ELECTROLUX ZB2812 User Manual [fr]

Svenska 6–16
Tack för att du har valt en Electrolux Ergorapido­dammsugare. Ergorapido är en laddningsbar, handhållen dammsugare som är avsedd för lätt, torrt hushållsdamm. Se till att alltid använda originaltill­behör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Nederlands 18-28
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Ergorapido van Electrolux. De Ergorapido is een oplaadbare hand­stofzuiger met lange handgreep die droog huisstof efficiënt opneemt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn spe­ciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
English 6-16
Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a rechargeable hand­held stick vacuum cleaner intended for use of light dry household debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Français 7-17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur rechargea­ble balai et à main conçu pour se débarrasser des poussières domestiques sèches. Afin d’obtenir des performances optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspira­teur.
Deutsch 7-17
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux Ergorapido-Staubsauger entschieden haben. Der Ergorapido ist ein wiederaufladbarer Hand- und Bodenstaubsauger, der leichte und trockene Schmutzteilchen beseitigt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Italiano 18-28
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere Electrolux Ergorapido. Ergorapido è un aspirapolvere scopa elettrica portatile e ricaricabile, appropriato per detriti domestici secchi di lieve entità. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente progettati per questo aspirapolvere.
Español 19-29
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Ergorapido. Ergorapido es una aspiradora recar­gable con mango diseñada para aspirar pequeñas cantidades de suciedad seca de origen doméstico. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Português 19-29
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Ergorapido. O Ergorapido é um mini aspirador por­tátil vertical recarregável destinado a ser utilizado com detritos domésticos leves e secos. De modo a garantir os melhores resultados, utilize sempre aces­sórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Dansk 30-40
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Ergorapido­støvsuger. Ergorapido er en genopladelig håndholdt støvsuger med skaft, der er beregnet til brug på let, tørt husholdningsmateriale. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Türkçe 42-52
Electrolux Ergorapido süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ergorapido, hafif ve kuru ev tozları için kullanabileceğiniz, şarj edilebilir portatif dikey bir süpürgedir. En iyi sonucu almak için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Norsk 30-40
Takk for at du valgte en Electrolux Ergorapido støv­suger. Ergorapido er en oppladbar håndstøvsuger beregnet for tørrstøvsuging av lett støv og smuss i private husholdninger. For å sikre best mulige resul­tater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet spesielt for din støvsuger.
Suomi 31-41
Kiitos siitä, että valitsit Electrolux Ergorapido -pölyn­imurin. Ergorapido on ladattava ja kannettava pölyn­imuri, joka on tarkoitettu kevyiden, kuivien roskien imuroimiseen kotitalouskäytössä. Paras siivoustulos saavutetaan aina käyttämällä alkuperäisiä Electrolux­tarvikkeita. Ne on suunniteltu juuri sinun pölynimu­riasi varten.
Русский 31-41
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Ergorapido. Ergorapido - это перезаряжаемый портативный пылесос с рукояткой, предназначенный для уборки легкого бытового мусора. Для достижения наилучшего результата всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux. Они были разработаны специально для данной модели пылесоса.
Česky 42-52
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je dobíjitelný tyčový vysavač určený k vysávání lehkého suchého domácího odpadu. Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo pro váš vysavač.
Magyar 43-53
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergorapido porszívót választotta. Az Ergorapido egy olyan tölthető porszívó, amely könnyű, száraz háztartási szennyeződések összegyűjtésére alkalmas. A minőség megőrzése érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon, melyeket kifejezetten az Ön porszívójához terveztek.
Polski 43-53
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergorapido firmy Electrolux. Ergorapido jest ręcznym odkurzaczem z przedłużonym uchwytem, zasilanym bateriami umożliwiającymi wielokrotne ładowanie, przeznaczonym do usuwania lekkich suchych zanieczyszczeń stałych w pomieszczeniach mieszkalnych. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Українська 54-64
Дякуємо за ваш вибір пилососа Electrolux Ergorapido від компанії Electrolux. Ergorapido
- це портативний пилосос з довгою ручкою та акумуляторами, що перезаряджаються, який призначений для прибирання легкого сухого бруду в домашніх умовах. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для вашого пилососа.
Slovensky 55-65
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je dobíjateľný ručný vysávač určený na vysávanie drobného suchého domáceho odpadu. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Latviski 67-77
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergorapido. Ergorapido ir lādējams rokas garen­veida putekļsūcējs, kas paredzēts nelielu sausu mājas gružu savākšanai. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Hrvatski 54-64
Hvala vam što se odabrali Electrolux Ergorapido usisavač. Ergorapido je ručni usisavač na punjenje namijenjen usisavanju sitnih suhih kućnih otpadaka. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvijek koris­tite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Български 55-65
Благодарим ви за избора на прахосмукачката Electrolux Ergorapido. Ergorapido е акумулаторна ръчна прахосмукачка с дълга дръжка, предназначена за леки сухи домашни отпадъци. За да гарантирате най-добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Română 55-65
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ergorapido. Ergorapido este un aspirator reîncărcabil portabil, cu tub, destinat utilizării pentru reziduuri menajere uscate şi uşoare. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna acce­sorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Slovenščina 66-76
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Ergorapido. Ergorapido je baterijski kombinirani sesalnik, namenjen za kratkotrajno suho sesanje v gospodinjstvu. Da zagotovite najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš sesalnik.
Srpski 66-76
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je ručni usisivač sa baterijama na pun­jenje koji služi za čišćenje lakih suvih otpadaka u domaćinstvu. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Eesti keeles 67-77
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Ergorapido. Ergorapido on taaslaetav varrega käsitol­muimeja, mis on mõeldud kerge, kuiva majapidamis­prahi käsitlemiseks. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Lietuviškai 67-77
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ergorapido“. „Ergorapido” yra pakartotinai įkraunamas pailgas rankinis dulkių siurblys, skirtas lengvam sausam dulkių valymui namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada nau­dokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie pag­aminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
6
7
Svenska
English
13
Funktioner och tillbehör
7
1a
8
1b
11
9
12
10
2
3
4
14
15
16
17
18
5a
1a. Knapp för på/av 1b. Knapp för på/av
2. Skaft
3. Låsskruv
4. Frigörningsknapp 5a. Laddstation,
väggenhet
5b. Laddstation, golvenhet
6. Adapter
7. Finfilter
8. Förfilter
Säkerhetsåtgärder
Ergorapido bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmamiljö. Förvara dammsugaren på en torr plats. All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Dammsugaren är avsedd för en specifik, angiven spänning. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen på märkplåten. Använd endast den laddare som medföljer dammsugarmodellen.
Använd aldrig dammsugaren:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• För att suga upp vassa objekt eller vätska.
• För varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
• För fint damm, till exempel från cement, betong eller mjöl.
• Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
• Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för stark värme.
• Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en metallyta eller utsättas för stark värme.
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående kan den skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
9. Frigörningsknapp
10. Laddningsindikator
11. Dammbehållare
12. Rensugningslucka
13. Indikeringslampa
14. Liten borste
15. Fogmunstycke
16. Spärrknapp för borstvals
17. Täcklock för borstvals
18. Borstvals
Features/Accessories
1a. On/off button 1b. On/off button
2. Handle
3. Locking screw
4. Release button 5a. Charging station, wall
unit
5b. Charging station, floor
unit
6. Adaptor
7. Fine filter
8. Prefilter
9. Release button
10. Charging indicator
11. Dust container
12. Vacuum cleaning cover
13. Indicator light
14. Small brush
15. Crevice nozzle
16. Brush roll release button
17. Hatch cover for brush roll
18. Brush roll
Safety precautions
Ergorapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervision.
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate. Use only the original charging adaptor designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong heat.
• The battery must not be dismantled, short-circuited, placed against a metal surface or exposed to strong heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to the product. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its filters.
5b
6
Français
Deutsch
Fonctions/Accessoires
1a. Bouton marche/arrêt 1b. Bouton marche/arrêt
2. Poignée
3. Vis de blocage
4. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
5a. Station de charge
murale
5b. Station de charge
posable
6. Chargeur
7. Filtre fin
8. Préfiltre
9. Bouton de déverrouillage du réceptacle à poussière
10. Voyant de charge
11. Réceptacle à poussière
12. Capot d’accès pour l’aspiration du contenu du réceptacle à poussière
13. Indicateur lumineux de fonctionnement optimum de la brosse rotative
14. Brosse meubles
15. Suceur long pour fentes
16. Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
17. Trappe d’accès à la brosse rotative
18. Brosse rotative
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ergorapido ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d’un centre service agréé Electrolux.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation du secteur est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser uniquement l’adaptateur de charge original conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
• Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée, placée sur une surface métallique ou exposée à une forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Teile/Zubehör
1a. Ein/Aus-Schalter 1b. Ein/Aus-Schalter
2. Griff
3. Feststellschraube
4. Freigabeknopf 5a. Ladestation für
Wandmontage
5b. Aufstellbare
Ladestation
6. Steckernetzteil
7. Feinfilter
8. Vorfilter
9. Freigabeknopf
10. Ladeanzeige
11. Staubbehälter
12. Absaugklappe
13. Anzeigeleuchte
14. Kleine Bürste
15. Fugendüse
16. Freigabeknopf für Bürstenrolle
17. Lagerabdeckung für Bürstenrolle
18. Bürstenrolle
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung ausgelegt. Die Netzspannung muss mit dem Typenschild übereinstimmen. Verwenden Sie ausschließlich das Original-Steckernetzteil für dieses Modell.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.
• Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
7
8
9
Svenska
English
19
21
20
21a
Uppackning och montering
Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
19. Sätt försiktigt fast handtaget i dammsugarkroppens
nedre del. Se till att sladden inte fastnar.
20. Säkra skaftet genom att skruva i den medföljande
låsskruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
Laddstation
21. Placera laddstationen nära ett eluttag på säkert
avstånd från värmekällor och väta. Sätt i adaptern i eluttaget och anslut den till laddstationen. Undertill på laddstationen finns en urtagning där överflödig sladdlängd kan lindas in (21a).
22. Väggenheten kan monteras på en vägg (22a). Lossa
väggenheten från golvenheten (22b). Se till att väggen klarar dammsugarens vikt.
Unpacking and assembly
Check that all parts are in the box.
19. Fit the handle by carefully inserting it into the lower main body. Make sure that the cable does not jam.
20. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
Charging station
21. Position the charging station close to a mains socket (well away from heat sources or wet places). Insert the adaptor into the mains socket and connect it to the charging station. Underneath the charging station there is a hollow space where redundant cable can be wound (21a).
22. The wall unit can also be mounted on a wall (22a). Release the wall unit from the floor unit (22b). Always ensure that the wall can bear the weight of Ergorapido.
22a
22
22b
Français
Deutsch
Déballage et assemblage
Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
19. Fixer la poignée en l’insérant avec précaution dans la partie inférieure principale. Veiller à ce que le câble ne se coince pas.
20. Ajuster la poignée en serrant la vis de blocage fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.
Station de charge
21. Positionner la station de charge à proximité d’une prise secteur (à bonne distance des sources de chaleur ou des endroits humides). Insérer le chargeur dans la prise secteur et brancher la station de charge. Un espace vide sous la station de charge permet d’enrouler le reste du cordon (21a).
22. La station de charge murale peut être fixée sur un mur, etc (22ab). Séparer la station de charge murale de la station de charge posable (22b). Vérifier systématiquement que le mur peut supporter le poids de l’Ergorapido.
Auspacken und Zusammenbau
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
19. Setzen Sie den Handgriff vorsichtig in den unteren Teil des Staubsaugergehäuses ein. Achten Sie darauf, dass sich die Kabel nicht verheddern.
20. Griff durch Anziehen der mitgelieferten Feststellschraube sichern. Verwenden Sie dazu einen Schraubenzieher oder eine Münze.
Ladestation
21. Ladestation in Steckdosennähe positionieren und dabei von Wärmequellen und Feuchtzonen fernhalten. Das Steckernetzteil in die Steckdose stecken und an die Ladestation anschließen. Unter der Ladestation befindet sich ein Hohlraum, der den nicht benötigten Teil des Kabels aufnimmt (21a).
22. Die Wandbefestigung kann an einer senkrechten Oberfläche angebracht werden (22a). Lösen Sie die Wandbefestigung vom Bodenaufsteller (22b). Achten Sie stets darauf, dass der Ergorapido für die Fläche, an der die Halterung angebracht werden soll, nicht zu schwer ist.
9
10
11
Svenska
English
Max Off Low
25a
23
24
24a
Laddning
23. Sätt in Ergorapido i laddstationen. Dammsugaren ska alltid vara avstängd när den sätts in i laddstationen.
24. Indikatorlampan (24a) lyser när Ergorapido får kontakt med laddstationen. Det tar upp till 24 timmar att ladda upp batterierna helt innan första användningen. När batteriet är helt urladdat behövs 15–20 timmars laddning för att få full kapacitet. Dammsugaren bör stå på laddning när den inte används. Adaptern kan bli varm under laddningen. Det är normalt.
Dammsugning av golv och mattor
Ta för vana att kontrollera att munstyckets hjul och borstvalsen är rena, för att undvika repor på känsliga golv.
25. Starta Ergorapido genom att skjuta på-/avknappen (25a) uppåt eller nedåt. – uppåt = full effekt – nedåt = mellaneffekt för längre gångtid.
Dammsugning av till exempel bord, möbler, bilsäten m.m.
26. Lyft ur handenheten genom att trycka på spärrknapparna.
27. Fogmunstycket och den lilla borsten finns i laddstationen (27a). Med fogmunstycket kan du lättare göra rent svåråtkomliga ställen. Borsten använder du för att ta bort damm. Starta/stoppa handenheten genom att trycka på startknappen en gång.
Charging
23. Place Ergorapido in the charging station. Always make sure that Ergorapido is turned off when placed in the charging station.
24. The indicator light (24a) will come on once Ergorapido has made contact with the charging station. It takes up to 24 hours to fully charge the batteries before the first use. When fully discharged, approximately 15-20 hours’ charging is required for the battery to regain full capacity. Ergorapido should be left on charge when not being used. The adaptor may become warm during charging – this is normal.
Vacuuming floors and carpets
You should regularly check that the nozzle wheels and the brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive floors.
25. Start Ergorapido by pushing the on/off button (25a) upwards or downwards. – upwards = full power – downwards = intermediate power for longer periods of use.
Vacuuming tables, furniture, car seats etc.
26. Remove the hand unit by pressing the release buttons.
27. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station (27a). Attach the crevice nozzle to the vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas difficult to reach or attach the brush for dusting. Start/stop the hand unit by pushing the start button once.
25 26
27a
27
Français
Deutsch
Mise en charge
23. Placer l’Ergorapido dans la station de charge. Toujours s’assurer que l’Ergorapido est arrêté lorsque vous le placez sur la station de charge.
24. Le voyant (24a) s’allume dès que l’Ergorapido entre en contact avec la station de charge. 24 heures sont nécessaires pour charger complètement les batteries avant la première utilisation. Lorsqu’il est complètement déchargé, environ 15 à 20 heures de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine capacité. Il convient de laisser l’Ergorapido en charge lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur peut être chaud pendant la chare, cela est normal.
Nettoyage des sols lisses et des tapis et moquettes
Vérifier régulièrement que les roues du suceur et la brosse rotative sont propres afin d’éviter de rayer les surfaces délicates.
25. Démarrer l’Ergorapido en appuyant sur le bouton marche/arrêt (25a) vers le haut ou le bas. – vers le haut = puissance maximale – vers le bas = puissance moyenne pour les utilisations prolongées.
Nettoyage des tables, meubles, sièges de voiture, etc.
26. Retirer l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage.
27. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont placés dans la station de charge (27a). Fixer le suceur pour fentes sur l’aspirateur afin de faciliter le nettoyage des zones difficiles d’accès ou utiliser la brosse meubles pour dépoussiérer. Arrêter et démarrer l’aspirateur à main en appuyant une fois sur le bouton de mise en marche.
Aufladen
23. Setzen Sie den Ergorapido in die Ladestation ein. Achten Sie stets darauf, dass der Ergorapido ausgeschaltet ist, wenn Sie ihn in die Ladestation einsetzen.
24. Die Anzeigeleuchte (24a) leuchtet auf, wenn der Kontakt zwischen dem Ergorapido und der Ladestation hergestellt ist. Vor der ersten Benutzung dauert es bis zu 24 Stunden, bis die Akkus ihre volle Ladekapazität erreicht haben. Wenn die Akkus vollständig leer sind, dauert es ca. 15-20 Stunden, bis sie wieder voll aufgeladen sind. Laden Sie den Ergorapido nach der Benutzung wieder auf. Das Steckernetzteil kann sich während des Ladevorgangs erwärmen – dies ist völlig normal.
Saugen von Böden und Teppichen
Regelmäßig die Düsenrollen und die Bürstenrolle auf Verunreinigungen überprüfen, um Kratzer in empfindlichen Böden zu vermeiden.
25. Zum Einschalten des Ergorapido den Ein/Aus­Schalter (25a) nach unten bzw. nach oben drücken. – nach oben = volle Leistung – nach unten = mittlere Leistung für Dauerbetrieb.
Saugen von Tischen, Möbeln, Autositzen usw.
26. Zum Abnehmen des Handgeräts die Freigabeknöpfe drücken.
27. Die Fugendüse und die kleine Bürste werden in der Ladestation (27a) aufbewahrt. Bringen Sie die Fugendüse am Staubsauger an, um schwer erreichbare Stellen leichter reinigen zu können, oder benutzen Sie die Staubbürste. Zum Ein- und Ausschalten des Handgeräts drücken Sie einmal auf den Schalter.
11
12
13
A.
Svenska
English
Tömning/rengöring
Dammbehållaren i Ergorapido måste tömmas när den blir full. Då och då måste dammbehållaren och filtren rengöras för att dammsugarens effekt ska bevaras.
A. Snabbtömning av dammbehållare
28. Lyft upp dammsugarkåpan. Dammsug damm­behållaren genom att placera en annan dammsugares rör mot insugshålet.
28
B.
29a
B. Tömma dammbehållaren
29. Frigör dammbehållaren genom att trycka på spärrknappen (29a), ta bort filtren och töm behållaren i soporna (29b). Sätt tillbaka filtren och tryck dammbehållaren på plats tills du hör ett klick.
C. Snabbrengöring av filtret (rekommenderas vid var tredje rengöring)
30. Om Ergorapido verkar ha låg sugeffekt kan finfiltret behöva rengöras. Frigör dammbehållaren genom att trycka på spärrknappen (29a). Dra i och släpp fjädern för filterrengöring (30a) 5—6 gånger för att frigöra damm från filtren. Det är viktigt att fjädern dras ut helt från den yttre positionen.
D. Noggrann rengöring av dammbehållare och filter (rekommenderas vid var femte rengöringstillfälle)
31. Frigör dammbehållaren genom att trycka på
29
C.
30a
29b
spärrknappen (29a). Ta ur båda filtren genom att trycka på spärrknapparna som bilden visar (31).
32. Ta isär filtren (32a). Dammbehållaren, förfiltret och finfiltret kan skakas av eller sköljas med ljummet vatten (32b). Se till att alla delar är helt torra innan du sätter ihop dem igen. Återmontera i omvänd ordning.
Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.
Emptying/cleaning
Ergorapido’s dust container must be emptied when it’s full. Every now and then the dust container and the filters need to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Quick emptying of the dust container
28. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the dust container by placing the hose handle of another vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
B. Emptying of the dust container
29. Release the whole dust container by pushing the release button (29a), remove the filters and empty the contents into a wastepaper basket (29b). Return the filters and press back the dust container until it clicks into place.
C. Quick cleaning of the fine filter (recommended every third cleaning)
30. If Ergorapido seems to have a low suction power the fine filter might need to be cleaned. Release the whole dust container by pressing the release button (29a). Pull and release the spring for filter cleaning (30a) 5-6 times to free dust from the filters. It’s important to release the spring completely from its outer position.
D. Thorough cleaning of the dust container and filters (recommended every fifth cleaning)
31. Release the whole dust container by pushing the release button (29a). Take out both filters by pressing the release buttons, as shown in the image (31).
32. Separate both filters (32a). The dust container, prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned and rinsed using luke warm water (32b). Make sure that the parts are dry before they are reassembled. Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
30
D.
31
32a
32b
Français
Deutsch
Vidage/nettoyage
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Ergorapido doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire de nettoyer le réceptacle à poussière et les filtres afin de conserver une puissance d’aspiration élevée.
A. Vidage rapide du réceptacle à poussière
28. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer le réceptacle à poussière en plaçant la poignée du flexible d’un autre aspirateur sur l’orifice d’aspiration.
B. Vidage du réceptacle à poussière
29. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a), retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle (29b). Remettre en place les filtres. Remettre en place le réceptacle à poussière.
C. Nettoyage rapide du filtre fin (Il est recommandé de le faire tous les trois vidages)
30. Si la puissance d’aspiration de l’Ergorapido semble faible, il est peut-être nécessaire de nettoyer le filtre fin. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a). Tirer sur le ressort pour nettoyer les filtres (30a) 5 ou 6 fois afin de supprimer la poussière des filtres. Il est important de libérer complètement le ressort de sa position extérieure.
D. Nettoyage complet du réceptacle à poussière et des filtres (recommandé tous les cinq nettoyages)
31. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a). Retirez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage, comme le montre la figure (31).
32. Séparer les deux filtres (32a). Le réceptacle à poussière, le préfiltre et le filtre peuvent être secoués ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (32b). S’assurer que les éléments sont secs avant de les remettre en place. Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les filtres dans un lave-vaisselle.
Entleerung und Reinigung
Der Staubbehälter des Ergorapido muss entleert werden, wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter müssen hin und wieder gereinigt werden, damit eine gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Schnelle Entleerung des Staubbehälters
28. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an. Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
B. Entleeren des Staubbehälters
29. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (29a), nehmen die Filter ab und leeren den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer (29b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
C. Schnelle Reinigung des Feinfilters (wird bei jeder dritten Reinigung empfohlen)
30. Wenn die Saugleistung des Ergorapido nachlässt, muss eventuell der Feinfilter gereinigt werden. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (29a). Ziehen Sie zum Reinigen des Filters (30a) 5-6 Mal an der Filterreinigungsfeder, damit sich der Staub an den Filtern löst. Achten Sie darauf, dass die Feder ihre äußere Position vollständig verlässt.
D. Gründliche Reinigung des Staubbehälters und der Filter (wird bei jeder fünften Reinigung empfohlen)
31. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (29a). Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe, um beide Filter abzunehmen. Siehe Abbildung (31).
32. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (32a). Staubbehälter, Vorfilter und Feinfilter durch Abschütteln säubern oder mit lauwarmem Wasser abspülen (32b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden. Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler reinigen.
13
14
15
Svenska
English
33a
34
33c
33b
Rengöring
Rengöra borstvalsen
33. Om borstvalsen av någon anledning fastnar, slocknar indikatorlampan (33a) på golvmunstycket. Borstvalsen kan behöva rengöras. Stäng först av Ergorapido. Tryck på borstvalsens spärrknapp (33b). Täcklocket (33c) frigörs en bit och borstvalsen kan tas ur.
34. Lyft ur borstvalsen och rengör den. Använd en sax eller vass kniv och ta bort t.ex. trådar som har fastnat. Sätt tillbaka borstvalsen och se till att den passar in i styrspåren så att den kan snurra. Sätt tillbaka täcklocket.
Rengöra bälgen
Ibland kan saker fastna i bälgen, vilket kan påverka sugeffekten.
35. Ta ur bälgen genom att lösgöra spärren och sedan dra bälgen ur anslutningen. Rengör bälgen med en sticka eller liknande. Sätt tillbaka bälgen i anslutningen och lås spärren.
Rengöra hjulen
Om något hjul blockeras av trådar eller smuts:
36. Ta bort hjulen genom att försiktigt bända loss dem med hjälp en skruvmejsel som förs in i fördjupningen. Ta bort trådar eller andra föremål som fastnat på hjulaxlarna. Återmontera hjulen genom att trycka tillbaka dem i spåren.
Cleaning
Cleaning the brush roll
33. If the brush roll becomes blocked or jammed for any reason, the indicator light (33a) on the floor nozzle will go out. The brush roll may need to be cleaned. First turn Ergorapido off. Push the brush roll release button (33b). The hatch cover (33c) will come slightly free and the brush roll can now be removed.
34. Lift out the brush roll and clean it. Carefully use a pair of scissors or a sharp knife to remove any items such as threads that may have become entangled. Replace the brush roll and make sure that it fits into its guiding tracks, and that it can spin freely. Replace the hatch cover.
Cleaning the bellows
Occasionally objects can get stuck in the bellows, and this can affect suction power.
35. Remove the bellows by loosening the catch and then pulling the bellows from the attachment. Clean the bellows using a stick or similar object. Put the bellows back in the attachment and lock using the catch.
Cleaning the wheels
If a wheel is jammed by threads or dirt:
36. Remove the wheels by carefully prizing them loose using a screwdriver inserted into the cavity. Remove threads or any other objects that may have become jammed in the wheel shafts. Reassemble the wheels by pressing them back into their tracks.
36
35
Français
Deutsch
Nettoyage
Nettoyage de la brosse rotative
33. Si la brosse rotative est bloquée ou obstruée pour une raison quelconque, l’indicateur lumineux (33a) situé sur la brosse s’éteint. La brosse rotative peut alors avoir besoin d’être nettoyée. Arrêter d’abord l’Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la brosse rotative (33b). La trappe d’accès (33c) est partiellement libérée et la brosse rotative peut alors être retirée.
34. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Utiliser une paire de ciseaux ou un couteau pointu avec précaution pour retirer les éléments, tels que des fils, qui auraient pu s’emmêler. Remettre la brosse rotative en place en s’assurant qu’elle s’engage bien dans ses rails de guidage et qu’elle puisse tourner librement. Replacer la trappe.
Nettoyage du flexible d’aspiration
Des objets peuvent parfois se coincer dans le flexible d’aspiration et en conséquence diminuer la puissance d’aspiration.
35. Enlever le flexible d’aspiration en desserrant le cloquet, puis en le retirant de la fixation. Nettoyer le flexible d’aspiration à l’aide d’une tige ou d’un objet similaire en veillant à ne pas l’abimer. Remettre le flexible d’aspiration en place dans la fixation et resserrer le loquet.
Nettoyage des roues
Si des fils ou de la poussière se coincent dans une roue :
36. Retirer les roues en les desserrant avec précaution à l’aide d’un tournevis inséré dans la cavité. Retirer les fils ou les poussières qui auraient pu se coincer dans les axes de la roue. Remonter les roues en les clipant sur leurs glissières.
Reinigung
Reinigung der Bürstenrolle
33. Falls die Bürstenrolle blockiert ist oder klemmt, erlischt die Anzeigeleuchte (33a) auf der Bodendüse. Eventuell muss die Bürstenrolle gereinigt werden. Schalten Sie zuerst den Ergorapido aus. Drücken Sie auf den Freigabeknopf für die Bürstenrolle (33b). Die Lagerabdeckung (33c) löst sich ein wenig und die Bürstenrolle kann nun entfernt werden.
34. Die Bürstenrolle herausnehmen und reinigen. Einzelne Fäden oder andere Gegenstände, die sich in der Bürstenrolle verfangen haben, können mit einer Schere oder einem scharfen Messer vorsichtig entfernt werden. Tauschen Sie die Bürstenrolle aus und achten Sie darauf, dass die Achse in den Führungsschlitzen sitzt und die Rolle sich frei drehen kann. Danach bringen Sie die Lagerabdeckung wieder an.
Reinigung des Faltenbalgs
Es kann vorkommen, dass sich Objekte im Faltenbalg verklemmen und dadurch die Saugleistung beeinträchtigen.
35. Lösen Sie die Verriegelung, damit Sie den Faltenbalg vom Saugstutzen abnehmen können. Entfernen Sie mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. einem Kochlöffelstiel) störende Objekte aus dem Faltenbalg. Den Faltenbalg wieder am Saugstutzen anbringen und die Verriegelung schließen.
Reinigen der Rollen
Bei Blockierung eines Rads durch Fussel oder Schmutz:
36. Die Rollen vorsichtig mit einem Schraubenzieher heraushebeln. Die Achse blockierende Fäden u. Ä. beseitigen. Die Rollen wieder in die Führungsschlitze drücken.
15
16
17
Svenska
English
37
Vid skrotning
Om du behöver kassera din Ergorapido tar du först ur batterierna. Släng aldrig uttjänta batterier i hushållssoporna. Ta dem till återvinningsstationen.
Ta ur batterierna
37. Obs! När du tar ur batterierna får Ergorapido inte vara ansluten till laddstationen.
• Ladda ur batterierna helt innan du tar ur dem.
• Lossa de fem skruvarna.
• Lyft försiktigt av kåpan.
• Klipp av anslutningssladdarna och lyft ur batterierna.
Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska Ergorapido lämnas till en auktoriserad Electrolux-serviceverkstad. Om sladden har skadats måste den bytas ut av Electrolux, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm­sugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år. Om du har frågor angående produktens funktion eller använd­ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag­stiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Disposal
If your Ergorapido is to be disposed of, the batteries should be removed. Used batteries should never be disposed of with household waste. They should always be taken to a recycling station.
Removing batteries
37. NB – Ergorapido must not be connected to the charging station while you are removing the batteries.
• Run batteries flat before removing them.
• Undo the five screws.
• Carefully lift the hood.
• Unclip the connecting cables and lift out the batteries.
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must be taken to an authorised Electrolux service centre. If the supply cord is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or a similarily qualified person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
We declare that this battery operated vacuum cleaner, intended for domestic use, conforms to the EMC Directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC with amendment 90/683/EEC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by an independent third party testing body.
Vi garanterar att denna batteridrivna dammsugare för hushållsbruk är godkänd enligt EMC-direktivet 89/336/EEC, lågspänningsdirektivet 73/23/EEC med tillägg 90/683/EEC samt är CE-märkt enligt 93/68/EEC. All testning har utförts av ett oberoende testinstitut.
Français
Deutsch
Appareil en fin de vie
En fin de vie, les batteries doivent être retirées de l’Ergorapido. Ne jamais jeter des batteries usagées avec les ordures ménagères. Elles doivent toujours être jetées dans un conteneur de recyclage.
Retrait des batteries
37. Remarque : l’aspirateur Ergorapido ne doit pas être branché sur la station de charge lors du retrait des batteries.
• Décharger complètement les batteries avant de les retirer.
• Retirer les cinq vis.
• Soulever le capot avec précaution.
• Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre Ergorapido à un Centre Service Agréé Electolux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Electro­lux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au câble d’alimentation ne sont pas pris en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur Electrolux, contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA B.P. 63 02140 VERVINS Fax: 03 23 91 03 07 E-mail : Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr tél : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer.services@electrolux.be tél : 0902/88 488 (0.75 /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l 7, rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg/Hamm Call Center; +352 42 431-1 E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 E-Mail : info@electrolux.ch www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec batteries, conçu pour une utilisation domestique, est conforme à la directive CEM 89/336/EEC, à la directive basse tension 73/23/ EEC avec l’amendement 90/683/EEC et à la directive 93/68/ EEC relative au marquage CE. Tous les tests de conformité ont été effectués par un établissement de test tiers indépendant.
Entsorgung
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Akkus entfernt werden. Gebrauchte Akkus dürfen nicht mit dem Hausmülll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle zurückgegeben werden.
Entnahme der Akkus
37. Wichtig: Der Ergorapido darf beim Entnehmen der Akkus nicht an die Ladestation angeschlossen sein.
• Die Akkus sollten vor dem Entfernen völlig entleert sein.
• Die fünf Schrauben lösen.
• Oberes Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
• Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben.
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts einen autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person ausgetauscht werden.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80 Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200 Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300 Fax. 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Wir erklären hiermit, dass dieser Haushaltsstaubsauger mit Akkubetrieb der EMV-Richtlinie (89/336/EWG), der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) sowie den Änderungen in der Richtlinie 90/683/EWG und der Richtlinie über die CE-Kennzeichnung (93/68/EWG) entspricht. Sämtliche Konformitätsprüfungen wurden durch eine unabhängige Prüforganisation durchgeführt.
17
18
19
Nederlands
Italiano
13
Functies/Accessoires
7
1a
8
1b
2
3
4
1a. Aan/Uit-knop 1b. Aan/Uit-knop
2. Greep
3. Borgschroef
4. Ontgrendelingsknop
5a. Hangend oplaadstation 5b. Staand oplaadstation
6. Adapter
7. Fijn filter
8. Voorfilter
9. Ontgrendelingsknop
10. Oplaadindicatorlampje
Veiligheidsinstructies
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Iedere stofzuiger is ontworpen voor gebruik bij een bepaald voltage. Controleer of het gebruikte voltage overeenkomt met dat op het typeplaatje. Gebruik alleen de originele oplaadadapter die voor dit model is bedoeld.
11. Stofreservoir
12. Stofzuigklep
13. Indicatorlampje
14. Kleine borstel
15. Mondstuk voor kieren
16. Ontgrendelknop voor rolborstel
17. Borstelkap voor rolborstel
18. Rolborstel
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
• Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
10
11
12
9
14
15
16
17
18
5a
Funzionalità/Accessori
1a. Pulsante On/Off 1b. Pulsante On/Off
2. Impugnatura
3. Vite di bloccaggio
4. Pulsante di rilascio 5a. Caricabatterie, unità da
muro
5b. Caricabatterie, unità da
tavolo/pavimento
6. Adattatore
7. Filtro fine
8. Pre-filtro
9. Pulsante di rilascio
10. Spia di ricarica
11. Contenitore della polvere
12. Coperchio per pulizia aspiratore
13. Spia
14. Spazzoletta
15. Bocchetta per fessure
16. Pulsante di rilascio del rullo della spazzola
17. Copertura della bocca per il rullo della spazzola
18. Rullo della spazzola
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo a una tensione di alimentazione specifica. Verificare che la tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo l’adattatore caricabatterie originale, appositamente progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.
• Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, corto­circuitate, poste su una superficie metallica o esposte a calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
5b
6
Español
Português
Características y accesorios
1a. Botón de encendido y
apagado (on/off)
1b. Botón de encendido y
apagado (on/off)
2. Asa
3. Tornillo de cierre
4. Botón de liberación 5a. Unidad de pared de la
base de carga
5b. Unidad de suelo de la
base de carga
6. Adaptador
7. Filtro fino
8. Filtro previo
9. Botón de liberación
10. Indicador de carga
11. Contenedor para polvo
12. Cubierta de aspiración
13. Piloto indicador
14. Cepillo pequeño
15. Boquilla con ranura
16. Botón de bloqueo del cepillo de rodillo
17. Cubierta con cierre del cepillo de rodillo
18. Cepillo de rodillo
Advertencias de seguridad
Ergorapido sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. Guarde la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un centro técnico autorizado de Electrolux.
Cada aspiradora está diseñada para un voltaje concreto. Compruebe que el voltaje de la corriente eléctrica sea el mismo que el indicado en la placa de clasificación. Utilice únicamente el adaptador de carga diseñado para este modelo.
No utilice nunca la aspiradora para:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Objetos cortantes y líquidos.
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
• No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol.
• Evite la exposición de la aspiradora o de la batería al calor extremo.
• La batería no deberá desmontarse, cortocircuitarse, colocarse contra una superficie metálica ni exponerse a temperaturas elevadas.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores podría causar daños graves al producto. La garantía no cubre los daños causados por un uso indebido. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros.
Funções/Acessórios
1a. Botão Ligar/Desligar 1b. Botão Ligar/Desligar
2. Pega
3. Parafuso de bloqueio
4. Botão Libertar 5a. Estação de
carregamento, unidade de parede
5b. Estação de
carregamento, unidade de chão
6. Adaptador
7. Filtro fino
8. Pré-filtro
9. Botão Libertar
10. Luz piloto de carregamento
11. Compartimento de pó
12. Tampa de aspiração
13. Luz piloto
14. Pequena escova
15. Tubo para frestas e rodapés
16. Botão de libertação da escova de rolo
17. Tampa de escotilha para rolo-escova
18. Escova de rolo
Precauções de segurança
O Ergorapido deverá ser utilizado apenas por adultos e apenas para aspirar normalmente num ambiente doméstico. Certifique-se de que o aspirador é guardado num local seco. Qualquer assistência ou reparação deverá ser executada por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Cada aspirador foi concebido para uma tensão específica. Verifique se a sua tensão de alimentação é idêntica à indicada na placa nominal. Utilize apenas o adaptador de carregamento original concebido para este modelo.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Em objectos aguçados ou líquidos.
• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Em pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes ou frias, por exemplo.
• Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
• Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.
• Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um curto circuito, colocá-la numa superfície de metal ou expô-la a calor intenso.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas poderá provocar danos sérios no produto. Esse tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca utilize o aspirador sem os respectivos filtros.
19
20
21
Nederlands
Italiano
19
21
20
21a
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
19. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het
hoofdonderdeel te schuiven Zorg ervoor dat de kabel niet klem komt te zitten.
20. Zet de greep vast met de meegeleverde borgschroef.
Gebruik hiervoor een schroevendraaier of een munt.
Oplaadstation
21. Plaats het oplaadstation in de buurt van een
stopcontact (ver verwijderd van hittebronnen en natte ruimten). Steek de adapter in het stopcontact en sluit deze aan op het oplaadstation. U kunt een overblijvend stukje snoer oprollen in het lege vak aan de onderkant van het oplaadstation (21a).
22. U kunt het oplaadstation ook aan een muur
bevestigen (22a). Verwijder het hangende onderdeel uit het staande oplaadstation (22b). Controleer vooraf of de muur het gewicht van de Ergorapido kan dragen.
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti.
19. Montare l’impugnatura inserendola delicatamente nel corpo principale inferiore. Verificare che il cavo non rimanga incastrato.
20. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione. Utilizzare un cacciavite o una moneta.
Caricabatterie
21. Posizionare il caricabatterie vicino a una presa di corrente, lontano da fonti di calore e da liquidi. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e collegarlo al caricabatterie. Sotto il caricabatterie è presente uno spazio in cui avvolgere il cavo (21a).
22. L’unità da muro consente anche il fissaggio al muro (22a). Sganciare l’unità da muro dall’unità da tavolo/ pavimento (22b). Verificare che il muro sostenga il peso dell’aspirapolvere Ergorapido.
22a
22
22b
Español
Português
Desembalaje y montaje
Compruebe que en la caja se suministren todas las piezas.
19. Ajuste el asa insertándola con cuidado en la parte inferior del cuerpo principal de la aspiradora. Asegúrese de que el cable no se atasque.
20. Asegure el asa ajustando el tornillo de cierre que se suministra. Utilice un destornillador o una moneda.
Base de carga
21. Coloque la base de carga cerca de una toma de corriente (alejada de fuentes de calor o de lugares mojados). Inserte el adaptador en la toma de corriente y conéctelo a la base de carga. Debajo de la base de carga existe un hueco para enrollar el cable sobrante (21a).
22. La unidad de pared también se puede instalar en una pared (22a). Libere la unidad de pared de la unidad de suelo (22b). Asegúrese de que la pared pueda soportar el peso de la aspiradora Ergorapido.
Desembalar e montar
Verifique se todas as peças se encontram na caixa.
19. Encaixe a pega introduzindo-a com cuidado no corpo principal inferior. Certifique-se de que o cabo não encrava.
20. Ajuste a pega apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma moeda.
Estação de carregamento
21. Coloque a estação de carregamento perto de uma tomada eléctrica (bem afastada de fontes de calor ou de locais húmidos). Introduza o adaptador na tomada eléctrica e ligue-o à estação de carregamento. Por baixo da estação de carregamento, existe um espaço vazio onde poderá ser enrolado cabo redundante (21a).
22. A unidade de parede poderá ser igualmente montada numa parede (22a). Retire a unidade de parede da unidade de chão (22b). Certifique-se sempre de que a parede consegue suportar o peso do Ergorapido.
21
22
23
Nederlands
Italiano
Max Off Low
25a
23
24
24a
Opladen
23. Plaats de Ergorapido in het oplaadstation. Zorg er altijd voor dat de Ergorapido uitgeschakeld is als deze in het oplaadstation wordt geplaatst.
24. Het indicatorlampje (24a) gaat branden om aan te geven dat de Ergorapido wordt opgeladen. Het duurt maximaal 24 uur om de batterijen volledig op te laden voor het eerste gebruik. Als de Ergorapido helemaal leeg is, duurt het ongeveer 15 tot 20 uur om de batterijen weer volledig op te laden. U kunt de Ergorapido het beste in het oplaadstation plaatsen als u het apparaat niet gebruikt. Tijdens het opladen kan de adapter warm worden. Dit is normaal.
Vloeren en tapijt stofzuigen
Controleer regelmatig of de mondstukwieltjes en de rolborstel schoon zijn om te voorkomen dat u kwetsbare vloeren beschadigt.
25. Zet de Ergorapido aan door de Aan/Uit-knop (25a) omhoog of omlaag te drukken. – omhoog = volle zuigkracht – omlaag = verminderde zuigkracht voor langdurig gebruik
Tafels, meubels, autostoelen enz. stofzuigen
26. Verwijder de handeenheid door de ontgrendelknoppen in te drukken.
27. Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u in het oplaadstation (27a) opbergen. Gebruik het spleetmondstuk om moeilijk bereikbare plaatsen te stofzuigen en het borsteltje om af te stoffen. Zet de handeenheid aan en uit door eenmaal op de startknop te drukken.
Caricamento
23. Inserire l’aspirapolvere Ergorapido nel caricabatterie. Quando lo si inserisce nel caricabatterie, verificare che l’aspirapolvere Ergorapido sia spento.
24. Quando l’aspirapolvere Ergorapido è in contatto con il caricabatterie, la spia (24a) si illumina. Per la carica completa delle batterie prima del primo utilizzo sono necessarie fino a 24 ore. Quando sono completamente scariche, sono necessarie circa 15-20 ore di carica per ricaricare completamente le batterie. Quando non viene utilizzato, lasciare in carica l’aspirapolvere Ergorapido. Durante la carica, l’adattatore potrebbe scaldarsi: questo è del tutto normale.
Pulizia di pavimenti e tappeti
Controllare regolarmente che le ruote della bocchetta e il rullo della spazzola siano puliti per evitare di graffiare pavimenti delicati.
25. Accendere l’aspirapolvere Ergorapido spingendo il pulsante On/Off (25a) verso l’alto o verso il basso. – verso l’alto = massima potenza – verso il basso = potenza intermedia per lunghi periodi di utilizzo.
Pulizia di tavoli, mobili, sedili di automobili, ecc.
26. Rimuovere l’unità manuale premendo i pulsanti di rilascio.
27. La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano nel caricabatterie (27a). Fissare la bocchetta per fessure all’aspirapolvere per facilitare la pulizia di aree difficili da raggiungere oppure fissare la spazzola per la polvere. Avviare/interrompere il funzionamento dell’unità manuale premendo una volta il pulsante di avvio.
25 26
27a
27
Español
Português
Carga
23. Coloque la aspiradora Ergorapido en la base de carga. Asegúrese de que la aspiradora Ergorapido esté apagada cuando la coloque en la base de carga.
24. El piloto indicador (24a) se encenderá una vez que la aspiradora Ergorapido entre en contacto con la base de carga. Antes de su utilización por primera vez, se tardan unas 24 horas en cargar completamente las pilas. Cuando la aspiradora esté totalmente descargada, se necesitarán entre 15 y 20 horas de carga hasta que la batería recupere su capacidad total. Ergorapido deberá dejarse en carga cuando no se utilice. Puede que el adaptador se caliente durante la carga, pero es normal.
Uso de la aspiradora en suelos y alfombras
Deberá comprobar periódicamente que las ruedas de la boquilla y el cepillo de rodillo estén limpios para evitar que se rayen los suelos delicados.
25. Para poner en marcha la aspiradora Ergorapido, pulse el botón de encendido (25a) hacia abajo o hacia arriba. – hacia arriba = máxima potencia – hacia abajo = potencia intermedia para períodos de uso más prolongados.
Uso de la aspiradora en mesas, muebles, asientos de vehículos etc.
26. Para quitar la unidad de mano, pulse los botones de bloqueo.
27. La boquilla con ranura y el cepillo pequeño se encuentran en la base de carga (27a). Monte la boquilla con ranura en la aspiradora para facilitar la limpieza de las zonas de difícil acceso o bien instale el cepillo para quitar el polvo. Para poner o marcha o detener la unidad de mano, pulse una vez el botón de encendido.
A carregar
23. Coloque o ErgoRapido na estação de carregamento. Certifique-se sempre de que o Ergorapido se encontra desligado quando for colocado na estação de carregamento.
24. A luz piloto acender-se-á (24a) assim que o Ergorapido entrar em contacto com a estação de carregamento. O carregamento completo das pilhas antes da primeira utilização demorará um máximo de 24 horas. Quando a bateria estiver completamente descarregada, será necessário carregá-la durante aproximadamente 15 a 20 horas de modo a recuperar a sua capacidade total. O Ergorapido deverá ficar a carregar quando não estiver a ser utilizado. O adaptador poderá ficar quente durante o carregamento; isto é normal.
Aspirar pavimentos e tapetes
Deverá verificar com regularidade se as rodas do bocal e a escova de rolo estão limpas de modo a evitar riscos em pavimentos sensíveis.
25. Inicie o Ergorapido premindo o botão Ligar/Desligar (25a) para cima ou para baixo. – para cima = potência máxima – para baixo = potência intermédia para períodos de utilização mais longos.
Aspirar mesas, móveis, bancos do carro, etc.
26. Remova a unidade manual premindo os botões de libertação.
27. O tubo para frestas e rodapés e a pequena escova estão guardados na estação de carregamento (27a). Prenda o tubo para frestas ao aspirador de modo a facilitar a limpeza de áreas difíceis ou prenda a escova para limpar o pó. Para iniciar/parar a unidade manual, prima o botão Iniciar uma vez.
23
24
25
A.
Nederlands
Italiano
Leegmaken/reinigen
Het stofreservoir van de Ergorapido moet worden leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden gereinigd.
A. Het stofreservoir snel leegmaken
28. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en filter door de slanggreep van een andere stofzuiger
28
B.
29a
tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
B. Het stofreservoir leegmaken
29. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken, verwijder de filters en leeg de inhoud in de afvalbak (29b). Plaats de filters terug en duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het vastklikt.
C. Het fijne filter snel reinigen (bij voorkeur iedere derde keer dat u het reinigt)
30. Als de zuigkracht van de Ergorapido lijkt af te nemen, moet u het fijne filter reinigen. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer (30a) om de filters stofvrij te maken. De veer moet iedere keer weer helemaal terugspringen voordat u er opnieuw aan trekt.
D. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen
29
C.
30a
30
29b
(bij voorkeur iedere vijfde keer dat u ze reinigt)
31. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken. Druk op de ontgrendelknoppen, zoals wordt aangegeven op de afbeelding (31).
32. Verwijder beide filters (32a). U kunt het stofreservoir, het voorfilter en het fijne filter uitschudden of uitwassen met lauw water (32b). Zorg ervoor dat de onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een vaatwasmachine.
D.
Svuotamento/pulizia
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Ergorapido deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto, è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Svuotamento rapido del contenitore della polvere
28. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire il contenitore per la polvere accostando il tubo flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia dell’aspirapolvere Ergorapido.
B. Svuotamento del contenitore per la polvere
29. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a), rimuovere i filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (29b). Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la polvere verso la parte posteriore fino a quando non si blocca con uno scatto.
C. Pulizia rapida del filtro fine (consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
30. Quando sembra che la potenza aspirante dell’aspirapolvere Ergorapido sia bassa, potrebbe essere necessario pulire il filtro fine. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a). Tirare e rilasciare 5-6 volte il dispositivo di sgancio (30a) per la pulizia dei filtri in modo da eliminare la polvere dai filtri. È importare rilasciare completamente il dispositivo di sgancio dalla sua posizione esterna.
D. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e dei filtri (consigliata ogni cinque utilizzi per pulizia)
31. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a). Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio, come mostrato nella figura (31).
32. Separare i due filtri (32a). Il contenitore per la polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con acqua tiepida (32b). Accertarsi che tutti i componenti siano asciutti prima di rimontarli. Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie.
32a
31
32b
Español
Português
Vaciado y limpieza
El depósito de polvo de la aspiradora Ergorapido debe vaciarse cuando está lleno. Para mantener una potencia de succión elevada, el depósito de polvo y los filtros se deben limpiar periódicamente.
A. Vaciado rápido del contenedor para polvo
28. Levante la cubierta de aspiración. Aspire el depósito de polvo colocando el asa del tubo de otra aspiradora contra el orificio de aspiración.
B. Vaciado del depósito de polvo
29. Presione el botón de bloqueo para extraer completamente el depósito de polvo (29a), retire los filtros y vacíe su contenido en una papelera (29b). Vuelva a colocar los filtros y presione de nuevo el depósito de polvo hasta que encaje en su posición.
C. Limpieza rápida del filtro fino (recomendado cada tres limpiezas)
30. El filtro se debe limpiar cuando la potencia de aspiración de la aspiradora Ergorapido es insuficiente. Presione el botón de bloqueo para extraer completamente el depósito de polvo (29a). Tire del muelle y suéltelo (30a) unas 5 o 6 veces para quitar el polvo de los filtros. Es muy importante soltar el muelle desde su posición más exterior.
D. Limpieza a fondo del depósito de polvo y los filtros (recomendado cada cinco limpiezas)
31. Presione el botón de bloqueo para extraer completamente el depósito de polvo (29a). Pulse los botones de bloqueo para quitar los dos filtros, tal y como se muestra en la ilustración (31).
32. Separe los dos filtros (32a). El depósito de polvo, el filtro previo y el filtro fino se pueden sacudir para limpiarse, o bien lavarse y enjuagarse con agua templada (32b). Asegúrese de que las piezas estén secas antes de volver a montarlas. Vuelva a montarlas en el orden inverso.
No lave nunca los contenedores para polvo ni los filtros en el lavavajillas.
Esvaziar/limpar
O compartimento do pó do Ergorapido deverá ser esvaziado quando estiver cheio. É necessário limpar o compartimento do pó e os filtros de vez em quando de modo a manter um elevado poder de sucção.
A. Esvaziamento rápido do compartimento de pó
28. Eleve a tampa de aspiração. Aspire o compartimento do pó colocando a pega da mangueira de outro aspirador contra o buraco de aspiração.
B. Esvaziar o compartimento do pó
29. Retire a totalidade do compartimento do pó premindo o botão de libertação (29a), remova os filtros e esvazie o conteúdo para um caixote de lixo (29b). Introduza novamente os filtros e pressione o compartimento do pó para trás até encaixar.
C. Limpeza rápida do filtro fino (recomendada a cada três limpezas)
30. Se o Ergorapido aparentar possuir um fraco poder de sucção, poderá ser necessário limpar o filtro fino. Retire a totalidade do compartimento do pó premindo o botão de libertação (29a). Puxe e solte a mola da limpeza dos filtros (30a) 5-6 vezes de modo a libertar o pó dos filtros. É importante libertar totalmente a mola da sua posição exterior.
D. Limpeza cuidadosa do compartimento do pó e dos filtros (recomendada a cada cinco limpezas)
31. Retire a totalidade do compartimento do pó premindo o botão de libertação (29a). Retire ambos os filtros premindo os botões de libertação, conforme apresentado na imagem (31).
32. Separe ambos os filtros (32a). Para limpar o compartimento de pó, o pré-filtro e o filtro fino, pode sacudi-los ou lavá-los com água morna (32b). Certifique-se de que as peças estão secas antes de as montar novamente. Monte novamente no sentido inverso.
Nunca lave os compartimentos ou os filtros de pó numa máquina de lavar loiça.
25
26
27
Nederlands
Italiano
33a
34
33c
33b
Reinigen
De rolborstel reinigen
33. Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, gaat het indicatorlampje (33a) op het vloermondstuk uit. U moet de rolborstel dan schoonmaken. Zet eerst de Ergorapido uit. Druk op de ontgrendelknop van de rolborstel (33b). De borstelkap (33c) laat nu los en kan worden verwijderd.
34. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Verwijder voorzichtig alle verwarde draadjes e.d. met een schaar of een scherp mes. Plaats de rolborstel terug en zorg ervoor dat de borstel goed op de geleiderails wordt geplaatst en vrij kan ronddraaien. Zet vervolgens de borstelkap weer vast.
De blaasbalgen reinigen
Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalgen, waardoor de zuigkracht afneemt.
35. Verwijder de blaasbalgen door de vergrendeling los te maken en de blaasbalgen uit de houder te trekken. Reinig de blaasbalgen met een stok of vergelijkbaar voorwerp. Plaats de blaasbalgen terug in de houder en zet de vergrendeling weer vast.
De wieltjes reinigen
Als een wiel vastloopt door draadjes of vuil:
36. Verwijder de wieltjes door ze voorzichtig los te maken met een schroevendraaier die u in de wielspleet plaatst. Verwijder draadjes of andere voorwerpen die in de wielassen verstrikt kunnen zijn geraakt. Plaats de wieltjes terug door ze op hun plaats te drukken.
Pulizia
Pulizia del rullo della spazzola
33. Se per qualsiasi motivo il rullo della spazzola si blocca o si inceppa, la spia (33a) sulla bocchetta per pavimenti si spegne. Potrebbe essere necessario pulire il rullo della spazzola. Spegnere l’aspirapolvere Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio del rullo della spazzola (33b). La copertura della bocca (33c) si allenta ed è possibile rimuovere il rullo della spazzola.
34. Estrarre il rullo della spazzola e pulirlo. Con molta cautela, utilizzare un paio di forbici o un coltello appuntito per rimuovere qualsiasi elemento, ad esempio dei fili, che possa essere rimasto impigliato. Rimontare il rullo della spazzola accertandosi che si inserisca nelle guide e che possa ruotare liberamente. Rimontare la copertura della bocca.
Pulizia del soffietto
Potrebbe accadere che degli oggetti si blocchino nel soffietto, riducendo la potenza di aspirazione.
35. Rimuovere il soffietto allentando il fermo ed estraendo il soffietto dal suo attacco. Pulire il soffietto utilizzando un bastoncino o un oggetto simile. Riposizionare il soffietto nel suo attacco e bloccarlo con il relativo fermo.
Pulizia delle ruote
Se una ruota è inceppata a causa di fili o sporcizia:
36. Rimuovere le ruote forzandole con cautela con un cacciavite inserito nella cavità. Rimuovere fili o altri oggetti che possano essersi impigliati negli alberi delle ruote. Rimontare le ruote premendole nei relativi alloggiamenti.
36
35
Loading...
+ 58 hidden pages