батареи оставляйте неиспользуемый пылесос
Ergorapido на подзаряд.
3. Kad se baterija u potpunosti isprazni, potrebno
je 16 časova punjenja da bi se ponovo uspostavio
njen pun kapacitet (4 časa za Ergorapido Plus).
Ostavite Ergorapido da se puni kada ga ne koristite
da biste održali nivo napunjenosti baterije.
3. Keď je batéria úplne vybitá, úplné dobitie
kapacity batérie vyžaduje približne 16 hodín (4
hodiny pri vysávači Ergorapido Plus). Ak chcete
zachovať výkonnosť batérie, nechajte vysávač
Ergorapido pripojený k nabíjačke.
2. Горит красный индикатор. Блок перегрет.
Очистите фильтры, щетку-ролик и шланг и
начните зарядку.
3 Если мигает красный индикатор, двигатель
перегружен. Очистите щетку-ролик
2. Ako je upaljeno crveno svetlo: Usisivač se
pregrejao. Očistite filtere, valjkastu četku, crevo i
stavite aparat da se puni.
3 Ako crveno svetlo treperi, onda je motor
preopterećen. Očistite valjkastu četku.
2. Ak svieti červená kontrolka: Vysávač je príliš
horúci. Vyčistite filtre, čistiaci kotúč a hadicu a
pripojte vysávač k nabíjačke.
3 Ak bliká červená kontrolka, motor je preťažený.
Vyčistite čistiaci kotúč.
*Ergorapido Plus
4. При полном заряде индикаторы* выключаются
и переходят в ждущий режим = экономия питания, индикация миганием раз в минуту.
5. Если мигают красный и синий индикаторы см.
стр. 9.
4. Kada se baterija u potpunosti napuni, LED
lampica* se isključuje i aparat prelazi u stanje
pripravnosti = mnogo manja potrošnja energije sa
indikatorom koji treperi jednom u minutu.
5. indikatorom koji treperi jednom u minutu. 9
4. Keď je vysávač úplne nabitý, kontrolky LED*
sa vypnú a zariadenie prejde do pohotovostného
režimu, v ktorom má oveľa nižšiu spotrebu, čo je
signalizované jedným bliknutím za minútu.
5. Ak bliká modré a červené svetlo: pozrite si stranu
9.
*Ergorapido Plus
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 92
Уборка /
Usisavanje /
Vysávanie
Уборка пола и ковров /
1. Необходимо регулярно проверять, не
засорились ли колеса насадки или щетка-ролик,
чтобы не поцарапать пол.
1. Potrebno je da redovno proveravate da li su
točkići papučice i valjkasta četka čisti kako bi se
izbeglo grebanje osetljivih podnih površina.
1. Pravidelne by ste mali kontrolovať, či sú kolieska
hubice a čistiaci kotúč čisté, aby ste predišli
poškriabaniu citlivých podláh.
Usisavanje poda i tepiha /
2. Для включения пылесоса Ergorapido нажмите
кнопку On/Off (Вкл/Выкл).
2. Pokrenite Ergorapido tako što ćete pritisnuti
dugme za uključivanje/isključivanje:
Уборка столов, мебели, автомобильных сидений и т. п. /
Vysávanie podláh a kobercov
3. Отрегулируйте уровень мощности, нажимая на
нижнюю часть кнопки «Вкл/Выкл».
3. Подесите јачину гурајући доњи део дугмета за
укључивање/искључивање.
3. Pomocou spodnej časti vypínača nastavte úroveň
hlasitosti.
Usisavanje nameštaja, sedišta automobila itd. /
Vysávanie nábytku, sedadiel v aute
a pod.
1. Выньте ручной блок, нажав кнопку-фиксатор.
Щелевая насадка и малая щетка хранятся в
зарядном устройстве.
1. Odvojite ručnu jedinicu tako što ćete pritisnuti
dugmad za oslobađanje. Papučica za usisavanje
pukotina i četkica se nalaze u držaču za punjenje.
1. Stlačením a uvoľnením tlačidiel vyberte príručný
vysávač. Štrbinová hubica a kefka sa nachádzajú
v dobíjacej stanici.
2. Прикрепите щелевую насадку для облегчения
очистки труднодоступных мест или щетку для
сбора пыли.
2. Montirajte papučicu za usisavanje pukotina na
usisivač kako biste lakše usisavali teško dostupne
oblasti ili montirajte četkicu za prašinu.
2. Pripojením štrbinovej hubice môžete vysávať
ťažko prístupné miesta a pripojením kefky môžete
vysávať prach.
3. Включение и выключение ручного прибора
производится нажатием на кнопку «Пуск».
3. Покрените/зауставите ручну јединицу притиском
дугмета за стартовање
3. Ručnú jednotku môžete zapnúť/vypnúť stlačením
tlačidla Start.
Page 93
Опорожнение и очистка
/ Pražnjenje i čišćenje
/ Vyprázdňovanie a čistenie
91
Опорожнение и очистка /
Пылесборник Ergorapido нужно регулярно
опорожнять и очищать вместе с фильтрами для
поддержания высокой мощности всасывания.
Не мойте пылесборник и фильтры в
посудомоечной машине.
Spremište za prašinu usisivača Ergorapido se
mora redovno prazniti , a pored njega potrebno je či-
stiti i filtere kako bi se obezbedila velika usisna snaga.
Nikada nemojte da perete spremište za prašinu i filtere
u mašini za pranje sudova.
Nádobu na prach vysávača Ergorapido je potrebné
pravidelne vyprázdňovať a spolu s filtrami čistiť, aby
si vysávač zachoval vysoký sací výkon.
Nádoby na prach ani filtre nikdy neumývajte v umývačke riadu.
Pražnjenje i čišćenje /
Vyprázdňovanie a čistenie
1. Быстрое опорожнение пылесборника. Откройте крышку пылесоса. Очистите пылесборник, вставив шланг другого пылесоса в его отверстие.
1. Brzo pražnjenje spremišta za prašinu. Skinite
poklopac usisivača. Očistite spremište za prašinu
tako što ćete staviti crevo drugog usisivača na
otvor za usisavanje prašine.
1. Rýchle vyprázdnenie nádoby na prach. Otvorte
kryt vysávača. Nádobu na prach vyčistite tak, že k
otvoru vysávača priložíte hadicu iného vysávača.
2. Опорожнение пылесборника. Выньте фильтры
и вытряхните содержимое в мусорное ведро.
Установите фильтры и защелкните пылесборник
на место.
2. Pražnjenje spremišta za prašinu. Uklonite filtere,
ispraznite sadržaj u kantu za otpatke. Vratite filtere
i postavite spremište za prašinu na mesto.
2. Vyprázdňovanie nádoby na prach. Vyberte
filtre, vyprázdnite obsah do koša. Vráťte filtre do
vysávača a nechajte nádobu na prach zapadnúť
späť na miesto.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
3. Быстрая очистка тонкого фильтра. (Рекомендуется при каждой чистке). Снимите пылесборник и сожмите пружину 5–6 раз, чтобы выбить
пыль.
3. Brzo čišćenje finog filtera. (Preporučuje se posle
svakog usisavanja.) Oslobodite spremište za
prašinu, povucite/oslobodite oprugu 5-6 puta kako
biste izbacili prašinu.
3. Rýchle čistenie jemného filtra. (Odporúča sa
pri každom čistení.) Uvoľnite nádobu na prach,
potiahnutím a uvoľnením pružiny päť- až šesťkrát
za sebou uvoľnite usadený prach.
4a. Очистка пылесборника и фильтров. (Реко-
мендуется при каждой 5-й чистке). Снимите
пылесборник и выньте оба фильтра, нажав на
кнопки-фиксаторы.
4a. Čišćenje spremišta za prašinu i filtera.
(Preporučuje se posle svakog petog usisavanja.)
Oslobodite spremište za prašinu, izvadite
oba filtera tako što ćete pritisnuti dugmad za
oslobađanje.
4a. Čistenie nádoby na prach a filtrov. (Odporúča sa pri
každom piatom čistení.) Uvoľnite nádobu na prach,
stlačením uvoľňovacích tlačidiel vyberte oba filtre.
4b. Отделите фильтры. Пылесборник и филь-
тры для очистки можно потрясти или промыть
теплой водой (ни в коем случае не в посудо-моечной машине). Перед тем как поместить на
место, все детали следует просушить.
4b. Razdvojite filtere. Spremište za prašinu i filteri
mogu da se protresu ili isperu mlakom vodom
(nikada u mašini za pranje sudova). Svi delovi
moraju da se osuše pre nego što se ponovo sklope
obrnutim redosledom.
4b.Oddeľte ich. Nečistoty z nádoby na prach a filtrov
možno vytriasť alebo opláchnuť teplou vodou
(nikdy nie v umývačke riadu). Všetky súčasti musia
byť pred vložením v opačnom poradí suché.
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 94
Очистка /
Čišćenje / Čistenie
Очистка щеточного валика при помощи функции BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Чишћење ваљка четке помоћу
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY функције* / Čistenie valčeka s kefou pomocou funkcie BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY *
В случае блокирования или заклинивания
щеточного валика, шланга и колес может
потребоваться их очистка.
Ряд моделей Ergorapido оснащен системой очистки
щетки. Эта функция позволяет без труда содержать
щетку в чистоте. Обратите внимание: функция
очистки щетки может не справиться с удалением
толстых ниток, кусков проволоки или толстых
волокон из коврового покрытия, застрявших в
щеточном валике.
Рекомендуется использовать данную функцию
один раз в неделю. Для наилучших результатов
используйте функцию BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, когда Ergorapido полностью
заряжен.
Можда ће бити потребно очистити ваљак четке,
црево и точкиће уколико се из било ког разлога
блокирају или заглаве.
Неки Ergorapido модели опремљени су
технологијом BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY– функцијом за чишћење четке која
помаже да се четка једноставно очисти.
Имајте на уму да функција BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY можда неће моћи да уклони дебеле
нити, жице или дебела влакна тепиха која су се
ухватила унутар ваљка четке.
Препоручљиво је да се ова функција користи
једном недељно. За најбоље резултате користите
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY функцију
када је Ergorapido до краја напуњен.
Valček s kefou, hadicu alebo kolieska je potrebné
vyčistiť, ak dôjde k ich zablokovaniu alebo zaseknutiu.
Niektoré modely vysávača Ergorapido sú
vybavené technológiou čistenia valčeka skefou
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY– čistiacou
funkciou, ktorá pomáha udržiavať kefu čistú.
Upozorňujeme, že funkcia BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY nemusí odstrániť hrubé vlákna, drôty
alebo hrubé kobercové vlákna zachytené na valčeku
s kefou.
Funkciu čistenia sa odporúča používať raz týždenne.
Funkcia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY je
najúčinnejšia, keď je vysávač Ergorapido úplne nabitý.
1. Убедитесь, что пылесос включен и находится
на твердой ровной поверхности. Не включайте
функцию BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
если пылесос находится на ковре, ковровом
покрытии или ковровой дорожке с высоким
ворсом.
1. Проверите да ли је усисвач укључен и да
ли стоји на чврстој и равној површини. Не
користите BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
функцију на дебелим теписима или оним са
дугим ресама.
1. Uistite sa, že je vysávač zapnutý a stojí na pevnom
a rovnom povrchu. Funkciu BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY nepoužívajte na hustých
kobercoch ani kobercoch s dlhými vláknami.
2. При включенном пылесосе нажмите ногой на
кнопку BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
Удерживайте ее прибл. 5 секунд, пока не будет
удалена вся грязь и волосы. Отпустите кнопку.
Во время работы функции BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY уровень шума повышается; это
нормально.
2. Притисните BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
дугме својим стопалом док је усисивач
укључен. Задржите приближно 5 секунди док
сва прљавштина и длаке не буду уклоњени.
Отпустите дугме.
Током коришћења уређаја BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY јачина звука се повећава, што је
нормално.
2. Nohou stlačte tlačidlo BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, keď je vysávač zapnutý. Podržte
ho na cca. 5 sekúnd alebo kým sa neodstránia
všetky nečistoty a vlasy. Tlačidlo uvoľnite.
Počas používania funkcie BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY sa zvýši úroveň hlučnosti. Ide o
bežný jav.
*Только для отдельных моделей
*Samo nekateri modeli
*Len niektoré modely
Page 95
93
Очистка щеточного валика при помощи функции BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY / Чишћење ваљка четке помоћу
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY функције* / Čistenie valčeka s kefou pomocou funkcie BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY *
Функция BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
разработана с учетом защиты от перегрева.
Защита отключает щеточный валик, если
продолжительность работы функции
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY превышает
30 секунд (постоянно или с перерывами) в
течение одного цикла разряда.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY функција
је опремљена функцијом која спречава
прегревање. Она ће деактивирати ваљак четке
уколико је BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
функција активирана у трајању дужем од 30
секунди (непрекидно или с прекидима) током
једног периода пражњења.
Funkcia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
je vybavená ochranou proti prehriatiu. Vypne
valček s kefou, ak funkciaBRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY pracovala dlhšie ako 30 sekúnd
(nepretržite alebo prerušovane) v rámci jedného
cyklu vybíjania.
1. Ergorapido plus:
Если при нажатии кнопки
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
щеточный валик прекращает вращаться,
подсветка насадки отключается, а красный
и синий индикаторы аккумулятора мигают,
отпустите кнопку очистки щетки.
1. Ergorapido plus:
Уколико се деси да, док држите притиснутим
дугме BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY –
четка прекине да се окреће, лампице
предње млазнице се угасе и индикаторска
лампица батерије трепери црвено и
плаво, отпустите дугме за чишћење четке
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Ak počas doby, keď držíte stlačené tlačidlo
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
prestane kefa rotovať, zhasnú predné
svetlá hubice a svetelný indikátor batérie
bliká na červeno a modro, uvoľnite tlačidlo
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – четка
прекине да се окреће и лампице предње
млазнице се угасе, отпустите дугме за
чишћење четке ERGOBRUSHCLEAN™.
2. Ergorapido:
Ak počas doby, keď držíte stlačené tlačidlo
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
prestane kefa rotovať a zhasne predné svetlo
hubice, uvoľnite tlačidlo BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
После освобождения кнопки щетка снова начинает вращаться, а подсветка насадки включается. После этого можно продолжить использование
пылесоса Ergorapido в обычном режиме. Функция BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY будет при этом по-прежнему отключена. Для сброса Ergorapido
необходимо поставить на зарядку в стойку для зарядки на срок не менее 10 минут.
По отпуштању дугмета, четка се окреће и лампице предње млазнице поново светле. Ergorapido можете наставити да користите за чишћење на
уобичајен начин. Функција BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY остаће онемогућена. Да би се ресетовао, Ergorapido мора да се пуни непрекидно барем
10 минута на постољу за пуњење.
Keď tlačidlo uvoľníte, kefa bude rotovať a predné svetlá hubice sa znovu rozsvietia. Vysávač Ergorapido môžete ďalej používať na vysávanie zvyčajným
spôsobom. Funkcia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY bude aj naďalej vypnutá. Ak ju chcete obnoviť, vysávač Ergorapido je potrebné súvisle 10 minút nabíjať
v stojane na nabíjanie.
*Только для отдельных моделей
*Samo nekateri modeli
*Len niektoré modely
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 96
Очистка /
Čišćenje /
Čistenie
Очистка щетки-ролика /
Для удаления толстых ниток или кусков провода,
а также для очистки моделей, не оснащенных
функцией BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY,
требуется очистка щетки согласно приведенным
ниже инструкциям.
За уклањање дебљих нити или жица као и на
моделима који немају BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, четку треба чистити у складу са
следећим инструкцијама.
Ak chcete odstrániť hrubé vlákna alebo drôty, ako
aj pri modeloch bez funkcie BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY, je potrebné očistiť kefu podľa
nasledujúcich pokynov.
Очистка шланга и колес /
Čišćenje valjkaste četke /
Čišćenje creva i točkića /
Čistenie čistiaceho kotúča
1. Выключите пылесос Ergorapido. Нажмите
кнопку фиксатора щетки-ролика. Крышка немного
ослабнет, и щетку-ролик можно будет вынуть.
1. Najpre isključite Ergorapido. Pritisnite dugme
za oslobađanje valjkaste četke. Poklopac sa
vratancima će se malo osloboditi, pa će valjkasta
četka moći da se izvadi.
1. Najskôr vypnite vysávač Ergorapido. Stlačte
uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho kotúča. Kryt kotúča
sa čiastočne uvoľní a čistiaci kotúč môžete vybrať.
Čistenie hadice akoliesok
2. Извлеките щетку-ролик и очистите ее.
Удалите нити острым предметом. Установите
ролик на место и убедитесь, что он свободно
вращается. Закройте крышку.
2. Izvadite valjkastu četku i očistite je. Koristite
oštre predmete da biste uklonili niti. Ponovo vratite
valjkastu četku, vodeći računa da može slobodno
da se vrti. Zatvorite poklopac sa vratancima.
2. Vyberte čistiaci kotúč a vyčistite ho. Pomocou
ostrého predmetu z neho odstráňte vlákna. Kotúč
znova nasaďte a uistite sa, či sa voľne otáča.
Zatvorte kryt kotúča.
1. Освободите защелку и выньте шланг из
крепления. Удалите мусор. Вставьте шланг на
место и защелкните.
1. Otkačite zubac i izvucite crevo iz ležišta. Uklonite
sve ostatke. Vratite crevo u ležište i fiksirajte ga
pomoću zupca.
1. Uvoľnite západku a vytiahnite hadicu z nástavca.
Odstráňte nečistoty. Vráťte hadicu naspäť a zaistite
západkou.
2. Если колеса нужно очистить, осторожно
снимите их небольшой отверткой.
2. Pažljivo skinite točkiće pomoću malog odvijača
ako je potrebno da ih očistite.
2. Ak je potrebné vyčistiť kolieska, opatrne ich
odmontujte pomocou malého skrutkovača.
3. Удалите предметы, которые могли
запутаться вокруг осей колес. Слегка нажав,
установите колеса в направляющие.
3. Uklonite predmete koji su se možda zaglavili u
osovinama točkića. Vratite točkiće tako što ćete ih
ponovo uglaviti u žlebove.
3. Odstráňte všetky predmety zachytené na hriadeli koliesok. Kolieska znova zatlačte do drážok.
Page 97
Замена батарей
/ Vađenje baterija
/ Vyberanie batérií
95
Замена батарей /
Ненадлежащее обращение с батареями опасно.
Поместите весь ручной блок в контейнер для
отходов. Перед переработкой или утилизацией
устройства выньте из него батареи. Не
выбрасывайте отработанные батареи вместе с
бытовыми отходами.
Nepropisno vađenje baterija može biti opasno.
Odnesite kompletnu ručnu jedinicu u stanicu
za recikliranje. Pre nego što bacite ili reciklirate
aparat, potrebno je da iz njega izvadite baterije.
Korišćene baterije se ne smeju odlagati kao obično
smeće.
Nesprávna manipulácia s batériami môže byť
nebezpečná. Celý ručný vysávač zaneste na
zberné miesto na recykláciu odpadu. Pred
vyradením alebo recyklovaním prístroja je
potrebné z neho vybrať batérie. Použité batérie sa
nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom.
Vađenje baterija /
Vyberanie batérií
1. Разрядите батареи перед извлечением. Перед
извлечением батарей пылесос Ergorapido
необходимо отключить от зарядного
устройства. Отверните винты. Осторожно
снимите крышку.
1. Baterije bi trebalo da uvek budu prazne pre nego
što ih izvadite. Ergorapido ne sme biti priključen
na držač za punjenje dok vadite baterije.
Odvrnite zavrtnje. Pažljivo podignite poklopac.
1. Skôr ako batérie vyberiete, mali by ste ich vždy
úplne vybiť. Pri vyberaní batérií musí byť vysávač
Ergorapido odpojený od dobíjacej stanice.
Odskrutkujte skrutky. Opatrne nadvihnite kryt.
2. Отрежьте соединительные провода,
выньте батареи и оберните пленкой видимые
металлические поверхности. Поместите батареи
в подходящую упаковку.
2. Otkačite kablove za povezivanje, izvadite baterije
i stavite lepljivu traku preko vidljivih metalnih površina. Odložite baterije u odgovarajuće pakovanje.
2. Odpojte pripájacie káble, vyberte batérie, umiestnite pásku na viditeľné kovové oblasti. Vložte batérie do vhodného balenia.
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 98
96
Меры предосторожности /
Mere predostrožnosti /
Bezpečnostné opatrenia
Пылесос Ergorapido предназначен только для
обычной уборки жилых помещений и только
взрослыми. Храните пылесос в сухом месте.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только в уполномоченном сервисном
центре Electrolux.
Устройство не предназначено для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность.
Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и
техническим обслуживанием пылесоса.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Во избежание удушения упаковочные материалы,
например пластиковые мешки, не должны быть
доступны детям.
Каждый пылесос рассчитан на определенное
напряжение. Убедитесь, что напряжение источника
питания соответствует напряжению, указанному
на табличке с техническими данными зарядного
переходника. Пользуйтесь только оригинальным
зарядным переходником, предназначенным для
данной модели.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• при явных признаках повреждения корпуса;
• при уборке острых предметов или жидкостей;
• при уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
• при уборке мелкой пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
• Не оставляйте пылесос под прямым солнечным
светом.
• Не подвергайте пылесос и батареи сильному
нагреву.
• Недопустимо разбирать батареи, закорачивать
их, помещать на проводящую металлическую
поверхность или подвергать сильному нагреву.
• Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
• Не касайтесь щеточного валика, когда
пылесос включен и щеточный валик
вращается.
Использование пылесоса в вышеперечисленных
условиях может привести к его серьезному
повреждению, которое не подпадает под действие
гарантии.
Ergorapido mogu da koristite isključivo odrasla lica
i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju.
Obavezno čuvajte usisivač na suvom mestu. Sav
servis i popravke može da vrši samo ovlašćeni
Electrolux servisni centar.
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i
decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima niti osobe bez iskustva odnosno
odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih
nadgleda osoba koja je zadužena za njihovu
bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se
aparat koristi.
Pre nego što pristupite čišćenju ili održavanju aparata,
izvadite utikač iz utičnice.
Treba paziti da se deca ne igraju ovim aparatom.
Materijal za pakovanje, npr. plastične kese, ne bi
trebalo da budu dostupne deci kako bi se izbeglo
gušenje njime.
Svaki usisivač je projektovan za precizirani električni
napon. Proverite da li napon struje odgovara naponu
prikazanom na pločici adaptera za punjenje. Koristite
samo originalni adapter za punjenje koji je namenjen
za ovaj model.
Usisivač ne sme da se koristi:
• za mokre površine;
• u blizini zapaljivih gasova itd;
• kada su na kućištu vidljivi znaci oštećenja;
• za oštre predmete ili tečnosti;
• za vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od
cigareta itd;
• za sitnu prašinu, na primer, od gipsa, betona,
brašna, niti za vruć ili hladan pepeo;
• nemojte da ostavljate usisivač na direktnoj
sunčevoj svetlosti;
• izbegavajte izlaganje usisivača i baterije jakoj
toploti;
• baterija se ne sme rasklapati, stavljati na metalnu
površinu, izlagati jakoj toploti i ne sme da dođe do
kratkog spoja;
• nikada ne koristite usisivač bez njegovih filtera.
• Не покушавајте да додирујете ваљак четке
док је усисивач укључен и
док се ваљак четке окреће.
Korišćenje usisivača u gorenavedenim situacijama
može izazvati ozbiljna oštećenja proizvoda. Ovakva
oštećenja nisu pokrivena garancijom.
Vysávač Ergorapido by mali používať iba dospelí a
len na normálne vysávanie v domácnosti. Vysávač
uchovávajte na suchom mieste. Kompletný servis
a opravy musí vykonávať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Electrolux.
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré
nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti,
iba ak boli opoužívaní prístroja poučené osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť alebo pod dohľadom
takejto osoby.
Pred čistením alebo údržbou prístroja odpojte
zástrčku zelektrickej zásuvky.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti sprístrojom hrali.
Baliaci materiál, napr. plastové vrecká, by sa
mal uchovávať mimo dosahu detí, aby nedošlo k
uduseniu.
Každý vysávač je vyrobený pre konkrétne napätie.
Skontrolujte, či sa napätie elektrickej siete zhoduje
s údajom na výkonnostnom štítku na adaptéri
nabíjačky. Používajte len originálnu nabíjačku
navrhnutú pre tento model.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
• mokrých miest,
• v blízkosti horľavých plynov atď.,
• ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia,
• ostrých predmetov, tekutín,
• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napríklad z omietky, betónu,
múky alebo popola.
• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom
svetle.
• Vysávač ani batériu nevystavujte vysokej teplote.
• Batériu nesmiete rozoberať, skratovať, klásť na
kovový povrch ani vystavovať vysokej teplote.
• Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov.
• Keď je vysávač zapnutý a valček s kefou sa točí,
nedotýkajte sa ho.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch
môže spôsobiť vážne poškodenie prístroja. Na takéto
poškodenie sa záruka nevzťahuje.
Page 99
Информация для потребителя
/ Informacije za kupce
/ Informácie pre spotrebiteľa
97
Ремонт и обслуживание
В случае поломки или неисправности пылесоса
Ergorapido следует обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux. Если шнур питания или
зарядное устройство повреждены, во избежание
опасности они подлежат замене компанией
Electrolux, агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
использования данного бытового устройства или
внесения в него изменений.
Изделие разработано с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для вторичной переработки.
Подробнее см. веб-сайт www.electrolux.com
Замечания о пылесосе и руководстве по его
применению направляйте по следующему адресу
электронной почты: oorcare@electrolux.com
Символ
что изделие нельзя выбрасывать как бытовой
мусор. Вместо этого оно должно быть передано
для переработки в соответствующий пункт сбора
электрического и электронного оборудования.
Правильная утилизация данного изделия
способствует предотвращению потенциальных
негативных последствий неправильной утилизации
изделий для окружающей среды и здоровья людей.
Подробную информацию об утилизации данного
изделия можно получить в органах местного
самоуправления, в службе, ответственной за
вывоз бытовых отходов, или в магазине, где было
приобретено это изделие.
на изделии или на упаковке означает,
Servisiranje i popravke
U slučaju prestanka rada ili kvara, morate da odnesete
svoj usisivač Ergorapido u ovlašćeni Electrolux
servisni centar. Ako su kabl za napajanje ili punjač
oštećeni, njih mora zameniti Electrolux, njegov
ovlašćeni servis ili kvalifikovana osoba kako bi se
izbegla opasnost.
Informacije za kupce
Elektrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu
štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u
slučajevima kada aparat izaziva smetnje.
Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se računa
o zaštiti čovekove sredine. Svi plastični delovi su
označeni u svrhu recikliranja. Za detaljnije informacije
posetite našu Web lokaciju: www.electrolux.com
Ako imate bilo kakve komentare o usisivaču ili
knjižici „Uputstvo za upotrebu“, pošaljite e-poruku na:
floorcare@electrolux.com
Simbol
pokazuje da ovaj proizvod ne može da se tretira kao
običan otpad. Umesto toga trebalo bi ga predati na
odgovarajućem mestu gde se prikupljaju električni
i elektronski uređaji za recikliranje. Odlaganjem
ovog proizvoda na odgovarajući način, pomažete
u sprečavanju mogućih negativnih posledica po
okruženje i zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom
moglo da dođe usled neodgovarajućeg rukovanja
otpadnim materijama ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za odnošenje
smeća ili prodavnici u kojoj ste nabavili proizvod.
na proizvodu ili na njegovom pakovanju
Servis alebo opravy
V prípade poruchy musíte vysávač Ergorapido zaniesť
do autorizovaného servisného strediska spoločnosti
Electrolux. Ak sa kábel napájania alebo nabíjačka
poškodia, musí ich vymeniť spoločnosť Electrolux,
servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za
žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné
prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na
účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej
webovej lokalite www.electrolux.com.
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu
na používanie, pošlite nám e-mail na adresu
floorcare@electrolux.com
Navštívte našu webovú lokalitu www.electrolux.sk
alebo zavolajte na oddelenie starostlivosti o zákazníkov
na číslo 02/3214 1334.
Symbol
že tento produkt nemožno likvidovať sdomácim
odpadom. Mal by sa zaniesť na príslušné
zberné miesto určené na recykláciu elektrických
aelektronických prístrojov. Správnou likvidáciou
produktu prispievate kzabráneniu možným
negatívnym vplyvom na životné prostredie azdravie
osôb, ku ktorým by mohlo dôjsť vprípade nesprávnej
likvidácie produktu. Ak chcete získať podrobnejšie
informácie orecyklácii tohto produktu, obráťte sa na
miestny mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu sa
zberom domáceho odpadu alebo obchod, v ktorom
ste produkt zakúpili.
na produkte alebo balení označuje,
EN
FR
ES
IT
PT
NL
DE
GR
SV
NO
DA
FI
BG
CS
HR
ET
HU
LV
LT
PL
RO
RU
SR
SK
SL
TR
UK
Page 100
Sprednji delZadnji del
ÖnArka
Лицьовий бікЗворотний бік
20
14
22
11
2
12
13
1
3
5
23
4
5
19
21
6
15
7
16
8
9
17
18
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.